All language subtitles for Fargo.S03E03.The.Law.of.Non-Contradiction.720p.WEBRip.x265.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,579 --> 00:00:03,356 ANTERIORMENTE EM FARGO... 2 00:00:03,357 --> 00:00:05,154 Vai verificar a aut�psia mais tarde? 3 00:00:05,155 --> 00:00:06,513 Colaram nariz e boca dele. 4 00:00:06,514 --> 00:00:09,264 Ser� que a causa da morte � alguma hist�ria de suspense? 5 00:00:09,704 --> 00:00:11,754 � a caixa que voc� pegou na casa do Ennis? 6 00:00:13,274 --> 00:00:16,950 Acha que este Thaddeus Mobley teve algo a ver com o homic�dio? 7 00:00:16,951 --> 00:00:19,986 Acho que sim, considerando que Ennis Stussy 8 00:00:19,987 --> 00:00:22,474 e este Thaddeus Mobley s�o a mesma pessoa. 9 00:00:22,475 --> 00:00:26,861 - Sei que ele n�o era daqui. - � meio que um mist�rio. 10 00:00:26,862 --> 00:00:28,900 Ennis veio para Eden Valley em 1980. 11 00:00:28,901 --> 00:00:31,854 Ele pode ter mudado o nome antes de vir para c�. 12 00:00:31,855 --> 00:00:35,142 Ouviu falar de Thaddeus Mobley, de Los Angeles? 13 00:00:35,460 --> 00:00:37,188 N�o, receio que n�o. 14 00:01:05,730 --> 00:01:07,864 Oi, poderia me dar um... 15 00:01:08,704 --> 00:01:10,104 Joachim. 16 00:01:11,141 --> 00:01:12,837 Uma dose de Talisker, por favor. 17 00:01:12,838 --> 00:01:14,366 Uma pedra de gelo. 18 00:01:14,367 --> 00:01:18,248 E o que este grande g�nio quiser beber. 19 00:01:18,249 --> 00:01:21,095 N�o, eu s� queria um refrigerante de baunilha. 20 00:01:21,096 --> 00:01:23,706 N�o sou de beber, na realidade. 21 00:01:24,831 --> 00:01:27,842 Talvez por isso voc� seja o escritor premiado. 22 00:01:27,843 --> 00:01:30,381 Poupa alguns neur�nios para escrever. 23 00:01:30,717 --> 00:01:34,074 Um refrigerante de baunilha para meu novo amigo Thaddeus. 24 00:01:34,627 --> 00:01:38,785 - Prefere "Thaddeus" ou... - Tad. Obrigado. 25 00:01:38,786 --> 00:01:40,646 Mas como sabe meu nome? 26 00:01:41,152 --> 00:01:43,501 PR�MIO DE MELHOR LIVRO DE FIC��O CIENT�FICA 27 00:01:43,502 --> 00:01:46,209 Voc� � o cheddar, garoto. Acostume-se com isso. 28 00:01:46,210 --> 00:01:50,335 - O qu�? - � o cheddar, o queijo. 29 00:01:51,001 --> 00:01:52,580 Howard Zimmerman. 30 00:01:53,743 --> 00:01:55,043 Produtor. 31 00:01:56,599 --> 00:01:58,955 Vou lhe perguntar algo. J� pensou em transformar 32 00:01:58,956 --> 00:02:00,918 aquele seu livro num filme? 33 00:02:02,419 --> 00:02:04,350 "O Planeta Wyh." 34 00:02:04,703 --> 00:02:07,857 - Bob Redford como o rob�. - Espere um pouco. 35 00:02:07,858 --> 00:02:10,372 Quer transformar meu livro num filme? 36 00:02:10,373 --> 00:02:11,737 N�o, querido. 37 00:02:11,738 --> 00:02:14,838 Quero que voc� transforme seu livro 38 00:02:14,839 --> 00:02:17,186 num grande filme. 39 00:02:25,783 --> 00:02:27,096 Colossal. 40 00:02:27,097 --> 00:02:29,001 Sr. Zimmerman! Sr. Mobley! 41 00:02:29,183 --> 00:02:32,974 Mostre essa coisa para mim e diga "UFO"! 42 00:03:06,335 --> 00:03:09,413 Garoto, venha c�. 43 00:03:18,067 --> 00:03:19,504 Gosta? 44 00:03:21,511 --> 00:03:22,867 Sim. 45 00:03:24,198 --> 00:03:27,218 Boneca! Venha c�. Quero que conhe�a algu�m. 46 00:03:42,600 --> 00:03:45,218 - Oi, sou... - � o g�nio do qual eu falava. 47 00:03:45,219 --> 00:03:48,342 Voc� me mata, Howie. J� podemos ir comer? 48 00:03:48,343 --> 00:03:50,007 S� me d� um segundo, docinho. 49 00:03:50,008 --> 00:03:51,308 Sente-se. 50 00:03:55,542 --> 00:03:57,887 Como est� o meu roteiro? 51 00:03:59,537 --> 00:04:01,491 Muito bem, na verdade. 52 00:04:01,492 --> 00:04:04,622 � que pensei que ficaria aqui apenas por uma ou duas semanas. 53 00:04:04,623 --> 00:04:06,557 E o motel est� ficando muito caro. 54 00:04:06,558 --> 00:04:09,376 Relaxe, garoto. Vou cobrir tudo. 55 00:04:09,377 --> 00:04:11,573 S� n�o se esque�a de guardar os recibos. 56 00:04:11,574 --> 00:04:14,050 � o sr. Beatty para o senhor. 57 00:04:14,051 --> 00:04:16,357 Warren! Mi amigo, mi compadre. 58 00:04:16,358 --> 00:04:17,948 N�o me diga, deixe-me adivinhar. 59 00:04:17,949 --> 00:04:20,570 Voc� leu e adorou. Estou mentindo? 60 00:04:21,413 --> 00:04:23,528 N�o, eu sei. � fant�stico, certo? 61 00:04:23,529 --> 00:04:26,171 Chamam de "�pera espacial", se � que acredita. 62 00:04:26,172 --> 00:04:27,474 Sim. 63 00:04:27,475 --> 00:04:30,345 N�o, o garoto trabalha a toda no roteiro enquanto falamos. 64 00:04:31,026 --> 00:04:33,621 Escute, Yablans deixar� voc� participar? 65 00:04:33,892 --> 00:04:35,471 Meu Deus. 66 00:04:35,472 --> 00:04:38,130 N�o, eu entendo. Est� tudo bem. 67 00:04:38,131 --> 00:04:40,133 Fica para a pr�xima, querido, est� bem? 68 00:04:40,134 --> 00:04:42,785 Com certeza. Certo, tchau. 69 00:04:44,534 --> 00:04:46,232 O que aconteceu? 70 00:04:46,233 --> 00:04:48,738 Beatty tem contrato com a Paramount. 71 00:04:48,739 --> 00:04:50,884 Se n�o molharmos algumas m�os, 72 00:04:50,885 --> 00:04:53,416 por assim dizer, ele n�o vai a lugar nenhum. 73 00:04:53,760 --> 00:04:55,498 Quer dizer suborno? 74 00:04:55,499 --> 00:04:57,280 Minha nossa, fale baixo. 75 00:04:57,281 --> 00:05:01,405 � s� uma troca de favores. � como s�o os neg�cios. 76 00:05:01,406 --> 00:05:04,072 Sabe que n�o sou nenhuma Madre Teresa, 77 00:05:04,394 --> 00:05:08,029 mas ap�s o terceiro div�rcio, este tonto est� quebrado. 78 00:05:08,760 --> 00:05:11,827 Vamos ter que encontrar outro caminho. 79 00:05:26,747 --> 00:05:29,629 Recebi antecipado por um livro. 80 00:05:29,940 --> 00:05:32,268 De quanta grana estamos falando? 81 00:05:40,646 --> 00:05:41,946 Maravilha. 82 00:06:44,254 --> 00:06:46,871 O sexo fica incr�vel com isto. 83 00:08:25,544 --> 00:08:28,612 DE PEQUENOS SONHOS SURGIRAM GRANDES CIVILIZA��ES, 84 00:08:28,613 --> 00:08:30,447 PENSOU MINSKY O ANDROIDE. 85 00:08:50,527 --> 00:08:53,218 - Minsky. - Posso ajudar. 86 00:08:55,329 --> 00:08:58,778 Estou morrendo. Preciso... 87 00:09:05,353 --> 00:09:06,653 N�o. 88 00:09:07,750 --> 00:09:09,731 � tarde demais para mim. 89 00:09:09,732 --> 00:09:12,805 Encontre uma maneira de avisar. 90 00:09:14,207 --> 00:09:17,690 Diga a eles que nem tudo... 91 00:09:18,347 --> 00:09:20,298 foi em v�o. 92 00:09:23,208 --> 00:09:24,837 Posso ajudar! 93 00:09:34,466 --> 00:09:38,176 "Avise", havia lhe dito o capit�o. 94 00:09:38,600 --> 00:09:39,981 Mas como? 95 00:09:40,557 --> 00:09:44,115 E assim Minsky o Androide come�ou a vagar. 96 00:09:44,116 --> 00:09:46,647 Ele era um prot�tipo, um modelo �nico, 97 00:09:46,648 --> 00:09:50,668 criado para observar e gravar, a programa��o estava incompleta. 98 00:09:50,669 --> 00:09:52,669 Em outras palavras, era uma crian�a. 99 00:09:53,419 --> 00:09:55,898 Pessoal, iniciaremos nossa descida em Los Angeles, 100 00:09:55,899 --> 00:09:59,599 onde a temperatura � de belos 22�C. 101 00:10:08,986 --> 00:10:12,583 - � um erro de digita��o? - Como �? 102 00:10:13,547 --> 00:10:15,792 "Por que" est� escrito errado. 103 00:10:15,793 --> 00:10:18,059 � um tipo de faz de conta. 104 00:10:20,261 --> 00:10:21,764 � bom? 105 00:10:21,765 --> 00:10:25,239 H� um rob�, eu acho. 106 00:10:25,240 --> 00:10:27,961 E ele est� vagando a procura do... 107 00:10:28,454 --> 00:10:30,966 Do significado da vida, eu acho. 108 00:10:33,307 --> 00:10:35,401 Isso. Sim. 109 00:10:36,868 --> 00:10:38,900 Sei como ele se sente. 110 00:10:40,418 --> 00:10:44,496 - � meu sexto voo esta semana. - N�o � ter�a-feira? 111 00:10:45,654 --> 00:10:46,954 Sim. 112 00:10:48,057 --> 00:10:49,917 No come�o, 113 00:10:51,016 --> 00:10:54,826 n�s nadamos, depois engatinhamos, 114 00:10:55,164 --> 00:10:58,420 come�amos a andar, depois corremos, 115 00:10:59,478 --> 00:11:01,057 e agora... 116 00:11:29,071 --> 00:11:32,680 ESTA � UMA HIST�RIA REAL. 117 00:11:32,681 --> 00:11:34,177 ESTA � UMA HIST�RIA. 118 00:11:34,178 --> 00:11:36,397 HIST�RIA. 119 00:11:49,023 --> 00:11:53,701 OS EVENTOS RETRATADOS OCORRERAM EM MINNESOTA, EM 2010. 120 00:11:56,816 --> 00:12:01,668 A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES, OS NOMES FORAM ALTERADOS. 121 00:12:04,682 --> 00:12:06,295 POR RESPEITO AOS MORTOS, 122 00:12:06,296 --> 00:12:09,515 O RESTANTE FOI RETRATADO EXATAMENTE COMO OCORREU. 123 00:12:42,181 --> 00:12:44,181 LEGENDA ZeitG3eist 124 00:12:45,181 --> 00:12:47,181 LEGENDA Vahainen 125 00:12:48,181 --> 00:12:50,181 LEGENDA AlbustigriS 126 00:12:51,181 --> 00:12:53,414 3� TEMPORADA Epis�dio 03 127 00:12:53,415 --> 00:12:56,014 "The Law of Non-Contradiction" 128 00:13:05,597 --> 00:13:07,409 - Oi! Feliz Natal! - Oi. 129 00:13:07,410 --> 00:13:09,492 Veio para a conven��o de Papais No�is? 130 00:13:09,493 --> 00:13:10,898 Por que voc�... 131 00:13:13,724 --> 00:13:17,237 - N�o, n�o vim. - Ent�o � por hora, ou... 132 00:13:17,238 --> 00:13:19,033 - O qu�? - Nada. 133 00:13:19,034 --> 00:13:22,182 - Quarto individual, uma noite? - N�o sei quanto tempo ficarei. 134 00:13:22,183 --> 00:13:25,465 Quarto 203. � um belo quarto, bel�ssimo. 135 00:13:25,466 --> 00:13:28,055 Tem ar-condicionado. Pode sentir o cheiro do mar. 136 00:13:28,056 --> 00:13:29,483 Tem vista? 137 00:13:29,484 --> 00:13:32,338 N�o, pode sentir o cheiro, na mar� baixa. 138 00:13:36,350 --> 00:13:37,922 Que diabos? 139 00:13:37,923 --> 00:13:40,877 Pare! 140 00:14:03,545 --> 00:14:06,204 Um Honda vermelho. Tenho o n�mero da placa. 141 00:14:06,205 --> 00:14:07,505 Sim, isso vai ajudar. 142 00:14:07,506 --> 00:14:09,866 Pode descrever o ladr�o da mala? 143 00:14:09,867 --> 00:14:14,866 Um homem branco idoso de 1,75 m e cal�as verdes. 144 00:14:15,464 --> 00:14:18,694 Verdes, como as cal�as de duendes. 145 00:14:19,679 --> 00:14:21,921 H� uma confer�ncia de Papais No�is. 146 00:14:22,671 --> 00:14:24,521 N�o sei por que escolheram este lugar. 147 00:14:25,028 --> 00:14:28,124 - Havia itens de valor na mala? - Eram mais roupas de flanela. 148 00:14:28,125 --> 00:14:31,329 - Consigo recuperar a mala? - N�o contaria com isso. 149 00:14:32,922 --> 00:14:36,242 J� que estou com voc�, quero checar umas informa��es. 150 00:14:36,486 --> 00:14:39,154 - N�o fazemos isso. - Desculpe, eu deveria ter dito. 151 00:14:39,155 --> 00:14:42,166 Tamb�m sou da pol�cia, de Minnesota. 152 00:14:42,802 --> 00:14:44,160 - Minnesota? - Exatamente. 153 00:14:44,161 --> 00:14:46,029 Eden Valley. Sou chefe, ou era. 154 00:14:46,030 --> 00:14:47,738 N�o, eu ainda sou. Enfim, 155 00:14:47,739 --> 00:14:50,503 Pensei no esp�rito de colabora��o entre colegas... 156 00:14:50,504 --> 00:14:52,297 Vim investigar um homic�dio. 157 00:14:52,298 --> 00:14:55,609 A v�tima passou um tempo aqui, nos anos 70. 158 00:14:58,870 --> 00:15:00,799 Certo, vou te dizer uma coisa. 159 00:15:00,800 --> 00:15:04,183 Se a placa der em algo, virei encontr�-la. 160 00:15:04,184 --> 00:15:06,186 Quem sabe at� traga a sua mala. 161 00:16:37,059 --> 00:16:38,759 - Oi, m�e. - Oi, campe�o. 162 00:16:38,760 --> 00:16:40,510 Como est� indo na casa do seu pai? 163 00:16:40,511 --> 00:16:43,379 Bem. Dale me deu um Xbox. 164 00:16:44,971 --> 00:16:47,602 - Seria seu presente de Natal. - Eu sei. 165 00:16:47,603 --> 00:16:50,745 Mas ele disse que � bom ganhar presente todo dia. 166 00:16:50,746 --> 00:16:52,120 N�o conhecia essa. 167 00:16:52,121 --> 00:16:54,354 Pedirei ao Papai Noel para tirar da lista. 168 00:16:54,355 --> 00:16:56,666 M�e, Papai Noel n�o existe. 169 00:16:56,667 --> 00:16:59,572 N�o? Estou vendo 9 da minha janela... 170 00:16:59,573 --> 00:17:03,141 - M�e... - Coma salada, tudo bem? 171 00:17:03,142 --> 00:17:04,591 Tudo bem. 172 00:17:06,621 --> 00:17:08,033 Onde voc� est� mesmo? 173 00:17:08,651 --> 00:17:10,063 Hollywood, Calif�rnia. 174 00:17:10,064 --> 00:17:12,195 Tentando descobrir o que houve com seu av�. 175 00:17:12,196 --> 00:17:15,168 Mas disseram que ele nem era meu av�. 176 00:17:15,169 --> 00:17:17,104 S� foi casado com a vov� por um tempo. 177 00:17:17,105 --> 00:17:19,683 Ele era algo para algu�m. 178 00:17:20,216 --> 00:17:22,886 Nada de videogame at� acabar os deveres, promete? 179 00:17:22,887 --> 00:17:24,283 Prometo. 180 00:17:24,284 --> 00:17:26,251 Certo, ent�o. Amo voc�. 181 00:17:26,252 --> 00:17:27,724 Passe para o Donny. 182 00:17:28,081 --> 00:17:30,665 Tudo bem. Tchau, m�e. 183 00:17:34,634 --> 00:17:35,953 Oi, chefe. 184 00:17:35,954 --> 00:17:39,168 - A cidade continua de p�? - Como assim? 185 00:17:39,169 --> 00:17:41,609 Chefe, o novo chefe est� bravo. 186 00:17:41,610 --> 00:17:43,738 Disse que n�o tinha autoriza��o para ir. 187 00:17:43,739 --> 00:17:45,684 E que o condado n�o pagar� pela viagem. 188 00:17:45,685 --> 00:17:48,947 - N�o pedi para pagarem. - Ele quer que voc� volte. 189 00:17:50,142 --> 00:17:52,076 Encontrei o motel da foto. 190 00:17:52,077 --> 00:17:54,082 Achei uma pista desta atriz, Vivian Lord. 191 00:17:54,083 --> 00:17:56,620 - E por onde ela anda. - Nossa! 192 00:17:57,387 --> 00:18:00,195 O que quer que eu diga para o novo chefe? 193 00:18:00,196 --> 00:18:02,624 Diga que vi o mar e estava molhado. 194 00:18:05,371 --> 00:18:06,854 Eu n�o sei. 195 00:18:34,989 --> 00:18:36,321 Algo mais, querida? 196 00:18:36,322 --> 00:18:38,708 Na verdade, estou procurando a Vivian. 197 00:18:39,302 --> 00:18:41,522 Viv! 198 00:18:48,239 --> 00:18:49,897 Sra. Lord? 199 00:18:49,898 --> 00:18:51,496 Sou a chefe Burgle. Gloria. 200 00:18:51,497 --> 00:18:54,341 De Eden Valley, Minnesota. Posso fazer algumas perguntas? 201 00:18:54,342 --> 00:18:56,215 - Nunca estive em Minnesota. - Eu sei. 202 00:18:56,216 --> 00:18:58,126 N�o � sobre... N�o vai demorar. 203 00:18:58,127 --> 00:19:01,183 Conheceu um rapaz, Thaddeus Mobley, escritor? 204 00:19:01,184 --> 00:19:04,955 H� cerca de 35 anos, aqui em Los Angeles. 205 00:19:09,527 --> 00:19:10,850 N�o... 206 00:19:11,742 --> 00:19:14,117 N�o me lembro muito bem dessa �poca. 207 00:19:14,118 --> 00:19:17,450 - Que �poca? - Os anos 70. 208 00:19:18,549 --> 00:19:20,065 Mas voc� o conhecia? 209 00:19:21,723 --> 00:19:25,427 Ele guardava isto numa caixa. 210 00:19:25,428 --> 00:19:28,127 Ent�o acho que o conhecia muito bem. 211 00:19:28,128 --> 00:19:32,329 Querida, sabe em quantas paredes desta cidade eu estou? 212 00:19:40,702 --> 00:19:44,074 Ele foi v�tima de um homic�dio. Ent�o, isso � importante. 213 00:19:45,484 --> 00:19:47,289 Olha, qual seu nome? 214 00:19:47,290 --> 00:19:48,623 Gloria. 215 00:19:49,348 --> 00:19:50,697 Gloria. 216 00:19:52,128 --> 00:19:55,649 Estou s�bria h� 29 anos. � muito tempo. 217 00:19:56,999 --> 00:20:00,878 Antes disso, eu n�o estava. 218 00:20:04,093 --> 00:20:08,344 Mesmo que eu o conhe�a, n�o passa de um sonho. 219 00:20:11,619 --> 00:20:13,992 H� outra pessoa com quem eu possa falar? 220 00:20:13,993 --> 00:20:16,719 - N�o sou dedo-duro. - N�o, isso n�o �... 221 00:20:16,720 --> 00:20:20,688 Para informa��o, como disse. Ele era meu padrasto. 222 00:20:20,689 --> 00:20:22,518 Mais ou menos, durante um tempo. 223 00:20:22,519 --> 00:20:24,613 E meu filho, n�o que isso importe, 224 00:20:24,614 --> 00:20:28,339 homic�dio � homic�dio, mas tem o lado pessoal. 225 00:20:34,120 --> 00:20:36,526 - Preciso ir. - Claro. 226 00:20:36,527 --> 00:20:38,686 Estou no Motel Hollywood Premiere. 227 00:20:38,687 --> 00:20:40,554 Se mudar de ideia, ligue-me. 228 00:21:45,751 --> 00:21:47,206 MALA VAZIA! COPO MEIO CHEIO. 229 00:21:47,207 --> 00:21:48,856 ACEITA UMA BEBIDA? POLICIAL HUNT 230 00:21:48,857 --> 00:21:50,194 Policial Hunt? 231 00:21:50,195 --> 00:21:52,059 Oi. Gloria, certo? 232 00:21:52,060 --> 00:21:54,035 - Isso. - Sente-se. 233 00:21:54,560 --> 00:21:56,954 Pode me dar duas cervejas? Quer duas? 234 00:21:56,955 --> 00:21:59,385 Vou querer um refrigerante diet. 235 00:22:00,579 --> 00:22:04,090 "Refrigerante diet." Voc� � impressionante. 236 00:22:06,253 --> 00:22:08,714 Depois que conversamos, eu tentei... 237 00:22:08,715 --> 00:22:10,867 Tentei adicionar voc� no Facebook. 238 00:22:10,868 --> 00:22:13,551 - N�o uso isso. - S�rio? 239 00:22:13,552 --> 00:22:16,255 N�o usa Facebook? Est� brincando. 240 00:22:16,256 --> 00:22:18,423 Todos usam. � o Facebook. 241 00:22:18,424 --> 00:22:20,647 Pode parar de falar "Facebook"? 242 00:22:21,448 --> 00:22:25,744 Tenho 352 amigos. Nem conhe�o a maioria. 243 00:22:25,745 --> 00:22:30,730 E uma vez, conheci uma garota, ela era muito gostosa. 244 00:22:31,788 --> 00:22:35,871 Mas acabou que era um nigeriano que queria dinheiro. 245 00:22:37,758 --> 00:22:39,157 Mas... 246 00:22:39,823 --> 00:22:42,043 Moro numa cidade pequena. 247 00:22:43,471 --> 00:22:47,357 Por isso precisa ter Facebook. � como uma cidade pequena. 248 00:22:47,866 --> 00:22:49,209 S� que na Internet. 249 00:22:49,210 --> 00:22:52,074 Sabe, faz check in, pode postar fotos. 250 00:22:52,075 --> 00:22:55,640 Sabe, conectar-se? Quem tem tempo para... 251 00:22:55,641 --> 00:22:56,974 Claro. 252 00:22:57,823 --> 00:22:59,651 Vou dar uma olhada. 253 00:23:00,498 --> 00:23:01,847 Sim! 254 00:23:02,781 --> 00:23:04,164 Sim. 255 00:23:07,782 --> 00:23:10,032 Ent�o, encontrou alguma coisa? 256 00:23:13,823 --> 00:23:16,088 Quando liguei mais cedo, 257 00:23:16,089 --> 00:23:17,894 pedi para investigar Thaddeus Mobley 258 00:23:17,895 --> 00:23:19,681 que morou aqui nos anos 70. 259 00:23:19,682 --> 00:23:23,516 N�o, claro. Eu olhei, n�o achei nada. 260 00:23:25,052 --> 00:23:27,837 Ele era o qu�? Seu pai? 261 00:23:28,335 --> 00:23:29,651 Mais ou menos. 262 00:23:31,943 --> 00:23:35,742 Voc� fala pelos cotovelos. N�o consigo falar nada. 263 00:23:35,743 --> 00:23:37,630 Que bom que � gostosa. 264 00:23:37,631 --> 00:23:39,268 Pol�cia do encanto? 265 00:23:39,269 --> 00:23:41,859 Estou com uma grande criminosa aqui. 266 00:23:41,860 --> 00:23:45,965 S� estou provocando voc�. N�o provocam em Minnesota? 267 00:23:46,937 --> 00:23:49,227 Mas n�o falo assim, falo? 268 00:23:50,906 --> 00:23:52,810 Fala. 269 00:23:52,811 --> 00:23:56,679 Olha... S� estou brincando com voc�. 270 00:23:56,680 --> 00:23:59,476 Pode relaxar? Quem sabe beber uma cerveja. 271 00:24:00,980 --> 00:24:03,173 Preciso passar um fax. 272 00:24:03,174 --> 00:24:05,871 - Voc� tem um fax? - Preciso cagar. 273 00:24:22,738 --> 00:24:24,089 Voc� de novo. 274 00:24:25,623 --> 00:24:27,484 - Seis voos antes de ter�a. - Certo. 275 00:24:27,485 --> 00:24:30,539 - Quais as chances? - N�o perguntei. 276 00:24:31,492 --> 00:24:34,159 - Paul Marrane. - Gloria Burgle. 277 00:24:35,316 --> 00:24:38,549 - O que faz, Gloria? - Sou oficial da lei. 278 00:24:39,680 --> 00:24:41,486 - Tipo, da pol�cia? - Exatamente. 279 00:24:41,487 --> 00:24:44,232 Sou chefe em Eden Valley. Ou era. 280 00:24:44,233 --> 00:24:48,119 Fomos incorporados pelo condado, a hierarquia n�o est� clara. 281 00:24:48,636 --> 00:24:50,342 Casada ou divorciada? 282 00:24:50,343 --> 00:24:53,312 - Como �? - Seu dedo. 283 00:24:53,313 --> 00:24:56,325 Voc� usava um anel, agora n�o usa mais. 284 00:24:56,326 --> 00:24:57,975 Divorciada. Ou ainda n�o. 285 00:24:57,976 --> 00:25:00,464 Mas, deixa para l�. 286 00:25:03,844 --> 00:25:06,364 Antes de partir para guerra, 287 00:25:06,365 --> 00:25:11,045 um soldado entrega � sua esposa um pedido de div�rcio. 288 00:25:11,046 --> 00:25:15,083 Ele diz: "Querida, este � seu pedido de div�rcio. 289 00:25:15,084 --> 00:25:17,584 Se eu n�o voltar em 12 meses, 290 00:25:17,593 --> 00:25:21,638 ter� validade a partir deste momento." 291 00:25:21,919 --> 00:25:24,253 Ou seja, se ele morrer, 292 00:25:25,185 --> 00:25:28,026 estariam divorciados enquanto ele estivesse fora. 293 00:25:28,027 --> 00:25:29,823 Se ele voltasse, 294 00:25:30,315 --> 00:25:33,578 continuariam casados. 295 00:25:34,015 --> 00:25:35,661 Isso � como... 296 00:25:35,915 --> 00:25:37,969 "Sou meu pr�prio av�." 297 00:25:39,177 --> 00:25:41,464 Que significa, se pensar bem, 298 00:25:42,202 --> 00:25:44,151 durante o ano inteiro, 299 00:25:44,152 --> 00:25:46,833 ela estava casada e divorciada. 300 00:25:47,665 --> 00:25:49,351 Teremos uma audi�ncia m�s que vem, 301 00:25:49,352 --> 00:25:51,079 ent�o n�o terei que esperar tanto. 302 00:25:51,080 --> 00:25:52,380 �timo. 303 00:25:52,381 --> 00:25:54,246 Cai fora, seu merda. Essa � minha. 304 00:25:54,247 --> 00:25:57,013 Isso n�o �... N�s nos conhecemos. 305 00:25:57,466 --> 00:25:58,914 Tudo bem. 306 00:25:58,915 --> 00:26:02,490 Vou direto ao ponto, linda. Vamos transar hoje ou n�o? 307 00:26:04,525 --> 00:26:05,869 N�o. 308 00:26:06,636 --> 00:26:09,463 Legal. Obrigado pela cerveja. 309 00:26:18,815 --> 00:26:22,301 CHEFE DAMMICK PARA SRA. BURGLE: VOLTE LOGO PARA C�! 310 00:27:39,203 --> 00:27:42,483 "De pequenos come�os, nascem grandes coisas, 311 00:27:42,484 --> 00:27:44,791 pensou Minsky o Androide. 312 00:27:44,792 --> 00:27:47,771 Energia tornou-se mat�ria, mat�ria tornou-se vida. 313 00:27:47,772 --> 00:27:51,007 De bact�ria a ameba, de ameba a anf�bio, 314 00:27:51,008 --> 00:27:53,066 de anf�bio a homem. 315 00:27:54,170 --> 00:27:57,947 Vidas e mortes em quantidades incalcul�veis. 316 00:28:04,747 --> 00:28:06,084 �rf�o e sozinho, 317 00:28:06,085 --> 00:28:08,751 viajou pela Terra durante s�culos. 318 00:28:08,752 --> 00:28:12,304 Mil�nios. Um ser em busca de sentido. 319 00:28:18,993 --> 00:28:22,133 Precisava parar a cada s�culo e recarregar. 320 00:28:22,134 --> 00:28:25,391 Nesses momentos, ficava vulner�vel a ataques. 321 00:28:26,401 --> 00:28:28,208 - Segure-o! - Posso ajudar! 322 00:28:28,209 --> 00:28:29,513 Fique de olho nele. 323 00:28:32,175 --> 00:28:33,593 Posso ajudar! 324 00:29:31,877 --> 00:29:33,276 Oi. 325 00:29:34,193 --> 00:29:36,555 Busco informa��es sobre um escritor. 326 00:29:36,556 --> 00:29:38,251 Trabalhou aqui nos anos 70. 327 00:29:38,252 --> 00:29:40,241 - Sindicato? - Como �? 328 00:29:40,242 --> 00:29:41,992 Ele era do sindicato? 329 00:29:41,993 --> 00:29:44,536 N�o sei, ele escrevia principalmente livros. 330 00:29:44,537 --> 00:29:47,727 O Writers Guild n�o representa autores de livros. 331 00:29:47,728 --> 00:29:49,705 Parece um equ�voco. 332 00:29:50,313 --> 00:29:52,893 - Nome? - Gloria Burgle. 333 00:29:52,894 --> 00:29:55,517 - Ele se chama Gloria... - N�o, esse � meu nome. 334 00:29:55,518 --> 00:29:58,096 Ele se chamava Thaddeus Mobley. 335 00:30:00,836 --> 00:30:02,685 Aguarde aqui. 336 00:30:38,748 --> 00:30:42,735 ROTEIRO DE THADDEUS MOBLEY PRODUZIDO POR HOWARD ZIMMERMAN 337 00:30:53,852 --> 00:30:56,905 Howard, tem algu�m aqui para v�-lo. 338 00:31:09,688 --> 00:31:11,431 Gladys? 339 00:31:11,432 --> 00:31:15,056 N�o, sr. Zimmerman. Sou Gloria Burgle. 340 00:31:16,408 --> 00:31:18,440 Desculpe, poderia repetir? 341 00:31:27,124 --> 00:31:30,405 Eu disse, seu pessoal pegou a dica? 342 00:31:31,563 --> 00:31:33,884 Eu dei s� para Chabad. 343 00:31:34,138 --> 00:31:35,958 Sou uma policial. 344 00:31:35,959 --> 00:31:38,905 Pol�cia? Quem chamou a pol�cia? 345 00:31:38,906 --> 00:31:42,662 Queria saber sobre um escritor com quem trabalhou em 1975. 346 00:31:42,663 --> 00:31:45,843 - Thaddeus Mobley. - Nunca ouvi falar dele. 347 00:31:45,844 --> 00:31:48,428 Ele lhe escreveu um roteiro chamado "O Planeta Wyh", 348 00:31:48,429 --> 00:31:50,460 um filme de fic��o cient�fica? 349 00:31:51,401 --> 00:31:54,751 Recentemente, ele foi v�tima de uma injusti�a 350 00:31:54,752 --> 00:31:56,462 e estou tentando juntar os pontos. 351 00:31:56,463 --> 00:31:59,195 Sei que ele escrevia um filme para o senhor. 352 00:31:59,196 --> 00:32:01,577 E ent�o, alguma coisa aconteceu. 353 00:32:01,754 --> 00:32:04,751 Aconteceu algo, tem toda a raz�o. 354 00:32:04,752 --> 00:32:08,368 Ele fracassou. Ele era um fracasso. 355 00:32:11,343 --> 00:32:13,522 Deixe-me perguntar uma coisa. 356 00:32:13,762 --> 00:32:15,779 Sabe algo sobre ci�ncia? 357 00:32:16,479 --> 00:32:19,616 - Se sei sobre... - Sobre ci�ncia. 358 00:32:19,617 --> 00:32:22,460 A ci�ncia diz uma coisa. 359 00:32:23,697 --> 00:32:25,523 Est� provado. 360 00:32:25,524 --> 00:32:29,063 Eles chamam de alguma coisa "qu�ntica". 361 00:32:29,064 --> 00:32:32,440 Explica como todos somos apenas part�culas... 362 00:32:32,800 --> 00:32:35,778 Estamos flutuando l� fora, 363 00:32:36,153 --> 00:32:39,206 nos movendo pelo espa�o. 364 00:32:39,207 --> 00:32:41,914 Ningu�m sabe onde estamos. 365 00:32:43,223 --> 00:32:45,682 Ent�o, de vez em quando... 366 00:32:46,301 --> 00:32:48,905 Bang! N�s colidimos. 367 00:32:50,265 --> 00:32:53,841 E, de repente, talvez por um minuto, 368 00:32:53,842 --> 00:32:55,805 somos reais. 369 00:32:58,185 --> 00:33:02,079 E depois, flutuamos novamente. 370 00:33:05,019 --> 00:33:07,684 Como se sequer exist�ssemos. 371 00:33:09,305 --> 00:33:11,146 Eu costumava pensar... 372 00:33:12,226 --> 00:33:14,369 que isso significava algo. Essas colis�es, 373 00:33:14,370 --> 00:33:16,313 as pessoas que encontramos. 374 00:33:18,393 --> 00:33:19,741 E agora? 375 00:33:21,560 --> 00:33:25,468 N�o deixe a porta bater em voc� quando sair. 376 00:33:31,684 --> 00:33:32,984 Por favor. 377 00:33:32,985 --> 00:33:36,354 Algu�m mais visita o sr. Zimmerman? 378 00:33:36,355 --> 00:33:38,315 Ele mencionou uma mulher chamada Gladys. 379 00:33:38,316 --> 00:33:39,707 Ela morreu. 380 00:33:39,708 --> 00:33:42,244 Ele est� aqui h� muito tempo, desde o acidente. 381 00:33:42,245 --> 00:33:44,451 - Fale mais sobre isso. - N�o sei. 382 00:33:44,452 --> 00:33:47,465 Foi antes do meu tempo. Mas soube que pensaram 383 00:33:47,466 --> 00:33:50,797 que ele viraria um vegetal, de t�o ruim que estava. 384 00:33:55,122 --> 00:33:56,556 � hora do seu banho. 385 00:33:56,647 --> 00:33:58,818 Algu�m pegou meus comprimidos. 386 00:33:59,185 --> 00:34:01,163 Estavam sobre a mesa. 387 00:34:01,164 --> 00:34:03,301 Algu�m pegou meus comprimidos. 388 00:34:11,907 --> 00:34:13,911 Embora os sensores registrassem os dados, 389 00:34:13,912 --> 00:34:16,181 os n�meros tinham perdido o sentido. 390 00:34:17,948 --> 00:34:22,308 Do onde estava, viu civiliza��es nascerem e morrerem. 391 00:34:22,442 --> 00:34:24,198 A esperan�a tornou-se desespero, 392 00:34:24,199 --> 00:34:27,523 tornou-se esperan�a, tornou-se desespero. 393 00:34:31,098 --> 00:34:33,016 �s vezes existia tecnologia 394 00:34:33,017 --> 00:34:35,467 para mandar mensagens ao seu planeta natal. 395 00:34:35,468 --> 00:34:38,025 Mas agora n�o havia mais ningu�m para responder. 396 00:34:38,397 --> 00:34:39,909 Posso ajudar! 397 00:34:55,547 --> 00:35:00,347 E ent�o, um dia, algo aconteceu. 398 00:35:07,017 --> 00:35:08,484 Posso ajudar! 399 00:35:34,007 --> 00:35:38,081 VIVIAN LORD PARA SRA. BURGLE: FAVOR, LIGUE PARA VIVIAN LORD. 400 00:35:45,555 --> 00:35:46,857 Oi. 401 00:35:46,858 --> 00:35:48,642 Devia ter ligado. Tenho companhia. 402 00:35:48,643 --> 00:35:51,114 Tem coca? N�o consegui nenhuma. 403 00:35:51,115 --> 00:35:54,278 Logo ir�o me expulsar do motel, e eu s�... 404 00:35:55,395 --> 00:35:57,069 Thaddeus, meu rapaz. 405 00:35:57,070 --> 00:35:58,953 C�mo est�s? 406 00:35:59,801 --> 00:36:02,289 Por que ele est� aqui? O que voc�... 407 00:36:02,290 --> 00:36:05,225 - N�o vai chorar, vai? - O qu�? N�o! 408 00:36:05,226 --> 00:36:07,237 Claro que n�o vai chorar. 409 00:36:07,633 --> 00:36:10,676 Thaddeus � um garot�o. Conhece o mundo. 410 00:36:11,262 --> 00:36:14,066 - Quero meu dinheiro! - Com certeza. 411 00:36:14,067 --> 00:36:18,070 Claro que quer. E, por direito, deve t�-lo. 412 00:36:18,394 --> 00:36:21,599 Mas receio que o fato lastim�vel da quest�o seja que... 413 00:36:22,268 --> 00:36:23,811 foi todo embora. 414 00:36:24,110 --> 00:36:26,861 - O qu�? - Falei que ele estava chorando. 415 00:36:26,862 --> 00:36:30,236 - N�o estou chorando. - Escute, bebezinho, relaxe. 416 00:36:30,237 --> 00:36:32,100 Eu entendo. S�o li��es dif�ceis. 417 00:36:32,101 --> 00:36:35,455 Mas quer saber? Ainda vai nos agradecer. 418 00:36:35,456 --> 00:36:37,204 Voc�s? Eu... 419 00:36:37,205 --> 00:36:39,133 - Achei que est�vamos... - O qu�? 420 00:36:40,201 --> 00:36:41,501 Apaixonados? 421 00:36:42,403 --> 00:36:45,162 Eu usei voc�, idiota. N�o entendeu? 422 00:36:45,163 --> 00:36:48,923 Duro demais, meu amor. Desaponte-o com calma. 423 00:36:48,924 --> 00:36:51,494 N�o v� que o afeto dele por voc� � genu�no? 424 00:36:51,495 --> 00:36:53,683 Cale a boca. Preciso pensar. 425 00:36:53,684 --> 00:36:56,380 O qu�? Quer que explique em braile? 426 00:36:56,625 --> 00:37:00,286 Ningu�m pediu para vir com sua cara est�pida e olhos tristes. 427 00:37:00,287 --> 00:37:01,825 Amor. 428 00:37:02,150 --> 00:37:03,953 Voc� � um cofrinho de moedas. 429 00:37:04,542 --> 00:37:07,699 Quer saber? Acho melhor voc� ir embora. 430 00:37:07,700 --> 00:37:10,980 - Ela est� muito chateada. - N�o encoste em mim! 431 00:37:12,206 --> 00:37:15,657 Garoto, relaxe. Vamos, est� tudo bem. 432 00:37:15,658 --> 00:37:18,254 Quer dizer, voc� foi enganado, s� isso. 433 00:37:18,255 --> 00:37:20,102 Voc� � jovem, vai superar. 434 00:37:20,103 --> 00:37:23,309 Na verdade, n�s lhe fizemos um favor. 435 00:37:23,698 --> 00:37:25,993 � um mundo bem duro l� fora. 436 00:37:25,994 --> 00:37:28,172 Tem que endurecer sua casca, meu amigo. 437 00:37:28,173 --> 00:37:30,873 Minha nossa, Howie. Livre-se dele. 438 00:37:30,874 --> 00:37:32,183 - N�o! - Rapaz. 439 00:37:32,184 --> 00:37:33,973 - N�o. - Rapaz. 440 00:37:33,974 --> 00:37:36,150 N�o. 441 00:37:40,474 --> 00:37:42,601 Todos t�m um papel a desempenhar. 442 00:37:42,602 --> 00:37:45,994 O seu � soltar a grana e depois se ferrar. 443 00:37:46,722 --> 00:37:48,022 Entendeu? 444 00:37:48,371 --> 00:37:51,380 - N�o ouvi. - Entendi. 445 00:38:01,740 --> 00:38:03,040 Viu? 446 00:38:03,660 --> 00:38:06,540 Ele � razo�vel. � um garoto legal. 447 00:38:11,460 --> 00:38:13,785 Pare! Tad! 448 00:38:27,336 --> 00:38:29,218 Voc� � uma pessoa ruim! 449 00:38:37,394 --> 00:38:39,311 Nunca mais o vi. 450 00:38:40,732 --> 00:38:42,829 Ent�o, foi esse o acidente. 451 00:38:43,450 --> 00:38:45,516 Voc� enganou o Zimmerman. 452 00:38:49,027 --> 00:38:51,231 Acha que o Zimmerman teria... 453 00:38:51,232 --> 00:38:54,463 Talvez quisesse vingan�a, contratasse algu�m ou... 454 00:39:00,477 --> 00:39:01,777 N�o. 455 00:39:04,281 --> 00:39:06,098 � s� uma hist�ria. 456 00:39:09,086 --> 00:39:11,348 Nada disso tem a ver. 457 00:39:19,102 --> 00:39:20,919 Certo. 458 00:39:29,829 --> 00:39:31,537 Ele tinha raz�o. 459 00:39:33,455 --> 00:39:35,500 Sou uma pessoa ruim. 460 00:39:38,304 --> 00:39:40,930 Mas ele tamb�m n�o era bom. 461 00:41:01,600 --> 00:41:03,376 PR�MIO SINGULARIDADE 1975 462 00:41:03,377 --> 00:41:05,935 LIVRO DE FIC��O CIENT�FICA "O PLANETA WYH" 463 00:41:07,952 --> 00:41:09,405 Merda. 464 00:41:44,134 --> 00:41:48,228 ENNIS STUSSY & FILHOS 465 00:42:10,881 --> 00:42:12,494 Certo, pessoal, em poucos minutos 466 00:42:12,495 --> 00:42:15,335 iniciaremos nossa descida em Minneapolis-Saint Paul, 467 00:42:15,336 --> 00:42:18,108 onde a temperatura � de agrad�veis -5�C. 468 00:42:42,813 --> 00:42:46,704 Unidade M-N-S-K-Y. 469 00:42:46,705 --> 00:42:48,135 Posso ajudar! 470 00:42:48,136 --> 00:42:51,413 N�s, a Federa��o dos Planetas Unidos, 471 00:42:51,414 --> 00:42:54,140 queremos homenage�-lo pelo seu servi�o. 472 00:42:54,141 --> 00:42:56,369 Transferimos os dados que gravou 473 00:42:56,370 --> 00:42:58,397 e descobrimos que tem estado funcional 474 00:42:58,398 --> 00:43:02,699 por 2,38 milh�es de anos. 475 00:43:02,700 --> 00:43:05,671 Acreditamos que isso faz de voc� o ser consciente mais velho 476 00:43:05,672 --> 00:43:08,817 da hist�ria do universo. 477 00:43:10,967 --> 00:43:13,863 Voc� viu o nascimento de planetas, 478 00:43:13,864 --> 00:43:16,177 a morte de mundos. 479 00:43:16,178 --> 00:43:18,510 Voc� viajou na cauda de um cometa 480 00:43:18,511 --> 00:43:21,372 e fez uma jornada ao centro do Sol. 481 00:43:21,373 --> 00:43:23,023 Seus dados nos ajudar�o 482 00:43:23,024 --> 00:43:26,681 a decodificar o pr�prio tecido do universo. 483 00:43:27,571 --> 00:43:29,046 Posso ajudar! 484 00:43:29,506 --> 00:43:32,220 Voc� j� ajudou, meu amigo de metal. 485 00:43:32,460 --> 00:43:35,560 Mas agora seu servi�o est� completo. 486 00:43:35,561 --> 00:43:39,520 � hora de voc� se desligar. 487 00:43:45,580 --> 00:43:46,990 Posso ajudar! 488 00:44:34,474 --> 00:44:38,360 EDEN VALLEY FUNER�RIA 489 00:44:43,638 --> 00:44:46,219 - No Arby's? - Certo. 490 00:44:47,842 --> 00:44:50,065 Voc� aparece toda vez que algu�m diz Arby's? 491 00:44:50,066 --> 00:44:52,589 - Est�o indo ao Arby's? - Talvez. 492 00:44:52,880 --> 00:44:56,293 - Chefe. Antiga chefe... - Pare de me chamar assim. 493 00:44:56,294 --> 00:44:58,847 Desculpe. Recebi uma chamada no r�dio. 494 00:44:58,848 --> 00:45:00,780 Acharam umas digitais na casa do Ennis. 495 00:45:00,781 --> 00:45:02,081 - � mesmo? - Sim. 496 00:45:02,082 --> 00:45:04,911 Pesquisaram no... banco de dados. 497 00:45:04,912 --> 00:45:06,487 - Acharam um nome. - Mentira! 498 00:45:06,488 --> 00:45:10,389 Sim. Maurice LeFay. N�o parece ser russo, 499 00:45:10,390 --> 00:45:12,855 mas mostrei a foto dele para o Earl, que disse: 500 00:45:12,856 --> 00:45:17,718 "� o nosso homem", de St. Cloud. 501 00:45:18,333 --> 00:45:20,547 Veja s� isso! 502 00:45:21,818 --> 00:45:23,997 Devemos ir at� l� depois do Arby's. 503 00:45:23,998 --> 00:45:26,600 - Est� morto, parece. - Quem? 504 00:45:26,601 --> 00:45:29,420 O suspeito, LeFay. Um acidente esquisito. 505 00:45:29,421 --> 00:45:31,800 Um ar-condicionado caiu sobre ele... 506 00:45:32,674 --> 00:45:34,288 como uma panqueca. 507 00:45:34,289 --> 00:45:36,546 E estava em condicional por umas coisas feias. 508 00:45:36,547 --> 00:45:38,786 - N�o na frente dele. - M�e, j� tenho idade. 509 00:45:38,787 --> 00:45:41,974 N�o mesmo. Ar-condicionado no inverno? 510 00:45:41,975 --> 00:45:43,517 Foi o que eu pensei. 511 00:45:44,710 --> 00:45:47,457 Se est� morto, acho que n�o ir� sair de l�. 512 00:45:47,458 --> 00:45:49,965 Dever�amos tomar um milk-shake, comer umas fritas, 513 00:45:49,966 --> 00:45:52,327 e ponderar sobre o que faremos. 514 00:45:53,849 --> 00:45:55,973 Ainda poderemos resolver isso. 515 00:46:38,174 --> 00:46:42,164 TWITTER _AlbustigriS _ 38320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.