All language subtitles for All.Saints.S12E30.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:11,360 (SIREN WAILS) 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,520 So, illegal immigrants. Do we know where they're from? 3 00:00:13,520 --> 00:00:16,960 No. All we know is where they're going. 4 00:00:16,960 --> 00:00:20,760 Detention. Welcome to Australia. 5 00:00:35,960 --> 00:00:38,200 Ken Mansfield. Hi. I'm Mike Vlasek. 6 00:00:38,200 --> 00:00:39,760 This is Jo Mathieson. Hi. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,240 Steve Taylor. They're all women. 8 00:00:41,240 --> 00:00:44,920 One of them's not looking so good. Why us? Why not an ambulance? 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,200 They just need medical clearance before we move them off-site. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,680 What's their condition? Seen worse. 11 00:00:49,680 --> 00:00:54,560 There's no papers, no passports and no English, so good luck. 12 00:00:54,560 --> 00:00:57,280 What are they? Some kind of sweatshop fodder? 13 00:00:57,280 --> 00:00:59,080 That's one way of putting it. 14 00:01:00,480 --> 00:01:02,760 These blokes just pop in for a quickie in their breaks. 15 00:01:02,760 --> 00:01:04,720 This is the one I'm worried about. 16 00:01:04,720 --> 00:01:07,360 Don't know what's going on. Can't get near her. 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,360 (BREATHES HEAVILY) 18 00:01:12,400 --> 00:01:14,800 Hi. My name's Mike. (WHIMPERS) 19 00:01:20,320 --> 00:01:22,800 Might be a good idea if you make the first move, yeah? 20 00:01:22,800 --> 00:01:23,840 Yeah. 21 00:01:26,160 --> 00:01:29,160 Hi. I'm Jo. I'm a paramedic. 22 00:01:29,160 --> 00:01:31,920 (BREATHES HEAVILY) I'm a 'medic'. 23 00:01:31,920 --> 00:01:33,480 (WHIMPERS) 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,600 Look, they're scared enough as it is. Could you...? 25 00:01:50,000 --> 00:01:51,320 We're not police. 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,440 We're medical people. We're doctors. 27 00:01:53,440 --> 00:01:57,040 We're here to help you. We're not here to hurt you. 28 00:01:59,960 --> 00:02:02,560 Does anyone here speak English? 29 00:02:03,960 --> 00:02:07,320 Because if anyone can, it would really help us to help you. 30 00:02:13,520 --> 00:02:15,000 I speak English. 31 00:02:15,000 --> 00:02:16,920 What's your name? 32 00:02:16,920 --> 00:02:18,400 Mary. 33 00:02:18,400 --> 00:02:21,440 Mary? Thank you so much. 34 00:02:23,560 --> 00:02:26,800 At least you've shown you're not a total liability anymore. 35 00:02:26,800 --> 00:02:28,600 But just the same, ask questions. 36 00:02:28,600 --> 00:02:30,880 It's better to sound like a dill than look like one. 37 00:02:34,200 --> 00:02:35,680 What was that about? 38 00:02:35,680 --> 00:02:37,280 (LAUGHS) Nothing. 39 00:02:38,640 --> 00:02:42,840 This is Kyra. Resolved brain injury nearly a year ago after an MVA. 40 00:02:42,840 --> 00:02:45,160 I found her slumped in the bathroom. 41 00:02:45,160 --> 00:02:46,840 Suspected drug overdose from antidepressants. 42 00:02:46,840 --> 00:02:49,040 Her BP is 100/80 and respiratory depressed. 43 00:02:49,040 --> 00:02:51,280 I didn't know. I had no idea she'd do this. 44 00:02:51,280 --> 00:02:53,000 I'm Dr West. Paul. I'm her husband. 45 00:02:53,000 --> 00:02:55,200 Don't worry. We're gonna take good care of her. 46 00:02:56,280 --> 00:02:58,480 Well, go on. Make yourself useful. 47 00:02:59,520 --> 00:03:02,480 Kyra? Kyra, do you know where you are? 48 00:03:02,480 --> 00:03:07,160 (MUMBLES INCOHERENTLY) Kyra, do you know what day it is? 49 00:03:07,160 --> 00:03:09,560 (MUMBLES INCOHERENTLY) 50 00:03:09,560 --> 00:03:11,040 Morning. Hey. 51 00:03:11,040 --> 00:03:15,040 Alright, on my count. One, two, three. 52 00:03:17,280 --> 00:03:20,280 Ever since the car accident, you know, she's been getting worse. 53 00:03:20,280 --> 00:03:21,760 They said she'd get better. She's not. 54 00:03:21,760 --> 00:03:24,520 How long ago was the accident? Nearly a year ago. 55 00:03:24,520 --> 00:03:27,560 Doctors said wait and see. It's not them watching her week after week. 56 00:03:27,560 --> 00:03:30,040 And in what way is it getting worse? 57 00:03:30,040 --> 00:03:32,640 Um, most of the time, she's normal, 58 00:03:32,640 --> 00:03:36,680 and then out of the blue, she says something completely wrong. 59 00:03:36,680 --> 00:03:39,600 Wrong how? I dunno. 60 00:03:39,600 --> 00:03:42,520 Just different to how it really is. Pulse 86. 61 00:03:42,520 --> 00:03:44,480 Do you know how many of these she's taken? 62 00:03:44,480 --> 00:03:50,000 Er, whatever was left, I guess. Um, I dunno. Maybe 10. 15. 63 00:03:50,000 --> 00:03:53,280 She was depressed and I...I... 64 00:03:53,280 --> 00:03:54,840 I-I'm sorry. I don't know. It's OK. 65 00:03:54,840 --> 00:03:57,960 As close as you can, can you tell me how long ago she took them? 66 00:03:57,960 --> 00:04:01,000 Um... (CLEARS THROAT) Maybe an hour ago. 67 00:04:01,000 --> 00:04:02,720 An hour ago? Good. 68 00:04:05,680 --> 00:04:07,160 Just sit down for me. (WHIMPERS) 69 00:04:07,160 --> 00:04:08,960 It's alright. It's alright. It's OK. 70 00:04:08,960 --> 00:04:11,120 Can you tell her that he's not gonna hurt her? 71 00:04:12,440 --> 00:04:15,760 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 72 00:04:18,480 --> 00:04:21,440 Just try and sit up for me. Let me have a look here. 73 00:04:23,560 --> 00:04:27,000 Yeah. Well, there's some serious bruising. 74 00:04:27,000 --> 00:04:28,960 Got any idea how it happened? 75 00:04:28,960 --> 00:04:33,600 Yesterday she was beaten very hard. 76 00:04:33,600 --> 00:04:35,440 Just gonna feel your tummy. 77 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 (CRIES OUT IN PAIN) Yeah. 78 00:04:37,760 --> 00:04:39,920 Abdomen's distended and rigid. Internal bleeding? 79 00:04:39,920 --> 00:04:41,440 Probably. 80 00:04:45,600 --> 00:04:48,280 Gonna have to get her into the E.D. Can you get it organised? 81 00:04:48,280 --> 00:04:49,760 Sure. Mmm. 82 00:04:49,760 --> 00:04:51,840 You want to take her to hospital? Yes, I do. 83 00:04:51,840 --> 00:04:56,120 You sure you can't treat her here? For a probable ruptured spleen? No. 84 00:04:56,120 --> 00:04:57,800 I have to get authority. 85 00:04:57,800 --> 00:04:59,720 Listen, you brought us here to do a job. 86 00:04:59,720 --> 00:05:02,280 That girl has injuries that could prove fatal. 87 00:05:02,280 --> 00:05:03,800 She's going to hospital now. 88 00:05:06,640 --> 00:05:09,880 Alright. Fine. I'll organise an escort. 89 00:05:15,720 --> 00:05:17,400 Why'd they beat her? Was there a reason? 90 00:05:17,400 --> 00:05:19,840 Mimi is new. 91 00:05:19,840 --> 00:05:24,680 She didn't understand she has to do everything the men ask. 92 00:05:24,680 --> 00:05:26,480 Now she understands. 93 00:05:29,160 --> 00:05:30,480 Her injuries are serious. 94 00:05:30,480 --> 00:05:32,720 Have to take her to hospital. You explain that to her? 95 00:05:34,920 --> 00:05:38,920 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) It's charming, isn't it? 96 00:05:38,920 --> 00:05:40,400 (SPEAKS QUIETLY) 97 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 Do you want me to go with her? 98 00:05:46,800 --> 00:05:48,960 No, I think we're gonna need you here. 99 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Sure. 100 00:05:50,960 --> 00:05:52,520 Steve, what have you got? 101 00:05:52,520 --> 00:05:54,440 Some bruising. 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,840 Basically, they're OK. 103 00:05:58,840 --> 00:06:00,400 Malnourished and dehydrated. 104 00:06:01,840 --> 00:06:04,400 The men who do things like this... Yeah. 105 00:06:04,400 --> 00:06:06,000 They're the ones that should be locked up, 106 00:06:06,000 --> 00:06:07,520 kicked out of the bloody country. 107 00:06:07,520 --> 00:06:10,200 (WOMAN WHIMPERS) 108 00:06:10,200 --> 00:06:13,000 Low respirations, high temp. Where shall we start? 109 00:06:13,000 --> 00:06:15,120 Head CT, given the brain injury. 110 00:06:15,120 --> 00:06:17,040 What's more important - that or the suspected overdose? 111 00:06:17,040 --> 00:06:18,240 Right. Bloods. 112 00:06:18,240 --> 00:06:20,640 Including a tox screen as a matter of urgency. 113 00:06:20,640 --> 00:06:22,160 Did you get that? Tox screen? Yep. 114 00:06:22,160 --> 00:06:24,920 In the meantime, chlorpromazine, 12.5 milligrams IV. 115 00:06:24,920 --> 00:06:27,360 Before we get Pathology? Isn't that jumping the gun? 116 00:06:27,360 --> 00:06:30,200 It's an educated guess. I'd rather act sooner rather than later. 117 00:06:30,200 --> 00:06:31,680 Fair enough. 118 00:06:33,120 --> 00:06:35,000 I'll do the bloods. I need the practice. 119 00:06:35,000 --> 00:06:36,640 Oh, you're an angel. So I've been told. 120 00:06:37,920 --> 00:06:41,120 She stopped seeing the doctors. She said there was no point. 121 00:06:41,120 --> 00:06:43,280 Maybe I should've made her go. I... 122 00:06:43,280 --> 00:06:45,600 She's here now. We're gonna find out what's going on. 123 00:06:45,600 --> 00:06:47,080 Alright? 124 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Do you wanna go and get yourself a coffee? 125 00:06:51,080 --> 00:06:53,560 No, no. Can I stay here? Is that alright? 126 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 Of course. I can't...I can't leave her now. 127 00:06:57,600 --> 00:06:59,200 Not after... 128 00:06:59,200 --> 00:07:00,680 I just can't. 129 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 BREE: This is Mimi, age unknown. 130 00:07:08,880 --> 00:07:12,360 Suspected internal bleeding and bruising as a result of a beating. 131 00:07:12,360 --> 00:07:13,840 Hey, Mimi. I'm Charlotte. 132 00:07:13,840 --> 00:07:16,440 She doesn't speak English. OK. Let's get her in. 133 00:07:17,920 --> 00:07:19,800 She's hypotensive and tachycardic. 134 00:07:19,800 --> 00:07:21,760 Alright, get the FAST machine and set it up. 135 00:07:21,760 --> 00:07:23,360 Any more coming in? Probably. 136 00:07:23,360 --> 00:07:26,080 It's hard to believe any girl could get out of that place unscathed. 137 00:07:26,080 --> 00:07:27,840 What have we got? Diffuse abdominal pain. 138 00:07:27,840 --> 00:07:29,760 Probably blood-induced peritoneal irritation 139 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 caused by external trauma. 140 00:07:31,280 --> 00:07:34,200 And Mimi doesn't speak any English. That helps. 141 00:07:34,200 --> 00:07:35,760 (CRIES) 142 00:07:35,760 --> 00:07:37,960 Let's get set up for a transfer, please. 143 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 Is everyone set? On three. One, two, three. 144 00:07:44,640 --> 00:07:45,920 (CRIES OUT) 145 00:07:50,200 --> 00:07:52,440 Mimi, I'm gonna have a look at... (GROANS) 146 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Alright, let's give her some air and try and find an interpreter. 147 00:07:55,840 --> 00:07:57,440 Mm-hm. 148 00:07:57,440 --> 00:07:59,480 See if you can find Von while you're at it. 149 00:07:59,480 --> 00:08:01,600 Mimi, it's alright. 150 00:08:01,600 --> 00:08:04,480 It's OK. Shh! (WHIMPERS) 151 00:08:04,480 --> 00:08:06,640 Everything slow and calm, OK? 152 00:08:06,640 --> 00:08:08,280 Got it. 153 00:08:08,280 --> 00:08:11,480 On your arm, alright? It won't hurt. 154 00:08:14,200 --> 00:08:17,160 It's alright. It's OK. Just wanna feel under here. 155 00:08:18,480 --> 00:08:20,480 We're ready for the next woman. 156 00:08:23,160 --> 00:08:26,120 Are any of then OK to be cleared? Not yet. 157 00:08:26,120 --> 00:08:28,960 It would help if we could hurry things along. 158 00:08:28,960 --> 00:08:31,840 They've gotta be transported to detention and then processed. 159 00:08:31,840 --> 00:08:34,120 Processed? Like salami, you mean? Settle down, mate. 160 00:08:34,120 --> 00:08:36,000 It's gotta be done. 161 00:08:36,000 --> 00:08:38,840 They're not criminals. They deserve a little dignity. 162 00:08:39,840 --> 00:08:43,280 Spare me the lecture. I know that and, for what it's worth, I agree. 163 00:08:43,280 --> 00:08:46,200 But I don't make the rules. No. You just lock people up. 164 00:08:46,200 --> 00:08:49,040 What do you want me to do, turf 'em out on the street 165 00:08:49,040 --> 00:08:51,920 with no money, no English, and no idea where to go next? 166 00:08:51,920 --> 00:08:53,720 There's gotta be a better way than this. 167 00:08:54,720 --> 00:08:57,000 When you find it, let me know. 168 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 Hey, Steve. 169 00:09:09,520 --> 00:09:12,680 Just a thought - don't you think it'd be negligent of us 170 00:09:12,680 --> 00:09:15,400 not to take them all to the E.D., have them checked for STDs? 171 00:09:15,400 --> 00:09:16,880 How long could we keep them for? 172 00:09:16,880 --> 00:09:18,360 I dunno. 173 00:09:18,360 --> 00:09:20,440 We could give them a good square meal, thorough check-over, 174 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 maybe even some counselling. 175 00:09:22,040 --> 00:09:24,720 I doubt they get that in detention. 176 00:09:24,720 --> 00:09:28,040 Negligence. Wouldn't want that hanging over my head. 177 00:09:34,680 --> 00:09:36,240 So how's she going? 178 00:09:36,240 --> 00:09:38,360 Well, the FAST confirmed an abdo bleed. 179 00:09:38,360 --> 00:09:42,200 Could be a rupture of the inferior mesenteric artery 180 00:09:42,200 --> 00:09:44,560 but we won't know for sure until the laparotomy is done. 181 00:09:44,560 --> 00:09:48,200 How does someone do that to her? What does she weigh? 50 kilos? Mongrels. 182 00:09:48,200 --> 00:09:50,280 Yeah. Probably just as well the place was raided. 183 00:09:50,280 --> 00:09:53,240 A bleed like that without medical attention... 184 00:09:53,240 --> 00:09:56,280 Mind you, if she died, she's a nobody, so who'd give a rat's? 185 00:09:56,280 --> 00:09:57,760 Are they Mimi's bloods? Yeah. 186 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 I'll take them to Pathology. Thanks. 187 00:10:00,040 --> 00:10:03,880 Are you prepping her? Trying to. She's pretty distressed. 188 00:10:03,880 --> 00:10:04,960 That's understandable. 189 00:10:04,960 --> 00:10:06,440 Charlotte really needs that interpreter 190 00:10:06,440 --> 00:10:08,760 to explain what's happening. 191 00:10:08,760 --> 00:10:11,360 Yeah, well, that's going to be hours away, if we're lucky. 192 00:10:11,360 --> 00:10:13,760 She hasn't got bloody hours. Try the ancillary staff. 193 00:10:13,760 --> 00:10:16,360 Surely there's someone in the joint that can speak her language. 194 00:10:16,360 --> 00:10:19,240 Yes, I'm onto that. God strike me! 195 00:10:20,240 --> 00:10:24,480 Half of Admin went off on some ball-painting junket yesterday 196 00:10:24,480 --> 00:10:26,760 but they won't pay for a decent interpreter pool. 197 00:10:26,760 --> 00:10:28,800 Er, that's 'paint-balling'. 198 00:10:28,800 --> 00:10:31,360 Probably followed it up with a group hug. 199 00:10:35,000 --> 00:10:36,680 Is that the pathology report on our overdose? 200 00:10:36,680 --> 00:10:38,800 Confirms SSRIs. 201 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 So you were right about going with the chlorpromazine. 202 00:10:40,800 --> 00:10:44,640 What do we do next? Er, continue with the medication. 203 00:10:44,640 --> 00:10:47,240 IV? No. Orally. 204 00:10:47,240 --> 00:10:48,800 Five, six hourly. 205 00:10:48,800 --> 00:10:50,600 Six. And we'll need a psych consult. 206 00:10:50,600 --> 00:10:52,200 It's mandatory with suicide attempts. 207 00:10:52,200 --> 00:10:55,040 Right. So we start the oral now? Yeah. 208 00:10:55,040 --> 00:10:57,000 Psst, psst, psst, psst! 209 00:10:59,120 --> 00:11:01,640 He's going good, isn't he? Yeah. 210 00:11:01,640 --> 00:11:05,400 Give him as much work as you can. Let's see what he's capable of. 211 00:11:05,400 --> 00:11:07,640 This intern thing may work after all. 212 00:11:09,400 --> 00:11:11,760 (COUGHS) 213 00:11:13,480 --> 00:11:16,760 And how long has Kim had this cough? A little while. 214 00:11:16,760 --> 00:11:20,840 More than a week? Yes. I think so. 215 00:11:22,280 --> 00:11:25,760 OK, Kim, I just need to have a listen here. Kim! 216 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 Any chance of some privacy around here? 217 00:11:28,800 --> 00:11:31,400 Mike! The cubicles. 218 00:11:31,400 --> 00:11:34,560 Mary, can you explain to Kim 219 00:11:34,560 --> 00:11:37,520 that I'm gonna examine her in there in private, please? 220 00:11:39,480 --> 00:11:43,760 Kim? (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 221 00:11:47,120 --> 00:11:48,640 OK. Thank you. Come on. 222 00:11:50,080 --> 00:11:51,880 There. Just down there. 223 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 Alright, now, Kim, 224 00:11:58,600 --> 00:12:04,240 I just need to listen through here to here on you, right? 225 00:12:04,240 --> 00:12:06,800 That's it. (WHIMPERS) 226 00:12:06,800 --> 00:12:09,760 Come on, Kim. Come on, come on. 227 00:12:09,760 --> 00:12:12,440 Just looking, alright? Mary! 228 00:12:13,800 --> 00:12:16,000 Hey, hey, it's alright. Just... 229 00:12:16,000 --> 00:12:18,400 You leave her alone! Mary, no! 230 00:12:19,880 --> 00:12:23,960 She's my sister! If you touch her, I will kill you! I will kill you! 231 00:12:31,120 --> 00:12:33,800 She was so smart. Funny and smart. 232 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 She was a history teacher. 233 00:12:36,240 --> 00:12:39,880 On sick leave now, but I swear this is not her. 234 00:12:39,880 --> 00:12:42,200 It's not. 235 00:12:42,200 --> 00:12:44,080 (SIGHS) 236 00:12:44,080 --> 00:12:47,480 Kyra? I'm Dr West. 237 00:12:47,480 --> 00:12:49,120 Do you know where you are? 238 00:12:51,760 --> 00:12:53,240 What have you done? 239 00:12:55,720 --> 00:12:57,320 Why am I... 240 00:12:57,320 --> 00:12:58,920 Oh! 241 00:13:00,200 --> 00:13:03,600 No, no drugs. Please don't drug me! No, not again! 242 00:13:03,600 --> 00:13:05,840 Nobody drugged you. Kyra, don't do that. 243 00:13:05,840 --> 00:13:08,400 You need to stay still. No! I don't want it! 244 00:13:08,400 --> 00:13:09,960 Kyra, listen to me - 245 00:13:09,960 --> 00:13:12,200 the only drugs we've given you are to reverse your overdose. 246 00:13:12,200 --> 00:13:14,720 You took too many antidepressants. Do you remember? 247 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 (QUIETLY) Yeah, I remember. 248 00:13:19,200 --> 00:13:20,240 I remember. 249 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 I had no other way. 250 00:13:25,640 --> 00:13:28,040 Ever since the accident, it's been getting worse. 251 00:13:28,040 --> 00:13:30,320 No more drugs! 252 00:13:30,320 --> 00:13:31,960 Please?! 253 00:13:31,960 --> 00:13:34,240 Please, I don't want drugs. 254 00:13:34,240 --> 00:13:36,640 Kyra, just calm down. 255 00:13:49,200 --> 00:13:51,560 Just a few more minutes, Mary. She knows you're here. 256 00:13:53,000 --> 00:13:54,480 Hey, are these cuffs really necessary? 257 00:13:54,480 --> 00:13:56,200 She was just trying to protect her sister. 258 00:13:56,200 --> 00:13:58,160 She's a risk. 259 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 MARY: It's my fault she's here. 260 00:14:02,240 --> 00:14:03,840 What do you mean? 261 00:14:03,840 --> 00:14:06,520 They said we could earn good money 262 00:14:06,520 --> 00:14:09,400 looking after the children for rich people. 263 00:14:11,000 --> 00:14:13,680 We have to write letters home, all of us... 264 00:14:14,880 --> 00:14:17,600 ..tell our parents what a good job we have. 265 00:14:17,600 --> 00:14:21,120 And my parents...they believe me. 266 00:14:21,120 --> 00:14:23,080 They sent Kim to join me. 267 00:14:23,080 --> 00:14:25,360 You can't blame yourself for that. 268 00:14:28,680 --> 00:14:33,440 She's just a child! (SOBS) 269 00:14:37,320 --> 00:14:40,480 Certainly looks like TB. I'm gonna have to take her in an ambulance. 270 00:14:40,480 --> 00:14:42,800 OK. Can Mary travel with her? 271 00:14:42,800 --> 00:14:45,320 No. She stays under our watch from now on. 272 00:14:45,320 --> 00:14:47,800 I don't want to leave Kim. It's OK. 273 00:14:47,800 --> 00:14:49,760 It's OK. You'll see your sister at the hospital. 274 00:14:49,760 --> 00:14:51,400 No. She's coming with us. 275 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 No, no, she's going to hospital too. 276 00:14:53,000 --> 00:14:56,160 She looks alright to me. They're all going in. 277 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 Is that your professional opinion too, Dr Taylor? 278 00:15:00,640 --> 00:15:02,080 Oh, absolutely. 279 00:15:03,520 --> 00:15:07,680 Right. But she travels with us, not in the ambulance. 280 00:15:07,680 --> 00:15:12,160 Kim! (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 281 00:15:21,400 --> 00:15:23,760 How is she? Stabilising. 282 00:15:23,760 --> 00:15:26,080 BP is 110/60 and her pulse is regular. 283 00:15:26,080 --> 00:15:28,320 These scans were done after the accident. 284 00:15:28,320 --> 00:15:30,680 There should've been follow-up ones done but she was noncompliant. 285 00:15:30,680 --> 00:15:33,040 Yeah, look, she's loaded up on drugs. 286 00:15:33,040 --> 00:15:35,040 It's no wonder she's not making any sense. 287 00:15:35,040 --> 00:15:37,840 You might know more about neuropsychiatric syndromes than I do, 288 00:15:37,840 --> 00:15:40,160 but, just in case, can you organise a head CT? 289 00:15:40,160 --> 00:15:43,040 No worries. Good. 290 00:15:43,040 --> 00:15:44,640 How's it going? 291 00:15:44,640 --> 00:15:46,840 Good. Just organising some scans for Mrs Lennox. 292 00:15:46,840 --> 00:15:48,800 Good. Good. 293 00:15:48,800 --> 00:15:52,560 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) Mary?! 294 00:15:52,560 --> 00:15:54,480 Shhh! Mary? 295 00:15:54,480 --> 00:15:59,240 Shhh! Mary! (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 296 00:15:59,240 --> 00:16:02,400 It's alright, Mimi. BP is 90/50. 297 00:16:02,400 --> 00:16:03,880 Pulse is 85. 298 00:16:03,880 --> 00:16:06,760 OK, push more fluids through. Gelofusine. And we'll need blood. 299 00:16:08,640 --> 00:16:11,200 Mimi, you don't need to be scared. 300 00:16:13,360 --> 00:16:16,440 She keeps mentioning the name 'Mary'. Do you think she's praying? 301 00:16:16,440 --> 00:16:18,560 Maybe. I dunno. Start prepping her for surgery. 302 00:16:18,560 --> 00:16:20,400 Sedate her? 303 00:16:20,400 --> 00:16:22,320 Yes. 304 00:16:22,320 --> 00:16:23,800 She won't understand what's happening. 305 00:16:23,800 --> 00:16:25,440 It'll freak her out even more. 306 00:16:25,440 --> 00:16:28,640 It's either that or she bleeds until she's unconscious. 307 00:16:28,640 --> 00:16:31,200 Alright, alright, give me five minutes. I'll try again. 308 00:16:31,200 --> 00:16:35,040 Any wait is a risk, Von. Understood. 309 00:16:35,040 --> 00:16:37,360 Wouldn't it be good if she knew what was going on? 310 00:16:37,360 --> 00:16:39,680 Keeping her alive is the first priority. 311 00:16:39,680 --> 00:16:44,360 Of course it is but doesn't she deserve to have some information 312 00:16:44,360 --> 00:16:46,680 and know that she's got a choice to make? 313 00:16:48,720 --> 00:16:52,520 Alright. You've got maybe 10 minutes before I need to sedate her. 314 00:16:52,520 --> 00:16:54,000 Thank you. 315 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 It's alright, Mimi. 316 00:16:57,680 --> 00:17:02,120 It's alright. We're doing everything we can for you. 317 00:17:02,120 --> 00:17:04,599 We're taking you to Radiology now, Kyra. You understand? 318 00:17:04,599 --> 00:17:07,280 Isn't that dangerous? Not in the least. It's just a scan. 319 00:17:07,280 --> 00:17:10,280 We need to get a good look at what's happening inside your head. 320 00:17:10,280 --> 00:17:13,760 But the radiation. At Maralinga they told us we had to turn our backs. 321 00:17:13,760 --> 00:17:16,720 Kyra, you weren't at Maralinga. You know that. 322 00:17:16,720 --> 00:17:18,319 Yes, I was. 323 00:17:19,400 --> 00:17:22,119 Why would you say that? No. You're confused. 324 00:17:22,119 --> 00:17:24,319 You weren't there! I was. 325 00:17:24,319 --> 00:17:27,000 How could you have been? It was in the 1950s. 326 00:17:27,000 --> 00:17:28,800 Stop it! 327 00:17:28,800 --> 00:17:30,840 Why are you doing that? 328 00:17:32,160 --> 00:17:34,360 It's OK. It's not important right now. 329 00:17:34,360 --> 00:17:37,360 You're here in hospital and we need to get these scans done. 330 00:17:38,360 --> 00:17:41,440 And they're safe. There's nothing to be worried about at all. 331 00:17:42,720 --> 00:17:44,680 Fine. 332 00:17:45,760 --> 00:17:47,920 Do whatever you have to. 333 00:17:55,920 --> 00:17:57,600 Could've at least gotten them some blankets. 334 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 Well, if there had been any blankets, I would've. 335 00:17:59,560 --> 00:18:02,000 Come on, girls. You're safe now. Come on through. 336 00:18:02,000 --> 00:18:04,360 In here, please, ladies. This way. 337 00:18:06,080 --> 00:18:08,680 Those can come off for a start. Once we're inside, I will. 338 00:18:08,680 --> 00:18:10,960 Why has she got them on? None of the others have. 339 00:18:10,960 --> 00:18:13,360 None of the other women tried to attack one of the doctors. 340 00:18:13,360 --> 00:18:15,880 Once they're inside, they're mine. There are other patients in there. 341 00:18:15,880 --> 00:18:18,560 I'd appreciate it if don't scare 'em. I'll do my best. 342 00:18:18,560 --> 00:18:21,400 Hope the bastard who owns this joint is having the book thrown at him. 343 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 He will if we catch him. 344 00:18:23,400 --> 00:18:26,600 Mike's bringing in the last girl now. He's worried she might have TB. 345 00:18:26,600 --> 00:18:28,840 We'll have to screen everyone they come in contact with. 346 00:18:28,840 --> 00:18:30,320 If it is TB. 347 00:18:30,320 --> 00:18:32,200 Don't know what else they could be carriers for. 348 00:18:32,200 --> 00:18:33,840 A few from Cambodia, a few from Burma. 349 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 They could've contracted something here or brought it in with them. 350 00:18:36,280 --> 00:18:38,520 Let's get masks on them until we get test results back. 351 00:18:38,520 --> 00:18:40,120 This way, ladies. 352 00:18:40,120 --> 00:18:43,120 Oh, please tell me one of them has some English. 353 00:18:43,120 --> 00:18:45,160 Just this one here. Mary. Mary? 354 00:18:45,160 --> 00:18:47,080 Ta. 355 00:18:48,800 --> 00:18:51,800 Hello, Mary. My name is Von. 356 00:18:51,800 --> 00:18:53,880 You speak English? Yes. 357 00:18:53,880 --> 00:18:58,200 Right, do you remember Mimi, the first girl who was brought in? 358 00:18:58,200 --> 00:18:59,840 Yes. 359 00:18:59,840 --> 00:19:03,280 I would like you to come with me and talk with her. 360 00:19:03,280 --> 00:19:05,120 Can you do that? Yes. 361 00:19:05,120 --> 00:19:06,200 Good. 362 00:19:06,200 --> 00:19:08,400 KEN: Hang on. You can't just take her away. 363 00:19:08,400 --> 00:19:11,840 I can do what I bloody like. 364 00:19:11,840 --> 00:19:13,640 I'm gonna travel with her in the ambulance. 365 00:19:13,640 --> 00:19:15,720 You gonna be alright with the gear? Yeah. Sure. 366 00:19:18,120 --> 00:19:20,400 Hey, what happens to the guy who ran this place? 367 00:19:20,400 --> 00:19:23,160 You think you'll catch him? MAN: Not according to the Feds. 368 00:19:23,160 --> 00:19:24,640 He won't turn up here again. 369 00:19:24,640 --> 00:19:27,440 He'll just lay low for a while and start up somewhere else. 370 00:19:27,440 --> 00:19:30,960 But with all the girls gone, that... There's plenty more. 371 00:19:30,960 --> 00:19:34,480 With the smuggling rings telling them there's a whole new world out there, 372 00:19:34,480 --> 00:19:37,920 all for the price of a pay-later bond... 373 00:19:37,920 --> 00:19:40,800 You'd be mad not to take it. 374 00:19:40,800 --> 00:19:42,960 What about when they pay their bonds back? 375 00:19:42,960 --> 00:19:45,320 They don't. They can't. 376 00:19:45,320 --> 00:19:50,000 No-one ever tells them about the interest rate. 377 00:19:50,000 --> 00:19:51,720 Hmm. 378 00:19:53,400 --> 00:19:55,800 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 379 00:19:59,680 --> 00:20:01,440 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 380 00:20:01,440 --> 00:20:04,280 I told her. She understands now. 381 00:20:04,280 --> 00:20:06,000 Thanks, Mary. 382 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 And she knows she's going to have an anaesthetic? 383 00:20:09,440 --> 00:20:13,640 Yes, but she's never had an operation before. She's scared. 384 00:20:16,000 --> 00:20:17,960 It's still not really legal consent. 385 00:20:17,960 --> 00:20:21,640 I'm not letting her die over a technicality. Start moving her now. 386 00:20:21,640 --> 00:20:24,920 Kim, my sister, she's not here yet. 387 00:20:24,920 --> 00:20:26,840 I'm afraid they've taken her somewhere else. 388 00:20:26,840 --> 00:20:29,320 I don't know how to find her. It's alright. 389 00:20:29,320 --> 00:20:31,680 They're bringing her in. Here? 390 00:20:31,680 --> 00:20:36,040 Yes. And as soon as she arrives, I'll take you to her. 391 00:20:36,040 --> 00:20:39,800 But I think we need to find you something a bit warmer. Come on. 392 00:20:45,080 --> 00:20:46,720 You have to run! 393 00:20:46,720 --> 00:20:49,560 You have to run! He's a murderer! Pol Pot is a murderer! 394 00:20:49,560 --> 00:20:51,480 You have to run! Kyra, stop it! 395 00:20:51,480 --> 00:20:53,280 You have to warn them, make them understand. 396 00:20:53,280 --> 00:20:55,040 Please listen to me! 397 00:20:55,040 --> 00:20:58,560 He's lying. He said he'd protect me. My whole family was wiped out! 398 00:20:58,560 --> 00:21:00,880 And then we had that accident because I was being chased 399 00:21:00,880 --> 00:21:02,640 and he tried to kill me! 400 00:21:02,640 --> 00:21:05,320 Please! Kyra? Kyra, you're in hospital. 401 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 Have to leave now, all of us, before it's too late! 402 00:21:07,560 --> 00:21:10,120 The Khmer Rouge are coming! Kyra, this is not Cambodia. 403 00:21:10,120 --> 00:21:11,840 Stop! Stop! 404 00:21:13,120 --> 00:21:17,600 You saw it too. Why would you try to cover it up? 405 00:21:20,080 --> 00:21:22,160 Why would you try to cover it up?! 406 00:21:23,920 --> 00:21:26,680 I'm gonna go and get Bart. Good idea. I'll stay here. 407 00:21:26,680 --> 00:21:30,960 I saw it with my own eyes! I saw it! Are you OK? 408 00:21:35,040 --> 00:21:36,600 When I found her this morning, 409 00:21:36,600 --> 00:21:39,680 I didn't call Emergency straightaway. 410 00:21:40,760 --> 00:21:42,600 I almost didn't call at all. 411 00:21:43,680 --> 00:21:45,240 She doesn't wanna live like that. 412 00:21:47,400 --> 00:21:48,880 She shouldn't have to. 413 00:21:51,520 --> 00:21:53,120 I should've let her go. 414 00:22:05,680 --> 00:22:07,920 This is Kim, suspected TB. Frank's been alerted. 415 00:22:07,920 --> 00:22:09,400 Yeah, Frank told me. 416 00:22:09,400 --> 00:22:11,720 I'll organise a chest X-ray, bloods and a sputum sample. 417 00:22:11,720 --> 00:22:15,000 Mary, we need to do some tests on Kim. 418 00:22:15,000 --> 00:22:17,720 We're gonna ask her to cough hard into a jar for us. 419 00:22:17,720 --> 00:22:19,920 Can you explain that to her? Kim... (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 420 00:22:24,880 --> 00:22:27,920 Is there any way I can contact family 421 00:22:27,920 --> 00:22:29,560 to let them know you're alright? 422 00:22:29,560 --> 00:22:30,600 No. 423 00:22:30,600 --> 00:22:34,720 And the other girls - would they want me to contact someone? 424 00:22:34,720 --> 00:22:36,240 Doesn't matter. 425 00:22:36,240 --> 00:22:39,600 Nobody wants to tell their family the truth. 426 00:22:39,600 --> 00:22:42,160 Not now. (KIM COUGHS) 427 00:22:43,840 --> 00:22:45,760 Can you ask her to cough? 428 00:22:45,760 --> 00:22:47,640 (COUGHS) 429 00:22:47,640 --> 00:22:50,640 (COUGHS) 430 00:22:50,640 --> 00:22:52,120 Again? 431 00:22:57,120 --> 00:22:59,840 Well, her lungs seem OK. Is there lunch coming for them? 432 00:22:59,840 --> 00:23:01,320 Yep. Already organised. 433 00:23:01,320 --> 00:23:02,880 Mmm. 434 00:23:02,880 --> 00:23:04,360 So how long till you're through? 435 00:23:04,360 --> 00:23:07,400 Gee, that's hard to say because we're still waiting on Pathology 436 00:23:07,400 --> 00:23:09,240 and then there'll be some chest X-rays 437 00:23:09,240 --> 00:23:11,680 and, of course, the Radiology reports to come 438 00:23:11,680 --> 00:23:13,840 and they all need to be logged by Admin, so... 439 00:23:13,840 --> 00:23:16,760 The cafeteria's very good. Why don't you kill a couple of hours there? 440 00:23:16,760 --> 00:23:18,920 Come on. You know they get a medical in detention. 441 00:23:18,920 --> 00:23:20,920 Yes, but not as thorough. 442 00:23:20,920 --> 00:23:24,760 So, OK. You do your tests. Detention does their tests. 443 00:23:24,760 --> 00:23:26,240 Then they get sent back home. 444 00:23:26,240 --> 00:23:29,120 They get picked up by the same people-smugglers and back they come. 445 00:23:29,120 --> 00:23:32,000 What do you think you're achieving? They're here now, aren't they? 446 00:23:32,000 --> 00:23:34,600 So I have to treat them like any other patient. 447 00:23:37,920 --> 00:23:40,360 So, are we still on for tonight? 448 00:23:40,360 --> 00:23:42,920 Unless I get a better offer. Impossible. 449 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 I'll let you know if I change my mind. 450 00:23:45,200 --> 00:23:46,680 BART: Hey. Hey. 451 00:23:46,680 --> 00:23:49,280 You and Bree. 452 00:23:49,280 --> 00:23:51,480 I took her out a couple of nights ago. 453 00:23:53,080 --> 00:23:55,200 And I discovered something new. 454 00:23:55,200 --> 00:23:57,720 Paramedics are just as much fun as nurses, if not more. 455 00:23:57,720 --> 00:24:01,040 Right. Thought you might want to have a look at Kyra's head CT. 456 00:24:07,600 --> 00:24:10,960 Well, that is the old fracture from the MVA, still visible. 457 00:24:10,960 --> 00:24:12,720 There's no evidence of bleeding. 458 00:24:12,720 --> 00:24:15,000 Not that it'd necessarily show up anyway. 459 00:24:15,000 --> 00:24:16,880 There's nothing here that explains her condition. 460 00:24:16,880 --> 00:24:18,480 Not that she or her husband wanna hear. 461 00:24:18,480 --> 00:24:20,640 I just wanna tell them what's going on. 462 00:24:20,640 --> 00:24:22,360 She could've died in that accident. 463 00:24:22,360 --> 00:24:24,600 Or been left a vegie. That'd be worse. 464 00:24:24,600 --> 00:24:27,320 Try living with someone with no grasp on reality. 465 00:24:27,320 --> 00:24:30,640 It's a rich fantasy life. She's not dangerous, she's not hurting anybody. 466 00:24:30,640 --> 00:24:33,080 She attempted suicide this morning. 467 00:24:33,080 --> 00:24:35,120 You are capable of empathy, aren't you? 468 00:24:41,920 --> 00:24:44,080 Hey. Hi. 469 00:24:44,080 --> 00:24:46,080 So, are you seeing Elliott? 470 00:24:46,080 --> 00:24:47,840 Yep. How's it going? 471 00:24:48,840 --> 00:24:50,960 It's early days. We've only been on one proper date. 472 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 But he's cute, don't you think? He's nice-looking, I guess. 473 00:24:53,400 --> 00:24:54,880 And he's funny. 474 00:24:54,880 --> 00:24:56,440 He seems to have his act together. 475 00:24:56,440 --> 00:24:58,000 I don't think there's any major baggage. 476 00:24:58,000 --> 00:25:00,520 Just don't you think you should take it a bit slower? 477 00:25:01,560 --> 00:25:03,080 Why are you sounding like my mum? 478 00:25:03,080 --> 00:25:05,200 I just don't want you to get hurt. 479 00:25:06,200 --> 00:25:09,080 And do you think I will? No. 480 00:25:09,080 --> 00:25:10,800 Well, yeah, maybe. 481 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 Why? 482 00:25:16,280 --> 00:25:21,040 You should know, the day he started here, he hit on me too. 483 00:25:22,320 --> 00:25:24,840 Wow. Thanks, Amy. Way to make a girl feel special. 484 00:25:26,280 --> 00:25:28,920 Maybe I shouldn't have said anything. You couldn't resist. 485 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Wouldn't you rather I told you? What? 486 00:25:30,840 --> 00:25:32,320 That you were his first choice? 487 00:25:32,320 --> 00:25:33,800 No! It's not about that. 488 00:25:33,800 --> 00:25:35,440 He asked you out. Big deal. 489 00:25:35,440 --> 00:25:37,440 Sure he's asked out plenty of girls in his life. 490 00:25:37,440 --> 00:25:40,160 I'm not THAT insecure that I need to believe I was his first. 491 00:25:40,160 --> 00:25:41,600 Hey, I know that. 492 00:25:41,600 --> 00:25:43,680 Coming out here to tell me this 493 00:25:43,680 --> 00:25:46,360 is either patronising or just plain bitchy, 494 00:25:46,360 --> 00:25:48,320 and, frankly, I can do without either. 495 00:25:48,320 --> 00:25:50,040 Bree... Nuh, I gotta go. 496 00:26:02,080 --> 00:26:04,760 No, Kyra. No, I can't stay. It's not safe. 497 00:26:04,760 --> 00:26:07,080 He followed me here! Nobody followed you, Kyra. 498 00:26:07,080 --> 00:26:08,920 Kyra? Kyra, settle down. I'll handle it. 499 00:26:08,920 --> 00:26:10,560 Come on. Come on, we'll look after you. 500 00:26:10,560 --> 00:26:12,360 He's not from the orphanage. 501 00:26:12,360 --> 00:26:15,000 He wants to take my eyes, like he did to that little boy. 502 00:26:15,000 --> 00:26:16,840 Kyra, that was just in a movie. Come on. 503 00:26:16,840 --> 00:26:20,040 I have to warn those women. He's not looking after us. 504 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 He's just doing it to make us beg. 505 00:26:22,000 --> 00:26:23,720 Haloperidol, 2 milligrams. Claire? 506 00:26:23,720 --> 00:26:27,080 Remember? We watched 'Slumdog Millionaire' two nights ago. 507 00:26:27,080 --> 00:26:30,040 Just you and me at home together. 508 00:26:30,040 --> 00:26:32,240 Just in a movie. 509 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 Go away. 510 00:26:41,160 --> 00:26:44,080 I don't want to be married to you anymore. 511 00:26:44,080 --> 00:26:47,560 Yeah. Yeah, the feeling's mutual. 512 00:26:50,360 --> 00:26:52,080 Can you manage? Sure. 513 00:26:57,320 --> 00:26:59,200 He wants to take my eyes. 514 00:27:01,600 --> 00:27:03,120 She's being medicated. She'll calm down soon. 515 00:27:03,120 --> 00:27:04,600 I'm not helping being here. 516 00:27:04,600 --> 00:27:08,120 Why does she say those things? They're nonsense. 517 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 It's complete nonsense. 518 00:27:10,880 --> 00:27:13,800 Is it always related to television shows or things she's read about? 519 00:27:13,800 --> 00:27:16,160 Yeah. Most of the time. 520 00:27:16,160 --> 00:27:18,720 It's like she thinks she was actually there. 521 00:27:18,720 --> 00:27:20,200 Well, that's interesting. 522 00:27:20,200 --> 00:27:23,720 Is that how it happens? When people go mad? 523 00:27:23,720 --> 00:27:26,000 'Mad's not a diagnosis. 524 00:27:26,000 --> 00:27:30,040 Those responses she's getting from movies, things she's read, 525 00:27:30,040 --> 00:27:33,200 they're indicative of some underlying damage from the accident. 526 00:27:33,200 --> 00:27:36,760 But she was checked. She was sent home and she was fine for months. 527 00:27:36,760 --> 00:27:39,200 Yeah, but she refused the follow-up care that she needed. 528 00:27:39,200 --> 00:27:41,320 Can you tell me what's going on? 529 00:27:42,600 --> 00:27:44,240 That hairline fracture from the accident - 530 00:27:44,240 --> 00:27:47,040 it may have caused damage above the basal forebrain, 531 00:27:47,040 --> 00:27:48,520 which is here, 532 00:27:48,520 --> 00:27:50,240 and, in turn, damaged her memory. 533 00:27:50,240 --> 00:27:52,640 Yeah, but she knows who she is. She knows who I am. 534 00:27:52,640 --> 00:27:57,080 Yeah, but she's having trouble differentiating between real memories 535 00:27:57,080 --> 00:27:59,200 and things that she's learnt second-hand. 536 00:27:59,200 --> 00:28:01,440 Yeah, yeah. That's it. I mean, that's exactly it. 537 00:28:01,440 --> 00:28:02,960 Can you fix it? 538 00:28:04,360 --> 00:28:06,160 Well, the first step is a diagnosis. 539 00:28:06,160 --> 00:28:07,920 We'll work from there. OK. 540 00:28:09,160 --> 00:28:12,760 Anything. I just want her back. 541 00:28:14,520 --> 00:28:16,000 Yeah. 542 00:28:17,040 --> 00:28:21,000 That place - even after a few hours, it made me feel grubby. 543 00:28:21,000 --> 00:28:23,600 Imagine being forced to live there. It's all pretty sordid. 544 00:28:23,600 --> 00:28:26,080 You know, I can't believe that there are men out there 545 00:28:26,080 --> 00:28:28,080 who think that it's OK to treat women that way. 546 00:28:28,080 --> 00:28:30,960 Then, in the end, it's not even them that get carted away like criminals. 547 00:28:30,960 --> 00:28:32,280 It's the girls. 548 00:28:35,960 --> 00:28:39,120 Sorry. Had to go blah to someone. 549 00:28:39,120 --> 00:28:41,680 I'm here. Mmm. 550 00:28:43,000 --> 00:28:44,760 Look, I can handle this one. 551 00:28:44,760 --> 00:28:46,520 Why don't you see how they're getting on? 552 00:28:47,720 --> 00:28:50,640 Yeah, I think I will. Thank you. 553 00:28:53,480 --> 00:28:56,640 And you see here and here... (COUGHS) 554 00:28:56,640 --> 00:28:58,600 ..that shows us where the tuberculosis is present. 555 00:28:59,600 --> 00:29:02,280 You can do something? Yes, we can. 556 00:29:02,280 --> 00:29:03,960 She'll recover but not instantly. 557 00:29:03,960 --> 00:29:08,160 She'll need to be on quite a long course of antibiotics. 558 00:29:08,160 --> 00:29:10,160 Hey. How's your sister? 559 00:29:10,160 --> 00:29:12,040 Kim has TB. 560 00:29:13,120 --> 00:29:15,160 It's alright. They can treat it. 561 00:29:15,160 --> 00:29:16,680 She'll be fine. 562 00:29:17,720 --> 00:29:19,680 What about you? You been given the all clear? 563 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 I'm fine. Kim is being looked after. That's the main thing. 564 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 You also need to be screened. Maybe we should get you into a cubicle. 565 00:29:25,880 --> 00:29:28,880 Really, I'm OK. I'll just find somewhere to wait. 566 00:29:28,880 --> 00:29:32,640 TB's highly infectious, so whether it's here or in detention, 567 00:29:32,640 --> 00:29:34,240 you'll still need to be checked. 568 00:29:34,240 --> 00:29:36,360 Why not let us do it for you? 569 00:29:36,360 --> 00:29:39,040 (COUGHS) I have no choice. 570 00:29:39,040 --> 00:29:40,800 Well, we're trying to help you. 571 00:29:42,000 --> 00:29:43,480 Won't you let us? 572 00:29:46,840 --> 00:29:48,920 BP's up. 140/95. 573 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 It's quite high. 574 00:29:51,160 --> 00:29:53,000 Temp is 37.9. 575 00:29:54,160 --> 00:29:57,920 Mary, do you mind sitting up so I can have a listen to your chest, please? 576 00:29:57,920 --> 00:29:59,800 Just breathe normally for me. 577 00:29:59,800 --> 00:30:01,600 You've been feeling sick? 578 00:30:01,600 --> 00:30:03,080 No. 579 00:30:03,080 --> 00:30:06,400 You've got a mild fever and high blood pressure 580 00:30:06,400 --> 00:30:09,160 so maybe your body's trying to fight off some kind of infection. 581 00:30:10,200 --> 00:30:13,960 You think I have TB as well? Well, it's a bit too soon to say. 582 00:30:13,960 --> 00:30:17,440 Thanks, Mary. Just lie back and I'll feel your tummy. 583 00:30:17,440 --> 00:30:19,160 The thing about tuberculosis 584 00:30:19,160 --> 00:30:21,680 is that it can take months for the symptoms to show. 585 00:30:21,680 --> 00:30:23,640 Do you know, have you been immunised? 586 00:30:23,640 --> 00:30:25,880 No. 587 00:30:29,560 --> 00:30:31,960 Mary, have you given birth recently? 588 00:30:34,400 --> 00:30:35,440 Yes. 589 00:30:36,440 --> 00:30:37,920 How long ago? 590 00:30:40,040 --> 00:30:41,880 One week. 591 00:30:41,880 --> 00:30:44,560 Hey. It's alright. 592 00:30:45,720 --> 00:30:47,280 Whatever happened, it's alright. 593 00:30:48,360 --> 00:30:51,360 She was born early, much too early. 594 00:30:52,480 --> 00:30:53,960 She wasn't alive. 595 00:30:53,960 --> 00:30:55,840 (CRIES) 596 00:30:55,840 --> 00:30:58,440 One of the other women took her away. 597 00:30:58,440 --> 00:31:01,560 I don't know where. I didn't ask. 598 00:31:01,560 --> 00:31:03,760 And you've had no follow-up care? 599 00:31:07,280 --> 00:31:10,000 (CRIES) I'm glad the baby's gone. 600 00:31:10,000 --> 00:31:13,160 I haven't protected my sister. How could I protect my daughter? 601 00:31:27,120 --> 00:31:28,600 That policeman, he's still here. 602 00:31:28,600 --> 00:31:31,800 But he doesn't know that I know so you mustn't tell him. 603 00:31:33,400 --> 00:31:36,280 That policeman's just doing his job. They're often here at the hospital. 604 00:31:36,280 --> 00:31:38,360 You know that's where you are? Yeah. 605 00:31:38,360 --> 00:31:40,560 You're a doctor. You know why you're here? 606 00:31:40,560 --> 00:31:42,400 Because I was drugged. 607 00:31:42,400 --> 00:31:44,440 You took the drugs, Kyra. 608 00:31:47,160 --> 00:31:48,640 I had to. 609 00:31:50,320 --> 00:31:53,440 The doctors think it best if you stay in hospital for a while. 610 00:31:54,560 --> 00:31:56,200 OK? 611 00:31:57,480 --> 00:31:58,960 You can't lock me up. 612 00:32:00,880 --> 00:32:03,480 I haven't done anything wrong. 613 00:32:03,480 --> 00:32:05,400 It's that policeman who should be locked up. 614 00:32:05,400 --> 00:32:08,920 It's not about being locked up. It's about getting help. 615 00:32:08,920 --> 00:32:10,400 I want to go home. 616 00:32:10,400 --> 00:32:12,840 Kyra, that policeman... 617 00:32:12,840 --> 00:32:16,200 I heard him talking. They've surrounded your home. 618 00:32:16,200 --> 00:32:17,880 They have? 619 00:32:19,040 --> 00:32:21,760 You should lay low here for a while. 620 00:32:21,760 --> 00:32:24,200 And they wouldn't know that I was here. 621 00:32:24,200 --> 00:32:26,320 We wouldn't say a word. 622 00:32:26,320 --> 00:32:27,960 You can trust us. We're on your side. 623 00:32:29,360 --> 00:32:30,840 Yeah, OK. 624 00:32:31,960 --> 00:32:33,480 It's a good idea. 625 00:32:33,480 --> 00:32:35,320 Yeah. 626 00:32:35,320 --> 00:32:37,400 So let's work together, OK? 627 00:32:37,400 --> 00:32:38,920 Yeah. 628 00:32:38,920 --> 00:32:40,800 I can trust you. 629 00:32:47,360 --> 00:32:50,880 I can't pay for this. For me or Kim. I don't have any money. 630 00:32:50,880 --> 00:32:53,000 Mary, don't worry. It's all taken care of. 631 00:32:53,000 --> 00:32:54,880 The only thing I have worth anything... 632 00:32:57,040 --> 00:33:00,040 My necklace. My gold necklace my mother gave me! 633 00:33:00,040 --> 00:33:01,960 It's the only thing I have from her. 634 00:33:01,960 --> 00:33:05,000 (SIGHS) I must have lost it this morning. 635 00:33:05,000 --> 00:33:08,200 Mary, I will find it for you. OK? Don't worry. I'll sort it out. 636 00:33:12,320 --> 00:33:13,920 I'll feel better if I look for it. 637 00:33:13,920 --> 00:33:15,760 At least it's something I can do for her. 638 00:33:15,760 --> 00:33:17,600 STEVE: (OVER RADIO) Want me to come with you? 639 00:33:17,600 --> 00:33:20,640 No, it won't take long. Half an hour, tops. I'll call you when I'm back. 640 00:33:20,640 --> 00:33:23,160 Drive carefully. Yeah, right. 641 00:33:26,760 --> 00:33:30,760 So this doctor you're sending her to - is he any good? 642 00:33:30,760 --> 00:33:32,880 Yeah, he's a neurology specialist. He's thorough. 643 00:33:32,880 --> 00:33:35,680 So that'll give you a couple of hours break. You probably need it. 644 00:33:35,680 --> 00:33:40,480 And is any of this gonna do any good? 645 00:33:40,480 --> 00:33:43,480 To be honest, this is new territory for me. Dr West knows more. 646 00:33:44,600 --> 00:33:47,480 I think she's got a condition called 'confabulation'. 647 00:33:47,480 --> 00:33:50,160 Apart from the medication, she'll be given strategies 648 00:33:50,160 --> 00:33:53,600 to work out when her memories are real and when they're not. 649 00:33:53,600 --> 00:33:55,280 Well, at least that'll be something. 650 00:33:55,280 --> 00:33:57,560 And it's possible, even after all this time, 651 00:33:57,560 --> 00:33:59,120 that the situation may resolve itself. 652 00:33:59,120 --> 00:34:02,200 Well, I'm just glad we're getting some help 653 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 and, fingers crossed, maybe some answers. 654 00:34:04,000 --> 00:34:06,200 Thanks. You're welcome. 655 00:34:06,200 --> 00:34:08,840 Come through to triage. There's a couple of things you need to sign. 656 00:34:13,760 --> 00:34:15,760 Ah. Alright. Give me a report. 657 00:34:15,760 --> 00:34:17,320 How'd he go today? 658 00:34:17,320 --> 00:34:19,360 Uh, actually he...he went well. 659 00:34:19,360 --> 00:34:20,639 'Actually'? 660 00:34:21,639 --> 00:34:23,159 No, he was good. 661 00:34:23,159 --> 00:34:25,679 I mean, he was intuitive. He asked questions when he needed to. 662 00:34:25,679 --> 00:34:27,840 He responded well to the patients' needs. 663 00:34:27,840 --> 00:34:29,480 So... 664 00:34:29,480 --> 00:34:31,719 Oh, Frank, I've gotta... Just excuse me. 665 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 Amy! 666 00:34:36,040 --> 00:34:37,520 What's up? 667 00:34:37,520 --> 00:34:39,679 What's going on? You and Elliott? 668 00:34:39,679 --> 00:34:41,199 What do you mean? 669 00:34:41,199 --> 00:34:42,840 Amy... 670 00:34:42,840 --> 00:34:45,080 (SCOFFS) I'm not the biggest fan of the guy, that's all. 671 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 It shouldn't surprise you. 672 00:34:46,520 --> 00:34:48,760 Well, before today, you couldn't say a bad word about him. 673 00:34:48,760 --> 00:34:50,520 So, what's happened? It's no big deal. 674 00:34:52,320 --> 00:34:53,800 You really want to know. 675 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 Yep. OK. 676 00:34:57,520 --> 00:35:00,840 The day that I was telling you not to be so hard on him, 677 00:35:00,840 --> 00:35:02,960 well, later, he tried to kiss me. 678 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 And the very same day, he asked Bree out. 679 00:35:05,840 --> 00:35:07,840 I tried to warn her and now she hates me. 680 00:35:07,840 --> 00:35:09,320 He tried to kiss you? Poor Bree. 681 00:35:09,320 --> 00:35:11,520 I don't want her getting hurt. 682 00:35:11,520 --> 00:35:13,800 Hey, Bart. Stop. You'll make it worse. 683 00:35:13,800 --> 00:35:15,680 Who does he think he is? Will you listen? 684 00:35:15,680 --> 00:35:17,400 I don't know what to do about Bree. 685 00:35:17,400 --> 00:35:20,200 Bree's smart. She'll work it out. I hope so. 686 00:35:20,200 --> 00:35:22,840 Hey. Stop! 687 00:35:22,840 --> 00:35:24,600 It was no big deal. 688 00:35:26,120 --> 00:35:27,120 Really. 689 00:35:27,120 --> 00:35:29,160 Well, I hope you slapped him. 690 00:35:29,160 --> 00:35:31,400 No way. 691 00:35:31,400 --> 00:35:33,960 I put my arms around his shoulders 692 00:35:33,960 --> 00:35:36,160 and I gave him a big tonguey. 693 00:35:36,160 --> 00:35:38,600 And we shagged in the drug room. Drug room. 694 00:35:38,600 --> 00:35:40,760 Stop worrying. 695 00:35:41,840 --> 00:35:43,360 You know I'm yours. 696 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 (DOOR OPENS) 697 00:35:48,880 --> 00:35:50,560 (CLEARS THROAT) Er... 698 00:35:53,200 --> 00:35:54,720 (LAUGHS) 699 00:35:57,800 --> 00:36:00,560 Hey, Steve. Is Jo around? 700 00:36:00,560 --> 00:36:03,400 She's gone back out to the brothel. One of the girls lost a necklace. 701 00:36:03,400 --> 00:36:05,720 So she's gone to help look for it. Right. 702 00:36:07,000 --> 00:36:09,200 Thanks for covering for me the other day. 703 00:36:09,200 --> 00:36:10,400 No problem, mate. 704 00:36:10,400 --> 00:36:13,480 Heard you did a pretty good job. Maybe I should watch my back. 705 00:36:13,480 --> 00:36:15,080 I think I'll stick with the E.D., mate. 706 00:36:15,080 --> 00:36:18,280 Jo wanted me to let her know when one of the women was out of theatre. 707 00:36:18,280 --> 00:36:19,880 OK. Mary, right? 708 00:36:19,880 --> 00:36:22,440 Yeah. Did she say how long she'd be? About half an hour. 709 00:36:22,440 --> 00:36:25,000 Which was over an hour ago. 710 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Let me finish this and I'll give her a call. 711 00:36:49,720 --> 00:36:51,360 (CLANGING) 712 00:37:02,520 --> 00:37:04,360 Who the hell are you? 713 00:37:12,480 --> 00:37:15,880 The next time I ask you a question, you answer it. 714 00:37:17,400 --> 00:37:19,240 STEVE: (OVER RADIO) Radio four to Jo. You copy? 715 00:37:22,320 --> 00:37:23,960 Jo, you there? 716 00:37:23,960 --> 00:37:25,520 Jo! You there? 717 00:37:57,320 --> 00:37:58,800 So... 718 00:37:59,800 --> 00:38:01,400 ..think you're good enough to earn this much? 719 00:38:03,080 --> 00:38:04,560 Your body's not bad. 720 00:38:06,840 --> 00:38:08,400 You'll still have to learn to perform. 721 00:38:13,960 --> 00:38:15,320 Touch me, you're gone. 722 00:38:15,320 --> 00:38:16,880 Yeah? Hey! 723 00:38:16,880 --> 00:38:17,880 Help me! 724 00:38:19,000 --> 00:38:21,120 (SCREAMS) Help me! 725 00:38:21,120 --> 00:38:23,440 (SCREAMS) Help me! 726 00:38:23,440 --> 00:38:24,760 Shut up! Help me! 727 00:38:24,760 --> 00:38:26,680 Get away from her! 728 00:38:28,760 --> 00:38:30,560 Let me go. Not a chance, mate. 729 00:38:32,640 --> 00:38:34,200 (WHIMPERS) Are you OK? 730 00:38:34,200 --> 00:38:37,400 Come on, Jo. Take it easy. I'm trying to untie you, alright? 731 00:38:37,400 --> 00:38:39,360 (GRUNTS) It's over. 732 00:38:42,560 --> 00:38:44,440 Let me have a look at you. I'm fine. 733 00:38:46,880 --> 00:38:48,640 Jo, are you sure you're OK? 734 00:38:54,160 --> 00:38:55,640 I am now. 735 00:38:57,960 --> 00:38:59,440 Yeah, I need the police, thanks. 736 00:39:01,160 --> 00:39:06,360 (SOBS) Please. Please! Please... 737 00:39:06,360 --> 00:39:07,640 You'll be alright. 738 00:39:07,640 --> 00:39:09,160 Please! 739 00:39:09,160 --> 00:39:10,480 Please! I'm sorry. 740 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 No! Please! 741 00:39:11,760 --> 00:39:14,000 Come on. Come on. 742 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 (SOBS) It doesn't help. 743 00:39:17,080 --> 00:39:18,560 In you get. 744 00:39:21,520 --> 00:39:23,120 (SOBS) (VAN DOOR SHUTS) 745 00:39:27,160 --> 00:39:28,800 She'll be right once we get going. 746 00:39:30,880 --> 00:39:33,280 Well...thanks for your help. 747 00:39:35,040 --> 00:39:36,640 (ENGINE STARTS) 748 00:39:39,160 --> 00:39:41,240 All that. For what? 749 00:39:48,920 --> 00:39:51,920 I suppose you're gonna tell everyone that you had to rescue me. 750 00:39:51,920 --> 00:39:54,320 Stop worrying. It's between us. 751 00:39:54,320 --> 00:39:57,520 You need to get an X-ray. No, I'm fine. 752 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 You're not. 753 00:39:58,520 --> 00:40:01,040 What happened? We had to rescue her. 754 00:40:02,680 --> 00:40:05,000 I went back to the brothel to get something for Mary 755 00:40:05,000 --> 00:40:07,160 and ran into the guy who runs the place 756 00:40:07,160 --> 00:40:09,760 and these guys came and... 757 00:40:09,760 --> 00:40:11,720 OK, you had to rescue me. 758 00:40:11,720 --> 00:40:13,080 Thank you. 759 00:40:14,440 --> 00:40:17,760 Hey. Er, you've got a nasty bruise. 760 00:40:17,760 --> 00:40:19,240 Yeah, I copped a whack. 761 00:40:19,240 --> 00:40:22,200 I hope he rots in jail. I'm with you on that one. 762 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 Mike, can you tell her she needs an X-ray? 763 00:40:24,200 --> 00:40:25,680 X-ray. 764 00:40:25,680 --> 00:40:28,200 I told you, I'm fine. Yeah, right. 765 00:40:28,200 --> 00:40:29,960 And how about just for once 766 00:40:29,960 --> 00:40:32,400 in your short but constantly argumentative life 767 00:40:32,400 --> 00:40:34,720 you just do what the hell you're told, hmm? 768 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 And be honest. 769 00:40:38,240 --> 00:40:40,360 Are you really OK? 770 00:40:40,360 --> 00:40:41,840 Yeah. 771 00:40:41,840 --> 00:40:43,320 I'm really OK. 772 00:40:49,720 --> 00:40:52,680 (MACHINE BEEPS STEADILY) 773 00:41:15,760 --> 00:41:18,560 I know it doesn't change much but... 774 00:41:18,560 --> 00:41:20,200 ..at least it's something. 775 00:41:22,360 --> 00:41:23,960 I wish I could do more. 59187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.