All language subtitles for All.Saints.S12E33.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,840 --> 00:00:58,440 (CLOCK RADIO PLAYS) 2 00:01:04,879 --> 00:01:07,960 MAN: (OVER RADIO) Tragedy was avoided in Jakarta last night. 3 00:01:07,960 --> 00:01:11,600 An employer found the bomb in the basement of the busy restaurant. 4 00:01:11,600 --> 00:01:14,640 Authorities were able to quickly dismantle the device. 5 00:01:14,640 --> 00:01:17,000 Thankfully, no-one was injured. 6 00:01:17,000 --> 00:01:20,720 There's been an explosion at a plastics factory in the city's north. 7 00:01:20,720 --> 00:01:24,600 Rescue workers are at the scene and preparing for multiple casualties... 8 00:01:24,600 --> 00:01:27,240 Zach, time to get up. 9 00:01:27,240 --> 00:01:29,480 In music news, the Battle of the Bands continues... 10 00:01:29,480 --> 00:01:31,480 (SIRENS WAIL) 11 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 Theo. Theo's still in there. They'll find him. They'll find him. 12 00:01:38,880 --> 00:01:41,920 JO: Sats 88%. BP's 140 on 90. 13 00:01:41,920 --> 00:01:43,520 Heart rate's 100. 14 00:01:43,520 --> 00:01:45,600 MIKE: Decreased breathing sounds bilaterally. 15 00:01:45,600 --> 00:01:47,240 Let's get him on some high-flow oxygen. 16 00:01:47,240 --> 00:01:48,560 You think he inhaled toxins? 17 00:01:48,560 --> 00:01:50,800 Oh, more likely haemothorax. 18 00:01:50,800 --> 00:01:52,280 Or a lung contusion. 19 00:01:52,280 --> 00:01:53,600 We need X-rays to confirm. 20 00:01:53,600 --> 00:01:56,040 (SPLUTTERS) Brian, don't try to talk. 21 00:01:56,040 --> 00:01:58,240 Just relax. Concentrate on your breathing, alright? 22 00:01:58,240 --> 00:01:59,680 How is he? 23 00:01:59,680 --> 00:02:01,160 STEVE: Come and sit down. 24 00:02:01,160 --> 00:02:02,640 Let them work. 25 00:02:02,640 --> 00:02:04,680 Are you OK if I go back in? Yep. 26 00:02:06,000 --> 00:02:07,480 I was at the front door. 27 00:02:08,479 --> 00:02:09,960 The explosion was further in. 28 00:02:11,120 --> 00:02:12,920 Your chest sounds are good. 29 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 You were thrown backwards. Yeah, hardly at all. 30 00:02:16,400 --> 00:02:18,120 Does that feel tender? 31 00:02:18,120 --> 00:02:19,600 Nah. 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,600 Well, you seem alright. I'll take your obs again in 20 minutes. 33 00:02:22,600 --> 00:02:24,560 Good. Please get back in there and find Theo. 34 00:02:24,560 --> 00:02:26,080 Are you the boss? 35 00:02:26,080 --> 00:02:27,680 Yeah. Tim Patterson. 36 00:02:27,680 --> 00:02:30,280 Right. Were Brian and Theo the only guys in the building today? 37 00:02:30,280 --> 00:02:32,560 The only ones I saw. The day hadn't started. 38 00:02:32,560 --> 00:02:34,160 How many work for you, all up? 39 00:02:34,160 --> 00:02:35,640 Six. 40 00:02:35,640 --> 00:02:37,560 Oh, please don't tell me they all started early. 41 00:02:37,560 --> 00:02:39,480 (SPLUTTERS) Leave that on. 42 00:02:39,480 --> 00:02:41,680 Sally. She's in there too? 43 00:02:41,680 --> 00:02:43,160 Let's get him moving. 44 00:02:47,280 --> 00:02:49,040 (ELECTRICAL CRACKLING) 45 00:02:52,560 --> 00:02:54,040 Jo. Hey. 46 00:02:55,640 --> 00:02:57,680 Any sign of Theo? Nothing. 47 00:02:58,680 --> 00:03:00,840 There might be a girl in here as well. 48 00:03:00,840 --> 00:03:02,320 Well, we've searched outside the building. 49 00:03:02,320 --> 00:03:03,800 Haven't heard a thing. 50 00:03:05,240 --> 00:03:07,880 You reckon the gas fire oven blew? Yeah, nothing surer. 51 00:03:07,880 --> 00:03:10,680 (COUGHING) 52 00:03:10,680 --> 00:03:12,120 (COUGHING) 53 00:03:12,120 --> 00:03:14,200 Hello? WOMAN: (COUGHS) I can't move! 54 00:03:14,200 --> 00:03:17,120 It's alright. Don't move. We'll come to you. 55 00:03:17,120 --> 00:03:19,600 (COUGHS) (GROANS) 56 00:03:19,600 --> 00:03:21,080 Be careful! 57 00:03:21,080 --> 00:03:22,200 (COUGHS) 58 00:03:23,280 --> 00:03:24,760 You must be Sally, right? 59 00:03:24,760 --> 00:03:27,800 How do you know? Your workmates told us. 60 00:03:29,800 --> 00:03:31,280 Are they OK? 61 00:03:31,280 --> 00:03:33,720 They're being looked after. 62 00:03:33,720 --> 00:03:35,320 Hey. 63 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 Hi. 64 00:03:36,320 --> 00:03:39,000 I'm Jo. This is Troy. Hey. 65 00:03:39,000 --> 00:03:41,560 We're gonna get you out of here, OK? 66 00:03:41,560 --> 00:03:43,040 Thank you. 67 00:03:45,600 --> 00:03:48,280 First patient's travelling now. Probable lung contusion. 68 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 FRANK: How many are we expecting? 69 00:03:50,120 --> 00:03:53,240 Oh, at least two. Could be more. It's hard to tell right now. 70 00:03:53,240 --> 00:03:55,920 Steve's travelling in with a patient. He's gonna pick up some supplies. 71 00:03:55,920 --> 00:03:57,400 Alright. What does he want? 72 00:03:57,400 --> 00:04:00,440 Trauma pads, IV lines and fluids. ET tubes. 73 00:04:00,440 --> 00:04:02,040 Yep, OK. Got it. 74 00:04:02,040 --> 00:04:04,280 Good. They should be with you in less than 20. 75 00:04:04,280 --> 00:04:05,760 OK. We'll be ready. 76 00:04:07,160 --> 00:04:09,200 Make sure this is prepared. Sure. 77 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 You're in Resus. 78 00:04:10,560 --> 00:04:11,680 Right. 79 00:04:11,680 --> 00:04:13,280 How's the waiting room? Filled with patients. 80 00:04:13,280 --> 00:04:15,960 Clear as many beds as possible before the casualties get here. 81 00:04:15,960 --> 00:04:18,800 Hey, no, no, no! Don't tie him up. I want you in Resus. 82 00:04:18,800 --> 00:04:20,200 Er, I'm in there. 83 00:04:20,200 --> 00:04:22,840 You think this is going to be a one-person job today? 84 00:04:22,840 --> 00:04:26,400 No. I'll make sure Resus is prepped. 85 00:04:26,400 --> 00:04:27,880 OK. Morning. 86 00:04:27,880 --> 00:04:29,720 You stick to me like glue. What's going on? 87 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 It's gonna be a bugger of a day. 88 00:04:35,040 --> 00:04:36,800 Thanks for last night. 89 00:04:36,800 --> 00:04:38,280 What? 90 00:04:38,280 --> 00:04:39,320 For dinner. 91 00:04:39,320 --> 00:04:40,800 It was great. 92 00:04:40,800 --> 00:04:43,040 You know, you got me feeling better about Mum and everything. 93 00:04:43,040 --> 00:04:44,520 I owe you. 94 00:04:44,520 --> 00:04:46,000 Forget it. 95 00:04:46,000 --> 00:04:47,760 STEVE: Brian Cavanagh. 48 years old. 96 00:04:47,760 --> 00:04:49,360 02 sats are 90%. 97 00:04:49,360 --> 00:04:52,480 Resps have increased. Lips cyanosed. BP is 130 over 90. 98 00:04:52,480 --> 00:04:54,360 Hi, Mr Cavanagh. We'll take care of you. 99 00:04:54,360 --> 00:04:55,840 (RYAN COUGHS) 100 00:04:55,840 --> 00:04:57,760 Coughing up blood en route. Decreased breath sounds. 101 00:04:57,760 --> 00:04:59,280 Audible wheeze. 102 00:04:59,280 --> 00:05:00,880 Let's prep for a log roll, please. 103 00:05:01,880 --> 00:05:03,440 Nice and gentle. 104 00:05:06,120 --> 00:05:08,360 On three. One, two, three. 105 00:05:09,520 --> 00:05:11,040 Transfer on three. 106 00:05:11,040 --> 00:05:12,960 One, two, three. 107 00:05:14,400 --> 00:05:16,240 Full bloods for crossmatch. Yep. 108 00:05:17,720 --> 00:05:20,640 (WHEEZES, COUGHS) 109 00:05:20,640 --> 00:05:22,640 Chest X-ray immediately. 110 00:05:22,640 --> 00:05:24,520 CLAIRE: Your supplies. Thank you. 111 00:05:24,520 --> 00:05:26,200 Take it easy, mate. They've found Sally. 112 00:05:26,200 --> 00:05:28,880 (COUGHS) Wait. Wait! 113 00:05:28,880 --> 00:05:30,560 Put that mask back on him. 114 00:05:32,720 --> 00:05:35,120 Nice slow breaths, mate. 115 00:05:35,120 --> 00:05:36,600 Follow me. Ready? 116 00:05:36,600 --> 00:05:39,520 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 117 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 Charlotte, nebuliser? 118 00:05:50,720 --> 00:05:52,800 Yes, please. Thank you. Yep. 119 00:05:52,800 --> 00:05:54,440 (COUGHS) 120 00:05:54,440 --> 00:05:56,760 Oh, thank God! Thank God! Are you OK? 121 00:05:56,760 --> 00:05:58,160 Yes. 122 00:05:58,160 --> 00:06:00,720 Is she? Just let us examine her, hey? 123 00:06:00,720 --> 00:06:02,000 (COUGHS) Sorry. 124 00:06:02,000 --> 00:06:04,800 This is Sally. Sharp abdominal pain in her left upper quadrant. 125 00:06:04,800 --> 00:06:07,320 I've given her morphine. 2.5mg. 126 00:06:07,320 --> 00:06:08,960 Hi, Sally. My name's Mike Vlasek. 127 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 Hi. I'm sorry to be annoying. 128 00:06:11,960 --> 00:06:13,920 Hey. You didn't ask to get blown up. 129 00:06:13,920 --> 00:06:17,080 I'm just going to examine you and you tell me if it hurts, alright? 130 00:06:17,080 --> 00:06:18,480 OK. 131 00:06:18,480 --> 00:06:20,120 What were you lot doing here so early? 132 00:06:20,120 --> 00:06:22,600 We wanted to get the Brisbane shipment out. 133 00:06:22,600 --> 00:06:24,000 It's not due till Friday. 134 00:06:24,000 --> 00:06:28,320 I know, but we wanted to surprise you. (MOANS) 135 00:06:28,320 --> 00:06:29,600 Right there. OK. 136 00:06:29,600 --> 00:06:32,240 Let's get her going. (GROANS) 137 00:06:32,240 --> 00:06:34,000 Sally, Bree's gonna take you to hospital now. 138 00:06:34,000 --> 00:06:36,320 We'll do some X-rays and see what's going on, alright? 139 00:06:36,320 --> 00:06:37,640 OK. 140 00:06:37,640 --> 00:06:39,200 Have... Are the guys already there? 141 00:06:40,800 --> 00:06:42,680 Um, Brian is. We're still looking for Theo. 142 00:06:42,680 --> 00:06:44,240 But what about Smithy? 143 00:06:44,240 --> 00:06:46,400 What? Smithy's in there too? Yeah. 144 00:06:46,400 --> 00:06:49,120 So, there are two people not accounted for? 145 00:06:49,120 --> 00:06:50,600 Oh, Jesus. 146 00:06:50,600 --> 00:06:52,640 (SOBS) Oh, no! 147 00:06:52,640 --> 00:06:54,880 OK, Brian, I need you to breathe into this for me 148 00:06:54,880 --> 00:06:56,360 as hard as you're comfortable with, alright? 149 00:06:56,360 --> 00:06:58,320 It'll test your lung function. 150 00:06:58,320 --> 00:07:00,880 Whenever you're ready. Don't overdo it, mate. 151 00:07:05,760 --> 00:07:07,400 Nice one. You can relax now. 152 00:07:11,280 --> 00:07:12,760 His peak flow's only 180. 153 00:07:12,760 --> 00:07:15,240 (GROANS) X-ray shouldn't be much longer. 154 00:07:15,240 --> 00:07:16,840 They'll only tell us what we already know - 155 00:07:16,840 --> 00:07:19,720 he has blast lung injury and needs to be intubated. 156 00:07:19,720 --> 00:07:21,200 His lungs are shredded, Adam. 157 00:07:21,200 --> 00:07:24,240 We go in blind, we could snap the one thread holding it all together. 158 00:07:24,240 --> 00:07:27,320 Well, it's a risk - but so is waiting and doing nothing. 159 00:07:29,120 --> 00:07:31,400 You're right. His respiration could pack up at any second. 160 00:07:32,400 --> 00:07:35,080 Although he has gotten this far, which is a good sign. 161 00:07:37,480 --> 00:07:39,440 Did we just swap sides? 162 00:07:41,240 --> 00:07:42,920 How are his obs? 163 00:07:42,920 --> 00:07:44,880 Er, sats are 90%. BP's still the same. 164 00:07:44,880 --> 00:07:46,640 He's still pale and cyanotic. 165 00:07:47,640 --> 00:07:49,120 We stay conservative for now. 166 00:07:49,120 --> 00:07:50,960 Keep pushing through his fluids. Careful not to overload. 167 00:07:50,960 --> 00:07:52,920 Just watch him every second. 168 00:07:52,920 --> 00:07:54,400 You got it. 169 00:07:57,000 --> 00:07:58,520 (SPLUTTERS) 170 00:07:58,520 --> 00:08:00,000 She won't be alone. 171 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 How's Brian? Struggling. 172 00:08:01,560 --> 00:08:03,400 JO: (OVER RADIO) You there, Mike? Go ahead. 173 00:08:03,400 --> 00:08:06,120 We need a surgical assessment as soon as you can. 174 00:08:06,120 --> 00:08:08,400 Who is it? Have you got an ID? 175 00:08:08,400 --> 00:08:10,120 Nah. He's conscious. 176 00:08:10,120 --> 00:08:12,880 I'll fill you in when you get here. I'm on my way. 177 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 Well, he's conscious. That's good news. 178 00:08:15,960 --> 00:08:17,640 We should get you to hospital. 179 00:08:17,640 --> 00:08:19,640 I'm not going anywhere. 180 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Cheers. 181 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 Mike. 182 00:08:23,680 --> 00:08:25,160 Hey. 183 00:08:29,080 --> 00:08:30,560 Cheers. 184 00:08:32,159 --> 00:08:33,640 Are you the new sandwich girl? 185 00:08:33,640 --> 00:08:35,200 No. I'm Jo. 186 00:08:35,200 --> 00:08:36,679 I'm a paramedic. Remember? 187 00:08:36,679 --> 00:08:39,000 Oh. I was getting bored of the other lot. 188 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 No obvious head injury 189 00:08:41,840 --> 00:08:44,280 but it's safe to assume he's lost consciousness. 190 00:08:44,280 --> 00:08:45,880 Pupils reacting to light. 191 00:08:45,880 --> 00:08:48,760 Hi. My name's Mike. Do you know where you are? 192 00:08:48,760 --> 00:08:51,440 They used to make an awesome focaccia. 193 00:08:51,440 --> 00:08:53,520 (SHIVERS) What's your name? 194 00:08:53,520 --> 00:08:59,120 With capsicum, salami, feta cheese...cucumber. 195 00:08:59,120 --> 00:09:02,600 Can you squeeze my hand for me? Give it a squeeze like that, yeah? 196 00:09:02,600 --> 00:09:04,880 OK. Good. 197 00:09:06,040 --> 00:09:08,000 What do you reckon? Safe to move him? 198 00:09:08,000 --> 00:09:10,600 Yeah, as long as we keep some pressure around this one here. 199 00:09:13,280 --> 00:09:15,760 We can't get a hard collar on him with all this shrapnel. 200 00:09:15,760 --> 00:09:17,240 Got any sandbags, Troy? 201 00:09:17,240 --> 00:09:18,520 Yeah. Sure. 202 00:09:18,520 --> 00:09:20,920 OK, well, we will move him but we'll have to be careful. 203 00:09:22,440 --> 00:09:23,960 Just do a little listen here. 204 00:09:25,040 --> 00:09:26,360 (MOANS) 205 00:09:26,360 --> 00:09:29,080 It's alright, mate. We're gonna get you out of here. 206 00:09:29,080 --> 00:09:30,560 Are you in any pain? 207 00:09:30,560 --> 00:09:32,760 I should do my work. 208 00:09:32,760 --> 00:09:34,280 Why am I lying down? 209 00:09:36,120 --> 00:09:37,640 Right, nice and easy, boys. 210 00:09:41,120 --> 00:09:42,600 Step over. 211 00:09:46,160 --> 00:09:48,640 Did you hear that? What? 212 00:09:48,640 --> 00:09:51,360 I don't know. It's... One, two, three. Up. 213 00:09:53,800 --> 00:09:55,360 Theo! 214 00:09:55,360 --> 00:09:57,200 You're a sight for sore eyes, mate. 215 00:09:57,200 --> 00:09:59,560 It's not lunchtime. What's happening? 216 00:09:59,560 --> 00:10:01,640 He's disoriented. 217 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 It's not good, is it? It's too soon to tell. 218 00:10:05,000 --> 00:10:08,200 What's going on? Hey. Theo. 219 00:10:08,200 --> 00:10:09,880 Theo. You remember me? 220 00:10:12,120 --> 00:10:13,320 Should I? 221 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 He's not retaining any new information. 222 00:10:15,440 --> 00:10:17,880 Let's just get trauma pads on the worst of these 223 00:10:17,880 --> 00:10:19,400 and get him out of here, huh? 224 00:10:19,400 --> 00:10:20,880 OK. 225 00:10:20,880 --> 00:10:23,040 I definitely heard something back there. I'm going back in. 226 00:10:23,040 --> 00:10:25,360 I'm right behind you, Mike. 227 00:10:25,360 --> 00:10:28,640 So, the bleeding's stopped. Can we get some more trauma pads on here? 228 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Are you OK without me? Sure. 229 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 What's happening? 230 00:10:34,120 --> 00:10:35,600 They found Smithy. 231 00:11:04,440 --> 00:11:07,200 You see the typical butterfly shape of the blast lung injury? 232 00:11:07,200 --> 00:11:08,920 Even his trachea's torn. 233 00:11:08,920 --> 00:11:10,400 What do you want to do? 234 00:11:10,400 --> 00:11:12,640 He needs to be intubated, but not without a bronchoscopy. 235 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 OK. I'll set it up. 236 00:11:14,120 --> 00:11:16,680 I would rather not touch this one. 237 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 Why? 238 00:11:18,880 --> 00:11:21,440 The hospital intensivist needs to take over. 239 00:11:21,440 --> 00:11:24,400 Guys, is there any news about the others? He's very anxious. 240 00:11:25,400 --> 00:11:26,680 I'll talk to him. 241 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 Can you get the senior ICU doctor and tell him 242 00:11:28,680 --> 00:11:30,800 to come and do a bronchoscopy and difficult intubation? 243 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 Tell him it's a blast lung injury. 244 00:11:32,560 --> 00:11:34,040 Sure can. 245 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 (SPLUTTERS) I need to know about my friends. 246 00:11:41,040 --> 00:11:43,720 I'm sorry. We don't have any information about them at this stage. 247 00:11:43,720 --> 00:11:45,240 I know this is tough. 248 00:11:45,240 --> 00:11:49,320 You X-rays show you have serious damage to your lungs. 249 00:11:49,320 --> 00:11:52,240 The blast wave caused tearing and haemorrhaging. 250 00:11:52,240 --> 00:11:54,720 A lot of the air you're taking in is escaping. 251 00:11:54,720 --> 00:11:57,080 That's why you feel like you're not getting enough. 252 00:11:57,080 --> 00:11:58,560 Alright. 253 00:11:58,560 --> 00:12:00,400 So we're going to put you on a ventilator, 254 00:12:00,400 --> 00:12:03,120 and it does the breathing for you while your lungs repair, OK? 255 00:12:03,120 --> 00:12:04,880 No, it's best to keep that on. 256 00:12:04,880 --> 00:12:06,920 Can you fix me? (SPLUTTERS) 257 00:12:06,920 --> 00:12:09,520 A specialist is coming down to do a bronchoscopy. 258 00:12:09,520 --> 00:12:12,040 He'll insert a camera down your windpipe to look at any damage 259 00:12:12,040 --> 00:12:13,640 before inserting a breathing tube. 260 00:12:15,000 --> 00:12:16,480 Risky? 261 00:12:18,080 --> 00:12:20,120 There is an element of risk. 262 00:12:20,120 --> 00:12:22,640 But it is the best course of action for your injury. 263 00:12:27,320 --> 00:12:28,960 Why is he still here? 264 00:12:28,960 --> 00:12:30,440 The explosion delayed things. 265 00:12:30,440 --> 00:12:32,040 He could have a bleed on the brain. 266 00:12:32,040 --> 00:12:33,560 Yeah, and you could have internal injuries. 267 00:12:33,560 --> 00:12:35,400 We need to get him out of here - now. 268 00:12:35,400 --> 00:12:37,920 You're nursing your right side. It's just a bump. I'll be fine. 269 00:12:37,920 --> 00:12:40,480 Come and sit down. There's still someone in there. 270 00:12:40,480 --> 00:12:42,120 I definitely heard something. 271 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 Mike, at least just let me rinse your eyes, OK? 272 00:12:44,400 --> 00:12:46,800 I need to get back in there. The rescuers will find him. 273 00:12:46,800 --> 00:12:48,880 You come and sit down. 274 00:12:48,880 --> 00:12:50,600 Just sit down here. 275 00:12:50,600 --> 00:12:52,200 You've clocked off for today, alright? 276 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 Steve... 277 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 How's your hearing, Mike? 278 00:13:02,160 --> 00:13:04,080 Oh, there's a bit of ringing. 279 00:13:04,080 --> 00:13:06,200 That's just the...blast. 280 00:13:06,200 --> 00:13:07,680 Why? 281 00:13:16,560 --> 00:13:18,280 IV, Hartmann's commenced. 282 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 We've given her 2.5mg of morphine with good effect. 283 00:13:21,320 --> 00:13:24,200 Right, so, FAST fired up? Yep. 284 00:13:24,200 --> 00:13:25,720 BP's dropping. 285 00:13:26,840 --> 00:13:29,120 Hi, Sally. I'm Amy. Hi. 286 00:13:29,120 --> 00:13:31,760 How are you feeling? Really good, thanks. 287 00:13:31,760 --> 00:13:32,920 How's Brian? 288 00:13:32,920 --> 00:13:35,600 On my three. One, two, three. 289 00:13:36,600 --> 00:13:39,840 We're taking care of him. That's a non-answer. 290 00:13:42,560 --> 00:13:45,480 (COUGHS) Go to the spleen. 291 00:13:45,480 --> 00:13:47,280 (MOANS) 292 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 (MUTTERS) 293 00:13:50,320 --> 00:13:52,880 Sally, can you tell me what happened to you today? 294 00:13:52,880 --> 00:13:54,600 Do you need me? (WHIMPERS) 295 00:13:54,600 --> 00:13:57,720 Er, yeah. FBCs, UECs and that's it. 296 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 Sal? 297 00:14:00,240 --> 00:14:02,840 Still dropping. 80 over 45. 298 00:14:02,840 --> 00:14:04,320 Pulse is erratic and thready. 299 00:14:05,360 --> 00:14:06,800 Bye, Sally. Good luck, darling. 300 00:14:06,800 --> 00:14:08,840 Thanks, Bree. 301 00:14:08,840 --> 00:14:09,960 (MOANS) 302 00:14:10,960 --> 00:14:12,680 Hurry up. (PANTS) 303 00:14:12,680 --> 00:14:14,600 Was it the oven? 304 00:14:14,600 --> 00:14:16,160 Pardon? 305 00:14:16,160 --> 00:14:20,040 That exploded. Was it the oven? Oh, I don't know. 306 00:14:21,080 --> 00:14:23,520 Come on. Try and stay awake. (GASPS) 307 00:14:23,520 --> 00:14:25,600 There it is. There's free fluid in the abdomen. 308 00:14:27,000 --> 00:14:31,680 Mmm. Sally...you've damaged your spleen in the blast. 309 00:14:31,680 --> 00:14:33,680 So you'll need some surgery. 310 00:14:33,680 --> 00:14:35,240 Can you push through some O neg? 311 00:14:36,640 --> 00:14:38,160 Hold on, girl. Hold on. 312 00:14:40,400 --> 00:14:41,960 Where's the intensivist? 313 00:14:41,960 --> 00:14:44,840 He's been made aware of the situation. 314 00:14:44,840 --> 00:14:47,320 I thought Brian might like an update on his workmates. 315 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 Yeah. 316 00:14:48,320 --> 00:14:49,840 They've all been taken from the building 317 00:14:49,840 --> 00:14:52,160 and they're all being looked after, except for Smithy. 318 00:14:52,160 --> 00:14:54,320 (PANTS) Right. Oh. How long... 319 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 (RAPID BEEPING) 320 00:14:55,320 --> 00:14:57,360 It's OK. They've found the others, they'll find him. 321 00:14:57,360 --> 00:15:00,680 (COUGHS AND STRUGGLES FOR BREATH) BP's dropping. Hypoxia? 322 00:15:00,680 --> 00:15:04,680 Just slow breaths. (COUGHS AND SPLUTTERS) 323 00:15:04,680 --> 00:15:07,160 Slow breaths, mate. Crackles. 324 00:15:07,160 --> 00:15:09,160 Air embolism? Let's hope not. 325 00:15:09,160 --> 00:15:10,440 (COUGHS AND GASPS) 326 00:15:10,440 --> 00:15:12,440 Brian, we're just gonna get you on your side. 327 00:15:12,440 --> 00:15:15,360 (COUGHS) He needs a central line. 328 00:15:15,360 --> 00:15:17,120 OK. You're gonna be OK. 329 00:15:17,120 --> 00:15:18,600 Pressure's just built up in your lungs. 330 00:15:18,600 --> 00:15:21,240 We can release it, alright? Hey, sats are increasing. 331 00:15:21,240 --> 00:15:22,720 Hang on. 332 00:15:22,720 --> 00:15:24,760 (PANTS) 333 00:15:24,760 --> 00:15:26,920 BP's holding. 334 00:15:29,760 --> 00:15:31,240 (SIGHS) Alright. 335 00:15:31,240 --> 00:15:34,120 Brian, nice slow steady breaths. 336 00:15:37,040 --> 00:15:38,920 That's the way. 337 00:15:39,920 --> 00:15:41,440 That's the way. 338 00:15:41,440 --> 00:15:43,600 Get that intensivist. 339 00:15:43,600 --> 00:15:45,480 And, Adam... 340 00:15:45,480 --> 00:15:47,520 ..easy on the updates from now on, OK? 341 00:15:53,200 --> 00:15:55,160 Taylor should know we're flat out. 342 00:15:55,160 --> 00:15:56,760 This better be good. 343 00:15:56,760 --> 00:15:59,680 What? He's on the phone. 344 00:15:59,680 --> 00:16:02,080 What's he doing on the bloody phone? 345 00:16:02,080 --> 00:16:04,320 Why don't you ask him yourself? 346 00:16:04,320 --> 00:16:05,320 What? 347 00:16:05,320 --> 00:16:07,640 We've had another explosion here. 348 00:16:07,640 --> 00:16:09,520 Oh. Anyone injured? 349 00:16:09,520 --> 00:16:11,600 Well, there was a worker still inside... 350 00:16:11,600 --> 00:16:13,080 ..and Mike copped it. 351 00:16:13,080 --> 00:16:14,560 Copped it how? 352 00:16:14,560 --> 00:16:16,040 Suspected ear perforation 353 00:16:16,040 --> 00:16:18,960 and I'm worried about internal injuries. 354 00:16:18,960 --> 00:16:21,240 Right. Are you sending him in? Yeah. 355 00:16:21,240 --> 00:16:23,200 Look, he wants to see you and only you. 356 00:16:23,200 --> 00:16:25,440 He'll get what he's bloody given. 357 00:16:25,440 --> 00:16:27,560 Just hurry up. 358 00:16:27,560 --> 00:16:29,680 You know, there's another ambulance right there. 359 00:16:29,680 --> 00:16:31,720 We're gonna need that one for the last casualty. 360 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 Well you're a casualty too, Mike. 361 00:16:33,320 --> 00:16:34,800 Yeah, yeah. 362 00:16:34,800 --> 00:16:36,600 He wants to ride up front. 363 00:16:36,600 --> 00:16:39,320 Let him. (SIGHS) 364 00:16:39,320 --> 00:16:40,800 (GRUNTS) 365 00:16:40,800 --> 00:16:42,280 OK, Frank's expecting you, alright? 366 00:16:42,280 --> 00:16:43,760 Right. Let's go. 367 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 (SIREN WAILS) 368 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Thanks. 369 00:16:57,520 --> 00:16:59,320 How are you feeling? 370 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 Never better. 371 00:17:00,800 --> 00:17:03,600 You're coming with me, to my office. 372 00:17:08,400 --> 00:17:10,680 On my three. One, two, three. 373 00:17:10,680 --> 00:17:12,119 (GROANS) 374 00:17:12,119 --> 00:17:15,560 (MOANS) Theo, do you know where you are? 375 00:17:15,560 --> 00:17:17,040 What's going on? 376 00:17:17,040 --> 00:17:19,200 You're in hospital. We're gonna take care of you. 377 00:17:19,200 --> 00:17:20,680 (GRUNTS AND PANTS) 378 00:17:20,680 --> 00:17:22,480 Can you take this one? Sure. 379 00:17:22,480 --> 00:17:23,960 What's your priority? 380 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 Patient's neuro status. Good. 381 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 (WHIMPERS) 382 00:17:29,640 --> 00:17:32,560 Alright, can you squeeze my hands? 383 00:17:32,560 --> 00:17:34,800 (WHIMPERS) Great stuff. 384 00:17:34,800 --> 00:17:37,080 Where am I? 385 00:17:37,080 --> 00:17:38,480 What's happening? 386 00:17:38,480 --> 00:17:40,640 You've been in an accident at work. 387 00:17:40,640 --> 00:17:42,760 We're helping you. Just try to stay calm. 388 00:17:42,760 --> 00:17:46,440 I don't know you. What's happening?! 389 00:17:46,440 --> 00:17:49,520 (GROANS) It hurts. 390 00:17:49,520 --> 00:17:51,720 It hurts! Pain relief? 391 00:17:51,720 --> 00:17:53,760 Uh, yeah. Morphine. 392 00:17:53,760 --> 00:17:55,320 But he might have a head injury. 393 00:17:55,320 --> 00:17:57,200 Of course. No, not morphine. 394 00:17:57,200 --> 00:17:59,040 Well, then, what? Paracetamol? 395 00:18:00,520 --> 00:18:01,880 Doctor?! (GROANS) 396 00:18:01,880 --> 00:18:04,720 Doctor, what do you want me to do? Uh, paracetamol, yes, do that. 397 00:18:09,840 --> 00:18:11,320 Right. 398 00:18:11,320 --> 00:18:14,400 Interesting interpretation of discretion. 399 00:18:14,400 --> 00:18:17,160 What do you call all this? This is called Von. 400 00:18:17,160 --> 00:18:19,640 Come on, the ED's full. I haven't got time to muck around. 401 00:18:19,640 --> 00:18:22,560 Oh, get off your high horse. You should bloody talk. 402 00:18:22,560 --> 00:18:24,920 Ego too big to fit in the back of an ambulance? 403 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 Shut up, Frank. 404 00:18:25,920 --> 00:18:27,360 If you do have internal injuries, 405 00:18:27,360 --> 00:18:29,440 your stupid pride's just gonna make matters worse. 406 00:18:29,440 --> 00:18:30,920 Look straight ahead. 407 00:18:30,920 --> 00:18:32,760 Just tell me what you can see in there. 408 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 There's too much blood and muck. I can't see properly. 409 00:18:36,280 --> 00:18:38,520 How is it for you? Is it ringing? Echoey? Any pain? 410 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 It's fine. 411 00:18:39,520 --> 00:18:41,840 If you don't wanna cooperate, I'll get you an ENT consult. 412 00:18:41,840 --> 00:18:44,280 I don't need one of those. You two finished? 413 00:18:44,280 --> 00:18:45,760 I'll rinse the ear. 414 00:18:45,760 --> 00:18:48,080 Just take some blood for a kidney function test, 415 00:18:48,080 --> 00:18:49,600 I'll be right. 416 00:18:49,600 --> 00:18:51,520 That's a good idea. (GRUNTS) 417 00:18:51,520 --> 00:18:53,080 Ooh. You OK? 418 00:18:53,080 --> 00:18:55,280 Yeah. I'm fine! Stop fussing. 419 00:18:56,280 --> 00:18:57,800 (SIGHS) 420 00:18:57,800 --> 00:18:59,280 Hey. 421 00:18:59,280 --> 00:19:02,080 Oh, hi. This is Tim Patterson, 33. 422 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 G'day, Tim. 423 00:19:03,080 --> 00:19:04,560 He was involved in the factory blast. 424 00:19:04,560 --> 00:19:07,800 His obs at the site were stable and no other signs of injury. 425 00:19:07,800 --> 00:19:10,320 OK, sure. Listen, we are all full up at the moment. 426 00:19:10,320 --> 00:19:12,560 Can I just prop you up over here for a while? 427 00:19:12,560 --> 00:19:14,560 I'll look after him. Thanks. Shouldn't be too long. 428 00:19:14,560 --> 00:19:16,520 Hey, can I see my people? 429 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 Do I still have people? Yes. Yep. 430 00:19:19,080 --> 00:19:20,840 There's no change in the men. 431 00:19:20,840 --> 00:19:22,880 Sally is stable but she's been booked for surgery. 432 00:19:24,320 --> 00:19:25,920 I'll have a chat to a doctor 433 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 about letting you see her before she goes to theatre. 434 00:19:28,080 --> 00:19:29,560 I'd appreciate that. 435 00:19:31,600 --> 00:19:35,040 Get me out of here! What's going on? 436 00:19:35,040 --> 00:19:37,040 What's going on? 437 00:19:37,040 --> 00:19:40,520 It's OK. It's OK. 438 00:19:40,520 --> 00:19:42,320 Who are you?! 439 00:19:42,320 --> 00:19:43,800 What's...what's happening? 440 00:19:43,800 --> 00:19:47,400 You've been in an accident at work. You're at All Saints Hospital. 441 00:19:47,400 --> 00:19:50,800 I'm Claire. This is Elliott, your doctor. 442 00:19:50,800 --> 00:19:52,960 We're helping you. You're safe. 443 00:19:52,960 --> 00:19:54,840 How's the pain? Has the paracetamol helped at all? 444 00:19:54,840 --> 00:19:57,280 (SOBS) It still hurts. 445 00:19:58,360 --> 00:19:59,400 (WHISTLES) 446 00:20:01,800 --> 00:20:03,280 What are you doing? 447 00:20:03,280 --> 00:20:06,800 Um, we...we need to rule out a bleed on the brain. 448 00:20:06,800 --> 00:20:09,280 He needs an MRI. We should send him for one now. 449 00:20:09,280 --> 00:20:10,920 His body's full of metal. 450 00:20:10,920 --> 00:20:15,080 Right. The MRI magnet will rip the metal out of his body. 451 00:20:15,080 --> 00:20:17,480 We should remove it first. 452 00:20:17,480 --> 00:20:19,880 Well, that would be very painful with only paracetamol. 453 00:20:19,880 --> 00:20:21,600 Well, give him some morphine. 2.5mg. 454 00:20:21,600 --> 00:20:24,040 Oh, we can't do that until we've ruled out the bleed. 455 00:20:24,040 --> 00:20:26,920 Well, he qualifies for a CT or an X-ray. 456 00:20:26,920 --> 00:20:28,880 I can't see him staying still for either. 457 00:20:28,880 --> 00:20:30,360 The pictures will be useless. 458 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 So we'll get the shrapnel out first. 459 00:20:31,840 --> 00:20:35,520 If he's got a bleed on the brain, the time delay is an issue. 460 00:20:38,040 --> 00:20:39,520 His obs are fine, right? 461 00:20:39,520 --> 00:20:43,400 I mean, his GCS is 13, his pupils were equal and reactive. 462 00:20:43,400 --> 00:20:44,960 There's nothing to indicate a brain dysfunction. 463 00:20:44,960 --> 00:20:47,400 Apart from his memory loss and confusion. 464 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 That could be traumatic amnesia. Possibly. 465 00:20:50,200 --> 00:20:53,600 If it is a bleed and we wait, he is screwed. 466 00:20:53,600 --> 00:20:55,480 And so am I. 467 00:20:55,480 --> 00:20:58,120 I'm not qualified. I'm gonna get another doctor. 468 00:21:09,480 --> 00:21:10,960 How are you feeling? 469 00:21:10,960 --> 00:21:12,440 Good. 470 00:21:12,440 --> 00:21:14,160 A bit tired. 471 00:21:14,160 --> 00:21:16,520 As soon as a theatre's ready, we're gonna take you up. 472 00:21:16,520 --> 00:21:20,200 Will they take out my spleen? Only if they can't fix the damage. 473 00:21:20,200 --> 00:21:21,680 (SIGHS) 474 00:21:21,680 --> 00:21:24,400 Hey, even if the surgeon does take out the spleen, 475 00:21:24,400 --> 00:21:26,600 you can still have a normal life without it. 476 00:21:26,600 --> 00:21:28,920 Yeah, your liver and your lymphatic system take over. 477 00:21:28,920 --> 00:21:31,640 You have to watch out for infections but that's about it. 478 00:21:31,640 --> 00:21:32,640 OK. 479 00:21:32,640 --> 00:21:36,480 Uh, BP's 100 over 50, sats 98, pulse 68. 480 00:21:36,480 --> 00:21:42,240 But last time it was BP 95 over 50, sats 95 and pulse 80. 481 00:21:43,640 --> 00:21:46,040 (LAUGHS) That's amazing. What a memory. 482 00:21:46,040 --> 00:21:47,520 Mmm. 483 00:21:47,520 --> 00:21:49,000 Not that amazing. 484 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 I can't read or write. 485 00:21:51,800 --> 00:21:54,160 I'm dyslexic. 486 00:21:54,160 --> 00:21:57,240 The full-on real deal, so... 487 00:21:57,240 --> 00:21:59,400 I couldn't even pass Year 10. 488 00:21:59,400 --> 00:22:01,920 There's all kinds of intelligence. 489 00:22:01,920 --> 00:22:04,560 Yeah, well, that's what my boss says to make me feel better. 490 00:22:04,560 --> 00:22:06,920 Well, he obviously values you. 491 00:22:08,760 --> 00:22:12,000 He's a real dummy for thinking he could count on me. 492 00:22:18,720 --> 00:22:21,080 My name...is Theo. 493 00:22:23,000 --> 00:22:24,480 And you're... 494 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 You're... 495 00:22:28,080 --> 00:22:30,640 Claire. Claire. 496 00:22:30,640 --> 00:22:32,120 Claire. 497 00:22:32,120 --> 00:22:34,240 Tell me what you did last weekend. 498 00:22:34,240 --> 00:22:36,120 (SIGHS) 499 00:22:36,120 --> 00:22:37,960 Went to the beach. 500 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 Good. 501 00:22:39,440 --> 00:22:41,200 Yeah, how about yesterday? 502 00:22:41,200 --> 00:22:42,680 Nothing. 503 00:22:42,680 --> 00:22:44,920 There's...there's nothing. 504 00:22:46,440 --> 00:22:48,560 No-one's free to supervise. 505 00:22:48,560 --> 00:22:50,040 Really? 506 00:22:53,280 --> 00:22:54,760 Sorry for the delay. 507 00:22:56,160 --> 00:22:57,640 Who are you? 508 00:22:57,640 --> 00:22:59,440 Elliott. 509 00:22:59,440 --> 00:23:01,640 Your doctor. 510 00:23:01,640 --> 00:23:03,720 You've told me that before, haven't you? 511 00:23:03,720 --> 00:23:05,520 Yeah. Yeah? 512 00:23:05,520 --> 00:23:08,160 What happened to my head? 513 00:23:08,160 --> 00:23:10,360 We're hoping that's temporary. 514 00:23:11,360 --> 00:23:13,760 We'll remove the shrapnel, get you more comfortable, 515 00:23:13,760 --> 00:23:16,920 and then we'll do an MRI, see what's going on. 516 00:23:16,920 --> 00:23:18,920 He can have more paracetamol. 517 00:23:20,360 --> 00:23:22,840 You'll be OK. We'll get you through this. 518 00:23:26,760 --> 00:23:29,120 So how long's it gonna be? A while. It's critical. 519 00:23:30,480 --> 00:23:32,160 He's deteriorating. His resps are down. 520 00:23:32,160 --> 00:23:34,360 His oxygen sats are dropping. What are we doing? 521 00:23:35,360 --> 00:23:37,240 We've lost our intensivist. 522 00:23:37,240 --> 00:23:39,200 So we can't intubate? 523 00:23:39,200 --> 00:23:42,080 What about a tracheotomy? Different way in, same problem. 524 00:23:42,080 --> 00:23:44,440 So you do it. You're qualified. 525 00:23:45,760 --> 00:23:49,200 You don't seem to understand the degree of difficulty here. 526 00:23:49,200 --> 00:23:51,440 Yes, I do. But I know what you're capable of. 527 00:23:51,440 --> 00:23:52,920 You can do this. 528 00:23:52,920 --> 00:23:54,280 Not on my own, I can't. 529 00:23:55,440 --> 00:23:57,240 So what am I? Just a pretty face? 530 00:24:04,600 --> 00:24:06,080 Organise sedation. 531 00:24:11,280 --> 00:24:14,040 Time of death - 10:15am. 532 00:24:15,080 --> 00:24:16,680 Didn't even know his real name. 533 00:24:16,680 --> 00:24:18,840 Can't exactly put 'Smithy' on the death certificate. 534 00:24:18,840 --> 00:24:20,200 Here. 535 00:24:22,360 --> 00:24:23,840 Barnaby Smith. 536 00:24:26,720 --> 00:24:28,200 Sorry, Barnaby. 537 00:24:31,400 --> 00:24:32,880 Do you think that's everyone? 538 00:24:32,880 --> 00:24:34,640 Yeah, all the staff are accounted for, 539 00:24:34,640 --> 00:24:37,120 but we'll just do a final sweep just in case. 540 00:24:43,760 --> 00:24:45,720 Mike was a lucky man. 541 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 Few steps closer to that building, and... 542 00:24:47,840 --> 00:24:49,320 Wouldn't call him lucky. 543 00:24:49,320 --> 00:24:51,160 If his kidney's damaged, he's screwed. 544 00:24:51,160 --> 00:24:54,720 It's not the end of the world. It is when you've only got one. 545 00:24:54,720 --> 00:24:56,480 How come? 546 00:24:56,480 --> 00:24:58,760 Hi son needed a transplant a few years ago. 547 00:24:58,760 --> 00:25:00,400 Mike donated. 548 00:25:00,400 --> 00:25:02,800 Hong on - Mike's got a son? 549 00:25:02,800 --> 00:25:04,680 Why would he not mention that? 550 00:25:04,680 --> 00:25:06,160 He's a dark horse. 551 00:25:08,760 --> 00:25:10,360 OK, I'll try and get these rushed through. 552 00:25:10,360 --> 00:25:11,840 Thanks. 553 00:25:14,360 --> 00:25:16,440 Alright, let's have another look. 554 00:25:18,960 --> 00:25:20,440 What can you see? 555 00:25:21,440 --> 00:25:22,600 Hmm... 556 00:25:22,600 --> 00:25:24,520 Nah, it's too full of gunk. 557 00:25:24,520 --> 00:25:26,920 After Von's been in there? Don't think so. 558 00:25:27,920 --> 00:25:29,520 I've got tinnitus, I've got pain, 559 00:25:29,520 --> 00:25:31,440 I've got ringing and the eardrum's shot. 560 00:25:31,440 --> 00:25:33,680 Wouldn't be surprised if the kidney's gone too. 561 00:25:33,680 --> 00:25:37,120 My God. You've gone from "I'm fine" to "I'm finished" pretty quick. 562 00:25:37,120 --> 00:25:39,840 Look, if this is serious, it's very bloody serious. 563 00:25:40,840 --> 00:25:44,160 Righto. I take it you've considered the implications. 564 00:25:44,160 --> 00:25:47,080 With my history of drug dependence, it's unlikely I'll get a transplant. 565 00:25:47,080 --> 00:25:50,120 And I'm buggered if I'm gonna be on dialysis for the rest of my life. 566 00:25:50,120 --> 00:25:51,760 It automatically puts me out of the MRU. 567 00:25:51,760 --> 00:25:54,000 Why are you so... What? Honest? 568 00:25:54,000 --> 00:25:55,480 ..bleak? 569 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 There's an elephant in the room 570 00:25:58,960 --> 00:26:02,240 and I haven't got the energy to pretend there isn't. 571 00:26:03,400 --> 00:26:04,880 Fair enough. 572 00:26:05,880 --> 00:26:08,000 So...just tell me. What do you see? 573 00:26:10,600 --> 00:26:13,960 Well, your eardrum is damaged. I just can't see how much. 574 00:26:13,960 --> 00:26:15,440 Right. 575 00:26:15,440 --> 00:26:18,400 And as for your kidney, Pathology will let us know about that. 576 00:26:18,400 --> 00:26:21,040 So until then, try not to brood on what might be. 577 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 I've got to get back to the real patients. 578 00:26:30,400 --> 00:26:33,880 Nearly there. After this bit, the worst's over. 579 00:26:35,240 --> 00:26:36,720 ELLIOTT: Pressure! 580 00:26:36,720 --> 00:26:38,840 It hurts. 581 00:26:38,840 --> 00:26:41,360 What pain relief has he had? Paracetamol. 582 00:26:41,360 --> 00:26:43,160 Allergic to morphine? No. 583 00:26:43,160 --> 00:26:45,000 Well, then... 584 00:26:45,000 --> 00:26:47,160 Um, morphine would mask potential deterioration 585 00:26:47,160 --> 00:26:48,960 in his neurological state. 586 00:26:48,960 --> 00:26:50,440 Why would you be worried about that? 587 00:26:50,440 --> 00:26:52,040 You've ruled out a bleed on the brain? 588 00:26:52,040 --> 00:26:55,280 We couldn't do an MRI without taking care of the shrapnel first. 589 00:26:55,280 --> 00:26:56,800 Can I have a word, Doctor? 590 00:27:00,240 --> 00:27:03,920 Why didn't you get a CT instead? That would reveal a subdural haematoma. 591 00:27:03,920 --> 00:27:06,080 I thought he was too agitated to make that viable. 592 00:27:06,080 --> 00:27:07,560 He has obvious neurological issues 593 00:27:07,560 --> 00:27:09,400 which you said you were going to prioritise. 594 00:27:09,400 --> 00:27:10,880 His obs are normal. 595 00:27:10,880 --> 00:27:13,840 I mean, GCS is 13, his pupils are equal and reactive to light. 596 00:27:13,840 --> 00:27:16,680 Get your bloody eyes off the chart and look at the patient! 597 00:27:16,680 --> 00:27:18,600 Observe his behaviour. 598 00:27:18,600 --> 00:27:21,200 His confusion could be traumatic amnesia. 599 00:27:21,200 --> 00:27:24,240 He hasn't got a clue what's going on and you're satisfied with "could be"? 600 00:27:24,240 --> 00:27:26,640 Get me absolutes. Now! Yeah. 601 00:27:30,000 --> 00:27:31,120 Shit. 602 00:27:32,120 --> 00:27:33,880 There's more damage than I realised. 603 00:27:33,880 --> 00:27:35,640 ADAM: Can I have a look? 604 00:27:35,640 --> 00:27:37,120 Sure. 605 00:27:40,480 --> 00:27:42,960 It's amazing he survived at all. 606 00:27:52,560 --> 00:27:54,040 There's a real trouble spot here. 607 00:27:55,920 --> 00:27:58,560 Now that you know what we're up against, are you happy to intubate? 608 00:27:59,680 --> 00:28:01,680 Given the condition of his airway, 609 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 'happy' isn't exactly the word I'd use, but we have no choice. 610 00:28:04,600 --> 00:28:06,720 How's his sedation? 611 00:28:06,720 --> 00:28:08,080 Yeah, he's fine. 612 00:28:08,080 --> 00:28:10,000 OK. Ready? 613 00:28:10,000 --> 00:28:11,480 Yep. 614 00:28:14,480 --> 00:28:15,480 Perfect. 615 00:28:17,240 --> 00:28:18,320 OK. 616 00:28:19,320 --> 00:28:21,400 Withdrawing bronchoscope. 617 00:28:23,280 --> 00:28:24,760 Slowly. 618 00:28:40,080 --> 00:28:41,560 Alright. Let's hook him up. 619 00:28:53,320 --> 00:28:54,440 (SIGHS) 620 00:28:54,440 --> 00:28:55,840 Yay. 621 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 Group hug? 622 00:28:57,640 --> 00:29:01,240 He's not out of the woods yet. Just increase that pressure slowly. 623 00:29:05,160 --> 00:29:07,320 You should've apologised for yesterday. 624 00:29:07,320 --> 00:29:08,800 I thought I did. 625 00:29:12,680 --> 00:29:17,040 This quiet time before you go up to surgery is nerve-racking, I know. 626 00:29:17,040 --> 00:29:18,520 I'm not nervous. 627 00:29:20,200 --> 00:29:21,680 I'm not. 628 00:29:21,680 --> 00:29:23,720 The day catching up with you, then? 629 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Theatre ready? Almost. 630 00:29:26,800 --> 00:29:28,600 You up for a visitor? Who? 631 00:29:28,600 --> 00:29:30,000 Tim. 632 00:29:30,000 --> 00:29:31,720 Oh, great. Um, bring him in. 633 00:29:31,720 --> 00:29:33,520 We have to make it quick. 634 00:29:38,760 --> 00:29:40,520 Sally, I'm so sorry. 635 00:29:40,520 --> 00:29:41,760 What for? 636 00:29:41,760 --> 00:29:43,840 You're all banged up, and... Brian and Theo... 637 00:29:43,840 --> 00:29:45,320 It wasn't your fault. 638 00:29:45,320 --> 00:29:48,120 It's my job to keep you all safe, and I let things go and... 639 00:29:49,120 --> 00:29:50,360 ..now Smithy... 640 00:29:50,360 --> 00:29:52,160 What happened to him? 641 00:29:52,160 --> 00:29:54,320 He died! 642 00:29:54,320 --> 00:29:55,880 Wh-what?! 643 00:29:55,880 --> 00:29:57,360 There was a second explosion. 644 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 But... 645 00:29:58,360 --> 00:29:59,840 But what about his boys?! 646 00:29:59,840 --> 00:30:02,280 I'm sorry, Sally. I'm sorry. I shouldn't have said anything. 647 00:30:02,280 --> 00:30:04,400 It's all my fault! 648 00:30:04,400 --> 00:30:07,200 No, no, no. Come on. It's not. You need to stay nice and calm. 649 00:30:07,200 --> 00:30:09,120 I couldn't read the guidelines! 650 00:30:09,120 --> 00:30:11,080 I didn't know it was overheating! 651 00:30:11,080 --> 00:30:12,600 Hey, it wasn't your job. 652 00:30:12,600 --> 00:30:15,480 (CRIES) I'm such an idiot! 653 00:30:15,480 --> 00:30:17,000 Hey, it was a freak accident. 654 00:30:17,000 --> 00:30:18,280 No! 655 00:30:18,280 --> 00:30:20,360 I killed Smithy! 656 00:30:22,560 --> 00:30:25,480 I hope I die in surgery! 657 00:30:31,960 --> 00:30:34,080 Sats are good and BP's holding well. 658 00:30:38,960 --> 00:30:41,360 Did, uh...did I do something to piss you off? 659 00:30:42,520 --> 00:30:44,200 What? No. 660 00:30:45,520 --> 00:30:48,800 Is it because of last night? Did I overstep the mark by dropping round? 661 00:30:48,800 --> 00:30:52,120 No. I don't know what you're talking about. I'm fine. 662 00:30:52,120 --> 00:30:53,600 Come on. Something's up. I can tell. 663 00:30:53,600 --> 00:30:55,400 It's, um... 664 00:30:55,400 --> 00:30:57,280 It's my issue. Nothing to do with you. 665 00:30:57,280 --> 00:30:59,520 You sure? Yes. 666 00:30:59,520 --> 00:31:01,480 Sorry. My door is always open. 667 00:31:02,480 --> 00:31:04,240 If you need to talk, about anything... 668 00:31:05,240 --> 00:31:07,000 Could you tell ICU we're travelling him now? 669 00:31:08,240 --> 00:31:09,720 OK. 670 00:31:16,840 --> 00:31:18,760 So Adam was at your house last night? 671 00:31:18,760 --> 00:31:20,280 Just for a little while. 672 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 That's nice. He's nice. 673 00:31:27,200 --> 00:31:28,680 Bit more pressure. 674 00:31:28,680 --> 00:31:30,160 Yep. Sure. 675 00:31:38,720 --> 00:31:40,200 Need you to sit down. 676 00:31:40,200 --> 00:31:42,040 I'm fine. 677 00:31:42,040 --> 00:31:43,520 She was at work early for me. 678 00:31:43,520 --> 00:31:45,760 They all were. And look what they get for their loyalty. 679 00:31:45,760 --> 00:31:47,760 She thinks highly of you. You're a really good boss. 680 00:31:47,760 --> 00:31:49,960 No. I'm a good mate. 681 00:31:49,960 --> 00:31:51,560 My father was a good boss. 682 00:31:51,560 --> 00:31:54,000 "You can't be both," he told me. "Not if you want success." 683 00:31:54,000 --> 00:31:55,760 Are you alright? 684 00:31:55,760 --> 00:31:58,000 He shouldn't have given me the business. I'm not a leader. 685 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 I need to take your blood pressure, so just...just give me two seconds. 686 00:32:05,640 --> 00:32:07,120 Tim. 687 00:32:08,120 --> 00:32:09,600 Theo! 688 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 What are you doing here? 689 00:32:11,760 --> 00:32:13,320 Not hurt, are you? I'm alright, mate. 690 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 I'm more worried about you. 691 00:32:14,800 --> 00:32:16,280 What happened this morning? 692 00:32:16,280 --> 00:32:18,600 I keep trying to remember but it's not there. 693 00:32:18,600 --> 00:32:20,720 Theo's having some memory problems. 694 00:32:21,720 --> 00:32:23,360 It's all jumbled and weird. 695 00:32:23,360 --> 00:32:25,360 We need to get you back onto monitoring. 696 00:32:25,360 --> 00:32:27,040 OK. 697 00:32:27,040 --> 00:32:28,520 See you later. 698 00:32:31,440 --> 00:32:32,920 You take care, mate. 699 00:32:36,760 --> 00:32:38,240 Has someone looked at you? 700 00:32:38,240 --> 00:32:40,360 Yeah, I'm just about to take his blood pressure. 701 00:32:40,360 --> 00:32:42,240 Come on, sit down. 702 00:32:42,240 --> 00:32:44,080 I feel like I'm gonna be sick. Really? 703 00:32:44,080 --> 00:32:46,560 OK, um, just...just...wait. 704 00:32:46,560 --> 00:32:48,040 Wait. 705 00:33:09,600 --> 00:33:12,480 There's no bleed. Mm-hm. 706 00:33:12,480 --> 00:33:15,160 You're relieved for yourself or the patient? 707 00:33:15,160 --> 00:33:16,640 Both. 708 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 You can start him on morphine. 2.5mg IV. 709 00:33:20,680 --> 00:33:23,000 I'm just glad that I was right. 710 00:33:23,000 --> 00:33:24,480 Right? How? 711 00:33:24,480 --> 00:33:26,240 Well, it must be traumatic amnesia. 712 00:33:26,240 --> 00:33:27,720 No, you were wrong. 713 00:33:27,720 --> 00:33:28,760 To assume. 714 00:33:28,760 --> 00:33:30,880 You never take the line of least resistance, 715 00:33:30,880 --> 00:33:33,160 particularly with brain injuries. 716 00:33:34,200 --> 00:33:36,120 Should've followed the patient's lead, not the obs. 717 00:33:36,120 --> 00:33:40,320 Right. And a diagnosis of traumatic amnesia is no small thing. 718 00:33:40,320 --> 00:33:42,680 I know. I know it can be permanent. 719 00:33:42,680 --> 00:33:45,600 So your job now is to jog his memory. 720 00:33:45,600 --> 00:33:47,440 Right. 721 00:33:47,440 --> 00:33:50,160 Remember - watch the patient. Follow his lead. 722 00:33:51,160 --> 00:33:52,640 Yep. 723 00:33:58,240 --> 00:33:59,720 How's it going? 724 00:34:05,960 --> 00:34:07,920 Hello. 725 00:34:07,920 --> 00:34:09,960 Oh. Von. 726 00:34:09,960 --> 00:34:11,440 Don't get up. 727 00:34:11,440 --> 00:34:13,199 God. Not on my account. 728 00:34:13,199 --> 00:34:15,280 Got any news from the factory? 729 00:34:15,280 --> 00:34:16,440 Uh... 730 00:34:16,440 --> 00:34:18,320 Steve and Jo. They're on their way in. 731 00:34:19,400 --> 00:34:21,000 You know they're gonna want to see you. 732 00:34:21,000 --> 00:34:25,159 Yeah. Can you just...tell them I'll catch up with them later? 733 00:34:25,159 --> 00:34:26,679 Are they bringing in the last casualty? 734 00:34:26,679 --> 00:34:28,159 He didn't make it. 735 00:34:29,520 --> 00:34:31,920 The investigators are in there now. 736 00:34:31,920 --> 00:34:36,840 Apparently the second blast was caused by dust in the air. 737 00:34:38,360 --> 00:34:41,639 So, anything I can get you? 738 00:34:41,639 --> 00:34:43,120 No. Nothing. 739 00:34:43,120 --> 00:34:45,920 Well, lucky you. Frank will be here soon. 740 00:34:57,760 --> 00:35:00,000 He's fine. But no visitors. 741 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 What - not even us? Not even you. 742 00:35:03,240 --> 00:35:04,440 Told you. 743 00:35:04,440 --> 00:35:06,000 BREE: Can I get some help here? 744 00:35:07,000 --> 00:35:09,400 What happened? His fever suddenly spiked. 745 00:35:09,400 --> 00:35:12,640 BP's 80 on 60. None of the E.D. doctors are free to look at him. 746 00:35:12,640 --> 00:35:14,240 How often have you been taking his obs? 747 00:35:14,240 --> 00:35:16,400 Every 30 minutes. He was fine up until now. 748 00:35:19,600 --> 00:35:21,400 It's distended. 749 00:35:21,400 --> 00:35:22,920 It wasn't this morning, was it? 750 00:35:22,920 --> 00:35:24,160 No. 751 00:35:26,000 --> 00:35:27,800 Can I have a bed, please? Yep. 752 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 Oh, can you hold that? 753 00:35:33,040 --> 00:35:36,840 Tell theatre we'll be sending up a delayed-onset perforated bowel. 754 00:35:40,600 --> 00:35:42,080 Your name is... 755 00:35:44,760 --> 00:35:45,760 Oh, shit. 756 00:35:45,760 --> 00:35:46,920 Claire. 757 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 Right. 758 00:35:48,160 --> 00:35:49,680 Do you remember my name? 759 00:35:51,840 --> 00:35:53,400 No. Elliott. 760 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 I had an accident at work? 761 00:35:58,160 --> 00:36:00,840 I should've gone with Tim when he told us to take a break. 762 00:36:00,840 --> 00:36:02,760 Do you remember him being there? Yeah, I do. 763 00:36:02,760 --> 00:36:05,000 And what were you doing when you saw him? 764 00:36:05,000 --> 00:36:06,520 Working...I guess. 765 00:36:07,720 --> 00:36:11,840 But I can remember him telling me to go, like he was mad at me. 766 00:36:11,840 --> 00:36:14,960 But you were busy working. What were you doing? 767 00:36:16,800 --> 00:36:18,280 Making a mould? 768 00:36:18,280 --> 00:36:20,360 Sounds right. 769 00:36:20,360 --> 00:36:22,520 Can you picture it? 770 00:36:29,200 --> 00:36:31,280 Tim came in. 771 00:36:31,280 --> 00:36:33,000 Go on. 772 00:36:33,000 --> 00:36:35,240 He was surprised to see me but not happy about it. 773 00:36:35,240 --> 00:36:37,520 Do you know where you were standing? 774 00:36:43,280 --> 00:36:44,960 I went surfing last week. 775 00:36:44,960 --> 00:36:46,480 Don't let it go. 776 00:36:46,480 --> 00:36:50,560 You're still in the factory, and Tim was surprised to see you. 777 00:36:50,560 --> 00:36:52,040 What happened then? 778 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 "Get out," he said. 779 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 He was standing in the doorway... 780 00:36:59,400 --> 00:37:02,080 You...know why he wanted you out? 781 00:37:03,720 --> 00:37:05,880 Then I guess it blew. 782 00:37:05,880 --> 00:37:07,360 I heard sirens. 783 00:37:09,200 --> 00:37:10,680 Arggh! Cannulate. 784 00:37:10,680 --> 00:37:12,800 5mg morphine IV. Let's commence fluids. 785 00:37:13,800 --> 00:37:14,800 Theatre's ready. 786 00:37:14,800 --> 00:37:16,280 Right, we need to stabilise him first. 787 00:37:16,280 --> 00:37:19,240 (GASPS) It's bad, isn't it? 788 00:37:19,240 --> 00:37:21,760 We're doing everything we can, but you'll be in surgery really soon. 789 00:37:22,960 --> 00:37:24,440 I'm gonna die, aren't I? 790 00:37:24,440 --> 00:37:27,120 You've got a battle in front of you, mate, but people do recover. 791 00:37:27,120 --> 00:37:30,800 If I don't make it, you have to tell Sally something. 792 00:37:30,800 --> 00:37:32,360 Try and stay positive. 793 00:37:32,360 --> 00:37:34,800 She didn't do anything wrong. 794 00:37:34,800 --> 00:37:36,280 I did. 795 00:37:37,440 --> 00:37:38,920 I needed the insurance money. 796 00:37:40,520 --> 00:37:42,440 They weren't supposed to be there. 797 00:37:42,440 --> 00:37:44,920 I didn't know that they were there! (MONITOR BEEPS) 798 00:37:44,920 --> 00:37:46,400 I was broke. 799 00:37:46,400 --> 00:37:48,200 I didn't see any other way. 800 00:37:54,240 --> 00:37:56,760 How many fingers am I holding up? Two. 801 00:37:56,760 --> 00:37:59,120 And do you know where you are? In the hospital. 802 00:38:00,120 --> 00:38:01,680 There was an explosion at work. 803 00:38:01,680 --> 00:38:04,440 Do you know that because somebody told you, or because you remember? 804 00:38:05,800 --> 00:38:07,280 I remember. 805 00:38:07,280 --> 00:38:09,720 How many fingers did I hold up before? 806 00:38:09,720 --> 00:38:11,680 Two. Good. Good. 807 00:38:11,680 --> 00:38:13,160 You're doing well. 808 00:38:14,760 --> 00:38:16,240 And now for the patient? 809 00:38:16,240 --> 00:38:17,880 Now that his memory is coming back, 810 00:38:17,880 --> 00:38:19,840 so will the emotions that go with them. 811 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Mike's results. Oh. 812 00:38:22,400 --> 00:38:23,520 And? 813 00:38:23,520 --> 00:38:24,840 Er...um... 814 00:38:24,840 --> 00:38:26,600 I'll organise a counsellor. 815 00:38:26,600 --> 00:38:28,080 Um...he should stay overnight for observation. 816 00:38:28,080 --> 00:38:29,680 All going well, he can go home tomorrow. 817 00:38:29,680 --> 00:38:31,160 Mmm. 818 00:38:33,520 --> 00:38:35,360 The approval was good while it lasted. 819 00:38:35,360 --> 00:38:38,160 If I'm not yelling, I approve. 820 00:38:42,120 --> 00:38:43,600 Ah. Feeling better? 821 00:38:43,600 --> 00:38:45,120 You got the report? 822 00:38:45,120 --> 00:38:47,080 Renal function's normal. 823 00:38:47,080 --> 00:38:49,040 But you're still badly bruised. 824 00:38:50,040 --> 00:38:51,840 But my kidney's OK. 825 00:38:51,840 --> 00:38:53,920 Well, yes, but it'll take several weeks for you... 826 00:38:53,920 --> 00:38:56,440 Listen, you can dismiss me, but it's still going on my report. 827 00:38:56,440 --> 00:38:58,200 Why? That'd force me to take time off. 828 00:38:58,200 --> 00:39:00,400 And your ENT specialist won't clear you for work either. 829 00:39:00,400 --> 00:39:01,880 Then I won't see one. 830 00:39:02,880 --> 00:39:04,920 Your eardrum could be perforated! 831 00:39:04,920 --> 00:39:06,520 Could be. Probably isn't. 832 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 Even if it's not, it's gonna take time to clear up. 833 00:39:08,800 --> 00:39:10,640 You'll have balance problems and nausea. 834 00:39:10,640 --> 00:39:12,120 Thanks, Frank. 835 00:39:12,120 --> 00:39:14,480 You're deaf in one ear! 836 00:39:14,480 --> 00:39:16,320 You are not fit to work. 837 00:39:16,320 --> 00:39:17,920 I'll be the judge of that. 838 00:39:17,920 --> 00:39:19,800 What about the elephant in the room? 839 00:39:19,800 --> 00:39:22,680 Turns out it was only you. 840 00:39:25,800 --> 00:39:27,280 (SIGHS) 841 00:39:29,160 --> 00:39:30,920 I'll travel with him. 842 00:39:30,920 --> 00:39:33,880 Keep fighting, Tim, OK? You'll be alright. 843 00:39:35,040 --> 00:39:36,520 You'll let us know when he's up? 844 00:39:36,520 --> 00:39:37,760 Will do. Thanks. 845 00:39:42,600 --> 00:39:43,840 JO: Mike. 846 00:39:43,840 --> 00:39:45,320 How are you? 847 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 What's the story with him? Perforated bowel. 848 00:39:47,760 --> 00:39:49,840 Delayed onset. Showed no signs at the scene. 849 00:39:49,840 --> 00:39:52,360 He's lucky he got this far. Most don't make it to surgery. 850 00:39:52,360 --> 00:39:55,520 Well, if he does make it, I don't think he'll count himself lucky. 851 00:39:55,520 --> 00:39:58,560 He sabotaged the factory for insurance. 852 00:39:58,560 --> 00:40:00,040 You're kidding. Nup. 853 00:40:00,040 --> 00:40:02,200 Planned the explosion for first thing this morning. 854 00:40:02,200 --> 00:40:04,560 Didn't expect his employees to come in early. 855 00:40:04,560 --> 00:40:06,080 How did you find out about this? 856 00:40:06,080 --> 00:40:08,040 He made a deathbed confession. 857 00:40:08,040 --> 00:40:09,520 What about you? 858 00:40:09,520 --> 00:40:10,960 I'm fine. 859 00:40:16,520 --> 00:40:18,080 No worries, huh? 860 00:40:18,080 --> 00:40:19,560 Well, time will tell. 861 00:40:26,960 --> 00:40:28,440 (KNOCK AT DOOR) 862 00:40:28,440 --> 00:40:29,920 ADAM: Brian's all settled in. 863 00:40:29,920 --> 00:40:32,160 The ICU team asked me to send down a congratulations 864 00:40:32,160 --> 00:40:33,640 on an intubation well done. 865 00:40:33,640 --> 00:40:34,640 Thank you. 866 00:40:34,640 --> 00:40:36,680 We should go for a drink to celebrate. 867 00:40:37,680 --> 00:40:39,600 Oh. Um... 868 00:40:39,600 --> 00:40:42,760 I've got this paperwork. You know... 869 00:40:42,760 --> 00:40:44,240 Sorry. 870 00:40:45,240 --> 00:40:47,560 OK. Maybe next time. 871 00:40:47,560 --> 00:40:49,040 See you, Gabrielle. 872 00:40:49,040 --> 00:40:50,520 Bye, Adam. 873 00:40:52,640 --> 00:40:54,480 Those papers are in your outbox. 874 00:40:54,480 --> 00:40:56,280 They are not. Yes, they are. 875 00:40:57,360 --> 00:41:00,160 What happened last night? Nothing! It was just dinner. 876 00:41:00,160 --> 00:41:02,240 You've been acting weird around him all day. 877 00:41:07,680 --> 00:41:09,160 OK. 878 00:41:11,720 --> 00:41:15,720 I just had a very odd dream about him this morning. 879 00:41:16,760 --> 00:41:18,240 What sort of dream? 880 00:41:23,840 --> 00:41:25,920 Oh...one of THOSE dreams. 881 00:41:25,920 --> 00:41:28,000 It's stupid. It's so stupid. 882 00:41:28,000 --> 00:41:29,800 I'm just gonna shake it off, 883 00:41:29,800 --> 00:41:32,440 and everything is gonna get back to normal. 884 00:41:35,720 --> 00:41:38,120 Can we let it go, please? Yes. Absolutely. 885 00:41:40,680 --> 00:41:42,280 Are you attracted to him? Gabrielle. 886 00:41:42,280 --> 00:41:44,160 I doesn't matter if you are. I'm his boss! 887 00:41:44,160 --> 00:41:47,080 So what? There are bigger challenges in life. 888 00:41:47,080 --> 00:41:48,920 Yeah. Like finding myself alone and with a baby. 889 00:41:48,920 --> 00:41:50,800 That was the upshot of my last workplace affair 890 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 so you'll...forgive me... 891 00:41:53,800 --> 00:41:56,240 ..if I learn from my experience. 892 00:41:57,400 --> 00:41:58,400 Yeah, right. 893 00:42:00,240 --> 00:42:03,240 No, look...fair enough. Your call. Eh? 63347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.