Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Characters, behaviors, places, agencies, occupations and events
in this series are fictional and for entertainment purposes only.
It is not intended to promote any action in the series.
Viewers’ discretion is advised.
2
00:00:11,360 --> 00:00:14,000
Hello, my name is Phee.
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,040
Hello, my name is Tan.
4
00:00:17,040 --> 00:00:20,560
I will make all of those assholes tell the truth.
5
00:00:20,560 --> 00:00:23,440
The reason I did it was because I wanted to be a part of the team.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
I wanted to get closer to him, to gain his trust.
7
00:00:28,240 --> 00:00:29,720
Then, you tell me, so I can understand.
8
00:00:32,840 --> 00:00:36,000
The correct thing is...we're just friends.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,240
Dad, Dad...
10
00:00:38,240 --> 00:00:39,880
I got nothing left in my life anymore.
11
00:00:39,880 --> 00:00:42,960
Help me die, Phee.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,240
Are you high again?
13
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Why did you propose a party and Por's place?
14
00:00:51,280 --> 00:00:54,840
It's a good opportunity to use this.
15
00:00:54,840 --> 00:00:57,520
The one with an X mark is the one with the extract.
16
00:00:57,520 --> 00:00:58,400
Non.
17
00:00:58,400 --> 00:01:01,600
You gotta help me expose them!
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,200
But the one without an X is the antidote.
19
00:01:04,200 --> 00:01:06,040
This is not deadly, is it?
20
00:01:06,040 --> 00:01:07,040
This won't kill them.
21
00:01:39,880 --> 00:01:42,200
Hey, Tee, you don't have to do that.
22
00:01:42,200 --> 00:01:43,160
Calm down, man, calm down.
23
00:01:43,160 --> 00:01:46,520
The fuck with that!
He was gonna shoot me, fucking asshole.
24
00:01:46,520 --> 00:01:48,520
If you can't do shit, shut the fuck up.
25
00:01:50,920 --> 00:01:51,920
Tee.
26
00:01:53,039 --> 00:01:55,039
Don't scold Tan.
27
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Tee, calm down.
28
00:02:00,000 --> 00:02:03,120
You promised me that you wouldn't be like this.
29
00:02:03,120 --> 00:02:05,120
You wouldn't be so testy.
30
00:02:17,520 --> 00:02:20,440
Shouldn't we find a solution to all of this?
31
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Sounds good?
32
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
That fucking mask!
33
00:03:06,200 --> 00:03:08,240
Hey, Top!
34
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
Phee!
35
00:03:19,040 --> 00:03:22,000
So that means, Non's script that you sent me...
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,440
wasn't used in the shooting...
37
00:03:23,440 --> 00:03:24,480
That's right.
38
00:03:24,480 --> 00:03:27,360
I must know where Non had gone.
39
00:03:27,360 --> 00:03:30,680
We have 2 new students.
40
00:03:30,680 --> 00:03:32,079
Hello.
41
00:03:32,079 --> 00:03:32,920
What's your name again?
42
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
My name is Phee.
43
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
I'm Tan.
44
00:03:38,240 --> 00:03:38,960
Are you alright?
45
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
Thank you.
46
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
Hey, are you the ones who made the short movie, Janta?
47
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
The plot is phenomenal.
48
00:03:47,920 --> 00:03:49,000
Por: Where do you want it to happen? Pick.
49
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
Tan: The one that you shot a movie. Phee and I have never been there.
50
00:03:51,800 --> 00:03:53,880
Why did you propose a party and Por's place?
51
00:03:53,880 --> 00:03:57,120
It's a good opportunity to use this.
52
00:03:57,120 --> 00:03:59,160
If you consume this extract, you'll have hallucination.
53
00:03:59,160 --> 00:04:01,280
Simply put, it's like a truth serum.
54
00:04:01,280 --> 00:04:02,600
This is not deadly, is it?
55
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
This won't kill them.
56
00:04:12,600 --> 00:04:15,120
And why didn't you stop it from the beginning?
57
00:04:15,120 --> 00:04:18,120
Why did you let it go on till they got drugged?
58
00:04:22,560 --> 00:04:26,200
There's so much more that you don't understand.
59
00:04:26,200 --> 00:04:30,200
About Non, and Tan.
60
00:04:33,200 --> 00:04:36,240
I'll give you one more chance.
61
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
If you have anything to tell me, do it now.
62
00:04:53,960 --> 00:04:56,960
That day, when we arrived at Por's.
63
00:04:56,960 --> 00:05:01,400
Tan and I set up the cameras and sound recorders
before we started partying.
64
00:05:01,400 --> 00:05:04,400
So we'd know what would happen each day.
65
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
And when you were unpacking your stuff,
66
00:05:09,680 --> 00:05:12,640
Tan put the hallucination drug that he and I made...
67
00:05:12,640 --> 00:05:14,640
in the drinks for you all.
68
00:05:16,600 --> 00:05:18,320
So you'd have hallucination,
69
00:05:18,320 --> 00:05:19,640
Are you ready?
70
00:05:19,640 --> 00:05:23,640
and confess what had happened to Non three years ago.
71
00:05:26,120 --> 00:05:29,920
Actually, it was supposed to end when everyone was drunk,
72
00:05:29,920 --> 00:05:33,920
and he and I would find out the truth.
73
00:05:34,159 --> 00:05:38,159
But I didn't realize that Tan wouldn't go with the plan.
74
00:05:46,040 --> 00:05:48,040
And it's not only when we partied.
75
00:05:48,040 --> 00:05:49,440
After that,
76
00:05:49,440 --> 00:05:49,680
Don't...
77
00:05:49,680 --> 00:05:51,680
I kept drugging you.
78
00:05:56,240 --> 00:06:00,240
It wasn't an accident that Por was injured by the trap.
79
00:06:00,440 --> 00:06:02,120
I think it was Tan,
80
00:06:02,120 --> 00:06:02,440
Who?
81
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
who led him that way.
82
00:06:08,720 --> 00:06:12,720
Tan's drug boosted fear in everyone's subconscious.
83
00:06:13,200 --> 00:06:15,120
Their inner fear
84
00:06:15,120 --> 00:06:15,280
Fuck!
85
00:06:15,280 --> 00:06:17,280
will be enhanced into something scarier.
86
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Non!
87
00:06:39,560 --> 00:06:40,360
You broke my camera!
88
00:06:40,360 --> 00:06:41,400
It's a wrap!
89
00:06:41,400 --> 00:06:42,800
We'll continue tomorrow.
90
00:06:42,800 --> 00:06:46,440
If you want it, tell your Dad to come sue me.
91
00:06:46,440 --> 00:06:48,440
I'm sorry.
92
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Ahhhhhhh!
93
00:06:58,520 --> 00:07:04,520
And about Uncle Dang, I've never thought that he can be so cruel.
94
00:07:11,680 --> 00:07:14,720
He might kill Uncle Dang to cut off any escape.
95
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
And we would be stuck here.
96
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
Non and I just had some misunderstanding.
97
00:07:23,240 --> 00:07:27,120
There's not much for you to know. It's been ages.
98
00:07:27,120 --> 00:07:30,160
And I think it's him who drugged Top.
99
00:07:30,160 --> 00:07:33,760
And Top was high and was trying to hunt us all down.
100
00:07:33,760 --> 00:07:36,120
I think I led us to the right way.
101
00:07:36,120 --> 00:07:40,120
Hey, hey, hey, hey!
102
00:07:43,640 --> 00:07:46,640
Tan, help me! Someone with an axe is trying to kill me!
103
00:07:46,640 --> 00:07:47,400
Help me, hurry up! I don't wanna die!
104
00:07:47,400 --> 00:07:48,520
Calm down.
105
00:07:48,520 --> 00:07:50,520
No!
106
00:08:10,440 --> 00:08:11,760
Top, Top!
107
00:08:11,760 --> 00:08:13,760
Can you hear me? Answer!
108
00:08:35,679 --> 00:08:39,679
Top, Top!
109
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
Top!
110
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Tan!
111
00:09:09,080 --> 00:09:13,000
Fuck, where am I?
112
00:09:13,000 --> 00:09:16,520
I wanna get out of here. I don't wanna die.
113
00:09:16,520 --> 00:09:18,600
You're injured. You should rest first.
114
00:09:18,600 --> 00:09:20,440
No one's gonna hurt you, Top.
115
00:09:20,440 --> 00:09:23,720
No. No, I must get out of here.
116
00:09:23,720 --> 00:09:27,720
Non. He's not gonna let me go for sure.
117
00:09:28,400 --> 00:09:31,120
Let me go. I must get out of here!
118
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Calm down!
119
00:09:37,680 --> 00:09:40,520
Calm down, man.
120
00:09:40,520 --> 00:09:43,360
Non's not gonna hurt you
121
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
if you protect him.
122
00:09:47,400 --> 00:09:49,400
I must protect Non?
123
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
You must punish the ones who hurt Non.
124
00:09:54,480 --> 00:09:56,200
And you'll be safe.
125
00:09:56,200 --> 00:09:58,400
Punish the ones who hurt Non...
126
00:09:58,400 --> 00:10:00,400
I must punish the ones who hurt Non.
127
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Punish the ones who hurt Non...
128
00:10:05,560 --> 00:10:07,560
I must punish the ones who hurt Non.
129
00:10:10,560 --> 00:10:12,560
I must punish the ones who hurt Non.
130
00:10:13,800 --> 00:10:16,120
If you want it, tell your Dad to come sue me.
131
00:10:16,120 --> 00:10:20,120
I must punish the ones who hurt Non.
132
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
Top.
133
00:10:40,760 --> 00:10:42,760
I must punish the ones who hurt Non.
134
00:10:44,240 --> 00:10:46,240
I must punish the ones who hurt Non.
135
00:11:03,240 --> 00:11:06,000
Tan must want everyone to die here.
136
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
And blame it on the group massacre of Janta.
137
00:11:12,400 --> 00:11:13,120
Let's go.
138
00:11:13,120 --> 00:11:18,120
And about the hard disk, he must purposely placed it there for White to see.
139
00:11:33,480 --> 00:11:34,480
Phee.
140
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Phee. Jin.
141
00:11:38,560 --> 00:11:39,560
Phee. Jin.
142
00:11:40,320 --> 00:11:41,480
Fuck, help me!
143
00:11:41,480 --> 00:11:45,040
By the time I knew it was Tan's plan, I couldn't do anything anymore.
144
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
What happened to you?
145
00:11:46,040 --> 00:11:49,360
Everything was worse than what I intended.
146
00:11:49,360 --> 00:11:53,360
I've never thought that Tan would get to this point.
147
00:11:53,760 --> 00:11:56,080
What the hell were you two thinking?
148
00:11:56,080 --> 00:11:58,080
Are you gonna kill us all?
149
00:12:00,760 --> 00:12:02,760
Don't look at me that way.
150
00:12:03,000 --> 00:12:06,280
If I knew that Tan was gonna...kill you,
151
00:12:06,280 --> 00:12:10,280
I..I would never let you guys come here, ever.
152
00:12:13,040 --> 00:12:15,120
You can be mad at me or hate me.
153
00:12:15,120 --> 00:12:19,120
But I swear, I never intended to kill anyone.
154
00:12:23,080 --> 00:12:27,080
Tan is Non's broher, the one called New, right?
155
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
Yes.
156
00:12:32,080 --> 00:12:36,080
New came back from England.
157
00:12:36,200 --> 00:12:39,200
And you're Non's boyfriend.
158
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Yes.
159
00:12:44,680 --> 00:12:48,680
So both of you never saw us as friends?
160
00:12:51,840 --> 00:12:57,840
Well...New and I intended to be in your group to discover the truth.
161
00:12:59,520 --> 00:13:01,560
I know that Non disppeared.
162
00:13:01,560 --> 00:13:06,560
But I never know where he's gone to, or if he's still alive.
163
00:13:08,280 --> 00:13:11,800
It's haunting me, you know.
164
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
You don't understand.
165
00:13:20,680 --> 00:13:24,680
And I did it...
166
00:13:26,680 --> 00:13:30,960
because I felt guilty about Non
167
00:13:30,960 --> 00:13:32,560
when I told him to go die.
168
00:13:32,560 --> 00:13:36,360
You want me to forgive you, right?
169
00:13:36,360 --> 00:13:38,360
Then get lost, and die!
170
00:13:42,720 --> 00:13:44,720
And he really got lost.
171
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
It's my fault.
172
00:14:05,280 --> 00:14:11,280
Actually, I don't have the right to be mad at you.
173
00:14:13,360 --> 00:14:17,360
Because it's me who made everything worse.
174
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
What do you mean?
175
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
I...
176
00:14:28,920 --> 00:14:30,920
I was the one who exposed Non's video.
177
00:14:36,800 --> 00:14:40,800
I was the one who took the video of Non and Mr. Keng.
178
00:14:40,920 --> 00:14:43,920
And put it on the internet.
179
00:14:55,800 --> 00:14:58,840
Back then, I really liked Non.
180
00:14:58,840 --> 00:15:01,880
But he never said he liked me.
181
00:15:01,880 --> 00:15:04,880
Because I knew that he had a boyfriend.
182
00:15:07,640 --> 00:15:09,640
And I could live with that.
183
00:15:10,040 --> 00:15:14,040
But when I saw him...do it with Mr. Keng.
184
00:15:14,480 --> 00:15:16,640
I got really mad.
185
00:15:16,640 --> 00:15:18,640
I got really lost and did that.
186
00:15:23,160 --> 00:15:27,160
So...it's always been you?
187
00:15:29,280 --> 00:15:33,280
It's all been you all along?
188
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
Fuck.
189
00:15:35,920 --> 00:15:37,920
So we both were the ones who hurt Non?
190
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
Fuck.
191
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Hey.
192
00:16:25,880 --> 00:16:27,880
This must be Tan's axe that he keeps as a spare.
193
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
But it's good.
194
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
Don't do anything stupid.
195
00:16:43,440 --> 00:16:45,440
If anyone has any problems, I will shoot you, fuckers.
196
00:16:48,160 --> 00:16:51,640
Tee, you're only threathening them right?
You're not actually gonna do it, right?
197
00:16:51,640 --> 00:16:53,160
I must do it if I have to.
198
00:16:53,880 --> 00:16:55,880
So the walkie-talkie is no longer working, right?
199
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Someone broke it.
200
00:17:00,920 --> 00:17:03,600
Fuck, he's suddenly acting strange.
201
00:17:03,600 --> 00:17:04,760
Should I shoot you, asshole?
202
00:17:06,680 --> 00:17:07,680
Don't!
203
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
Don't shoot me
204
00:17:13,520 --> 00:17:15,520
if you don't want to be a murderer.
205
00:17:21,000 --> 00:17:23,920
Everything that's happened in this house,
206
00:17:23,920 --> 00:17:27,079
is exactly what happens in Non's script writing.
207
00:17:27,079 --> 00:17:29,160
Look at Top now.
208
00:17:29,160 --> 00:17:32,120
He's like being possessed by Janta.
209
00:17:32,120 --> 00:17:35,120
But I think from Top's condition, it doesn't look like he's possessed.
210
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
It's like he was high.
211
00:17:40,440 --> 00:17:42,440
How could he be high?
This is in the middle of the woods.
212
00:17:45,720 --> 00:17:49,680
Well, there are mushrooms and herbs in the woods.
213
00:17:49,680 --> 00:17:52,120
When you eat them, you'll have hallucination.
214
00:17:52,120 --> 00:17:54,120
There's no such thing as hallucination!
215
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Fluke.
216
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Non.
217
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
Non.
218
00:18:00,640 --> 00:18:02,640
Shit, this must be Non's doing.
219
00:18:08,160 --> 00:18:10,160
This must really be Non's doing.
220
00:18:14,080 --> 00:18:17,520
Non hurts us...
221
00:18:17,520 --> 00:18:21,200
because we hurt him first.
222
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
We treated him like hell so many times.
223
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Die!
224
00:18:31,240 --> 00:18:33,240
I will punish the ones who hurt Non.
225
00:18:34,960 --> 00:18:36,760
I will punish all of you.
226
00:18:36,760 --> 00:18:38,760
Die, you, fucking assholes.
227
00:18:50,760 --> 00:18:53,680
I thought that way earlier was the way out.
228
00:18:53,680 --> 00:18:57,680
Shit, where the fuck are we now?
229
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
C'mon, this is better than before, isn't it?
230
00:19:04,760 --> 00:19:06,760
Didn't we pass here already?
231
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
One sec.
232
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
I'll make a mark first.
233
00:19:26,680 --> 00:19:27,680
So we'll know.
234
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Let's go.
235
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
Take it easy.
236
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Easy there.
237
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
So where are we going next?
238
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
This way, I guess.
239
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
Let's go.
240
00:20:05,360 --> 00:20:08,160
This is your mark, isn't it?
241
00:20:08,160 --> 00:20:12,160
I don't think this is right.
Are we gonna be stuck here forever?
242
00:20:14,360 --> 00:20:17,120
This Janta cult lives up to its name.
243
00:20:17,120 --> 00:20:19,120
Who comes in never gets out.
244
00:20:21,440 --> 00:20:24,120
There must be a way out.
245
00:20:24,120 --> 00:20:28,120
Who's gonna be stuck here forever?
That's impossible.
246
00:20:28,800 --> 00:20:29,800
C'mon.
247
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
This way.
248
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
Alright, let's go.
249
00:20:54,760 --> 00:20:56,760
You said we're gonna get out of here.
250
00:20:57,960 --> 00:20:59,960
I don't wanna die yet.
251
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
Jin.
252
00:21:05,280 --> 00:21:09,280
I told you that I would be the one who would protect you.
253
00:21:12,320 --> 00:21:16,320
So, I'll get you out of here.
254
00:21:20,080 --> 00:21:24,080
Right now, our friends are waiting for us to help them.
255
00:21:26,960 --> 00:21:30,960
So, you must stay strong.
256
00:21:31,840 --> 00:21:34,840
Believe in me.
257
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
Let's go.
258
00:22:02,120 --> 00:22:03,120
Okay.
259
00:22:05,720 --> 00:22:06,720
Come.
260
00:22:16,560 --> 00:22:18,560
Maybe this is the way out.
261
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
Alright, then let's go that way.
262
00:22:41,000 --> 00:22:42,560
Die, you, fucking assholes.
263
00:22:44,320 --> 00:22:46,040
Die, dumbasses!
264
00:22:49,440 --> 00:22:51,080
Tee, stop it!
265
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
Tee!
266
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
Tee, you always told me...
267
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
that you wanted to be friends with these guys.
268
00:23:01,920 --> 00:23:02,920
Especially, Top.
269
00:23:09,360 --> 00:23:11,360
I never wanted you to hurt anyone.
270
00:23:13,120 --> 00:23:15,120
Can't we just get out of here?
271
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
Fluke.
272
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
No one leaves this place.
273
00:23:23,560 --> 00:23:25,560
We all will die here.
274
00:23:27,080 --> 00:23:31,080
If you're scared of Top acting weird again, just knock him out.
275
00:23:37,680 --> 00:23:41,680
Tee, can you give the gun to me?
276
00:23:45,760 --> 00:23:49,760
Tee, let White have the gun.
Top won't be able to get out anymore.
277
00:24:05,120 --> 00:24:06,120
Fluke.
278
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
What if he gets out?
279
00:24:11,760 --> 00:24:13,360
Shut the fuck up, asshole.
280
00:24:13,360 --> 00:24:16,200
Earlier, you were gonna kill us all.
281
00:24:16,200 --> 00:24:18,560
And wasn't that because of your doing, Tee?
282
00:24:18,560 --> 00:24:20,560
You made everything happen.
283
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
We're almost there.
284
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Jin, get up.
285
00:24:36,160 --> 00:24:37,040
Are you alright?
286
00:24:37,040 --> 00:24:38,040
Yes.
287
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
Let's go.
288
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
Hey, where have you guys been?
289
00:24:57,360 --> 00:24:58,640
Is everyone okay?
290
00:24:58,640 --> 00:25:00,640
What the hell happened?
291
00:25:04,440 --> 00:25:06,160
Take a fucking look!
292
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
One of us is already fucking dead!
293
00:25:07,440 --> 00:25:10,240
And two went fucking crazy. Shit!
294
00:25:10,240 --> 00:25:10,640
Por.
295
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Por.
296
00:25:17,640 --> 00:25:20,920
Right now, what we can do is getting out of this house first.
297
00:25:20,920 --> 00:25:24,920
Really? And how long should we wait, Tan?
298
00:25:27,560 --> 00:25:31,560
Or should I call you New?
299
00:25:33,520 --> 00:25:37,520
Do you have anything to tell everyone?
Especially, about Non.
300
00:25:42,200 --> 00:25:43,200
What the fuck are you talking about?
301
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
I don't know Non.
302
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Stop it.
303
00:25:48,680 --> 00:25:50,680
I told him the truth.
304
00:25:53,160 --> 00:25:55,160
What the fuck are you talking about?
305
00:25:57,400 --> 00:25:59,400
Who the fuck is New?
306
00:26:00,920 --> 00:26:01,920
Huh?
307
00:26:04,360 --> 00:26:08,360
Tan and New are the same person.
308
00:26:09,320 --> 00:26:13,320
He's Non's brother.
309
00:26:13,320 --> 00:26:17,320
He wants a revenge.
310
00:26:25,680 --> 00:26:27,600
Hey, shit!
311
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Don't, don't!
312
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Back off!
313
00:26:36,000 --> 00:26:39,280
If you don't want your darling to die...
314
00:26:39,280 --> 00:26:43,280
Back off! Every single one of you.
315
00:26:45,640 --> 00:26:49,640
Fluke, he's not a part of this.
316
00:26:49,920 --> 00:26:52,920
Think before you do something.
317
00:26:55,760 --> 00:26:56,760
Give me the gun.
318
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
Do you think I'm stupid?
319
00:27:02,720 --> 00:27:04,720
You teamed up with fucking Tan.
320
00:27:08,960 --> 00:27:10,800
I won't believe anyone.
321
00:27:10,800 --> 00:27:14,800
You can shoot me instead, but please let him go.
He has no part in any of this.
322
00:27:15,440 --> 00:27:18,440
He's not supposed to experience this.
Let him go.
323
00:27:19,640 --> 00:27:25,600
Then you confess about what you did to Non.
324
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
Spit everything out!
325
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Fluke.
326
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Fluke!
327
00:27:46,720 --> 00:27:47,720
Fluke.
328
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Fluke!
329
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
Don't come any closer.
330
00:27:56,840 --> 00:27:57,840
Don't come any closer, Non.
331
00:27:59,120 --> 00:28:01,120
I never intended to do that.
332
00:28:05,120 --> 00:28:08,120
Non, don't come any closer.
333
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
I'm sorry. I didn't mean to do that.
334
00:28:27,280 --> 00:28:31,280
I didn’t want to be like you.
335
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
I'm sorry.
336
00:28:37,120 --> 00:28:41,120
Who hurt Non...must die!
337
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
Shit, shit!
338
00:29:15,800 --> 00:29:16,680
Help me!
339
00:29:16,680 --> 00:29:17,240
Shut up!
340
00:29:17,240 --> 00:29:19,440
Don't, don't, don't!
341
00:29:19,440 --> 00:29:21,440
Don't, what?
342
00:29:25,640 --> 00:29:29,640
Then you confess what the fuck you did to Non.
343
00:29:30,840 --> 00:29:32,840
So this fucking curse will end.
344
00:29:34,920 --> 00:29:35,840
Talk!
345
00:29:35,840 --> 00:29:38,840
Alright, okay, I'll do it. I'll talk.
346
00:29:40,960 --> 00:29:44,960
The reason Non disappeared was because of me.
It's my fault.
347
00:29:53,480 --> 00:29:57,360
THREE YEARS EARLIER
348
00:30:00,240 --> 00:30:00,640
Hey, hey.
349
00:30:00,640 --> 00:30:01,800
Shit.
350
00:30:01,800 --> 00:30:03,160
I'll take it from here.
351
00:30:03,160 --> 00:30:05,160
Have the set ready and continue shooting.
352
00:30:07,760 --> 00:30:11,680
Wait, wait, wait. Tell me where you're taking Non.
353
00:30:11,680 --> 00:30:15,160
It's fine. He'll live. He just passed out.
354
00:30:15,160 --> 00:30:17,920
I'll help him sort his debt.
355
00:30:17,920 --> 00:30:20,040
Don't you want to help him?
356
00:30:20,040 --> 00:30:21,520
Top, com help me.
357
00:30:21,520 --> 00:30:24,040
Fuck, he's heavy.
358
00:30:24,040 --> 00:30:27,360
Fuck it.
359
00:30:27,360 --> 00:30:28,440
Lift him up.
360
00:30:28,440 --> 00:30:30,440
Fuck, my arm hurts.
361
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Are we gonna let him do that?
362
00:30:52,080 --> 00:30:55,480
If you want stop him, go ahead.
363
00:30:55,480 --> 00:30:57,400
Tee said he wanted to help.
364
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
I trusted him.
365
00:31:00,520 --> 00:31:04,520
I have no part in this anyway.
366
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
Come here.
367
00:31:38,880 --> 00:31:40,880
What should we do with them next, Boss?
368
00:31:41,920 --> 00:31:45,120
Take the interest from them.
369
00:31:45,120 --> 00:31:48,280
He fucked us up.
370
00:31:48,280 --> 00:31:51,440
Sell whatever you can sell with this body.
371
00:31:51,440 --> 00:31:53,200
What if there's news about a missing boy?
372
00:31:53,200 --> 00:31:57,200
Just release the news about two of them missing together.
373
00:31:57,360 --> 00:32:00,120
Can't you just come up with that?
374
00:32:00,120 --> 00:32:01,840
Find a good way. Do not let this slip.
375
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
Or else you all will have to pay for it.
376
00:32:05,040 --> 00:32:07,360
What happened to Non after I'd brought him to you?
377
00:32:07,360 --> 00:32:08,800
What's wrong with you?
378
00:32:08,800 --> 00:32:12,120
You brought your friend to me.
And now you have a problem with me?
379
00:32:12,120 --> 00:32:13,560
Take the money and leave.
380
00:32:13,560 --> 00:32:16,520
Do you know where Non and Mr. Keng are?
381
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
I don't know.
382
00:32:18,600 --> 00:32:20,600
Are they still alive?
383
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
Don't ask many questions.
384
00:32:25,720 --> 00:32:29,720
I tried to find out about what happened to Non.
I really don't know.
385
00:32:32,480 --> 00:32:33,480
I'm sorry.
386
00:32:36,640 --> 00:32:40,640
Tee, you piece of shit, I trusted you.
387
00:32:40,960 --> 00:32:44,480
Non's family got fucked up
because they thought Non ran away with Mr. Keng.
388
00:32:44,480 --> 00:32:46,480
You saw it with your own eyes.
389
00:32:48,840 --> 00:32:52,040
If I had known...
390
00:32:52,040 --> 00:32:56,040
If I had known more,
I would never have drugged Non and sent him away.
391
00:32:59,600 --> 00:33:01,320
I was fooled by my uncle too.
392
00:33:01,320 --> 00:33:03,320
The fuck with that!
393
00:33:03,320 --> 00:33:05,320
You're playing the victim now?
394
00:33:06,480 --> 00:33:10,480
How long you've worked for your uncle
in exchange for money, I know all about that.
395
00:33:13,320 --> 00:33:17,320
You and Top fooled and used Non.
396
00:33:21,640 --> 00:33:23,640
Tee, did you really do all of that?
397
00:33:27,120 --> 00:33:29,120
You were involved with all of this?
398
00:33:33,240 --> 00:33:37,240
White, I'm sorry...I'm sorry...
399
00:33:41,520 --> 00:33:43,520
What kind of person are you, really?
400
00:33:51,680 --> 00:33:54,240
You started this so you gotta be responsible for it.
401
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Fluke.
402
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
Jin.
403
00:34:00,520 --> 00:34:04,520
You've always said that you don't want to be a murderer, right?
404
00:34:08,880 --> 00:34:12,880
I want to be a doctor. I can't get my hands dirty.
405
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
I told you, don't come any closer.
406
00:34:19,760 --> 00:34:21,760
What I say means nothing to you all?
407
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Not in the past, not in the present.
408
00:34:32,880 --> 00:34:34,840
You're the one who killed Non.
409
00:34:34,840 --> 00:34:36,840
I'll sacrifice your life for Non.
410
00:34:43,880 --> 00:34:45,880
I really did that to Non.
411
00:34:47,040 --> 00:34:49,040
But I never wanted him to die.
412
00:34:52,280 --> 00:34:55,280
What else did you do?
Tell me all about it!
413
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
Tell me!
414
00:35:10,920 --> 00:35:13,960
So you really don't know where Non has gone?
415
00:35:13,960 --> 00:35:15,840
We really don't know about that.
416
00:35:15,840 --> 00:35:17,560
We couldn't reach him too.
417
00:35:17,560 --> 00:35:21,560
So during this time, you gotta take care of this kid this much?
418
00:35:21,880 --> 00:35:23,920
If I say I'll help you, I will.
419
00:35:23,920 --> 00:35:25,920
You'll get out of this place soon.
420
00:35:30,120 --> 00:35:31,120
For one.
421
00:35:33,480 --> 00:35:34,480
What are you waiting for?!
422
00:35:35,880 --> 00:35:36,400
Shoot!
423
00:38:52,800 --> 00:38:53,480
No one hurt…
424
00:38:53,480 --> 00:38:54,280
Cut!
425
00:38:54,280 --> 00:38:56,280
Shit, your face!
426
00:38:59,440 --> 00:39:00,080
I couldn't hold it!
427
00:39:00,080 --> 00:39:00,960
Sorry, sorry.
428
00:39:00,960 --> 00:39:01,960
Cut!
429
00:39:08,640 --> 00:39:09,640
Back off!
430
00:39:13,000 --> 00:39:14,720
Cut!
431
00:39:15,720 --> 00:39:17,360
Messed up the script.
432
00:39:17,360 --> 00:39:18,160
Was that alright?
433
00:39:18,160 --> 00:39:18,360
Yeah.
434
00:39:18,360 --> 00:39:19,000
Was it?
435
00:39:19,000 --> 00:39:19,520
Did we do it?
436
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
Ohhh…
437
00:39:32,080 --> 00:39:33,280
Sorry, sorry, sorry.
438
00:39:35,880 --> 00:39:36,720
That’s it!
439
00:39:36,720 --> 00:39:38,640
Yeah!
440
00:39:38,640 --> 00:39:40,280
But my acting was different from the first take.
441
00:39:40,280 --> 00:39:40,880
Mine, too.
442
00:39:40,880 --> 00:39:41,240
Same here.
443
00:39:41,240 --> 00:39:42,360
We all did it differently.
444
00:39:42,360 --> 00:39:43,440
I just wanna sit down in all of a sudden.
445
00:39:43,440 --> 00:39:44,440
The blocking was not the same.
446
00:39:45,040 --> 00:39:46,840
Find a good way. Do not let this slip.
447
00:39:46,840 --> 00:39:50,960
Or else will you have to for pay it…
448
00:39:50,960 --> 00:39:52,800
Oops, what did I just say?
449
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Cut!
30760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.