Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
(WHISTLING)
2
00:00:28,490 --> 00:00:29,860
How'd you do in school today?
3
00:00:29,930 --> 00:00:31,690
Not bad.
4
00:00:31,760 --> 00:00:33,440
Miss Crump said
I showed some
improvement in math.
5
00:00:33,460 --> 00:00:35,730
Good. Very Good.
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,240
Andy, I come in
the back way
so he wouldn't see me.
7
00:00:38,270 --> 00:00:39,700
So who wouldn't see you?
8
00:00:39,770 --> 00:00:41,680
A fellow who pulled in
at the gas station.
Big car, fancy clothes.
9
00:00:41,700 --> 00:00:43,280
Wanted to know
where the Taylors lived.
10
00:00:43,310 --> 00:00:45,050
Real nosey, asked
a lot of questions.
11
00:00:45,070 --> 00:00:46,170
Well, what'd you tell him?
12
00:00:46,240 --> 00:00:47,850
Nothing.
I just played dumb.
13
00:00:47,880 --> 00:00:49,820
I know how to do that
real good, you know.
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,310
Yeah, I know.
15
00:00:51,380 --> 00:00:53,180
Why didn't you tell him
where we lived?
16
00:00:53,250 --> 00:00:54,830
How do we know what he's up to?
17
00:00:54,850 --> 00:00:56,790
Well, we won't
find out unless
we see him.
18
00:00:56,820 --> 00:00:58,260
You don't understand
these things, Ope.
19
00:00:58,290 --> 00:00:59,690
(DOORBELL BUZZING)
20
00:00:59,750 --> 00:01:01,370
He must have
followed me over here.
21
00:01:01,390 --> 00:01:02,600
You're not going to
let him in, are you?
22
00:01:02,620 --> 00:01:04,340
Well, seems like
the sensible thing to do.
23
00:01:04,360 --> 00:01:07,320
Well, let's
all three of us go.
Come on.
24
00:01:08,460 --> 00:01:09,500
You ready?
25
00:01:09,570 --> 00:01:10,830
Yeah.
26
00:01:16,610 --> 00:01:17,680
(GASPS)
27
00:01:17,710 --> 00:01:18,910
Hello.
28
00:01:18,970 --> 00:01:20,890
This is
the Taylor home,
isn't it?
29
00:01:20,910 --> 00:01:22,710
That's right.
Oh, won't you come in?
30
00:01:22,780 --> 00:01:25,180
Is, uh, Miss Bee Taylor in?
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,710
Um, not right now.
She should be back soon.
32
00:01:27,780 --> 00:01:29,030
She just went down to the store.
33
00:01:29,050 --> 00:01:30,200
Watch it, Ope.
34
00:01:30,220 --> 00:01:31,380
Uh, may I wait?
35
00:01:31,450 --> 00:01:32,600
Oh, sure.
Come on in.
36
00:01:32,620 --> 00:01:34,330
Uh, let me introduce myself.
37
00:01:34,360 --> 00:01:35,990
I'm Carl Phillips.
38
00:01:36,060 --> 00:01:37,140
Uh, Phillips?
39
00:01:37,190 --> 00:01:38,310
To further identify myself,
40
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
I know Channel 12 in Siler City.
41
00:01:42,430 --> 00:01:44,240
You mean the TV station?
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,400
Yes, that's right.
43
00:01:45,470 --> 00:01:46,830
Oh, this is Goober Pyle.
44
00:01:46,900 --> 00:01:48,840
I believe we've met.
45
00:01:48,900 --> 00:01:51,050
You know,
if I'd known you owned
a television station,
46
00:01:51,070 --> 00:01:53,320
I'd have told you right off
where the Taylors live.
47
00:01:53,340 --> 00:01:54,690
What do you want
to see Aunt Bee about?
48
00:01:54,710 --> 00:01:56,850
Goober, don't you
need to get back
to the filling station?
49
00:01:56,880 --> 00:01:58,840
Andy, me and
Mr. Phillips are talking.
50
00:01:58,860 --> 00:02:01,510
I believe Mr. Phillips
wants to talk to us.
51
00:02:01,570 --> 00:02:04,250
Well, I just want to know
what Channel 12 wants
with Aunt Bee.
52
00:02:04,270 --> 00:02:06,450
When I find out, I'll tell you.
53
00:02:06,520 --> 00:02:07,950
Gee whiz.
54
00:02:09,860 --> 00:02:12,130
Uh, this is my son, uh, Opie.
55
00:02:12,190 --> 00:02:13,590
Hello, Opie.
Hi.
56
00:02:13,660 --> 00:02:15,580
Won't you sit down?
Thank you.
57
00:02:17,900 --> 00:02:20,430
Uh, you've met my aunt before?
58
00:02:20,500 --> 00:02:22,170
No, I never have.
59
00:02:22,240 --> 00:02:23,850
Perhaps I'd
better explain
my presence here.
60
00:02:23,870 --> 00:02:26,270
We're considering
following the currently
popular vogue
61
00:02:26,340 --> 00:02:28,540
of having a cooking show
on our station.
62
00:02:28,610 --> 00:02:30,240
I'm sure you've seen
such programs.
63
00:02:30,310 --> 00:02:31,980
Uh, a woman,
usually a housewife,
64
00:02:32,050 --> 00:02:34,280
preparing
her favorite recipes
for the mass audience.
65
00:02:34,350 --> 00:02:35,760
Oh, yes, I've seen those.
66
00:02:35,780 --> 00:02:36,850
Me, too.
67
00:02:36,920 --> 00:02:38,690
Have you?
Well, good.
68
00:02:38,750 --> 00:02:40,700
Well, we've
explored the field
very carefully
69
00:02:40,770 --> 00:02:42,810
looking for a woman
who could conduct
such a show.
70
00:02:42,870 --> 00:02:44,270
I see.
71
00:02:44,340 --> 00:02:45,920
In our search,
we discovered
that Miss Taylor has had
72
00:02:45,940 --> 00:02:48,980
innumerable recipes
of her own published
in local papers
73
00:02:49,050 --> 00:02:51,310
and has
consistently won prizes
at county fairs.
74
00:02:51,380 --> 00:02:53,580
Oh, yeah.
She's been a winner,
all right.
75
00:02:53,600 --> 00:02:55,540
I think she's
the best cook in Mayberry.
76
00:02:55,600 --> 00:02:57,170
Do you?
Well, that's wonderful.
77
00:02:57,240 --> 00:02:59,550
Well, wait. Uh, uh,
are... are you saying
that you're interested
78
00:02:59,580 --> 00:03:01,390
in having my aunt
head up such a program?
79
00:03:01,410 --> 00:03:02,710
Yes.
80
00:03:02,780 --> 00:03:05,650
Of course, um,
there is one reservation
81
00:03:05,710 --> 00:03:08,080
and that's why I'm here.
82
00:03:08,150 --> 00:03:10,950
Uh, in television
on programs of this type
83
00:03:11,020 --> 00:03:13,990
in addition to ability,
there is
the personality factor.
84
00:03:14,060 --> 00:03:16,370
Oh, she's got
a great personality.
Does she?
85
00:03:16,390 --> 00:03:17,800
Always smiling, easygoing.
86
00:03:17,830 --> 00:03:19,100
Yeah, she's real pleasant.
87
00:03:19,130 --> 00:03:20,960
Good, good.
That's what
I was hoping for.
88
00:03:21,030 --> 00:03:23,340
It's important
that the performer have
a pleasant personality.
89
00:03:23,370 --> 00:03:24,610
(DOOR OPENING)
Helps attract viewers.
90
00:03:24,630 --> 00:03:25,680
Well, sure.
91
00:03:25,700 --> 00:03:27,030
I tell you one thing,
92
00:03:27,100 --> 00:03:29,350
I'll never put my foot
in that butcher shop again!
93
00:03:29,370 --> 00:03:31,810
The gall! The nerve
of that man!
94
00:03:31,870 --> 00:03:33,720
I wonder who he thinks
he's dealing with,
some child?
95
00:03:33,740 --> 00:03:34,850
Aunt Bee...
96
00:03:34,880 --> 00:03:36,320
Who ever heard
of not cutting off
97
00:03:36,340 --> 00:03:37,920
some fat off a pot roast
before weighing it?
98
00:03:37,950 --> 00:03:40,110
I never had that trouble
with Mr. Hartinson.
99
00:03:40,180 --> 00:03:41,880
Of course, he was a gentleman.
100
00:03:41,950 --> 00:03:43,830
(STAMMERING) Aunt Bee,
this is Mr. Phillips.
101
00:03:43,850 --> 00:03:45,960
Hello. And I've been
buying pot roast
for over 40 years
102
00:03:45,990 --> 00:03:48,070
and not once,
not once
has any butcher
103
00:03:48,090 --> 00:03:50,700
ever refused
to cut off at least
some of the fat.
104
00:03:50,730 --> 00:03:52,540
It's robbery.
Just bare-faced robbery.
105
00:03:52,560 --> 00:03:55,010
You know, I spent
nearly 20 cents more
than I should have.
106
00:03:55,030 --> 00:03:56,210
And you know
what I should have done?
107
00:03:56,230 --> 00:03:58,470
Walked right out of that shop.
108
00:03:58,530 --> 00:04:00,610
But I wouldn't give him
the satisfaction.
109
00:04:02,770 --> 00:04:05,200
Of course, she doesn't
smile all the time.
110
00:04:05,270 --> 00:04:07,840
But I did tell him,
and in no uncertain terms,
111
00:04:07,910 --> 00:04:10,310
I would never put my foot
in his shop again.
112
00:04:10,380 --> 00:04:11,760
And when he said he didn't care,
113
00:04:11,780 --> 00:04:13,260
I told him he could
go fly a kite.
114
00:04:13,280 --> 00:04:15,190
Aunt Bee, Mr. Phillips
is with Channel 12.
115
00:04:15,220 --> 00:04:17,540
Hello. When I tell
the women in this town
116
00:04:17,590 --> 00:04:19,490
what I've been through,
he won't have a...
117
00:04:19,550 --> 00:04:22,560
Aunt Bee, Mr. Phillips
is here to see you.
118
00:04:24,330 --> 00:04:25,990
Oh.
119
00:04:26,060 --> 00:04:28,530
Well, I'm afraid
I've been very rude.
120
00:04:28,600 --> 00:04:30,330
But I'm so mad.
121
00:04:30,400 --> 00:04:32,300
Yes, I sort of gathered that.
122
00:04:32,370 --> 00:04:34,530
I'm sorry.
Did you want to see me?
123
00:04:34,600 --> 00:04:36,150
Yes, Miss Taylor.
124
00:04:36,220 --> 00:04:37,800
You sure are pleasant
when you get mad,
Aunt Bee.
125
00:04:37,820 --> 00:04:39,500
You know, Opie,
I agree with you.
126
00:04:39,520 --> 00:04:41,810
Everyone has to boil over
once in a while.
127
00:04:42,780 --> 00:04:44,980
Well, I feel very embarrassed.
128
00:04:45,050 --> 00:04:48,460
I don't usually make
a spectacle of myself
in front of strangers.
129
00:04:48,480 --> 00:04:50,250
We all do it.
130
00:04:50,320 --> 00:04:51,860
I hope you're nobody
very important
131
00:04:51,890 --> 00:04:54,020
or I'll be
even more embarrassed.
132
00:04:54,090 --> 00:04:56,220
Mr. Phillips owns
Channel 12.
133
00:04:57,630 --> 00:05:00,460
Oh, you are important.
134
00:05:00,530 --> 00:05:05,330
Miss Taylor,
I'd like you to conduct
a cooking show for us.
135
00:05:05,400 --> 00:05:07,630
On television?
That's right.
136
00:05:07,700 --> 00:05:09,270
Me?
Mmm-hmm.
137
00:05:09,340 --> 00:05:11,840
Where everybody
can see me?
Of course.
138
00:05:11,910 --> 00:05:14,150
Oh, no, no, no,
I don't think
that would work out.
139
00:05:14,180 --> 00:05:15,850
PHILLIPS:
Now, before you say no,
140
00:05:15,880 --> 00:05:18,010
let me explain
the whole thing to you.
141
00:05:18,080 --> 00:05:21,880
The more I talk to you,
the more I'm convinced
you'd be the perfect one.
142
00:05:21,950 --> 00:05:23,980
You have a certain, uh,
143
00:05:24,050 --> 00:05:27,720
naturalness that would
almost insure the success
of the show.
144
00:05:27,790 --> 00:05:29,100
Well, what do you think,
Aunt Bee?
145
00:05:29,120 --> 00:05:30,970
Well, it certainly
sounds attractive,
146
00:05:30,990 --> 00:05:33,200
but I don't know, I don't know.
147
00:05:33,230 --> 00:05:34,940
But, Aunt Bee,
you'd be paid
a lot of money.
148
00:05:34,960 --> 00:05:36,100
Yeah.
149
00:05:36,160 --> 00:05:38,600
But being on a program
every night?
150
00:05:38,670 --> 00:05:40,080
And in Siler City?
151
00:05:40,150 --> 00:05:42,350
Well, you can make it
in 25 minutes.
152
00:05:42,420 --> 00:05:44,820
And think
of the nest egg
you could build up.
153
00:05:44,840 --> 00:05:46,580
No, but what about you and Opie?
154
00:05:46,610 --> 00:05:48,840
I'd be gone from
5:00 to 8:00 every day.
155
00:05:48,910 --> 00:05:50,820
And who would get
your evening meal?
156
00:05:50,850 --> 00:05:52,620
We'd get somebody
to come in every evening
157
00:05:52,650 --> 00:05:54,820
for a few hours
and fix supper for us.
158
00:05:54,880 --> 00:05:56,630
Like who?
Oh, we'll find somebody.
159
00:05:56,650 --> 00:05:58,950
That wouldn't be a problem.
160
00:05:59,020 --> 00:06:01,030
When did you say
this would
have to start?
161
00:06:01,060 --> 00:06:03,720
Well, the time slot
opens up
this Wednesday.
162
00:06:03,790 --> 00:06:05,890
It's kind of a rush, I know.
163
00:06:07,400 --> 00:06:09,830
Well, you all really think
I should do it?
164
00:06:09,900 --> 00:06:11,660
I feel you'd be perfect.
165
00:06:11,730 --> 00:06:13,610
There's no question in my mind.
166
00:06:13,640 --> 00:06:15,280
And you'd be
famous, too.
Yeah.
167
00:06:15,300 --> 00:06:16,470
You certainly will.
168
00:06:16,540 --> 00:06:17,980
Every evening you'll hear,
169
00:06:18,010 --> 00:06:20,610
"And now Channel 12
presents Miss Bee Taylor
170
00:06:20,680 --> 00:06:23,540
"The Mayberry Chef."
171
00:06:23,610 --> 00:06:25,260
Does sound
kind of exciting,
doesn't it?
172
00:06:25,280 --> 00:06:26,880
Doesn't it?
Yeah.
173
00:06:27,620 --> 00:06:29,330
Mmm.
Well?
174
00:06:29,350 --> 00:06:30,650
Aunt Bee on TV?
175
00:06:30,720 --> 00:06:32,130
Yeah, that's something,
isn't it?
176
00:06:32,150 --> 00:06:33,530
I just
can't believe it.
Yeah.
177
00:06:33,560 --> 00:06:35,400
She starts tonight, huh?
6:30.
178
00:06:35,420 --> 00:06:37,820
Well, gee whiz.
That's right opposite
Rudolf Rabbit.
179
00:06:39,760 --> 00:06:41,540
That cartoon show?
Yeah.
180
00:06:41,560 --> 00:06:43,680
And he's on Venus now.
181
00:06:43,750 --> 00:06:45,230
But I'll watch
Aunt Bee.
Okay.
182
00:06:45,250 --> 00:06:46,520
Is she nervous?
183
00:06:46,590 --> 00:06:48,630
I think she's too busy
to be nervous.
184
00:06:48,650 --> 00:06:50,530
You know, getting
her recipes ready and
her food and everything.
185
00:06:50,560 --> 00:06:52,630
Well, wish her
good luck from me.
I will.
186
00:06:52,660 --> 00:06:54,420
(PHONE RINGING)
187
00:06:55,530 --> 00:06:56,860
I'll see you, Goob.
188
00:06:56,930 --> 00:06:58,530
I said, I'll see you.
189
00:06:59,030 --> 00:07:01,360
Hello.
190
00:07:01,430 --> 00:07:04,150
Oh, oh, thank you
for calling, Miss Felton.
191
00:07:04,220 --> 00:07:05,860
Listen, the reason
I called you was that
192
00:07:05,890 --> 00:07:08,390
you know Aunt Bee's doing
that television show now,
193
00:07:08,460 --> 00:07:10,520
and we'd like
to get somebody to
come over in the evening
194
00:07:10,540 --> 00:07:12,560
and cook for Opie and me.
195
00:07:13,440 --> 00:07:15,460
Oh, you're all booked up.
196
00:07:16,260 --> 00:07:17,300
I see.
197
00:07:17,370 --> 00:07:19,400
Well, thank you for calling.
198
00:07:19,940 --> 00:07:21,000
Bye.
199
00:07:21,800 --> 00:07:23,040
Hi, Paw.
200
00:07:23,640 --> 00:07:24,870
Hi, Ope.
201
00:07:25,870 --> 00:07:27,440
What's the matter, Paw?
202
00:07:27,510 --> 00:07:29,250
Oh, I still haven't been
able to get anybody
203
00:07:29,280 --> 00:07:30,620
to come over and cook for us
204
00:07:30,650 --> 00:07:32,560
and I'm starting
to run out of people.
205
00:07:32,580 --> 00:07:33,880
Maybe we better tell Aunt Bee.
206
00:07:33,950 --> 00:07:35,380
No!
207
00:07:35,450 --> 00:07:37,290
No. If we tell her,
why, she'll
give up the show
208
00:07:37,320 --> 00:07:39,560
and the money and everything.
209
00:07:39,590 --> 00:07:41,450
Yeah, she's that kind.
210
00:07:42,720 --> 00:07:44,790
Well, I guess
we'd better play it safe
211
00:07:44,860 --> 00:07:46,770
and tell Aunt Bee
we got somebody.
212
00:07:46,800 --> 00:07:48,210
She won't know the difference
213
00:07:48,230 --> 00:07:50,070
because she'll be
gone every day
from 5:00 to 8:00.
214
00:07:50,100 --> 00:07:51,710
And then we'll just
make do somehow
215
00:07:51,730 --> 00:07:53,040
till we do get somebody.
216
00:07:53,070 --> 00:07:54,710
You with me?
Sure, Paw.
217
00:07:54,740 --> 00:07:56,270
That's it, now.
218
00:07:56,340 --> 00:07:58,220
This was
such a rush.
I know.
219
00:07:58,240 --> 00:07:59,920
No matter
when I start.
Oh, dear.
220
00:07:59,940 --> 00:08:01,820
Here, here,
we'll get these.
You get in the car.
221
00:08:01,840 --> 00:08:03,150
Now you sure you've
got everything?
222
00:08:03,180 --> 00:08:04,220
Oh, I think so.
223
00:08:04,250 --> 00:08:06,180
Oh, dear.
224
00:08:06,250 --> 00:08:08,930
Now, Andy, tell me,
tell me, who did you get
to cook for you?
225
00:08:08,950 --> 00:08:11,150
Uh, I got
a, uh, a Mrs. Parkins.
226
00:08:11,220 --> 00:08:13,700
Won't cost much
and she's supposed
to be a great cook.
227
00:08:13,720 --> 00:08:15,020
Do I know her?
228
00:08:15,090 --> 00:08:16,400
Gee, I don't think so.
229
00:08:16,420 --> 00:08:17,800
She just moved to town.
230
00:08:17,830 --> 00:08:19,200
She'll do the marketing, too.
231
00:08:19,230 --> 00:08:21,340
Now you sure everything's
gonna be all right?
232
00:08:21,360 --> 00:08:22,560
Oh, yes.
233
00:08:22,630 --> 00:08:24,480
All right, well, then here I go.
234
00:08:24,500 --> 00:08:26,610
Okay. Good luck.
Here I go.
235
00:08:26,640 --> 00:08:28,680
We'll be watching.
Thank you.
Now be sure to look.
236
00:08:28,700 --> 00:08:29,980
All right.
We will.
237
00:08:30,010 --> 00:08:31,890
Okay, bye.
Bye.
238
00:08:33,610 --> 00:08:34,740
Oh.
239
00:08:34,810 --> 00:08:36,440
Well, there it is.
240
00:08:36,510 --> 00:08:39,410
Oh, my, it's perfect.
241
00:08:39,480 --> 00:08:40,950
It's so complete.
242
00:08:41,020 --> 00:08:43,080
Yes, I think
you'll find everything.
243
00:08:43,150 --> 00:08:45,030
Well, I'd better
start unpacking things
244
00:08:45,050 --> 00:08:46,490
and putting them away.
245
00:08:46,560 --> 00:08:48,690
Thank you.
Thank you very much.
246
00:08:48,760 --> 00:08:50,220
Thanks, Dick.
247
00:08:51,560 --> 00:08:54,690
Now, uh, just a few words
of advice.
248
00:08:54,760 --> 00:08:56,860
When you're preparing the food
249
00:08:56,930 --> 00:08:58,730
and giving your instructions,
250
00:08:58,800 --> 00:09:02,500
it's, uh, desirable
if you can
smile quite a lot.
251
00:09:02,570 --> 00:09:04,870
We stress this
in most of our programs.
252
00:09:04,940 --> 00:09:07,340
Um, people know that
at the end of a hard day
253
00:09:07,410 --> 00:09:10,380
they can come home,
turn on Channel 12
254
00:09:10,450 --> 00:09:12,950
and see a smile.
255
00:09:13,010 --> 00:09:14,410
Of course.
256
00:09:14,480 --> 00:09:17,920
Now, as you see,
we'll have two cameras
on you.
257
00:09:17,990 --> 00:09:20,690
Which ever one is showing
the little red lights,
258
00:09:20,760 --> 00:09:23,560
that's the one
you're supposed to address
at that moment.
259
00:09:23,590 --> 00:09:26,260
Uh, it gives us
different angles.
260
00:09:26,330 --> 00:09:28,800
Look toward the one
with the little red light...
261
00:09:28,860 --> 00:09:30,010
Exactly.
262
00:09:30,030 --> 00:09:32,260
And smile.
That's right.
263
00:09:32,330 --> 00:09:34,580
Well, I guess that's about it.
264
00:09:34,600 --> 00:09:35,810
I'll be down later.
265
00:09:35,840 --> 00:09:37,270
And good luck.
266
00:09:37,340 --> 00:09:38,670
Thank you.
267
00:09:48,780 --> 00:09:50,560
I got it turned on.
Good.
268
00:09:50,590 --> 00:09:52,900
We'll eat supper
after the show.
It's all cooked.
269
00:09:52,920 --> 00:09:54,430
I've got it warming in the oven.
270
00:09:54,460 --> 00:09:56,560
What is it?
A surprise.
271
00:09:56,630 --> 00:09:58,930
I think it's starting.
272
00:09:58,990 --> 00:10:02,200
MALE ANNOUNCER:
And now we present
Channel 12's newest program,
273
00:10:02,260 --> 00:10:04,760
The Mayberry Chef
with Miss Bee Taylor.
274
00:10:04,830 --> 00:10:07,580
If you're not
already familiar with
Miss Taylor's ability
275
00:10:07,600 --> 00:10:10,380
and her knowledge
of cooking,
you soon will be.
276
00:10:10,410 --> 00:10:12,520
Each evening at this time,
she will bring you
277
00:10:12,540 --> 00:10:15,780
one of her favorite recipes
and show you
how to prepare it.
278
00:10:15,840 --> 00:10:17,540
So, without any further ado,
279
00:10:17,610 --> 00:10:20,450
the Mayberry Chef,
Miss Bee Taylor.
280
00:10:22,380 --> 00:10:24,320
Thank you, Mr. Sable.
281
00:10:25,050 --> 00:10:28,320
Good evening...
Oh, good evening.
282
00:10:28,390 --> 00:10:31,220
Now, uh, I'm going
to prepare a beef casserole
283
00:10:31,290 --> 00:10:33,340
which has always been
one of my favorite dishes.
284
00:10:33,360 --> 00:10:37,330
And I hope after tonight
it will be one of yours.
285
00:10:37,400 --> 00:10:39,510
Now, I have
all the ingredients
right before me
286
00:10:39,530 --> 00:10:41,180
and I'll show you
how to prepare it.
287
00:10:41,200 --> 00:10:42,800
And in addition,
288
00:10:42,870 --> 00:10:45,710
I have a beef casserole
in the warming oven,
289
00:10:45,770 --> 00:10:49,190
and then that will show you
what it looks like
when it's all finished.
290
00:10:49,260 --> 00:10:51,530
What's she so happy about?
291
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
Now, to the beef stock.
292
00:10:54,070 --> 00:10:56,600
We add
just a little onion salt...
293
00:11:00,170 --> 00:11:02,610
Just a little black pepper.
294
00:11:04,480 --> 00:11:08,280
And just a pinch,
just a pinch of bay leaf.
295
00:11:08,350 --> 00:11:12,720
Now, we stir all that up
until it's mixed well
296
00:11:12,780 --> 00:11:16,520
and for stirring we just use
a large ordinary wooden spoon.
297
00:11:19,720 --> 00:11:23,490
Well, we can't do the stirring
till we find the stirrer.
298
00:11:25,680 --> 00:11:27,700
Well, I know
I brought it from home.
299
00:11:27,770 --> 00:11:29,500
It's around here someplace.
300
00:11:29,570 --> 00:11:32,140
I don't know, Charlie,
I don't know.
301
00:11:32,200 --> 00:11:35,170
I can't imagine
what I did with it.
302
00:11:35,240 --> 00:11:37,550
Well, that should be
a lesson to us
303
00:11:37,580 --> 00:11:41,760
to keep our utensils
r-readily handy.
304
00:11:41,830 --> 00:11:43,530
Why's she turning around
like that?
305
00:11:43,600 --> 00:11:45,180
Must be a technical problem.
306
00:11:45,200 --> 00:11:48,570
It is very inconvenient
to look for utensils
307
00:11:48,640 --> 00:11:51,470
when you're in the middle
of preparing any dish,
308
00:11:51,540 --> 00:11:53,420
whatsoever.
Now, let's see.
309
00:11:53,440 --> 00:11:55,780
I know it must be
here someplace.
310
00:11:55,840 --> 00:11:57,240
Oh.
311
00:11:57,310 --> 00:11:59,550
Wait, wait, wait.
312
00:11:59,610 --> 00:12:00,860
Get back!
Get back!
313
00:12:00,880 --> 00:12:03,700
Here it is!
Here it is.
314
00:12:03,770 --> 00:12:05,600
I knew it.
315
00:12:05,670 --> 00:12:08,240
I knew I brought it from home.
316
00:12:08,310 --> 00:12:10,540
Wow, that was a close one.
317
00:12:10,610 --> 00:12:12,480
Stir this up
318
00:12:12,540 --> 00:12:15,180
and when we get it
thoroughly mixed,
319
00:12:15,250 --> 00:12:18,110
we'll add the chunks of beef
about an inch square
320
00:12:18,180 --> 00:12:20,720
that have been
marinating overnight.
321
00:12:20,790 --> 00:12:23,590
Now, this has to be well mixed.
322
00:12:23,650 --> 00:12:25,890
Smooth, smooth...
323
00:12:27,660 --> 00:12:28,860
Smooth.
324
00:12:30,900 --> 00:12:33,360
And here we have
the finished product.
325
00:12:33,430 --> 00:12:38,050
And I think that will satisfy
the most demanding husband.
326
00:12:38,120 --> 00:12:41,250
And tomorrow night,
chicken in a pot.
327
00:12:42,520 --> 00:12:44,390
Good night, all.
328
00:12:44,460 --> 00:12:47,090
(THEME SONG PLAYING ON T.V.)
329
00:12:47,160 --> 00:12:50,660
MALE ANNOUNCER:
Don't forget
to tune in tomorrow night...
330
00:12:50,730 --> 00:12:52,510
Well, outside
of losing the spoon,
331
00:12:52,530 --> 00:12:53,910
I thought she did real good.
332
00:12:53,940 --> 00:12:56,570
I did, too.
I thought she came
across real fine.
333
00:12:56,640 --> 00:12:58,220
Boy, that beef casserole
sure looked good.
334
00:12:58,240 --> 00:12:59,570
Yeah, didn't it?
335
00:12:59,640 --> 00:13:01,040
Well, want to eat?
336
00:13:01,110 --> 00:13:02,290
Yeah, I'm starved.
337
00:13:02,310 --> 00:13:03,810
Okay, come on.
338
00:13:05,250 --> 00:13:07,350
Okay, sit right down there.
339
00:13:07,420 --> 00:13:10,250
I'll bring your supper
right to you.
340
00:13:10,320 --> 00:13:12,650
Good old supper.
341
00:13:21,030 --> 00:13:22,460
Supper, huh?
342
00:13:22,530 --> 00:13:24,130
Yeah, yeah.
343
00:13:25,070 --> 00:13:28,030
It, uh, (CLEARS THROAT)
344
00:13:28,800 --> 00:13:30,440
got burned just a little.
345
00:13:30,510 --> 00:13:32,770
Yeah, it... it did.
Yeah.
346
00:13:32,840 --> 00:13:34,080
A little, yeah.
347
00:13:51,590 --> 00:13:53,230
(CRUNCHING)
348
00:13:55,510 --> 00:13:56,850
How is it?
349
00:13:58,720 --> 00:13:59,820
Fine.
350
00:14:04,360 --> 00:14:05,790
What is it?
351
00:14:07,230 --> 00:14:09,530
Corned beef hash.
352
00:14:09,590 --> 00:14:11,480
That's what I thought.
353
00:14:14,980 --> 00:14:16,750
(PHONE RINGING)
354
00:14:18,120 --> 00:14:19,450
Hello?
355
00:14:19,520 --> 00:14:21,520
Hello, Aunt Bee.
356
00:14:21,590 --> 00:14:24,690
Yeah, you were great,
just great.
357
00:14:24,760 --> 00:14:26,330
Yeah, Paw liked it, too.
358
00:14:26,390 --> 00:14:28,230
Well, I'm glad, Opie.
359
00:14:28,300 --> 00:14:31,900
Tell me, what did
Mrs. Parkins fix you
and your father for supper?
360
00:14:31,970 --> 00:14:34,000
What did she fix us?
361
00:14:34,070 --> 00:14:37,540
Uh... Well, she, uh...
362
00:14:39,310 --> 00:14:41,590
It... It was real different.
363
00:14:51,390 --> 00:14:53,130
Hi, Paw.
Oh, hi, Ope.
364
00:14:53,150 --> 00:14:54,800
Aunt Bee send you
to the post office again?
365
00:14:54,820 --> 00:14:56,570
Yeah. That fan mail's
still coming in,
366
00:14:56,590 --> 00:14:58,670
and she answers every letter.
367
00:14:58,690 --> 00:15:00,090
The show's going great.
368
00:15:00,160 --> 00:15:01,610
If it keeps up
like this first week...
369
00:15:01,630 --> 00:15:02,710
Yeah.
370
00:15:03,710 --> 00:15:05,150
Yeah.
371
00:15:05,220 --> 00:15:06,780
(HUMMING)
372
00:15:15,290 --> 00:15:16,960
Anything wrong?
373
00:15:17,030 --> 00:15:20,180
No. Nothing's wrong.
Nothing at all.
374
00:15:20,250 --> 00:15:23,090
Well, would you be
interested in telling me
what's not wrong?
375
00:15:24,050 --> 00:15:25,250
Well...
376
00:15:26,490 --> 00:15:29,460
I'm real glad Aunt Bee's
show is successful.
377
00:15:29,520 --> 00:15:32,010
I know you are.
Yeah.
378
00:15:32,080 --> 00:15:34,230
She's very happy with it.
379
00:15:34,300 --> 00:15:35,530
Yeah.
380
00:15:35,600 --> 00:15:36,700
Yeah.
381
00:15:37,400 --> 00:15:40,770
Uh... She's... She's
real happy with it.
382
00:15:46,210 --> 00:15:48,810
Opie, we can keep going
around like this,
383
00:15:48,880 --> 00:15:51,510
or you can just tell me
what's wrong.
384
00:15:53,750 --> 00:15:55,510
Food, Paw. Food.
385
00:15:55,580 --> 00:15:57,480
Well, you're getting
plenty to eat.
386
00:15:57,550 --> 00:15:58,890
Yeah,
387
00:15:58,950 --> 00:16:01,570
and not that
there's anything wrong
with your cooking.
388
00:16:01,590 --> 00:16:05,320
I mean, I know
that it's all nutritious
and everything.
389
00:16:05,390 --> 00:16:06,430
But what?
390
00:16:06,490 --> 00:16:08,470
Couldn't we go out
to the diner one night?
391
00:16:08,500 --> 00:16:10,600
I'll pay for it.
392
00:16:10,670 --> 00:16:12,530
Well, that's not the point.
393
00:16:12,600 --> 00:16:14,270
If anybody sees us in there,
394
00:16:14,340 --> 00:16:17,080
the word'll get around
there is no Mrs. Parkins
cooking for us,
395
00:16:17,110 --> 00:16:18,340
and Aunt Bee'll find out.
396
00:16:19,440 --> 00:16:20,910
Yeah. I guess so.
397
00:16:20,980 --> 00:16:22,110
Yeah.
398
00:16:22,180 --> 00:16:24,160
Now we'll come up
with somebody eventually,
399
00:16:24,180 --> 00:16:26,820
but till we do,
we're just going to
have to manage.
400
00:16:26,850 --> 00:16:29,450
Okay.
Okay.
401
00:16:29,520 --> 00:16:31,880
I'll be home early
and fix supper
402
00:16:31,950 --> 00:16:34,820
and I'll pick up something
on the way.
403
00:16:34,890 --> 00:16:37,190
Maybe you can get something
that's already made up
404
00:16:37,260 --> 00:16:39,590
so you don't have to do
anything to it.
405
00:16:39,660 --> 00:16:40,930
I'll see.
406
00:17:03,850 --> 00:17:05,180
Hey, Andy!
407
00:17:06,220 --> 00:17:07,460
Oh, hi, Goob.
408
00:17:07,520 --> 00:17:09,590
Marketing, huh?
Oh, uh...
409
00:17:09,660 --> 00:17:11,140
Still got that woman
cooking for you?
410
00:17:11,160 --> 00:17:15,260
Oh, yeah, she's great.
She's really just great.
411
00:17:15,330 --> 00:17:18,280
You know, sometimes
it's hard to tell
about tomatoes.
412
00:17:18,300 --> 00:17:19,930
What do you mean?
413
00:17:20,000 --> 00:17:21,510
I mean, from the outside
414
00:17:21,540 --> 00:17:25,170
it's hard to tell
if they're ripe.
415
00:17:25,240 --> 00:17:27,580
That one's got
a nice color to it.
Yeah.
416
00:17:27,610 --> 00:17:29,610
It's got a good shape.
417
00:17:29,680 --> 00:17:32,480
Yeah. It's not easy
to judge these things.
418
00:17:33,350 --> 00:17:34,950
No.
419
00:17:35,020 --> 00:17:38,850
What you have to do
is just pick out some
and hope for the best.
420
00:17:38,920 --> 00:17:41,650
That's all you can do, Andy.
421
00:17:41,720 --> 00:17:43,280
I'll see you.
Yeah.
422
00:17:48,700 --> 00:17:49,900
Hello, Andy.
423
00:17:49,960 --> 00:17:52,100
Oh, hi.
You still here?
424
00:17:52,170 --> 00:17:53,440
I'll be going in a minute.
425
00:17:53,470 --> 00:17:55,480
Andy, are you
doing the marketing?
426
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
Oh, well,
Mrs. Parkins said
427
00:17:57,570 --> 00:17:58,970
she'd be a little late tonight,
428
00:17:59,040 --> 00:18:00,410
so I said I'd do it.
429
00:18:00,470 --> 00:18:01,990
You know, she's not
keeping this kitchen
430
00:18:02,010 --> 00:18:03,990
as immaculate as I like it.
431
00:18:04,010 --> 00:18:06,950
Oh, well, bless her heart,
she's getting on in years,
432
00:18:07,020 --> 00:18:09,350
but, oh, I think
she's just doing fine.
433
00:18:09,420 --> 00:18:10,750
Oh, well, good.
434
00:18:10,820 --> 00:18:12,030
Well, I guess
I'd better be going.
435
00:18:12,050 --> 00:18:13,150
Okay.
436
00:18:14,720 --> 00:18:16,120
Hi, Aunt Bee.
Oh, hi, Opie.
437
00:18:16,190 --> 00:18:18,220
Now, is everything
going all right with you?
438
00:18:18,290 --> 00:18:20,060
Great. Great.
439
00:18:20,130 --> 00:18:22,330
Well, guess I'd better go.
440
00:18:22,400 --> 00:18:25,160
Okay. Bye.
Have a good show.
441
00:18:25,230 --> 00:18:26,670
(CHUCKLES)
442
00:18:26,730 --> 00:18:28,070
(SIGHS)
443
00:18:34,080 --> 00:18:35,920
What kind of can
are you going to open
tonight, Paw?
444
00:18:35,940 --> 00:18:38,230
Whatever it is, it'll be good.
445
00:18:39,680 --> 00:18:41,560
I'm taking some of those
vitamins we had upstairs
446
00:18:41,580 --> 00:18:43,880
just to be on the safe side.
447
00:18:43,950 --> 00:18:45,850
Well, that can't hurt.
448
00:18:45,920 --> 00:18:47,720
When do you think
it'll be ready?
449
00:18:47,790 --> 00:18:49,330
Oh, about an hour and a half.
450
00:18:49,360 --> 00:18:50,940
Maybe we'll eat during the show.
451
00:18:50,960 --> 00:18:52,440
Okay.
Yeah.
452
00:19:01,870 --> 00:19:04,510
I think I'll go up
and take some
more vitamins.
453
00:19:13,380 --> 00:19:15,380
The soup wasn't bad, was it?
454
00:19:15,450 --> 00:19:16,720
No, it was real filling.
455
00:19:16,780 --> 00:19:18,650
Yeah.
456
00:19:18,720 --> 00:19:20,090
Cut your finger again, Paw?
457
00:19:20,150 --> 00:19:22,090
Scratch.
458
00:19:22,160 --> 00:19:24,390
(THEME SONG PLAYING ON T.V.)
459
00:19:24,460 --> 00:19:25,500
Here we are.
460
00:19:33,000 --> 00:19:34,670
How's the tuna salad?
461
00:19:35,400 --> 00:19:37,270
Well, it's not burned.
462
00:19:38,910 --> 00:19:40,870
Fine.
463
00:19:40,940 --> 00:19:43,490
MALE ANNOUNCER:
And once again,
your Mayberry chef,
464
00:19:43,510 --> 00:19:45,110
Miss Bee Taylor.
465
00:19:45,850 --> 00:19:47,880
Good evening.
466
00:19:47,950 --> 00:19:52,020
Now, I've always felt
that food that looks good
tastes good,
467
00:19:52,090 --> 00:19:53,830
and when a man
comes home from work,
468
00:19:53,850 --> 00:19:58,520
he likes to see
an attractive meal
and a well-set table.
469
00:19:58,590 --> 00:20:00,660
Now, tonight
we're going to prepare
470
00:20:00,730 --> 00:20:04,130
an old-fashioned
juicy rib roast,
471
00:20:04,200 --> 00:20:05,600
and if you'll watch carefully,
472
00:20:05,670 --> 00:20:07,800
you'll see how I start
the preparations.
473
00:20:07,870 --> 00:20:10,000
First we make little holes
474
00:20:10,070 --> 00:20:12,170
to put in the garlic
and the spices.
475
00:20:12,240 --> 00:20:13,840
Now, just watch.
476
00:20:17,280 --> 00:20:20,450
What'd you put in this?
477
00:20:20,510 --> 00:20:23,880
A few odds and ends
I thought
might pick it up.
478
00:20:23,950 --> 00:20:25,550
Eat your tomato.
479
00:20:26,290 --> 00:20:27,850
It's dry.
480
00:20:27,920 --> 00:20:30,860
I'll take some more
vitamins later.
481
00:20:30,930 --> 00:20:33,360
And that's how we do it.
482
00:20:33,430 --> 00:20:35,390
Then we'll put pepper
and salt on it
483
00:20:35,430 --> 00:20:39,630
and put it in the oven
at 350 degrees
484
00:20:39,700 --> 00:20:41,730
and then we'll just wait
485
00:20:41,800 --> 00:20:45,050
till it turns into a tender
luscious roast
486
00:20:45,120 --> 00:20:47,360
that'll just melt in your mouth.
487
00:21:02,770 --> 00:21:04,740
Another bowl, Opie.
488
00:21:04,810 --> 00:21:05,880
Thanks.
489
00:21:05,940 --> 00:21:08,710
Opie,
this Mrs. Parkins
490
00:21:08,780 --> 00:21:10,950
who cooks your suppers for you,
491
00:21:11,020 --> 00:21:13,220
what kind of a woman is she?
492
00:21:13,280 --> 00:21:15,650
Well, she's, uh...
She's a real hard worker.
493
00:21:15,720 --> 00:21:17,090
She's a great cook.
494
00:21:17,150 --> 00:21:18,890
She's young.
495
00:21:18,960 --> 00:21:20,360
Young?
496
00:21:20,420 --> 00:21:23,540
That's funny. I was
under the impression
she was along in years.
497
00:21:23,560 --> 00:21:25,260
No, she's young, like I said.
498
00:21:25,330 --> 00:21:27,410
Good morning.
Oh, good morning,
Andy. Sit down.
499
00:21:27,430 --> 00:21:29,200
Okay.
I'll get your breakfast.
500
00:21:30,170 --> 00:21:32,270
Andy?
Mmm?
501
00:21:32,340 --> 00:21:34,570
This Mrs. Parkins.
502
00:21:34,640 --> 00:21:36,320
You know, I'm not
at all satisfied
503
00:21:36,340 --> 00:21:37,780
with the way
she keeps this kitchen.
504
00:21:37,810 --> 00:21:39,440
It's always messy.
505
00:21:39,510 --> 00:21:41,950
I wonder, would it be
possible to tell her
506
00:21:42,010 --> 00:21:44,450
that she's not needed anymore?
507
00:21:45,350 --> 00:21:48,750
Uh, well, yeah...
I... I suppose.
508
00:21:48,820 --> 00:21:50,430
Because I have
this other
woman in mind.
509
00:21:50,460 --> 00:21:52,130
I just happened
to hear about her,
510
00:21:52,160 --> 00:21:53,630
and she's a wonderful cook.
511
00:21:53,660 --> 00:21:55,170
She'll keep
the kitchen immaculate
512
00:21:55,190 --> 00:21:57,710
and, you know,
I'd feel
much better about it.
513
00:21:57,730 --> 00:21:59,260
I'm for her.
514
00:22:03,070 --> 00:22:05,000
Uh, well, if... if you think
515
00:22:05,070 --> 00:22:07,970
that's the thing
to do, uh, okay.
516
00:22:08,040 --> 00:22:10,280
Then we'll tell
Mrs. Parkins?
Oh, yes.
517
00:22:10,310 --> 00:22:12,320
Good. Then we'll have
this other lady here
518
00:22:12,340 --> 00:22:16,510
in time for your supper tonight.
519
00:22:16,580 --> 00:22:19,130
Now that we're
going to make the change,
I guess I can say it.
520
00:22:19,150 --> 00:22:21,350
I sure will be glad
to get rid of Mrs. Parkins.
521
00:22:36,300 --> 00:22:38,480
This lady Aunt Bee got
is supposed to be here now?
522
00:22:38,500 --> 00:22:40,170
Yeah. Supposed to be
a great cook.
523
00:22:40,240 --> 00:22:41,300
Good.
524
00:22:41,370 --> 00:22:43,740
Looks like
your suffering's over.
525
00:22:52,750 --> 00:22:54,450
(DISHES RATTLING)
526
00:22:56,090 --> 00:22:58,120
Hey, she showed up.
527
00:22:58,190 --> 00:22:59,690
Oh, boy.
Yeah.
528
00:23:00,590 --> 00:23:02,060
(SIGHS)
529
00:23:02,130 --> 00:23:03,890
Hi.
Hi.
530
00:23:03,960 --> 00:23:06,900
Uh, I'm Sheriff Taylor,
and this is my son, Opie.
531
00:23:09,130 --> 00:23:11,800
Hello,
Sheriff Taylor.
Hello, Opie.
532
00:23:11,870 --> 00:23:13,290
Aunt Bee.
533
00:23:13,350 --> 00:23:15,250
We thought
you were that woman
you were getting.
534
00:23:15,270 --> 00:23:16,750
Well, I am
the woman I'm getting.
535
00:23:16,770 --> 00:23:18,210
I'm the new cook.
536
00:23:18,280 --> 00:23:20,440
Uh, but, uh...
537
00:23:20,510 --> 00:23:23,580
Oh, Andy, there are
more important things
in my life
538
00:23:23,650 --> 00:23:24,810
than fame and fortune
539
00:23:24,880 --> 00:23:26,730
and if I'm going to go
completely gray
540
00:23:26,750 --> 00:23:28,660
worrying about what
you and Opie have for supper,
541
00:23:28,690 --> 00:23:30,220
it's just not worth it.
542
00:23:30,290 --> 00:23:33,140
I'll get wrinkles
and all that sort of thing.
543
00:23:33,210 --> 00:23:34,970
Now you two go on up
and get washed.
544
00:23:34,990 --> 00:23:39,260
And in 20 minutes,
you'll have one
of my world-famous rib roasts.
545
00:23:39,330 --> 00:23:41,260
Well, what about your program?
546
00:23:41,330 --> 00:23:43,270
Well, like Sarah Bernhardt,
547
00:23:43,330 --> 00:23:45,930
I'll be retiring
at the height of my career.
548
00:23:46,000 --> 00:23:47,900
Go on, go on. Wash up.
549
00:24:00,950 --> 00:24:03,120
So she really
ain't gonna be on
the program no more?
550
00:24:03,190 --> 00:24:04,620
That's right.
551
00:24:04,690 --> 00:24:06,960
Well, I can go
back to watching
Rudolf Rabbit, then.
552
00:24:08,030 --> 00:24:10,060
What made her
quit the show, Andy?
553
00:24:10,130 --> 00:24:12,430
Oh, I don't think
you'd understand, Goob.
554
00:24:12,500 --> 00:24:13,760
Got tired of it?
555
00:24:13,830 --> 00:24:15,070
Mmm, not really.
556
00:24:15,130 --> 00:24:16,200
Too much work?
557
00:24:16,270 --> 00:24:17,550
Not that, either.
558
00:24:19,020 --> 00:24:20,750
Worried about you and Ope.
559
00:24:22,490 --> 00:24:25,670
Yeah. Missing the things
she's used to.
560
00:24:25,740 --> 00:24:28,780
You know, Goob,
sometimes you really
get a line on things.
561
00:24:28,850 --> 00:24:30,650
Yeah. Sometimes.
37401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.