All language subtitles for FLEX X COP e15-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,819 --> 00:00:30,905 "Jin Isoo by Ahn Bohyun" 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,867 "Lee Ganghyun by Park Jihyun" 3 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 "Park Junyoung by Kang Sangjun Choi Kyungjin by Kim Shinbi" 4 00:00:43,043 --> 00:00:45,646 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 5 00:00:45,670 --> 00:00:47,964 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS. 6 00:01:00,685 --> 00:01:02,979 Mom died from a sleeping pill overdose, 7 00:01:05,190 --> 00:01:06,816 but she had no sleeping pill. 8 00:01:08,777 --> 00:01:10,695 There was no pill. 9 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 What? 10 00:01:13,406 --> 00:01:14,407 What do you mean? 11 00:01:16,076 --> 00:01:17,285 I hid it away from her. 12 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Mom... 13 00:01:26,419 --> 00:01:27,921 didn't killed herself, right? 14 00:01:33,093 --> 00:01:34,427 What did you do... 15 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 to my mom? 16 00:01:43,728 --> 00:01:45,730 You couldn't let 17 00:01:46,272 --> 00:01:47,816 the woman you kicked out 18 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 raise your son secretly? 19 00:01:50,568 --> 00:01:51,820 No way! 20 00:01:54,114 --> 00:01:55,532 I was going to get divorced. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,868 I wanted to start again with her. 22 00:01:59,577 --> 00:02:02,163 I was going to live with you and your mom here. 23 00:02:06,626 --> 00:02:08,461 The chairman of Hansu wanted to live 24 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 in a place like this 25 00:02:12,048 --> 00:02:13,383 with an unmarried mother? 26 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Yes. 27 00:02:16,427 --> 00:02:17,804 I was going to give up everything. 28 00:02:17,887 --> 00:02:20,056 Because I realized what truly mattered to me. 29 00:02:20,140 --> 00:02:21,141 Please... 30 00:02:22,892 --> 00:02:23,893 Please... 31 00:02:25,019 --> 00:02:26,646 Just once! 32 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 Just once, 33 00:02:35,864 --> 00:02:37,866 tell me the truth, please. 34 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 I told you everything I wanted to say. 35 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Believe it or not, 36 00:02:57,844 --> 00:02:59,012 it's your choice. 37 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 You... 38 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 are the worst ever. 39 00:03:54,692 --> 00:03:56,027 It's me, sir. 40 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 Sir. 41 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 Sir? 42 00:04:05,536 --> 00:04:06,537 Sir! 43 00:04:33,147 --> 00:04:34,148 "Gangha 1-dong" 44 00:04:35,566 --> 00:04:38,653 "Investigation Report" 45 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 "Found on October 10th, 1998 Victim: Kim Seonyoung" 46 00:04:56,921 --> 00:05:00,049 We close this case as a suicide in the bathtub 47 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 by a sleeping pill overdose. 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,966 "Detective in charge: Lee Hyungjun" 49 00:06:09,494 --> 00:06:10,495 Sir. 50 00:06:12,455 --> 00:06:13,539 Chairman Jin... 51 00:06:15,500 --> 00:06:16,501 has passed away. 52 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Jin? 53 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Please help me. 54 00:06:50,451 --> 00:06:51,577 I found a secret space 55 00:06:54,080 --> 00:06:56,541 where I used to hide my stuff when I was young. 56 00:07:02,380 --> 00:07:04,006 There were mom's sleeping pills 57 00:07:05,925 --> 00:07:08,886 prepared on the day of her death. 58 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 What... 59 00:07:13,599 --> 00:07:14,600 What do you mean? 60 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 I mean, it was not suicide. 61 00:07:19,397 --> 00:07:20,940 Mom didn't have sleeping pills. 62 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 I hid the bottle away. 63 00:07:26,446 --> 00:07:29,198 Someone visited my house on that day, 64 00:07:32,243 --> 00:07:33,870 but I don't remember who it was. 65 00:07:34,871 --> 00:07:37,874 I looked through all the files, but I couldn't find anything. 66 00:07:40,751 --> 00:07:42,170 Please check it out for me. 67 00:07:44,213 --> 00:07:45,715 The detective in charge 68 00:07:46,299 --> 00:07:47,300 was Captain Lee. 69 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Mr. Jin. 70 00:07:56,934 --> 00:07:58,414 We're from Seoul Metropolitan Police. 71 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Can we talk for a minute? 72 00:08:00,438 --> 00:08:01,647 What's up? 73 00:08:11,699 --> 00:08:13,075 Let's go somewhere private. 74 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 What's going on? 75 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 No idea. 76 00:08:53,866 --> 00:08:54,867 Father... 77 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Wait. 78 00:09:01,707 --> 00:09:03,084 What are you talking about? 79 00:09:03,167 --> 00:09:04,293 As of now, 80 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 it seems that he committed suicide. 81 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 Melted sleeping pills were found in the liquor bottle. 82 00:09:15,638 --> 00:09:17,056 The estimated time of death 83 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 is 2:00 a.m. 84 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Yesterday, 85 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 you met him, right? 86 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 You came at 11:30 p.m. by cab, 87 00:09:37,118 --> 00:09:38,160 and left the villa 88 00:09:39,912 --> 00:09:41,497 at around 12:00 a.m. 89 00:09:44,292 --> 00:09:45,793 What did you talk about? 90 00:09:49,088 --> 00:09:50,131 Did you notice 91 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 any sign of suicide from him? 92 00:10:09,692 --> 00:10:11,819 Reporters are waiting outside. 93 00:10:17,908 --> 00:10:19,201 Let's go to the house. 94 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Okay? 95 00:10:31,422 --> 00:10:33,758 Jin Isoo is here! He's coming. 96 00:10:33,841 --> 00:10:35,426 Move. 97 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 Stop shooting. 98 00:10:37,595 --> 00:10:38,596 Back off. 99 00:10:38,763 --> 00:10:40,848 You knew that he passed away? 100 00:10:40,931 --> 00:10:42,475 You met him last night. 101 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 What did you talk about? 102 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 Both of your parents committed suicide. 103 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 How do you feel? 104 00:10:55,279 --> 00:10:56,781 Move. 105 00:10:56,864 --> 00:10:59,200 Excuse us. 106 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Back off. 107 00:11:13,464 --> 00:11:14,799 Everyone, leave. 108 00:11:14,965 --> 00:11:16,425 Leave now. 109 00:11:17,051 --> 00:11:18,052 Leave. 110 00:11:19,428 --> 00:11:20,429 Dismiss. 111 00:11:24,975 --> 00:11:25,976 Why? 112 00:11:26,477 --> 00:11:27,770 Was that a right question? 113 00:11:27,853 --> 00:11:30,481 Hey, I hit the nail on the head. 114 00:11:30,564 --> 00:11:33,275 I'm so embarrassed that a trash like you is a reporter. 115 00:11:37,071 --> 00:11:38,489 Gosh. 116 00:12:19,155 --> 00:12:21,699 They're from Seoul Metropolitan Police. 117 00:12:23,993 --> 00:12:26,328 When did you last see the deceased? 118 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 The last time I saw him 119 00:12:33,169 --> 00:12:36,046 was when he left for his villa after the press conference. 120 00:12:39,091 --> 00:12:40,593 He wanted to be alone, 121 00:12:44,305 --> 00:12:45,514 so I didn't follow him. 122 00:12:53,939 --> 00:12:55,357 What did you say? 123 00:12:57,401 --> 00:12:58,486 What the hell? 124 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 Are you crazy? 125 00:12:59,820 --> 00:13:02,031 Jin Myeongchul, the chairman of Hansu, 126 00:13:02,114 --> 00:13:05,284 who resigned from the mayor candidacy due to an illegitimate issue, 127 00:13:05,409 --> 00:13:07,328 was found dead in his villa 128 00:13:07,411 --> 00:13:08,871 in Seonganju-si this morning. 129 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 Kim Taehun is reporting. 130 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 - No. - This morning, 131 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 - in the villa in Seonganju-si, - No. 132 00:13:13,667 --> 00:13:15,377 - owned by Chairman Jin, - No, no... 133 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Chairman Jin Myeongchul was found dead. 134 00:13:17,671 --> 00:13:20,841 Police assume that Chairman Jin committed suicide 135 00:13:20,925 --> 00:13:24,303 after suffering from the pressure of the public. 136 00:13:25,054 --> 00:13:27,348 His body was first found by his secretary Kang, 137 00:13:27,431 --> 00:13:30,684 who visited his villa this morning. 138 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 Jin Myeongchul has been leading Hansu Group since 1997 139 00:13:32,978 --> 00:13:35,439 when he was inaugurated as the chairman. 140 00:13:35,564 --> 00:13:37,483 Recently, he ran for the Seoul mayor... 141 00:13:43,614 --> 00:13:44,907 What did you do... 142 00:13:46,784 --> 00:13:48,327 to my mom? 143 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 You... 144 00:13:53,707 --> 00:13:55,125 are the worst ever. 145 00:14:15,521 --> 00:14:16,772 Come out if you're ready. 146 00:14:41,380 --> 00:14:43,132 Ma'am. 147 00:14:44,133 --> 00:14:45,134 It's all your fault. 148 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 You trashy bastard. 149 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 What did you say? 150 00:14:48,971 --> 00:14:50,639 What the hell did you say to him? 151 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 - Ma'am, calm down, please. - You... 152 00:14:52,683 --> 00:14:55,895 and your mom... Why do you make me crazy? 153 00:14:56,770 --> 00:14:59,106 You killed my husband in the end. 154 00:14:59,648 --> 00:15:00,649 You... 155 00:15:02,484 --> 00:15:04,403 Seungju, kick him out of here. 156 00:15:04,486 --> 00:15:05,738 Mom. 157 00:15:05,863 --> 00:15:08,157 He killed your father. 158 00:15:08,240 --> 00:15:09,241 Mom! 159 00:15:13,329 --> 00:15:14,330 Stop it. 160 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Please leave. 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,172 I'll handle everything here. 162 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Seungju. 163 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Escort her. 164 00:15:26,926 --> 00:15:28,385 Seungju? 165 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 My son. 166 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 Take her to the hospital. 167 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 Don't let her out. 168 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 I'm sorry. 169 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 Mom 170 00:15:59,917 --> 00:16:01,418 is very sensitive now. 171 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Look up. 172 00:16:10,469 --> 00:16:12,054 You're the son of Chairman Jin. 173 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 "The deceased, Jin Myeongchul" 174 00:16:41,458 --> 00:16:43,627 "Sons: Jin Seungju, Jin Isoo Wife: Cho Heeja" 175 00:16:54,221 --> 00:16:56,765 We respectfully express our condolences. 176 00:17:46,398 --> 00:17:47,399 Bro. 177 00:17:48,817 --> 00:17:50,110 I'm so sorry. 178 00:18:24,394 --> 00:18:25,813 I don't think I can sleep. 179 00:18:29,525 --> 00:18:30,567 Can you believe this? 180 00:18:33,612 --> 00:18:34,780 I don't understand him. 181 00:18:41,245 --> 00:18:43,205 You'll never know the pressure 182 00:18:44,790 --> 00:18:46,750 of Chairman's position of Hansu Group. 183 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 Of course, 184 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 I don't exactly know it, either. 185 00:18:53,549 --> 00:18:55,926 But I can imagine how it would be. 186 00:18:57,469 --> 00:18:59,304 He must have felt a lot of pressure 187 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 while going through the election. 188 00:19:05,352 --> 00:19:06,562 I thought 189 00:19:10,899 --> 00:19:12,317 Father was strong enough. 190 00:19:19,950 --> 00:19:20,951 Isoo. 191 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 There's no one who is strong enough 192 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 to beat everything. 193 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 Your room is still there. 194 00:19:37,926 --> 00:19:39,303 If you don't mind, 195 00:19:42,097 --> 00:19:44,433 how about staying with me at home for a while? 196 00:19:50,189 --> 00:19:51,190 By the way, 197 00:19:52,024 --> 00:19:53,692 why did you meet him on the day? 198 00:20:02,868 --> 00:20:05,787 I had something to talk to him. 199 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 About what? 200 00:20:10,959 --> 00:20:12,127 I'll tell you later. 201 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 You're home. 202 00:20:34,149 --> 00:20:35,484 Didn't Isoo come together? 203 00:20:37,527 --> 00:20:38,528 No. 204 00:20:40,280 --> 00:20:42,074 I wanted to go to the funeral, 205 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 but I felt I shouldn't be there. 206 00:20:46,578 --> 00:20:47,996 I've been there. 207 00:20:50,165 --> 00:20:51,166 Is he okay? 208 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 Maybe not. 209 00:20:56,880 --> 00:20:59,174 I hope I could cook a meal for him someday. 210 00:21:00,592 --> 00:21:02,511 You might not have a chance to do that. 211 00:22:01,862 --> 00:22:03,322 When I was as small as you, 212 00:22:04,031 --> 00:22:06,742 your grandpa gave me a compass as well. 213 00:22:08,952 --> 00:22:10,329 What do you think it means? 214 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 I should choose the right way? 215 00:22:12,956 --> 00:22:13,957 Right. 216 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 That's what it means. 217 00:23:55,100 --> 00:23:57,811 The time we spent together, 218 00:23:57,894 --> 00:23:59,521 that sunshine, 219 00:23:59,604 --> 00:24:02,524 and even that air are all unforgettable to me. 220 00:24:02,941 --> 00:24:04,526 Even for a short moment together, 221 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 you gave me peace. 222 00:24:08,363 --> 00:24:11,158 I know it's too late, but please give me another chance. 223 00:24:11,992 --> 00:24:15,328 Like this picture, let's smile and grow old together. 224 00:24:16,371 --> 00:24:18,457 I also want to be a good father for Isoo. 225 00:24:24,504 --> 00:24:26,631 Mom shouldn't have died like that. 226 00:24:28,300 --> 00:24:29,593 It's you who killed her. 227 00:24:29,676 --> 00:24:31,052 Don't dare say that again! 228 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 She was the woman I loved. 229 00:24:37,058 --> 00:24:38,518 I wanted to be a good father. 230 00:24:39,019 --> 00:24:40,228 That's why I let you in. 231 00:24:41,438 --> 00:24:42,439 I was going to live 232 00:24:42,981 --> 00:24:44,357 with you and your mom here. 233 00:24:45,650 --> 00:24:47,319 I wanted to start again with her. 234 00:25:08,215 --> 00:25:10,175 "Look further and choose the right way" 235 00:25:29,110 --> 00:25:31,321 Please take a moment of silence. 236 00:25:34,407 --> 00:25:35,408 Thank you. 237 00:25:39,412 --> 00:25:42,624 You should take over the company as soon as possible. 238 00:25:43,250 --> 00:25:45,919 That's the only way to settle everything down. 239 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Since 1997, the deceased, Jin Myeongchul, 240 00:25:52,551 --> 00:25:53,718 has led Hansu Group. 241 00:25:53,802 --> 00:25:56,346 Until he passed away, not only in economic field... 242 00:25:56,429 --> 00:25:58,265 Isoo looks the coolest when he smiles. 243 00:25:58,348 --> 00:26:00,767 He entered politics at the age of 60, 244 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 and bravely ran for... 245 00:26:02,018 --> 00:26:03,728 I don't understand. 246 00:26:03,812 --> 00:26:05,522 Why did the chairman do that 247 00:26:05,605 --> 00:26:08,066 while preparing for the mayor election? 248 00:26:08,149 --> 00:26:09,943 Wealth and honor 249 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 don't always ensure one's happiness. 250 00:26:12,320 --> 00:26:14,155 He might have felt a lot of pressure. 251 00:26:18,451 --> 00:26:20,161 I mean, it was not suicide. 252 00:26:20,495 --> 00:26:22,080 Mom didn't have sleeping pills. 253 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 I hid the bottle away. 254 00:26:27,210 --> 00:26:28,420 I need to go somewhere. 255 00:26:35,677 --> 00:26:36,761 Sleeping pills? 256 00:26:37,387 --> 00:26:38,388 Yes. 257 00:26:38,805 --> 00:26:40,765 Did you see any pills 258 00:26:40,849 --> 00:26:43,059 or a medicine bottle at the scene? 259 00:26:43,685 --> 00:26:45,395 I don't think so. 260 00:26:49,441 --> 00:26:50,900 No. 261 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 I didn't. 262 00:26:52,652 --> 00:26:53,820 Isn't it weird? 263 00:26:54,613 --> 00:26:55,614 Well... 264 00:26:57,949 --> 00:26:59,034 Yes, it is. 265 00:27:00,285 --> 00:27:02,495 Usually, the pills are found around the body. 266 00:27:02,579 --> 00:27:05,707 Even if he went there to kill himself... 267 00:27:06,124 --> 00:27:07,917 Where did he get those pills? 268 00:27:11,046 --> 00:27:13,089 Did he used to take them daily? 269 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 From now on, 270 00:27:22,140 --> 00:27:24,100 as a representative of the chairman, 271 00:27:24,684 --> 00:27:26,728 I'll read Chairman Jin Myeongchul's will. 272 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 It is estimated that the chairman's stock assets 273 00:27:29,272 --> 00:27:30,940 of Hansu Group and its affiliates 274 00:27:31,149 --> 00:27:32,776 amount to about 11 trillion won. 275 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 Real estate assets, including a house in Pyeongjin-dong 276 00:27:36,029 --> 00:27:37,405 covering 593 square yards, 277 00:27:37,656 --> 00:27:39,032 amount to about one trillion won. 278 00:27:39,449 --> 00:27:41,534 Cash equivalents such as stock dividends 279 00:27:41,701 --> 00:27:42,941 amount to about 5 trillion won. 280 00:27:43,036 --> 00:27:46,206 Including the artworks that he has collected in his entire life, 281 00:27:46,289 --> 00:27:49,000 the total amount is estimated to reach 20 trillion won. 282 00:27:50,043 --> 00:27:52,170 Among these, the stock asset part will be... 283 00:27:55,590 --> 00:27:56,675 I should get going. 284 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 You handle this as you want. 285 00:28:13,692 --> 00:28:15,443 What happened to you? 286 00:28:15,735 --> 00:28:16,736 "Kim Seonyoung" 287 00:28:17,654 --> 00:28:19,197 I want to know the truth, 288 00:28:23,451 --> 00:28:24,869 but I don't know what to do. 289 00:28:34,587 --> 00:28:36,506 I got a call from Chairman Jin 290 00:28:37,841 --> 00:28:39,050 on the day of his death. 291 00:28:42,762 --> 00:28:43,805 He said 292 00:28:44,681 --> 00:28:46,182 he wanted to revise his will. 293 00:28:47,350 --> 00:28:49,519 He changed his mind for some reason, 294 00:28:50,603 --> 00:28:53,231 but now I can't ask him what it was. 295 00:29:40,153 --> 00:29:41,988 Isoo, you're here. 296 00:29:42,363 --> 00:29:43,406 You want a drink? 297 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 It's almost done. Wait. 298 00:30:34,082 --> 00:30:35,083 Okay. 299 00:30:37,627 --> 00:30:40,630 Why the long face again? 300 00:30:41,923 --> 00:30:42,924 What's up? 301 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 Hey. 302 00:30:46,177 --> 00:30:48,012 Isn't this the case of Jin's mother? 303 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Right. 304 00:30:49,973 --> 00:30:50,974 Why? 305 00:30:51,057 --> 00:30:53,893 Did you find sleeping pills left at the scene? 306 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 Sleeping pills? 307 00:30:57,939 --> 00:30:58,940 No, I didn't. 308 00:30:59,816 --> 00:31:02,068 There was a prescription for it, though. Why? 309 00:31:02,652 --> 00:31:03,695 It's weird. 310 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 What's weird? 311 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 If she took the pills, 312 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 - Yes. - There should have been 313 00:31:08,867 --> 00:31:10,451 pills or a bottle left at the scene. 314 00:31:13,538 --> 00:31:15,373 But Isoo said she didn't have pills. 315 00:31:20,545 --> 00:31:21,796 It was 25 years ago. 316 00:31:22,297 --> 00:31:23,381 He lost his mom then. 317 00:31:23,464 --> 00:31:25,592 Do you believe his memory? 318 00:31:26,134 --> 00:31:28,011 There was nothing left 319 00:31:28,928 --> 00:31:30,680 around the chairman's body, either. 320 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 Really? 321 00:31:36,352 --> 00:31:37,520 Someone 322 00:31:38,479 --> 00:31:40,398 could've put the pills into his liquor. 323 00:31:57,332 --> 00:31:58,875 Can I talk to you now? 324 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 Jin. 325 00:32:09,177 --> 00:32:10,178 - Hey. - Hey. 326 00:32:10,261 --> 00:32:11,638 Have you been waiting long? 327 00:32:12,221 --> 00:32:13,222 No. 328 00:32:14,891 --> 00:32:16,184 Gosh, it's cold. 329 00:32:16,267 --> 00:32:18,311 Let's go eat something. 330 00:32:22,607 --> 00:32:24,025 Hey, I'm hungry. Let's go. 331 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Come on. 332 00:32:31,950 --> 00:32:33,701 Looks yummy. 333 00:32:35,912 --> 00:32:36,913 Thank you. 334 00:32:36,996 --> 00:32:38,081 Please enjoy. 335 00:32:45,046 --> 00:32:46,547 I have something to tell you. 336 00:32:50,009 --> 00:32:51,010 Let's eat first. 337 00:32:56,265 --> 00:32:57,350 Come on. 338 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 I'll listen to you after eating. 339 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Okay? 340 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 It's good. 341 00:33:21,124 --> 00:33:22,458 Try this one. 342 00:33:23,710 --> 00:33:25,044 Try some veges 343 00:33:25,128 --> 00:33:26,129 with this. 344 00:33:34,178 --> 00:33:35,930 Sundubujjigae here is really good. 345 00:33:36,264 --> 00:33:37,974 Try it, okay? 346 00:33:43,146 --> 00:33:44,397 Try it with the broth. 347 00:33:53,698 --> 00:33:55,992 Now, you look much better. 348 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 What do you want to tell me? 349 00:34:03,249 --> 00:34:04,834 You said melted pills were found 350 00:34:05,209 --> 00:34:06,711 in his liquor bottle, right? 351 00:34:08,504 --> 00:34:09,505 Right. 352 00:34:13,342 --> 00:34:15,094 He poured me that liquor. 353 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 He wanted to drink with me. 354 00:34:17,346 --> 00:34:18,347 You want a drink? 355 00:34:21,225 --> 00:34:22,769 No father gives liquor 356 00:34:23,227 --> 00:34:24,854 with sleeping pills in it to his son. 357 00:34:25,563 --> 00:34:27,774 He could've taken the pills 358 00:34:29,734 --> 00:34:31,736 after you left. 359 00:34:39,994 --> 00:34:41,245 I thought that could be. 360 00:34:42,413 --> 00:34:43,790 Because, on that day, 361 00:34:45,291 --> 00:34:46,417 we talked about my mom. 362 00:34:49,337 --> 00:34:51,297 I told him it was not suicide. 363 00:34:52,298 --> 00:34:53,800 What did you do to my mom? 364 00:34:55,927 --> 00:34:57,720 I asked him what he did to my mom. 365 00:35:06,104 --> 00:35:07,772 I thought he did something 366 00:35:09,315 --> 00:35:10,900 to make my mom commit suicide. 367 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 But I was wrong. 368 00:35:19,367 --> 00:35:21,160 Father was preparing for a divorce. 369 00:35:22,203 --> 00:35:24,122 I wanted to start again. 370 00:35:25,706 --> 00:35:26,707 I was going to live 371 00:35:27,208 --> 00:35:28,626 with you and your mom here. 372 00:35:29,710 --> 00:35:31,212 He said that he wanted 373 00:35:34,507 --> 00:35:36,008 to restart with me and my mom. 374 00:35:46,477 --> 00:35:47,812 We're also investigating 375 00:35:48,980 --> 00:35:50,481 your father's case. 376 00:35:53,025 --> 00:35:54,360 There's something weird. 377 00:35:55,153 --> 00:35:57,697 I also checked your mother's file today. 378 00:35:59,198 --> 00:36:01,159 There were no pills left at the scene. 379 00:36:04,036 --> 00:36:05,246 You still don't remember 380 00:36:05,872 --> 00:36:07,206 who came to your house 381 00:36:12,712 --> 00:36:14,088 on the day? 382 00:36:18,301 --> 00:36:19,302 No. 383 00:36:20,219 --> 00:36:22,805 Let's reinvestigate both cases. 384 00:36:23,472 --> 00:36:24,765 We'll go check the villa. 385 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 You try 386 00:36:26,517 --> 00:36:27,935 to restore your exact memory 387 00:36:28,728 --> 00:36:29,729 of that day. 388 00:36:31,397 --> 00:36:33,399 We don't have any evidence yet. 389 00:36:34,692 --> 00:36:35,693 You... 390 00:36:37,028 --> 00:36:38,321 must get your memory back. 391 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 And your letter of resignation 392 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 wasn't submitted yet. 393 00:36:47,330 --> 00:36:48,748 Come back anytime you want. 394 00:36:51,125 --> 00:36:52,126 We're a team, right? 395 00:37:02,220 --> 00:37:04,430 Currently, Hansu 396 00:37:04,513 --> 00:37:06,807 is facing the worst crisis. 397 00:37:07,391 --> 00:37:10,269 A dead body was found in the chairman's house, 398 00:37:10,353 --> 00:37:11,896 and the chairman passed away. 399 00:37:12,688 --> 00:37:14,732 Our stock price is plunging. 400 00:37:14,815 --> 00:37:16,025 Unless we take actions, 401 00:37:16,108 --> 00:37:18,319 our public image will be damaged severely. 402 00:37:18,903 --> 00:37:21,697 Vice Chairman Jin should be Chairman as soon as possible. 403 00:37:21,781 --> 00:37:24,158 Right. We have no other choices. 404 00:37:24,659 --> 00:37:26,702 What do you think, Mr. Choi? 405 00:37:27,078 --> 00:37:28,913 You assisted the previous chairman, 406 00:37:28,996 --> 00:37:31,666 and you've been close with Vice Chairman Jin as well. 407 00:37:33,084 --> 00:37:34,460 Do you think Jin Seungju 408 00:37:34,669 --> 00:37:36,587 deserves to be the chairman? 409 00:37:38,839 --> 00:37:40,984 I'll have him make up for it. 410 00:37:41,008 --> 00:37:44,011 I can't let that kind of person be the chairman of Hansu. 411 00:37:44,845 --> 00:37:46,013 I got a call. 412 00:37:47,974 --> 00:37:48,975 He said 413 00:37:50,017 --> 00:37:51,519 he wanted to revise his will. 414 00:37:52,561 --> 00:37:54,897 He changed his mind for some reason, 415 00:37:55,731 --> 00:37:57,942 but now I can't ask him what it was. 416 00:38:07,285 --> 00:38:08,703 "Detective Lee Ganghyun" 417 00:38:11,580 --> 00:38:12,915 Excuse me for a second. 418 00:38:14,875 --> 00:38:16,502 Mr. Choi. This is Lee Ganghyun. 419 00:38:16,752 --> 00:38:17,753 Yes? 420 00:38:17,920 --> 00:38:19,463 Did Chairman Jin Myeongchul 421 00:38:19,964 --> 00:38:21,882 take sleeping pills often? 422 00:38:22,216 --> 00:38:23,217 No. 423 00:38:23,426 --> 00:38:26,220 He had no problem in sleeping. 424 00:38:27,930 --> 00:38:28,931 Why? 425 00:38:29,557 --> 00:38:31,392 I can't figure out 426 00:38:31,809 --> 00:38:33,269 where he got sleeping pills. 427 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 As far as I know, 428 00:38:37,315 --> 00:38:39,817 his wife has been taking it for a long time. 429 00:38:40,901 --> 00:38:41,902 Has she? 430 00:38:43,738 --> 00:38:45,614 You think it's not suicide? 431 00:38:46,824 --> 00:38:49,201 We're considering all the possibilities. 432 00:38:58,419 --> 00:38:59,920 There's no security cam here. 433 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Right. 434 00:39:02,298 --> 00:39:05,134 No streetlight, either. It'll be pitch-dark at night. 435 00:39:24,236 --> 00:39:27,239 No security cams inside the villa, right? 436 00:39:27,323 --> 00:39:30,451 Yes. I heard the ones outside were all out of order. 437 00:39:32,787 --> 00:39:34,747 No one used that villa for a long time. 438 00:39:35,790 --> 00:39:37,291 Someone who knows that 439 00:39:37,958 --> 00:39:40,044 could easily sneak into the villa, right? 440 00:40:04,193 --> 00:40:05,194 Long time no see. 441 00:40:09,657 --> 00:40:10,658 I have a favor. 442 00:40:15,371 --> 00:40:16,747 I need to restore my memory 443 00:40:18,207 --> 00:40:19,667 of the day of my mom's death. 444 00:40:20,543 --> 00:40:21,544 Why should I 445 00:40:21,752 --> 00:40:23,003 do you a favor? 446 00:40:27,049 --> 00:40:29,593 Because the footage that you care about very much 447 00:40:30,177 --> 00:40:31,887 is still in the evidence room, 448 00:40:33,848 --> 00:40:36,225 and I might leak it by mistake. 449 00:40:53,701 --> 00:40:54,702 Well... 450 00:40:56,370 --> 00:40:57,371 Now, 451 00:40:59,498 --> 00:41:01,333 let's walk 452 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 deeper into your memories. 453 00:41:41,874 --> 00:41:43,334 "Jin Myeongchul's death case" 454 00:41:43,417 --> 00:41:45,628 "Found dead sitting on a chair in the villa" 455 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 It's possible to sneak into the villa. 456 00:42:01,477 --> 00:42:03,562 If someone sneaked in 457 00:42:03,646 --> 00:42:05,856 after Jin left there, 458 00:42:05,940 --> 00:42:07,608 and put a pill into the bottle... 459 00:42:07,691 --> 00:42:10,736 That would've been the one who knows about the villa well, 460 00:42:10,945 --> 00:42:13,239 and who would not be suspected by Chairman Jin. 461 00:42:14,156 --> 00:42:15,574 Who's this woman? 462 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 She... 463 00:42:23,791 --> 00:42:24,833 is Jin's real mother. 464 00:42:26,752 --> 00:42:27,753 What? 465 00:42:29,672 --> 00:42:32,341 25 years ago, she died from a sleeping pill overdose. 466 00:42:34,093 --> 00:42:36,804 There were no sleeping pills left at the scene as well. 467 00:42:37,721 --> 00:42:38,722 You mean, 468 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 both cases 469 00:42:41,517 --> 00:42:42,935 could be homicide cases? 470 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 Wait. 471 00:42:48,065 --> 00:42:49,066 Then... 472 00:42:49,149 --> 00:42:50,901 We should think about the one 473 00:42:51,986 --> 00:42:53,362 who would benefit the most. 474 00:42:54,905 --> 00:42:57,157 Right. If the benefit is the murder motive... 475 00:42:57,366 --> 00:42:58,367 Chairman Jin 476 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 was preparing to divorce 25 years ago. 477 00:43:01,704 --> 00:43:05,124 The one who'd benefit the most from Kim Seonyoung's death 478 00:43:06,166 --> 00:43:07,167 is Cho Heeja. 479 00:43:08,085 --> 00:43:10,588 And from Jin Myeongchul's death, 480 00:43:12,047 --> 00:43:13,632 Jin Seungju, the next chairman, 481 00:43:14,717 --> 00:43:15,884 would benefit the most. 482 00:43:16,302 --> 00:43:19,680 So, the culprits could be his stepmother and stepbrother? 483 00:43:21,599 --> 00:43:23,058 That's possible. 484 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 But it's not clear yet. 485 00:43:26,895 --> 00:43:28,606 Let's not jump to the conclusion. 486 00:43:28,689 --> 00:43:30,357 There's a strong possibility. 487 00:43:30,858 --> 00:43:33,277 They had both the motive and the way of murder. 488 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 I remember the one 489 00:43:52,921 --> 00:43:55,007 who came on the day of my mom's death. 490 00:44:11,899 --> 00:44:12,900 Mom! 491 00:44:36,507 --> 00:44:37,716 It was Cho Heeja. 492 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 On that day, 493 00:45:18,132 --> 00:45:19,466 Cho Heeja came to my house. 494 00:45:22,094 --> 00:45:23,345 She assaulted my mom. 495 00:45:31,478 --> 00:45:32,646 At that time, 496 00:45:33,021 --> 00:45:35,149 Chairman Jin was preparing for a divorce. 497 00:45:36,650 --> 00:45:38,402 And Ms. Cho found it out. 498 00:45:40,738 --> 00:45:43,323 I wasn't aware that she went there. 499 00:45:45,075 --> 00:45:46,368 I know who Han Daehoon is. 500 00:45:48,954 --> 00:45:50,622 He's Seungju's biological father. 501 00:45:54,710 --> 00:45:56,253 Did Father find it out then? 502 00:45:57,296 --> 00:45:59,047 Was that why he decided to divorce? 503 00:46:00,924 --> 00:46:03,677 Chairman Jin knew that before he got married to Ms. Cho. 504 00:46:07,598 --> 00:46:09,641 He thought of this marriage as a business. 505 00:46:10,309 --> 00:46:12,352 He said, he couldn't love her, 506 00:46:12,519 --> 00:46:13,663 so it might be better to choose 507 00:46:13,687 --> 00:46:16,356 the woman who was already in love with another man. 508 00:46:17,483 --> 00:46:19,067 While preparing for the wedding, 509 00:46:20,944 --> 00:46:22,696 he found out that she was pregnant. 510 00:46:23,989 --> 00:46:25,699 Chairman accepted her 511 00:46:26,575 --> 00:46:28,535 knowing everything in the first place. 512 00:46:30,871 --> 00:46:31,872 Then, 513 00:46:32,623 --> 00:46:34,124 why did he decide to divorce? 514 00:46:34,208 --> 00:46:35,751 Because he found out 515 00:46:36,877 --> 00:46:38,420 that he had a real son. 516 00:46:50,849 --> 00:46:52,935 The one who ordered Han Daehoon's murder 517 00:46:53,727 --> 00:46:54,895 was Cho Heeja. 518 00:46:58,565 --> 00:46:59,566 And my mom 519 00:47:01,693 --> 00:47:03,487 might also have been killed by her. 520 00:47:05,572 --> 00:47:07,324 I need her whereabouts of that day. 521 00:47:07,407 --> 00:47:08,408 I... 522 00:47:09,827 --> 00:47:10,828 will look into it. 523 00:47:22,339 --> 00:47:24,341 There are two possibilities. 524 00:47:24,424 --> 00:47:26,009 Cho Heeja killed Kim Seonyoung 525 00:47:26,093 --> 00:47:27,261 25 years ago, 526 00:47:27,511 --> 00:47:29,429 and Jin Seungju, who found it out later, 527 00:47:29,638 --> 00:47:30,848 covered the truth. 528 00:47:31,557 --> 00:47:32,850 Like Han Daehoon's case? 529 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 Yes. 530 00:47:34,476 --> 00:47:36,645 And Jin Seungju killed Jin Myeongchul 531 00:47:36,937 --> 00:47:38,647 in the same way. 532 00:47:39,189 --> 00:47:40,607 - Or... - Cho Heeja 533 00:47:41,316 --> 00:47:44,027 killed both Kim Seonyoung and Jin Myeongchul. 534 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 Right. 535 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 The first murder was executed as a perfect crime, 536 00:47:48,824 --> 00:47:50,117 so she used the same way. 537 00:47:50,534 --> 00:47:51,535 But 538 00:47:51,827 --> 00:47:52,911 I still don't get it. 539 00:47:53,370 --> 00:47:56,957 I understand she wanted to kill Kim, but why did she kill the chairman? 540 00:47:57,207 --> 00:47:58,792 Her son, Jin Seungju, 541 00:47:58,876 --> 00:48:00,756 was supposed to be the next chairman by default. 542 00:48:01,003 --> 00:48:03,088 Maybe he was not for some reason. 543 00:48:03,922 --> 00:48:06,133 Let's focus on Jin Myeongchul's case for now. 544 00:48:06,216 --> 00:48:08,677 Jin will look into the case that occurred 25 years ago. 545 00:48:08,802 --> 00:48:09,887 Check the alibi 546 00:48:10,012 --> 00:48:11,513 and the cams around the villa. 547 00:48:11,597 --> 00:48:13,056 Okay. 548 00:48:15,309 --> 00:48:16,560 - Hello. - Yes. 549 00:48:17,144 --> 00:48:18,145 Police. 550 00:48:18,228 --> 00:48:19,479 Can we talk for a second? 551 00:48:20,731 --> 00:48:21,899 What's up? 552 00:48:22,441 --> 00:48:23,942 You work here, right? 553 00:48:24,151 --> 00:48:25,152 Right. 554 00:48:25,319 --> 00:48:27,696 On the day of Chairman Jin's death, 555 00:48:28,071 --> 00:48:29,072 did you work here? 556 00:48:30,282 --> 00:48:31,491 Yes, I did. 557 00:48:31,658 --> 00:48:33,827 Who was in the house that night? 558 00:48:34,995 --> 00:48:37,372 Ms. Cho and Vice Chairman Jin were in the house. 559 00:48:38,957 --> 00:48:41,084 Other than those two, 560 00:48:41,168 --> 00:48:43,754 didn't anyone else leave the house in the early morning? 561 00:48:45,130 --> 00:48:46,214 I don't know. 562 00:48:46,548 --> 00:48:49,134 I finished my work at 11:00 p.m. and went home. 563 00:48:49,635 --> 00:48:51,637 All workers should leave before 11:00 p.m. 564 00:48:51,887 --> 00:48:54,973 Ms. Cho doesn't like having an outsider in her house when she's sleeping. 565 00:48:56,767 --> 00:48:58,435 I see. Thank you for cooperation. 566 00:48:58,518 --> 00:48:59,519 Okay. 567 00:49:06,485 --> 00:49:08,904 Take them away. I don't feel like eating. 568 00:49:12,950 --> 00:49:14,034 "housekeeper1" 569 00:49:20,374 --> 00:49:21,375 What? 570 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 A cop visited here. 571 00:49:25,587 --> 00:49:26,588 Why? 572 00:49:26,672 --> 00:49:28,173 He asked me 573 00:49:28,590 --> 00:49:31,259 who left the house on the day of the chairman's death. 574 00:49:55,993 --> 00:49:57,661 A car left the house at 1:00 a.m. 575 00:49:58,078 --> 00:50:00,038 I can tell the plate number, 576 00:50:00,122 --> 00:50:01,748 but I can't identify the driver. 577 00:50:03,250 --> 00:50:06,128 Both Jin Seungju and Cho Heeja were in the house, right? 578 00:50:06,294 --> 00:50:07,295 Yes. 579 00:50:12,300 --> 00:50:13,301 Hello, Mr. Choi. 580 00:50:13,927 --> 00:50:15,345 I have a favor to ask you. 581 00:51:03,852 --> 00:51:05,145 Mr. Choi. 582 00:51:05,729 --> 00:51:07,647 Sorry. I was distracted to something. 583 00:51:10,275 --> 00:51:11,359 Don't call anyone. 584 00:51:12,611 --> 00:51:13,820 I'll handle it. 585 00:51:14,571 --> 00:51:16,948 I'll tell the vice chairman. 586 00:51:25,207 --> 00:51:26,208 Yes. 587 00:51:27,667 --> 00:51:28,919 Okay, handle it that way. 588 00:51:31,922 --> 00:51:33,006 What's up? 589 00:51:34,091 --> 00:51:36,343 There was a fender bender at the parking lot. 590 00:51:36,760 --> 00:51:37,761 So? 591 00:51:37,844 --> 00:51:39,221 It's Mr. Choi 592 00:51:39,763 --> 00:51:41,014 who caused the accident. 593 00:51:50,190 --> 00:51:51,983 One component is missing. 594 00:51:52,067 --> 00:51:53,110 Let me go check it. 595 00:51:53,193 --> 00:51:54,194 Okay. 596 00:52:14,047 --> 00:52:15,298 "No SD card detected" 597 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 - Yes. - The SD card was already removed. 598 00:52:35,402 --> 00:52:36,778 You think 599 00:52:36,903 --> 00:52:38,280 Jin Seungju is the culprit? 600 00:52:40,407 --> 00:52:42,159 It's clear that he is a suspect. 601 00:52:44,703 --> 00:52:46,121 Do you have other evidence? 602 00:52:47,497 --> 00:52:49,457 No. I don't have any physical evidence. 603 00:53:08,768 --> 00:53:09,769 "Isoo" 604 00:53:20,030 --> 00:53:21,031 Hey. 605 00:53:21,865 --> 00:53:22,866 Seungju. 606 00:53:25,619 --> 00:53:26,745 I need to talk to you. 607 00:53:27,871 --> 00:53:28,872 Let's meet. 608 00:53:30,582 --> 00:53:31,583 Okay. 609 00:53:31,666 --> 00:53:33,376 I also have something to tell you. 610 00:53:52,437 --> 00:53:54,231 Hey. 611 00:53:57,734 --> 00:53:59,110 You want a drink? 612 00:54:00,987 --> 00:54:01,988 Sure. 613 00:54:18,129 --> 00:54:19,172 I'll be inaugurated 614 00:54:19,881 --> 00:54:21,508 as Chairman soon. 615 00:54:26,221 --> 00:54:28,265 So, come and work with me. 616 00:54:29,015 --> 00:54:30,141 I can't do this alone. 617 00:54:32,018 --> 00:54:33,937 You're my only brother. You should help me. 618 00:54:35,438 --> 00:54:36,940 I still have something to do. 619 00:54:37,023 --> 00:54:38,942 We only have each other now. 620 00:54:41,319 --> 00:54:43,029 Stop idling away. 621 00:54:48,368 --> 00:54:49,619 Mom's death 622 00:54:52,831 --> 00:54:53,832 was not suicide. 623 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 She might have been murdered. 624 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 What? 625 00:55:14,144 --> 00:55:15,145 Whoever it is, 626 00:55:18,106 --> 00:55:19,441 I'll get the culprit. 627 00:55:24,988 --> 00:55:25,989 Now I remember. 628 00:55:30,368 --> 00:55:31,369 On that day, 629 00:55:36,958 --> 00:55:38,460 your mother came to my house. 630 00:55:42,964 --> 00:55:44,215 She assaulted my mom. 631 00:55:50,805 --> 00:55:52,474 That's why I'm telling it to you. 632 00:55:56,102 --> 00:55:57,729 Whatever happens from now, 633 00:56:03,943 --> 00:56:04,944 I have no other way 634 00:56:08,865 --> 00:56:10,241 but to do it. 635 00:56:37,769 --> 00:56:38,770 Mom. 636 00:56:42,023 --> 00:56:43,650 On the day Isoo's mom died, 637 00:56:46,444 --> 00:56:47,779 did you visit their house? 638 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 Did you 639 00:56:51,950 --> 00:56:53,701 go to meet your father? 640 00:56:56,579 --> 00:56:57,580 I saw you 641 00:56:59,541 --> 00:57:00,542 leaving 642 00:57:00,959 --> 00:57:02,502 in the early morning that day. 643 00:57:17,434 --> 00:57:19,102 I couldn't sleep, 644 00:57:21,146 --> 00:57:23,064 so I came out to take sleeping pills. 645 00:57:31,364 --> 00:57:32,574 It's not you, right? 646 00:57:37,328 --> 00:57:38,329 Did you... 647 00:57:40,748 --> 00:57:41,749 do that? 648 00:57:47,172 --> 00:57:48,506 Say no. 649 00:57:51,342 --> 00:57:52,343 Please. 650 00:57:58,016 --> 00:57:59,184 Mom. 651 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 You never cease 652 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 to make me suffer, do you? 653 00:58:09,277 --> 00:58:10,862 This is what you wanted. 654 00:58:13,114 --> 00:58:14,324 You told me 655 00:58:15,617 --> 00:58:17,202 to own Hansu Group at any cost. 656 00:58:19,412 --> 00:58:20,872 That's what you've taught me. 657 00:58:26,628 --> 00:58:28,129 Living as your son 658 00:58:31,841 --> 00:58:33,009 has been so painful. 659 00:58:37,096 --> 00:58:38,097 Did you know that? 660 00:58:39,724 --> 00:58:41,434 Honey, listen to me. 661 00:58:41,518 --> 00:58:45,480 - That secretary did it to me first... - I want nothing but this from you. 662 00:58:46,439 --> 00:58:48,733 Behave yourself as Hansu Chairman's wife. 663 00:58:49,108 --> 00:58:51,194 Why did you get married to me 664 00:58:51,277 --> 00:58:53,154 if you can't even do that one thing? 665 00:59:09,504 --> 00:59:11,005 Sweetie. 666 00:59:12,215 --> 00:59:13,341 My sweetie. 667 00:59:13,591 --> 00:59:14,592 Come on. 668 00:59:22,684 --> 00:59:23,935 Don't worry. 669 00:59:25,103 --> 00:59:26,145 You have nothing 670 00:59:28,398 --> 00:59:29,691 that resembles that jerk. 671 00:59:30,733 --> 00:59:32,110 You 672 00:59:32,527 --> 00:59:33,570 are warm and kind. 673 00:59:39,659 --> 00:59:41,202 You dressed up nicely. 674 00:59:41,619 --> 00:59:44,163 You look like a rich son in this outfit. 675 00:59:47,625 --> 00:59:48,751 But... 676 00:59:50,670 --> 00:59:52,088 I don't like this button. 677 00:59:54,757 --> 00:59:56,050 You, humble trash. 678 00:59:56,926 --> 00:59:58,678 You think you're someone important? 679 01:00:00,597 --> 01:00:01,681 Not at all. 680 01:00:02,557 --> 01:00:03,766 I'm sorry, ma'am. 681 01:00:06,144 --> 01:00:08,021 He can't go in these ruined clothes. 682 01:00:08,104 --> 01:00:09,522 Sorry, ma'am. 683 01:00:12,483 --> 01:00:13,943 Seungju, you're home. 684 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 How long have you been there? 685 01:00:17,071 --> 01:00:18,364 You look nice, sweetie. 686 01:00:19,782 --> 01:00:21,159 Today's guests 687 01:00:21,367 --> 01:00:23,369 will have your back from now on. 688 01:00:26,456 --> 01:00:27,457 Look up. 689 01:00:29,250 --> 01:00:31,377 You are the one who will lead Hansu Group. 690 01:00:41,471 --> 01:00:43,222 I've blamed you many times. 691 01:00:44,515 --> 01:00:46,392 "What if I had been born to different parents?" 692 01:00:46,476 --> 01:00:47,560 I used to wonder. 693 01:00:48,895 --> 01:00:50,813 "What if I grew up with normal parents" 694 01:00:50,897 --> 01:00:53,024 "in a humble way?" 695 01:00:55,610 --> 01:00:57,278 But I don't know how it would be. 696 01:00:59,113 --> 01:01:01,449 People say that living a normal and humble life 697 01:01:01,532 --> 01:01:03,660 is a true happiness, 698 01:01:04,535 --> 01:01:06,120 but I've never experienced that. 699 01:01:07,622 --> 01:01:09,290 I am only sure about two things. 700 01:01:09,957 --> 01:01:11,417 One, I have to protect my mom. 701 01:01:12,418 --> 01:01:13,419 Two, 702 01:01:16,339 --> 01:01:17,674 I have to be the leader 703 01:01:19,008 --> 01:01:20,009 of Hansu Group. 704 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 That's why I did that. 705 01:01:28,184 --> 01:01:29,394 As you wanted me to do. 706 01:01:32,230 --> 01:01:33,856 You're the only one I have, 707 01:01:36,234 --> 01:01:37,777 and I'm the only one you have. 708 01:01:39,862 --> 01:01:41,114 Now, it's almost done. 709 01:01:51,124 --> 01:01:52,625 From now on, 710 01:01:55,920 --> 01:01:57,004 just remember this. 711 01:01:59,674 --> 01:02:01,050 You don't know anything. 712 01:02:03,010 --> 01:02:04,429 Just as you've done so far, 713 01:02:07,098 --> 01:02:09,434 live your life drinking alcohol. 714 01:02:11,561 --> 01:02:12,562 Okay? 715 01:03:07,575 --> 01:03:08,576 Father. 716 01:03:09,619 --> 01:03:10,703 Why are you here? 717 01:03:11,871 --> 01:03:13,080 Did you make a decision? 718 01:03:21,923 --> 01:03:22,924 Father. 719 01:03:25,510 --> 01:03:27,345 - It was all my fault. - I can't let it 720 01:03:28,179 --> 01:03:29,555 just slide like that. 721 01:03:32,767 --> 01:03:34,852 - Then, what do you want me to do? - Nothing. 722 01:03:37,438 --> 01:03:39,440 I've already made a decision. 723 01:03:39,524 --> 01:03:41,859 - You both turn yourselves in tomorrow. - Father. 724 01:03:46,656 --> 01:03:48,658 Are you going to kick us away like this? 725 01:03:48,741 --> 01:03:50,326 It was my biggest mistake ever 726 01:03:50,660 --> 01:03:53,246 that I let you two in my house. 727 01:06:06,671 --> 01:06:09,173 "Chairman Jin Seungju" 728 01:06:50,172 --> 01:06:53,134 "Hansu Group Jin Seungju, Chairman's inaugural ceremony" 729 01:07:47,438 --> 01:07:49,440 Special thanks to Choi Heejin 730 01:08:12,254 --> 01:08:13,631 We have no clue 731 01:08:13,714 --> 01:08:14,715 but only suspicion. 732 01:08:14,799 --> 01:08:16,300 Is there no way to catch them? 733 01:08:16,550 --> 01:08:17,968 I'm scared 734 01:08:18,469 --> 01:08:19,553 if I made any mistake. 735 01:08:19,637 --> 01:08:22,056 25 years ago, on October 10th, 736 01:08:22,473 --> 01:08:24,725 he went out and had a car accident. 737 01:08:25,059 --> 01:08:26,060 Where did he go? 738 01:08:26,227 --> 01:08:29,355 Some fingerprints found at the scene were ruled out. 739 01:08:29,438 --> 01:08:31,982 - They were from unidentifiable children. - Children? 740 01:08:32,233 --> 01:08:33,651 "Why did my mom have to die?" 741 01:08:33,859 --> 01:08:35,528 "Who is responsible for it?" 742 01:08:35,653 --> 01:08:36,987 That's all I want to know. 743 01:08:37,071 --> 01:08:38,739 Find out where Jin is now. 744 01:08:39,532 --> 01:08:41,200 25 years ago, on that day, 745 01:08:41,325 --> 01:08:42,326 did you meet my mom? 746 01:08:42,910 --> 01:08:44,578 Did you kill her? Answer me! 747 01:08:46,539 --> 01:08:48,040 Stay tuned for bonus clip 748 01:09:08,477 --> 01:09:09,478 Isoo. 749 01:09:10,938 --> 01:09:12,398 Have I ever... 750 01:09:14,650 --> 01:09:16,235 lied to you? 751 01:09:17,528 --> 01:09:19,113 I was also a child at that time. 752 01:09:19,947 --> 01:09:21,407 I didn't know what happened. 753 01:09:21,490 --> 01:09:23,242 25 years ago, on that day... 754 01:09:23,951 --> 01:09:25,035 did you meet my mom? 755 01:09:26,829 --> 01:09:28,789 No, I didn't. 756 01:09:29,415 --> 01:09:31,959 She told me not to try to find out a reason. 757 01:09:32,042 --> 01:09:33,043 But it's hard. 758 01:09:33,335 --> 01:09:34,336 I want to know... 759 01:09:35,171 --> 01:09:37,006 Stop thinking about that. 760 01:09:37,756 --> 01:09:39,049 You might hurt yourself. 761 01:09:49,268 --> 01:09:51,312 If you have anything in your mind, 762 01:09:51,437 --> 01:09:52,438 just tell me. 763 01:09:53,606 --> 01:09:54,607 Isoo. 764 01:09:55,357 --> 01:09:56,483 Forget about the past. 765 01:09:58,402 --> 01:10:00,487 We have lots of things to do from now on. 766 01:10:02,239 --> 01:10:04,658 We are the leaders of Hansu Group. 767 01:10:08,245 --> 01:10:10,623 You know that I'm on your side, right? 768 01:10:27,097 --> 01:10:29,099 Translated by Hyeryung Kim 50513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.