All language subtitles for Andy Griffith S08E17 The Mayberry Chef.DVDRip.HI.cc.eng.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,800 (WHISTLING) 2 00:00:28,490 --> 00:00:29,860 How'd you do in school today? 3 00:00:29,930 --> 00:00:31,690 Not bad. 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,440 Miss Crump said I showed some improvement in math. 5 00:00:33,460 --> 00:00:35,730 Good. Very Good. 6 00:00:35,800 --> 00:00:38,240 Andy, I come in the back way so he wouldn't see me. 7 00:00:38,270 --> 00:00:39,700 So who wouldn't see you? 8 00:00:39,770 --> 00:00:41,680 A fellow who pulled in at the gas station. Big car, fancy clothes. 9 00:00:41,700 --> 00:00:43,280 Wanted to know where the Taylors lived. 10 00:00:43,310 --> 00:00:45,050 Real nosey, asked a lot of questions. 11 00:00:45,070 --> 00:00:46,170 Well, what'd you tell him? 12 00:00:46,240 --> 00:00:47,850 Nothing. I just played dumb. 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,820 I know how to do that real good, you know. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,310 Yeah, I know. 15 00:00:51,380 --> 00:00:53,180 Why didn't you tell him where we lived? 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,830 How do we know what he's up to? 17 00:00:54,850 --> 00:00:56,790 Well, we won't find out unless we see him. 18 00:00:56,820 --> 00:00:58,260 You don't understand these things, Ope. 19 00:00:58,290 --> 00:00:59,690 (DOORBELL BUZZING) 20 00:00:59,750 --> 00:01:01,370 He must have followed me over here. 21 00:01:01,390 --> 00:01:02,600 You're not going to let him in, are you? 22 00:01:02,620 --> 00:01:04,340 Well, seems like the sensible thing to do. 23 00:01:04,360 --> 00:01:07,320 Well, let's all three of us go. Come on. 24 00:01:08,460 --> 00:01:09,500 You ready? 25 00:01:09,570 --> 00:01:10,830 Yeah. 26 00:01:16,610 --> 00:01:17,680 (GASPS) 27 00:01:17,710 --> 00:01:18,910 Hello. 28 00:01:18,970 --> 00:01:20,890 This is the Taylor home, isn't it? 29 00:01:20,910 --> 00:01:22,710 That's right. Oh, won't you come in? 30 00:01:22,780 --> 00:01:25,180 Is, uh, Miss Bee Taylor in? 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,710 Um, not right now. She should be back soon. 32 00:01:27,780 --> 00:01:29,030 She just went down to the store. 33 00:01:29,050 --> 00:01:30,200 Watch it, Ope. 34 00:01:30,220 --> 00:01:31,380 Uh, may I wait? 35 00:01:31,450 --> 00:01:32,600 Oh, sure. Come on in. 36 00:01:32,620 --> 00:01:34,330 Uh, let me introduce myself. 37 00:01:34,360 --> 00:01:35,990 I'm Carl Phillips. 38 00:01:36,060 --> 00:01:37,140 Uh, Phillips? 39 00:01:37,190 --> 00:01:38,310 To further identify myself, 40 00:01:38,360 --> 00:01:40,930 I know Channel 12 in Siler City. 41 00:01:42,430 --> 00:01:44,240 You mean the TV station? 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,400 Yes, that's right. 43 00:01:45,470 --> 00:01:46,830 Oh, this is Goober Pyle. 44 00:01:46,900 --> 00:01:48,840 I believe we've met. 45 00:01:48,900 --> 00:01:51,050 You know, if I'd known you owned a television station, 46 00:01:51,070 --> 00:01:53,320 I'd have told you right off where the Taylors live. 47 00:01:53,340 --> 00:01:54,690 What do you want to see Aunt Bee about? 48 00:01:54,710 --> 00:01:56,850 Goober, don't you need to get back to the filling station? 49 00:01:56,880 --> 00:01:58,840 Andy, me and Mr. Phillips are talking. 50 00:01:58,860 --> 00:02:01,510 I believe Mr. Phillips wants to talk to us. 51 00:02:01,570 --> 00:02:04,250 Well, I just want to know what Channel 12 wants with Aunt Bee. 52 00:02:04,270 --> 00:02:06,450 When I find out, I'll tell you. 53 00:02:06,520 --> 00:02:07,950 Gee whiz. 54 00:02:09,860 --> 00:02:12,130 Uh, this is my son, uh, Opie. 55 00:02:12,190 --> 00:02:13,590 Hello, Opie. Hi. 56 00:02:13,660 --> 00:02:15,580 Won't you sit down? Thank you. 57 00:02:17,900 --> 00:02:20,430 Uh, you've met my aunt before? 58 00:02:20,500 --> 00:02:22,170 No, I never have. 59 00:02:22,240 --> 00:02:23,850 Perhaps I'd better explain my presence here. 60 00:02:23,870 --> 00:02:26,270 We're considering following the currently popular vogue 61 00:02:26,340 --> 00:02:28,540 of having a cooking show on our station. 62 00:02:28,610 --> 00:02:30,240 I'm sure you've seen such programs. 63 00:02:30,310 --> 00:02:31,980 Uh, a woman, usually a housewife, 64 00:02:32,050 --> 00:02:34,280 preparing her favorite recipes for the mass audience. 65 00:02:34,350 --> 00:02:35,760 Oh, yes, I've seen those. 66 00:02:35,780 --> 00:02:36,850 Me, too. 67 00:02:36,920 --> 00:02:38,690 Have you? Well, good. 68 00:02:38,750 --> 00:02:40,700 Well, we've explored the field very carefully 69 00:02:40,770 --> 00:02:42,810 looking for a woman who could conduct such a show. 70 00:02:42,870 --> 00:02:44,270 I see. 71 00:02:44,340 --> 00:02:45,920 In our search, we discovered that Miss Taylor has had 72 00:02:45,940 --> 00:02:48,980 innumerable recipes of her own published in local papers 73 00:02:49,050 --> 00:02:51,310 and has consistently won prizes at county fairs. 74 00:02:51,380 --> 00:02:53,580 Oh, yeah. She's been a winner, all right. 75 00:02:53,600 --> 00:02:55,540 I think she's the best cook in Mayberry. 76 00:02:55,600 --> 00:02:57,170 Do you? Well, that's wonderful. 77 00:02:57,240 --> 00:02:59,550 Well, wait. Uh, uh, are... are you saying that you're interested 78 00:02:59,580 --> 00:03:01,390 in having my aunt head up such a program? 79 00:03:01,410 --> 00:03:02,710 Yes. 80 00:03:02,780 --> 00:03:05,650 Of course, um, there is one reservation 81 00:03:05,710 --> 00:03:08,080 and that's why I'm here. 82 00:03:08,150 --> 00:03:10,950 Uh, in television on programs of this type 83 00:03:11,020 --> 00:03:13,990 in addition to ability, there is the personality factor. 84 00:03:14,060 --> 00:03:16,370 Oh, she's got a great personality. Does she? 85 00:03:16,390 --> 00:03:17,800 Always smiling, easygoing. 86 00:03:17,830 --> 00:03:19,100 Yeah, she's real pleasant. 87 00:03:19,130 --> 00:03:20,960 Good, good. That's what I was hoping for. 88 00:03:21,030 --> 00:03:23,340 It's important that the performer have a pleasant personality. 89 00:03:23,370 --> 00:03:24,610 (DOOR OPENING) Helps attract viewers. 90 00:03:24,630 --> 00:03:25,680 Well, sure. 91 00:03:25,700 --> 00:03:27,030 I tell you one thing, 92 00:03:27,100 --> 00:03:29,350 I'll never put my foot in that butcher shop again! 93 00:03:29,370 --> 00:03:31,810 The gall! The nerve of that man! 94 00:03:31,870 --> 00:03:33,720 I wonder who he thinks he's dealing with, some child? 95 00:03:33,740 --> 00:03:34,850 Aunt Bee... 96 00:03:34,880 --> 00:03:36,320 Who ever heard of not cutting off 97 00:03:36,340 --> 00:03:37,920 some fat off a pot roast before weighing it? 98 00:03:37,950 --> 00:03:40,110 I never had that trouble with Mr. Hartinson. 99 00:03:40,180 --> 00:03:41,880 Of course, he was a gentleman. 100 00:03:41,950 --> 00:03:43,830 (STAMMERING) Aunt Bee, this is Mr. Phillips. 101 00:03:43,850 --> 00:03:45,960 Hello. And I've been buying pot roast for over 40 years 102 00:03:45,990 --> 00:03:48,070 and not once, not once has any butcher 103 00:03:48,090 --> 00:03:50,700 ever refused to cut off at least some of the fat. 104 00:03:50,730 --> 00:03:52,540 It's robbery. Just bare-faced robbery. 105 00:03:52,560 --> 00:03:55,010 You know, I spent nearly 20 cents more than I should have. 106 00:03:55,030 --> 00:03:56,210 And you know what I should have done? 107 00:03:56,230 --> 00:03:58,470 Walked right out of that shop. 108 00:03:58,530 --> 00:04:00,610 But I wouldn't give him the satisfaction. 109 00:04:02,770 --> 00:04:05,200 Of course, she doesn't smile all the time. 110 00:04:05,270 --> 00:04:07,840 But I did tell him, and in no uncertain terms, 111 00:04:07,910 --> 00:04:10,310 I would never put my foot in his shop again. 112 00:04:10,380 --> 00:04:11,760 And when he said he didn't care, 113 00:04:11,780 --> 00:04:13,260 I told him he could go fly a kite. 114 00:04:13,280 --> 00:04:15,190 Aunt Bee, Mr. Phillips is with Channel 12. 115 00:04:15,220 --> 00:04:17,540 Hello. When I tell the women in this town 116 00:04:17,590 --> 00:04:19,490 what I've been through, he won't have a... 117 00:04:19,550 --> 00:04:22,560 Aunt Bee, Mr. Phillips is here to see you. 118 00:04:24,330 --> 00:04:25,990 Oh. 119 00:04:26,060 --> 00:04:28,530 Well, I'm afraid I've been very rude. 120 00:04:28,600 --> 00:04:30,330 But I'm so mad. 121 00:04:30,400 --> 00:04:32,300 Yes, I sort of gathered that. 122 00:04:32,370 --> 00:04:34,530 I'm sorry. Did you want to see me? 123 00:04:34,600 --> 00:04:36,150 Yes, Miss Taylor. 124 00:04:36,220 --> 00:04:37,800 You sure are pleasant when you get mad, Aunt Bee. 125 00:04:37,820 --> 00:04:39,500 You know, Opie, I agree with you. 126 00:04:39,520 --> 00:04:41,810 Everyone has to boil over once in a while. 127 00:04:42,780 --> 00:04:44,980 Well, I feel very embarrassed. 128 00:04:45,050 --> 00:04:48,460 I don't usually make a spectacle of myself in front of strangers. 129 00:04:48,480 --> 00:04:50,250 We all do it. 130 00:04:50,320 --> 00:04:51,860 I hope you're nobody very important 131 00:04:51,890 --> 00:04:54,020 or I'll be even more embarrassed. 132 00:04:54,090 --> 00:04:56,220 Mr. Phillips owns Channel 12. 133 00:04:57,630 --> 00:05:00,460 Oh, you are important. 134 00:05:00,530 --> 00:05:05,330 Miss Taylor, I'd like you to conduct a cooking show for us. 135 00:05:05,400 --> 00:05:07,630 On television? That's right. 136 00:05:07,700 --> 00:05:09,270 Me? Mmm-hmm. 137 00:05:09,340 --> 00:05:11,840 Where everybody can see me? Of course. 138 00:05:11,910 --> 00:05:14,150 Oh, no, no, no, I don't think that would work out. 139 00:05:14,180 --> 00:05:15,850 PHILLIPS: Now, before you say no, 140 00:05:15,880 --> 00:05:18,010 let me explain the whole thing to you. 141 00:05:18,080 --> 00:05:21,880 The more I talk to you, the more I'm convinced you'd be the perfect one. 142 00:05:21,950 --> 00:05:23,980 You have a certain, uh, 143 00:05:24,050 --> 00:05:27,720 naturalness that would almost insure the success of the show. 144 00:05:27,790 --> 00:05:29,100 Well, what do you think, Aunt Bee? 145 00:05:29,120 --> 00:05:30,970 Well, it certainly sounds attractive, 146 00:05:30,990 --> 00:05:33,200 but I don't know, I don't know. 147 00:05:33,230 --> 00:05:34,940 But, Aunt Bee, you'd be paid a lot of money. 148 00:05:34,960 --> 00:05:36,100 Yeah. 149 00:05:36,160 --> 00:05:38,600 But being on a program every night? 150 00:05:38,670 --> 00:05:40,080 And in Siler City? 151 00:05:40,150 --> 00:05:42,350 Well, you can make it in 25 minutes. 152 00:05:42,420 --> 00:05:44,820 And think of the nest egg you could build up. 153 00:05:44,840 --> 00:05:46,580 No, but what about you and Opie? 154 00:05:46,610 --> 00:05:48,840 I'd be gone from 5:00 to 8:00 every day. 155 00:05:48,910 --> 00:05:50,820 And who would get your evening meal? 156 00:05:50,850 --> 00:05:52,620 We'd get somebody to come in every evening 157 00:05:52,650 --> 00:05:54,820 for a few hours and fix supper for us. 158 00:05:54,880 --> 00:05:56,630 Like who? Oh, we'll find somebody. 159 00:05:56,650 --> 00:05:58,950 That wouldn't be a problem. 160 00:05:59,020 --> 00:06:01,030 When did you say this would have to start? 161 00:06:01,060 --> 00:06:03,720 Well, the time slot opens up this Wednesday. 162 00:06:03,790 --> 00:06:05,890 It's kind of a rush, I know. 163 00:06:07,400 --> 00:06:09,830 Well, you all really think I should do it? 164 00:06:09,900 --> 00:06:11,660 I feel you'd be perfect. 165 00:06:11,730 --> 00:06:13,610 There's no question in my mind. 166 00:06:13,640 --> 00:06:15,280 And you'd be famous, too. Yeah. 167 00:06:15,300 --> 00:06:16,470 You certainly will. 168 00:06:16,540 --> 00:06:17,980 Every evening you'll hear, 169 00:06:18,010 --> 00:06:20,610 "And now Channel 12 presents Miss Bee Taylor 170 00:06:20,680 --> 00:06:23,540 "The Mayberry Chef." 171 00:06:23,610 --> 00:06:25,260 Does sound kind of exciting, doesn't it? 172 00:06:25,280 --> 00:06:26,880 Doesn't it? Yeah. 173 00:06:27,620 --> 00:06:29,330 Mmm. Well? 174 00:06:29,350 --> 00:06:30,650 Aunt Bee on TV? 175 00:06:30,720 --> 00:06:32,130 Yeah, that's something, isn't it? 176 00:06:32,150 --> 00:06:33,530 I just can't believe it. Yeah. 177 00:06:33,560 --> 00:06:35,400 She starts tonight, huh? 6:30. 178 00:06:35,420 --> 00:06:37,820 Well, gee whiz. That's right opposite Rudolf Rabbit. 179 00:06:39,760 --> 00:06:41,540 That cartoon show? Yeah. 180 00:06:41,560 --> 00:06:43,680 And he's on Venus now. 181 00:06:43,750 --> 00:06:45,230 But I'll watch Aunt Bee. Okay. 182 00:06:45,250 --> 00:06:46,520 Is she nervous? 183 00:06:46,590 --> 00:06:48,630 I think she's too busy to be nervous. 184 00:06:48,650 --> 00:06:50,530 You know, getting her recipes ready and her food and everything. 185 00:06:50,560 --> 00:06:52,630 Well, wish her good luck from me. I will. 186 00:06:52,660 --> 00:06:54,420 (PHONE RINGING) 187 00:06:55,530 --> 00:06:56,860 I'll see you, Goob. 188 00:06:56,930 --> 00:06:58,530 I said, I'll see you. 189 00:06:59,030 --> 00:07:01,360 Hello. 190 00:07:01,430 --> 00:07:04,150 Oh, oh, thank you for calling, Miss Felton. 191 00:07:04,220 --> 00:07:05,860 Listen, the reason I called you was that 192 00:07:05,890 --> 00:07:08,390 you know Aunt Bee's doing that television show now, 193 00:07:08,460 --> 00:07:10,520 and we'd like to get somebody to come over in the evening 194 00:07:10,540 --> 00:07:12,560 and cook for Opie and me. 195 00:07:13,440 --> 00:07:15,460 Oh, you're all booked up. 196 00:07:16,260 --> 00:07:17,300 I see. 197 00:07:17,370 --> 00:07:19,400 Well, thank you for calling. 198 00:07:19,940 --> 00:07:21,000 Bye. 199 00:07:21,800 --> 00:07:23,040 Hi, Paw. 200 00:07:23,640 --> 00:07:24,870 Hi, Ope. 201 00:07:25,870 --> 00:07:27,440 What's the matter, Paw? 202 00:07:27,510 --> 00:07:29,250 Oh, I still haven't been able to get anybody 203 00:07:29,280 --> 00:07:30,620 to come over and cook for us 204 00:07:30,650 --> 00:07:32,560 and I'm starting to run out of people. 205 00:07:32,580 --> 00:07:33,880 Maybe we better tell Aunt Bee. 206 00:07:33,950 --> 00:07:35,380 No! 207 00:07:35,450 --> 00:07:37,290 No. If we tell her, why, she'll give up the show 208 00:07:37,320 --> 00:07:39,560 and the money and everything. 209 00:07:39,590 --> 00:07:41,450 Yeah, she's that kind. 210 00:07:42,720 --> 00:07:44,790 Well, I guess we'd better play it safe 211 00:07:44,860 --> 00:07:46,770 and tell Aunt Bee we got somebody. 212 00:07:46,800 --> 00:07:48,210 She won't know the difference 213 00:07:48,230 --> 00:07:50,070 because she'll be gone every day from 5:00 to 8:00. 214 00:07:50,100 --> 00:07:51,710 And then we'll just make do somehow 215 00:07:51,730 --> 00:07:53,040 till we do get somebody. 216 00:07:53,070 --> 00:07:54,710 You with me? Sure, Paw. 217 00:07:54,740 --> 00:07:56,270 That's it, now. 218 00:07:56,340 --> 00:07:58,220 This was such a rush. I know. 219 00:07:58,240 --> 00:07:59,920 No matter when I start. Oh, dear. 220 00:07:59,940 --> 00:08:01,820 Here, here, we'll get these. You get in the car. 221 00:08:01,840 --> 00:08:03,150 Now you sure you've got everything? 222 00:08:03,180 --> 00:08:04,220 Oh, I think so. 223 00:08:04,250 --> 00:08:06,180 Oh, dear. 224 00:08:06,250 --> 00:08:08,930 Now, Andy, tell me, tell me, who did you get to cook for you? 225 00:08:08,950 --> 00:08:11,150 Uh, I got a, uh, a Mrs. Parkins. 226 00:08:11,220 --> 00:08:13,700 Won't cost much and she's supposed to be a great cook. 227 00:08:13,720 --> 00:08:15,020 Do I know her? 228 00:08:15,090 --> 00:08:16,400 Gee, I don't think so. 229 00:08:16,420 --> 00:08:17,800 She just moved to town. 230 00:08:17,830 --> 00:08:19,200 She'll do the marketing, too. 231 00:08:19,230 --> 00:08:21,340 Now you sure everything's gonna be all right? 232 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 Oh, yes. 233 00:08:22,630 --> 00:08:24,480 All right, well, then here I go. 234 00:08:24,500 --> 00:08:26,610 Okay. Good luck. Here I go. 235 00:08:26,640 --> 00:08:28,680 We'll be watching. Thank you. Now be sure to look. 236 00:08:28,700 --> 00:08:29,980 All right. We will. 237 00:08:30,010 --> 00:08:31,890 Okay, bye. Bye. 238 00:08:33,610 --> 00:08:34,740 Oh. 239 00:08:34,810 --> 00:08:36,440 Well, there it is. 240 00:08:36,510 --> 00:08:39,410 Oh, my, it's perfect. 241 00:08:39,480 --> 00:08:40,950 It's so complete. 242 00:08:41,020 --> 00:08:43,080 Yes, I think you'll find everything. 243 00:08:43,150 --> 00:08:45,030 Well, I'd better start unpacking things 244 00:08:45,050 --> 00:08:46,490 and putting them away. 245 00:08:46,560 --> 00:08:48,690 Thank you. Thank you very much. 246 00:08:48,760 --> 00:08:50,220 Thanks, Dick. 247 00:08:51,560 --> 00:08:54,690 Now, uh, just a few words of advice. 248 00:08:54,760 --> 00:08:56,860 When you're preparing the food 249 00:08:56,930 --> 00:08:58,730 and giving your instructions, 250 00:08:58,800 --> 00:09:02,500 it's, uh, desirable if you can smile quite a lot. 251 00:09:02,570 --> 00:09:04,870 We stress this in most of our programs. 252 00:09:04,940 --> 00:09:07,340 Um, people know that at the end of a hard day 253 00:09:07,410 --> 00:09:10,380 they can come home, turn on Channel 12 254 00:09:10,450 --> 00:09:12,950 and see a smile. 255 00:09:13,010 --> 00:09:14,410 Of course. 256 00:09:14,480 --> 00:09:17,920 Now, as you see, we'll have two cameras on you. 257 00:09:17,990 --> 00:09:20,690 Which ever one is showing the little red lights, 258 00:09:20,760 --> 00:09:23,560 that's the one you're supposed to address at that moment. 259 00:09:23,590 --> 00:09:26,260 Uh, it gives us different angles. 260 00:09:26,330 --> 00:09:28,800 Look toward the one with the little red light... 261 00:09:28,860 --> 00:09:30,010 Exactly. 262 00:09:30,030 --> 00:09:32,260 And smile. That's right. 263 00:09:32,330 --> 00:09:34,580 Well, I guess that's about it. 264 00:09:34,600 --> 00:09:35,810 I'll be down later. 265 00:09:35,840 --> 00:09:37,270 And good luck. 266 00:09:37,340 --> 00:09:38,670 Thank you. 267 00:09:48,780 --> 00:09:50,560 I got it turned on. Good. 268 00:09:50,590 --> 00:09:52,900 We'll eat supper after the show. It's all cooked. 269 00:09:52,920 --> 00:09:54,430 I've got it warming in the oven. 270 00:09:54,460 --> 00:09:56,560 What is it? A surprise. 271 00:09:56,630 --> 00:09:58,930 I think it's starting. 272 00:09:58,990 --> 00:10:02,200 MALE ANNOUNCER: And now we present Channel 12's newest program, 273 00:10:02,260 --> 00:10:04,760 The Mayberry Chef with Miss Bee Taylor. 274 00:10:04,830 --> 00:10:07,580 If you're not already familiar with Miss Taylor's ability 275 00:10:07,600 --> 00:10:10,380 and her knowledge of cooking, you soon will be. 276 00:10:10,410 --> 00:10:12,520 Each evening at this time, she will bring you 277 00:10:12,540 --> 00:10:15,780 one of her favorite recipes and show you how to prepare it. 278 00:10:15,840 --> 00:10:17,540 So, without any further ado, 279 00:10:17,610 --> 00:10:20,450 the Mayberry Chef, Miss Bee Taylor. 280 00:10:22,380 --> 00:10:24,320 Thank you, Mr. Sable. 281 00:10:25,050 --> 00:10:28,320 Good evening... Oh, good evening. 282 00:10:28,390 --> 00:10:31,220 Now, uh, I'm going to prepare a beef casserole 283 00:10:31,290 --> 00:10:33,340 which has always been one of my favorite dishes. 284 00:10:33,360 --> 00:10:37,330 And I hope after tonight it will be one of yours. 285 00:10:37,400 --> 00:10:39,510 Now, I have all the ingredients right before me 286 00:10:39,530 --> 00:10:41,180 and I'll show you how to prepare it. 287 00:10:41,200 --> 00:10:42,800 And in addition, 288 00:10:42,870 --> 00:10:45,710 I have a beef casserole in the warming oven, 289 00:10:45,770 --> 00:10:49,190 and then that will show you what it looks like when it's all finished. 290 00:10:49,260 --> 00:10:51,530 What's she so happy about? 291 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 Now, to the beef stock. 292 00:10:54,070 --> 00:10:56,600 We add just a little onion salt... 293 00:11:00,170 --> 00:11:02,610 Just a little black pepper. 294 00:11:04,480 --> 00:11:08,280 And just a pinch, just a pinch of bay leaf. 295 00:11:08,350 --> 00:11:12,720 Now, we stir all that up until it's mixed well 296 00:11:12,780 --> 00:11:16,520 and for stirring we just use a large ordinary wooden spoon. 297 00:11:19,720 --> 00:11:23,490 Well, we can't do the stirring till we find the stirrer. 298 00:11:25,680 --> 00:11:27,700 Well, I know I brought it from home. 299 00:11:27,770 --> 00:11:29,500 It's around here someplace. 300 00:11:29,570 --> 00:11:32,140 I don't know, Charlie, I don't know. 301 00:11:32,200 --> 00:11:35,170 I can't imagine what I did with it. 302 00:11:35,240 --> 00:11:37,550 Well, that should be a lesson to us 303 00:11:37,580 --> 00:11:41,760 to keep our utensils r-readily handy. 304 00:11:41,830 --> 00:11:43,530 Why's she turning around like that? 305 00:11:43,600 --> 00:11:45,180 Must be a technical problem. 306 00:11:45,200 --> 00:11:48,570 It is very inconvenient to look for utensils 307 00:11:48,640 --> 00:11:51,470 when you're in the middle of preparing any dish, 308 00:11:51,540 --> 00:11:53,420 whatsoever. Now, let's see. 309 00:11:53,440 --> 00:11:55,780 I know it must be here someplace. 310 00:11:55,840 --> 00:11:57,240 Oh. 311 00:11:57,310 --> 00:11:59,550 Wait, wait, wait. 312 00:11:59,610 --> 00:12:00,860 Get back! Get back! 313 00:12:00,880 --> 00:12:03,700 Here it is! Here it is. 314 00:12:03,770 --> 00:12:05,600 I knew it. 315 00:12:05,670 --> 00:12:08,240 I knew I brought it from home. 316 00:12:08,310 --> 00:12:10,540 Wow, that was a close one. 317 00:12:10,610 --> 00:12:12,480 Stir this up 318 00:12:12,540 --> 00:12:15,180 and when we get it thoroughly mixed, 319 00:12:15,250 --> 00:12:18,110 we'll add the chunks of beef about an inch square 320 00:12:18,180 --> 00:12:20,720 that have been marinating overnight. 321 00:12:20,790 --> 00:12:23,590 Now, this has to be well mixed. 322 00:12:23,650 --> 00:12:25,890 Smooth, smooth... 323 00:12:27,660 --> 00:12:28,860 Smooth. 324 00:12:30,900 --> 00:12:33,360 And here we have the finished product. 325 00:12:33,430 --> 00:12:38,050 And I think that will satisfy the most demanding husband. 326 00:12:38,120 --> 00:12:41,250 And tomorrow night, chicken in a pot. 327 00:12:42,520 --> 00:12:44,390 Good night, all. 328 00:12:44,460 --> 00:12:47,090 (THEME SONG PLAYING ON T.V.) 329 00:12:47,160 --> 00:12:50,660 MALE ANNOUNCER: Don't forget to tune in tomorrow night... 330 00:12:50,730 --> 00:12:52,510 Well, outside of losing the spoon, 331 00:12:52,530 --> 00:12:53,910 I thought she did real good. 332 00:12:53,940 --> 00:12:56,570 I did, too. I thought she came across real fine. 333 00:12:56,640 --> 00:12:58,220 Boy, that beef casserole sure looked good. 334 00:12:58,240 --> 00:12:59,570 Yeah, didn't it? 335 00:12:59,640 --> 00:13:01,040 Well, want to eat? 336 00:13:01,110 --> 00:13:02,290 Yeah, I'm starved. 337 00:13:02,310 --> 00:13:03,810 Okay, come on. 338 00:13:05,250 --> 00:13:07,350 Okay, sit right down there. 339 00:13:07,420 --> 00:13:10,250 I'll bring your supper right to you. 340 00:13:10,320 --> 00:13:12,650 Good old supper. 341 00:13:21,030 --> 00:13:22,460 Supper, huh? 342 00:13:22,530 --> 00:13:24,130 Yeah, yeah. 343 00:13:25,070 --> 00:13:28,030 It, uh, (CLEARS THROAT) 344 00:13:28,800 --> 00:13:30,440 got burned just a little. 345 00:13:30,510 --> 00:13:32,770 Yeah, it... it did. Yeah. 346 00:13:32,840 --> 00:13:34,080 A little, yeah. 347 00:13:51,590 --> 00:13:53,230 (CRUNCHING) 348 00:13:55,510 --> 00:13:56,850 How is it? 349 00:13:58,720 --> 00:13:59,820 Fine. 350 00:14:04,360 --> 00:14:05,790 What is it? 351 00:14:07,230 --> 00:14:09,530 Corned beef hash. 352 00:14:09,590 --> 00:14:11,480 That's what I thought. 353 00:14:14,980 --> 00:14:16,750 (PHONE RINGING) 354 00:14:18,120 --> 00:14:19,450 Hello? 355 00:14:19,520 --> 00:14:21,520 Hello, Aunt Bee. 356 00:14:21,590 --> 00:14:24,690 Yeah, you were great, just great. 357 00:14:24,760 --> 00:14:26,330 Yeah, Paw liked it, too. 358 00:14:26,390 --> 00:14:28,230 Well, I'm glad, Opie. 359 00:14:28,300 --> 00:14:31,900 Tell me, what did Mrs. Parkins fix you and your father for supper? 360 00:14:31,970 --> 00:14:34,000 What did she fix us? 361 00:14:34,070 --> 00:14:37,540 Uh... Well, she, uh... 362 00:14:39,310 --> 00:14:41,590 It... It was real different. 363 00:14:51,390 --> 00:14:53,130 Hi, Paw. Oh, hi, Ope. 364 00:14:53,150 --> 00:14:54,800 Aunt Bee send you to the post office again? 365 00:14:54,820 --> 00:14:56,570 Yeah. That fan mail's still coming in, 366 00:14:56,590 --> 00:14:58,670 and she answers every letter. 367 00:14:58,690 --> 00:15:00,090 The show's going great. 368 00:15:00,160 --> 00:15:01,610 If it keeps up like this first week... 369 00:15:01,630 --> 00:15:02,710 Yeah. 370 00:15:03,710 --> 00:15:05,150 Yeah. 371 00:15:05,220 --> 00:15:06,780 (HUMMING) 372 00:15:15,290 --> 00:15:16,960 Anything wrong? 373 00:15:17,030 --> 00:15:20,180 No. Nothing's wrong. Nothing at all. 374 00:15:20,250 --> 00:15:23,090 Well, would you be interested in telling me what's not wrong? 375 00:15:24,050 --> 00:15:25,250 Well... 376 00:15:26,490 --> 00:15:29,460 I'm real glad Aunt Bee's show is successful. 377 00:15:29,520 --> 00:15:32,010 I know you are. Yeah. 378 00:15:32,080 --> 00:15:34,230 She's very happy with it. 379 00:15:34,300 --> 00:15:35,530 Yeah. 380 00:15:35,600 --> 00:15:36,700 Yeah. 381 00:15:37,400 --> 00:15:40,770 Uh... She's... She's real happy with it. 382 00:15:46,210 --> 00:15:48,810 Opie, we can keep going around like this, 383 00:15:48,880 --> 00:15:51,510 or you can just tell me what's wrong. 384 00:15:53,750 --> 00:15:55,510 Food, Paw. Food. 385 00:15:55,580 --> 00:15:57,480 Well, you're getting plenty to eat. 386 00:15:57,550 --> 00:15:58,890 Yeah, 387 00:15:58,950 --> 00:16:01,570 and not that there's anything wrong with your cooking. 388 00:16:01,590 --> 00:16:05,320 I mean, I know that it's all nutritious and everything. 389 00:16:05,390 --> 00:16:06,430 But what? 390 00:16:06,490 --> 00:16:08,470 Couldn't we go out to the diner one night? 391 00:16:08,500 --> 00:16:10,600 I'll pay for it. 392 00:16:10,670 --> 00:16:12,530 Well, that's not the point. 393 00:16:12,600 --> 00:16:14,270 If anybody sees us in there, 394 00:16:14,340 --> 00:16:17,080 the word'll get around there is no Mrs. Parkins cooking for us, 395 00:16:17,110 --> 00:16:18,340 and Aunt Bee'll find out. 396 00:16:19,440 --> 00:16:20,910 Yeah. I guess so. 397 00:16:20,980 --> 00:16:22,110 Yeah. 398 00:16:22,180 --> 00:16:24,160 Now we'll come up with somebody eventually, 399 00:16:24,180 --> 00:16:26,820 but till we do, we're just going to have to manage. 400 00:16:26,850 --> 00:16:29,450 Okay. Okay. 401 00:16:29,520 --> 00:16:31,880 I'll be home early and fix supper 402 00:16:31,950 --> 00:16:34,820 and I'll pick up something on the way. 403 00:16:34,890 --> 00:16:37,190 Maybe you can get something that's already made up 404 00:16:37,260 --> 00:16:39,590 so you don't have to do anything to it. 405 00:16:39,660 --> 00:16:40,930 I'll see. 406 00:17:03,850 --> 00:17:05,180 Hey, Andy! 407 00:17:06,220 --> 00:17:07,460 Oh, hi, Goob. 408 00:17:07,520 --> 00:17:09,590 Marketing, huh? Oh, uh... 409 00:17:09,660 --> 00:17:11,140 Still got that woman cooking for you? 410 00:17:11,160 --> 00:17:15,260 Oh, yeah, she's great. She's really just great. 411 00:17:15,330 --> 00:17:18,280 You know, sometimes it's hard to tell about tomatoes. 412 00:17:18,300 --> 00:17:19,930 What do you mean? 413 00:17:20,000 --> 00:17:21,510 I mean, from the outside 414 00:17:21,540 --> 00:17:25,170 it's hard to tell if they're ripe. 415 00:17:25,240 --> 00:17:27,580 That one's got a nice color to it. Yeah. 416 00:17:27,610 --> 00:17:29,610 It's got a good shape. 417 00:17:29,680 --> 00:17:32,480 Yeah. It's not easy to judge these things. 418 00:17:33,350 --> 00:17:34,950 No. 419 00:17:35,020 --> 00:17:38,850 What you have to do is just pick out some and hope for the best. 420 00:17:38,920 --> 00:17:41,650 That's all you can do, Andy. 421 00:17:41,720 --> 00:17:43,280 I'll see you. Yeah. 422 00:17:48,700 --> 00:17:49,900 Hello, Andy. 423 00:17:49,960 --> 00:17:52,100 Oh, hi. You still here? 424 00:17:52,170 --> 00:17:53,440 I'll be going in a minute. 425 00:17:53,470 --> 00:17:55,480 Andy, are you doing the marketing? 426 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 Oh, well, Mrs. Parkins said 427 00:17:57,570 --> 00:17:58,970 she'd be a little late tonight, 428 00:17:59,040 --> 00:18:00,410 so I said I'd do it. 429 00:18:00,470 --> 00:18:01,990 You know, she's not keeping this kitchen 430 00:18:02,010 --> 00:18:03,990 as immaculate as I like it. 431 00:18:04,010 --> 00:18:06,950 Oh, well, bless her heart, she's getting on in years, 432 00:18:07,020 --> 00:18:09,350 but, oh, I think she's just doing fine. 433 00:18:09,420 --> 00:18:10,750 Oh, well, good. 434 00:18:10,820 --> 00:18:12,030 Well, I guess I'd better be going. 435 00:18:12,050 --> 00:18:13,150 Okay. 436 00:18:14,720 --> 00:18:16,120 Hi, Aunt Bee. Oh, hi, Opie. 437 00:18:16,190 --> 00:18:18,220 Now, is everything going all right with you? 438 00:18:18,290 --> 00:18:20,060 Great. Great. 439 00:18:20,130 --> 00:18:22,330 Well, guess I'd better go. 440 00:18:22,400 --> 00:18:25,160 Okay. Bye. Have a good show. 441 00:18:25,230 --> 00:18:26,670 (CHUCKLES) 442 00:18:26,730 --> 00:18:28,070 (SIGHS) 443 00:18:34,080 --> 00:18:35,920 What kind of can are you going to open tonight, Paw? 444 00:18:35,940 --> 00:18:38,230 Whatever it is, it'll be good. 445 00:18:39,680 --> 00:18:41,560 I'm taking some of those vitamins we had upstairs 446 00:18:41,580 --> 00:18:43,880 just to be on the safe side. 447 00:18:43,950 --> 00:18:45,850 Well, that can't hurt. 448 00:18:45,920 --> 00:18:47,720 When do you think it'll be ready? 449 00:18:47,790 --> 00:18:49,330 Oh, about an hour and a half. 450 00:18:49,360 --> 00:18:50,940 Maybe we'll eat during the show. 451 00:18:50,960 --> 00:18:52,440 Okay. Yeah. 452 00:19:01,870 --> 00:19:04,510 I think I'll go up and take some more vitamins. 453 00:19:13,380 --> 00:19:15,380 The soup wasn't bad, was it? 454 00:19:15,450 --> 00:19:16,720 No, it was real filling. 455 00:19:16,780 --> 00:19:18,650 Yeah. 456 00:19:18,720 --> 00:19:20,090 Cut your finger again, Paw? 457 00:19:20,150 --> 00:19:22,090 Scratch. 458 00:19:22,160 --> 00:19:24,390 (THEME SONG PLAYING ON T.V.) 459 00:19:24,460 --> 00:19:25,500 Here we are. 460 00:19:33,000 --> 00:19:34,670 How's the tuna salad? 461 00:19:35,400 --> 00:19:37,270 Well, it's not burned. 462 00:19:38,910 --> 00:19:40,870 Fine. 463 00:19:40,940 --> 00:19:43,490 MALE ANNOUNCER: And once again, your Mayberry chef, 464 00:19:43,510 --> 00:19:45,110 Miss Bee Taylor. 465 00:19:45,850 --> 00:19:47,880 Good evening. 466 00:19:47,950 --> 00:19:52,020 Now, I've always felt that food that looks good tastes good, 467 00:19:52,090 --> 00:19:53,830 and when a man comes home from work, 468 00:19:53,850 --> 00:19:58,520 he likes to see an attractive meal and a well-set table. 469 00:19:58,590 --> 00:20:00,660 Now, tonight we're going to prepare 470 00:20:00,730 --> 00:20:04,130 an old-fashioned juicy rib roast, 471 00:20:04,200 --> 00:20:05,600 and if you'll watch carefully, 472 00:20:05,670 --> 00:20:07,800 you'll see how I start the preparations. 473 00:20:07,870 --> 00:20:10,000 First we make little holes 474 00:20:10,070 --> 00:20:12,170 to put in the garlic and the spices. 475 00:20:12,240 --> 00:20:13,840 Now, just watch. 476 00:20:17,280 --> 00:20:20,450 What'd you put in this? 477 00:20:20,510 --> 00:20:23,880 A few odds and ends I thought might pick it up. 478 00:20:23,950 --> 00:20:25,550 Eat your tomato. 479 00:20:26,290 --> 00:20:27,850 It's dry. 480 00:20:27,920 --> 00:20:30,860 I'll take some more vitamins later. 481 00:20:30,930 --> 00:20:33,360 And that's how we do it. 482 00:20:33,430 --> 00:20:35,390 Then we'll put pepper and salt on it 483 00:20:35,430 --> 00:20:39,630 and put it in the oven at 350 degrees 484 00:20:39,700 --> 00:20:41,730 and then we'll just wait 485 00:20:41,800 --> 00:20:45,050 till it turns into a tender luscious roast 486 00:20:45,120 --> 00:20:47,360 that'll just melt in your mouth. 487 00:21:02,770 --> 00:21:04,740 Another bowl, Opie. 488 00:21:04,810 --> 00:21:05,880 Thanks. 489 00:21:05,940 --> 00:21:08,710 Opie, this Mrs. Parkins 490 00:21:08,780 --> 00:21:10,950 who cooks your suppers for you, 491 00:21:11,020 --> 00:21:13,220 what kind of a woman is she? 492 00:21:13,280 --> 00:21:15,650 Well, she's, uh... She's a real hard worker. 493 00:21:15,720 --> 00:21:17,090 She's a great cook. 494 00:21:17,150 --> 00:21:18,890 She's young. 495 00:21:18,960 --> 00:21:20,360 Young? 496 00:21:20,420 --> 00:21:23,540 That's funny. I was under the impression she was along in years. 497 00:21:23,560 --> 00:21:25,260 No, she's young, like I said. 498 00:21:25,330 --> 00:21:27,410 Good morning. Oh, good morning, Andy. Sit down. 499 00:21:27,430 --> 00:21:29,200 Okay. I'll get your breakfast. 500 00:21:30,170 --> 00:21:32,270 Andy? Mmm? 501 00:21:32,340 --> 00:21:34,570 This Mrs. Parkins. 502 00:21:34,640 --> 00:21:36,320 You know, I'm not at all satisfied 503 00:21:36,340 --> 00:21:37,780 with the way she keeps this kitchen. 504 00:21:37,810 --> 00:21:39,440 It's always messy. 505 00:21:39,510 --> 00:21:41,950 I wonder, would it be possible to tell her 506 00:21:42,010 --> 00:21:44,450 that she's not needed anymore? 507 00:21:45,350 --> 00:21:48,750 Uh, well, yeah... I... I suppose. 508 00:21:48,820 --> 00:21:50,430 Because I have this other woman in mind. 509 00:21:50,460 --> 00:21:52,130 I just happened to hear about her, 510 00:21:52,160 --> 00:21:53,630 and she's a wonderful cook. 511 00:21:53,660 --> 00:21:55,170 She'll keep the kitchen immaculate 512 00:21:55,190 --> 00:21:57,710 and, you know, I'd feel much better about it. 513 00:21:57,730 --> 00:21:59,260 I'm for her. 514 00:22:03,070 --> 00:22:05,000 Uh, well, if... if you think 515 00:22:05,070 --> 00:22:07,970 that's the thing to do, uh, okay. 516 00:22:08,040 --> 00:22:10,280 Then we'll tell Mrs. Parkins? Oh, yes. 517 00:22:10,310 --> 00:22:12,320 Good. Then we'll have this other lady here 518 00:22:12,340 --> 00:22:16,510 in time for your supper tonight. 519 00:22:16,580 --> 00:22:19,130 Now that we're going to make the change, I guess I can say it. 520 00:22:19,150 --> 00:22:21,350 I sure will be glad to get rid of Mrs. Parkins. 521 00:22:36,300 --> 00:22:38,480 This lady Aunt Bee got is supposed to be here now? 522 00:22:38,500 --> 00:22:40,170 Yeah. Supposed to be a great cook. 523 00:22:40,240 --> 00:22:41,300 Good. 524 00:22:41,370 --> 00:22:43,740 Looks like your suffering's over. 525 00:22:52,750 --> 00:22:54,450 (DISHES RATTLING) 526 00:22:56,090 --> 00:22:58,120 Hey, she showed up. 527 00:22:58,190 --> 00:22:59,690 Oh, boy. Yeah. 528 00:23:00,590 --> 00:23:02,060 (SIGHS) 529 00:23:02,130 --> 00:23:03,890 Hi. Hi. 530 00:23:03,960 --> 00:23:06,900 Uh, I'm Sheriff Taylor, and this is my son, Opie. 531 00:23:09,130 --> 00:23:11,800 Hello, Sheriff Taylor. Hello, Opie. 532 00:23:11,870 --> 00:23:13,290 Aunt Bee. 533 00:23:13,350 --> 00:23:15,250 We thought you were that woman you were getting. 534 00:23:15,270 --> 00:23:16,750 Well, I am the woman I'm getting. 535 00:23:16,770 --> 00:23:18,210 I'm the new cook. 536 00:23:18,280 --> 00:23:20,440 Uh, but, uh... 537 00:23:20,510 --> 00:23:23,580 Oh, Andy, there are more important things in my life 538 00:23:23,650 --> 00:23:24,810 than fame and fortune 539 00:23:24,880 --> 00:23:26,730 and if I'm going to go completely gray 540 00:23:26,750 --> 00:23:28,660 worrying about what you and Opie have for supper, 541 00:23:28,690 --> 00:23:30,220 it's just not worth it. 542 00:23:30,290 --> 00:23:33,140 I'll get wrinkles and all that sort of thing. 543 00:23:33,210 --> 00:23:34,970 Now you two go on up and get washed. 544 00:23:34,990 --> 00:23:39,260 And in 20 minutes, you'll have one of my world-famous rib roasts. 545 00:23:39,330 --> 00:23:41,260 Well, what about your program? 546 00:23:41,330 --> 00:23:43,270 Well, like Sarah Bernhardt, 547 00:23:43,330 --> 00:23:45,930 I'll be retiring at the height of my career. 548 00:23:46,000 --> 00:23:47,900 Go on, go on. Wash up. 549 00:24:00,950 --> 00:24:03,120 So she really ain't gonna be on the program no more? 550 00:24:03,190 --> 00:24:04,620 That's right. 551 00:24:04,690 --> 00:24:06,960 Well, I can go back to watching Rudolf Rabbit, then. 552 00:24:08,030 --> 00:24:10,060 What made her quit the show, Andy? 553 00:24:10,130 --> 00:24:12,430 Oh, I don't think you'd understand, Goob. 554 00:24:12,500 --> 00:24:13,760 Got tired of it? 555 00:24:13,830 --> 00:24:15,070 Mmm, not really. 556 00:24:15,130 --> 00:24:16,200 Too much work? 557 00:24:16,270 --> 00:24:17,550 Not that, either. 558 00:24:19,020 --> 00:24:20,750 Worried about you and Ope. 559 00:24:22,490 --> 00:24:25,670 Yeah. Missing the things she's used to. 560 00:24:25,740 --> 00:24:28,780 You know, Goob, sometimes you really get a line on things. 561 00:24:28,850 --> 00:24:30,650 Yeah. Sometimes. 37401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.