Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:11,360
(SIREN WAILS)
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,520
So, illegal immigrants.
Do we know where they're from?
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,960
No. All we know
is where they're going.
4
00:00:16,960 --> 00:00:20,760
Detention.
Welcome to Australia.
5
00:00:35,960 --> 00:00:38,200
Ken Mansfield.
Hi. I'm Mike Vlasek.
6
00:00:38,200 --> 00:00:39,760
This is Jo Mathieson.
Hi.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,240
Steve Taylor.
They're all women.
8
00:00:41,240 --> 00:00:44,920
One of them's not looking so good.
Why us? Why not an ambulance?
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,200
They just need medical clearance
before we move them off-site.
10
00:00:47,200 --> 00:00:49,680
What's their condition?
Seen worse.
11
00:00:49,680 --> 00:00:54,560
There's no papers, no passports
and no English, so good luck.
12
00:00:54,560 --> 00:00:57,280
What are they?
Some kind of sweatshop fodder?
13
00:00:57,280 --> 00:00:59,080
That's one way of putting it.
14
00:01:00,480 --> 00:01:02,760
These blokes just pop in
for a quickie in their breaks.
15
00:01:02,760 --> 00:01:04,720
This is the one I'm worried about.
16
00:01:04,720 --> 00:01:07,360
Don't know what's going on.
Can't get near her.
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,360
(BREATHES HEAVILY)
18
00:01:12,400 --> 00:01:14,800
Hi. My name's Mike.
(WHIMPERS)
19
00:01:20,320 --> 00:01:22,800
Might be a good idea
if you make the first move, yeah?
20
00:01:22,800 --> 00:01:23,840
Yeah.
21
00:01:26,160 --> 00:01:29,160
Hi. I'm Jo. I'm a paramedic.
22
00:01:29,160 --> 00:01:31,920
(BREATHES HEAVILY)
I'm a 'medic'.
23
00:01:31,920 --> 00:01:33,480
(WHIMPERS)
24
00:01:35,200 --> 00:01:37,600
Look, they're scared enough
as it is. Could you...?
25
00:01:50,000 --> 00:01:51,320
We're not police.
26
00:01:51,320 --> 00:01:53,440
We're medical people. We're doctors.
27
00:01:53,440 --> 00:01:57,040
We're here to help you.
We're not here to hurt you.
28
00:01:59,960 --> 00:02:02,560
Does anyone here speak English?
29
00:02:03,960 --> 00:02:07,320
Because if anyone can,
it would really help us to help you.
30
00:02:13,520 --> 00:02:15,000
I speak English.
31
00:02:15,000 --> 00:02:16,920
What's your name?
32
00:02:16,920 --> 00:02:18,400
Mary.
33
00:02:18,400 --> 00:02:21,440
Mary? Thank you so much.
34
00:02:23,560 --> 00:02:26,800
At least you've shown
you're not a total liability anymore.
35
00:02:26,800 --> 00:02:28,600
But just the same, ask questions.
36
00:02:28,600 --> 00:02:30,880
It's better to sound like a dill
than look like one.
37
00:02:34,200 --> 00:02:35,680
What was that about?
38
00:02:35,680 --> 00:02:37,280
(LAUGHS) Nothing.
39
00:02:38,640 --> 00:02:42,840
This is Kyra. Resolved brain injury
nearly a year ago after an MVA.
40
00:02:42,840 --> 00:02:45,160
I found her slumped in the bathroom.
41
00:02:45,160 --> 00:02:46,840
Suspected drug overdose
from antidepressants.
42
00:02:46,840 --> 00:02:49,040
Her BP is 100/80
and respiratory depressed.
43
00:02:49,040 --> 00:02:51,280
I didn't know.
I had no idea she'd do this.
44
00:02:51,280 --> 00:02:53,000
I'm Dr West.
Paul. I'm her husband.
45
00:02:53,000 --> 00:02:55,200
Don't worry.
We're gonna take good care of her.
46
00:02:56,280 --> 00:02:58,480
Well, go on. Make yourself useful.
47
00:02:59,520 --> 00:03:02,480
Kyra? Kyra,
do you know where you are?
48
00:03:02,480 --> 00:03:07,160
(MUMBLES INCOHERENTLY)
Kyra, do you know what day it is?
49
00:03:07,160 --> 00:03:09,560
(MUMBLES INCOHERENTLY)
50
00:03:09,560 --> 00:03:11,040
Morning.
Hey.
51
00:03:11,040 --> 00:03:15,040
Alright, on my count.
One, two, three.
52
00:03:17,280 --> 00:03:20,280
Ever since the car accident,
you know, she's been getting worse.
53
00:03:20,280 --> 00:03:21,760
They said she'd get better.
She's not.
54
00:03:21,760 --> 00:03:24,520
How long ago was the accident?
Nearly a year ago.
55
00:03:24,520 --> 00:03:27,560
Doctors said wait and see. It's not
them watching her week after week.
56
00:03:27,560 --> 00:03:30,040
And in what way is it getting worse?
57
00:03:30,040 --> 00:03:32,640
Um, most of the time, she's normal,
58
00:03:32,640 --> 00:03:36,680
and then out of the blue,
she says something completely wrong.
59
00:03:36,680 --> 00:03:39,600
Wrong how?
I dunno.
60
00:03:39,600 --> 00:03:42,520
Just different to how it really is.
Pulse 86.
61
00:03:42,520 --> 00:03:44,480
Do you know how many
of these she's taken?
62
00:03:44,480 --> 00:03:50,000
Er, whatever was left, I guess.
Um, I dunno. Maybe 10. 15.
63
00:03:50,000 --> 00:03:53,280
She was depressed and I...I...
64
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
I-I'm sorry. I don't know.
It's OK.
65
00:03:54,840 --> 00:03:57,960
As close as you can, can you tell me
how long ago she took them?
66
00:03:57,960 --> 00:04:01,000
Um... (CLEARS THROAT)
Maybe an hour ago.
67
00:04:01,000 --> 00:04:02,720
An hour ago? Good.
68
00:04:05,680 --> 00:04:07,160
Just sit down for me.
(WHIMPERS)
69
00:04:07,160 --> 00:04:08,960
It's alright. It's alright. It's OK.
70
00:04:08,960 --> 00:04:11,120
Can you tell her that
he's not gonna hurt her?
71
00:04:12,440 --> 00:04:15,760
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
72
00:04:18,480 --> 00:04:21,440
Just try and sit up for me.
Let me have a look here.
73
00:04:23,560 --> 00:04:27,000
Yeah. Well,
there's some serious bruising.
74
00:04:27,000 --> 00:04:28,960
Got any idea how it happened?
75
00:04:28,960 --> 00:04:33,600
Yesterday she was beaten very hard.
76
00:04:33,600 --> 00:04:35,440
Just gonna feel your tummy.
77
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
(CRIES OUT IN PAIN)
Yeah.
78
00:04:37,760 --> 00:04:39,920
Abdomen's distended and rigid.
Internal bleeding?
79
00:04:39,920 --> 00:04:41,440
Probably.
80
00:04:45,600 --> 00:04:48,280
Gonna have to get her into the E.D.
Can you get it organised?
81
00:04:48,280 --> 00:04:49,760
Sure.
Mmm.
82
00:04:49,760 --> 00:04:51,840
You want to take her to hospital?
Yes, I do.
83
00:04:51,840 --> 00:04:56,120
You sure you can't treat her here?
For a probable ruptured spleen? No.
84
00:04:56,120 --> 00:04:57,800
I have to get authority.
85
00:04:57,800 --> 00:04:59,720
Listen, you brought us here
to do a job.
86
00:04:59,720 --> 00:05:02,280
That girl has injuries
that could prove fatal.
87
00:05:02,280 --> 00:05:03,800
She's going to hospital now.
88
00:05:06,640 --> 00:05:09,880
Alright. Fine.
I'll organise an escort.
89
00:05:15,720 --> 00:05:17,400
Why'd they beat her?
Was there a reason?
90
00:05:17,400 --> 00:05:19,840
Mimi is new.
91
00:05:19,840 --> 00:05:24,680
She didn't understand she has to do
everything the men ask.
92
00:05:24,680 --> 00:05:26,480
Now she understands.
93
00:05:29,160 --> 00:05:30,480
Her injuries are serious.
94
00:05:30,480 --> 00:05:32,720
Have to take her to hospital.
You explain that to her?
95
00:05:34,920 --> 00:05:38,920
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
It's charming, isn't it?
96
00:05:38,920 --> 00:05:40,400
(SPEAKS QUIETLY)
97
00:05:45,000 --> 00:05:46,800
Do you want me to go with her?
98
00:05:46,800 --> 00:05:48,960
No, I think
we're gonna need you here.
99
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Sure.
100
00:05:50,960 --> 00:05:52,520
Steve, what have you got?
101
00:05:52,520 --> 00:05:54,440
Some bruising.
102
00:05:56,440 --> 00:05:58,840
Basically, they're OK.
103
00:05:58,840 --> 00:06:00,400
Malnourished and dehydrated.
104
00:06:01,840 --> 00:06:04,400
The men who do things like this...
Yeah.
105
00:06:04,400 --> 00:06:06,000
They're the ones
that should be locked up,
106
00:06:06,000 --> 00:06:07,520
kicked out of the bloody country.
107
00:06:07,520 --> 00:06:10,200
(WOMAN WHIMPERS)
108
00:06:10,200 --> 00:06:13,000
Low respirations, high temp.
Where shall we start?
109
00:06:13,000 --> 00:06:15,120
Head CT, given the brain injury.
110
00:06:15,120 --> 00:06:17,040
What's more important -
that or the suspected overdose?
111
00:06:17,040 --> 00:06:18,240
Right. Bloods.
112
00:06:18,240 --> 00:06:20,640
Including a tox screen
as a matter of urgency.
113
00:06:20,640 --> 00:06:22,160
Did you get that? Tox screen?
Yep.
114
00:06:22,160 --> 00:06:24,920
In the meantime, chlorpromazine,
12.5 milligrams IV.
115
00:06:24,920 --> 00:06:27,360
Before we get Pathology?
Isn't that jumping the gun?
116
00:06:27,360 --> 00:06:30,200
It's an educated guess. I'd rather
act sooner rather than later.
117
00:06:30,200 --> 00:06:31,680
Fair enough.
118
00:06:33,120 --> 00:06:35,000
I'll do the bloods.
I need the practice.
119
00:06:35,000 --> 00:06:36,640
Oh, you're an angel.
So I've been told.
120
00:06:37,920 --> 00:06:41,120
She stopped seeing the doctors.
She said there was no point.
121
00:06:41,120 --> 00:06:43,280
Maybe I should've made her go. I...
122
00:06:43,280 --> 00:06:45,600
She's here now.
We're gonna find out what's going on.
123
00:06:45,600 --> 00:06:47,080
Alright?
124
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Do you wanna go
and get yourself a coffee?
125
00:06:51,080 --> 00:06:53,560
No, no. Can I stay here?
Is that alright?
126
00:06:53,560 --> 00:06:57,600
Of course.
I can't...I can't leave her now.
127
00:06:57,600 --> 00:06:59,200
Not after...
128
00:06:59,200 --> 00:07:00,680
I just can't.
129
00:07:06,960 --> 00:07:08,880
BREE: This is Mimi, age unknown.
130
00:07:08,880 --> 00:07:12,360
Suspected internal bleeding and
bruising as a result of a beating.
131
00:07:12,360 --> 00:07:13,840
Hey, Mimi. I'm Charlotte.
132
00:07:13,840 --> 00:07:16,440
She doesn't speak English.
OK. Let's get her in.
133
00:07:17,920 --> 00:07:19,800
She's hypotensive and tachycardic.
134
00:07:19,800 --> 00:07:21,760
Alright, get the FAST machine
and set it up.
135
00:07:21,760 --> 00:07:23,360
Any more coming in?
Probably.
136
00:07:23,360 --> 00:07:26,080
It's hard to believe any girl could
get out of that place unscathed.
137
00:07:26,080 --> 00:07:27,840
What have we got?
Diffuse abdominal pain.
138
00:07:27,840 --> 00:07:29,760
Probably blood-induced
peritoneal irritation
139
00:07:29,760 --> 00:07:31,280
caused by external trauma.
140
00:07:31,280 --> 00:07:34,200
And Mimi doesn't speak any English.
That helps.
141
00:07:34,200 --> 00:07:35,760
(CRIES)
142
00:07:35,760 --> 00:07:37,960
Let's get set up
for a transfer, please.
143
00:07:41,760 --> 00:07:44,640
Is everyone set? On three.
One, two, three.
144
00:07:44,640 --> 00:07:45,920
(CRIES OUT)
145
00:07:50,200 --> 00:07:52,440
Mimi, I'm gonna have a look at...
(GROANS)
146
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Alright, let's give her some air
and try and find an interpreter.
147
00:07:55,840 --> 00:07:57,440
Mm-hm.
148
00:07:57,440 --> 00:07:59,480
See if you can find Von
while you're at it.
149
00:07:59,480 --> 00:08:01,600
Mimi, it's alright.
150
00:08:01,600 --> 00:08:04,480
It's OK. Shh!
(WHIMPERS)
151
00:08:04,480 --> 00:08:06,640
Everything slow and calm, OK?
152
00:08:06,640 --> 00:08:08,280
Got it.
153
00:08:08,280 --> 00:08:11,480
On your arm, alright? It won't hurt.
154
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
It's alright. It's OK.
Just wanna feel under here.
155
00:08:18,480 --> 00:08:20,480
We're ready for the next woman.
156
00:08:23,160 --> 00:08:26,120
Are any of then OK to be cleared?
Not yet.
157
00:08:26,120 --> 00:08:28,960
It would help
if we could hurry things along.
158
00:08:28,960 --> 00:08:31,840
They've gotta be transported
to detention and then processed.
159
00:08:31,840 --> 00:08:34,120
Processed? Like salami, you mean?
Settle down, mate.
160
00:08:34,120 --> 00:08:36,000
It's gotta be done.
161
00:08:36,000 --> 00:08:38,840
They're not criminals.
They deserve a little dignity.
162
00:08:39,840 --> 00:08:43,280
Spare me the lecture. I know that
and, for what it's worth, I agree.
163
00:08:43,280 --> 00:08:46,200
But I don't make the rules.
No. You just lock people up.
164
00:08:46,200 --> 00:08:49,040
What do you want me to do,
turf 'em out on the street
165
00:08:49,040 --> 00:08:51,920
with no money, no English,
and no idea where to go next?
166
00:08:51,920 --> 00:08:53,720
There's gotta be
a better way than this.
167
00:08:54,720 --> 00:08:57,000
When you find it, let me know.
168
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
Hey, Steve.
169
00:09:09,520 --> 00:09:12,680
Just a thought - don't you think
it'd be negligent of us
170
00:09:12,680 --> 00:09:15,400
not to take them all to the E.D.,
have them checked for STDs?
171
00:09:15,400 --> 00:09:16,880
How long could we keep them for?
172
00:09:16,880 --> 00:09:18,360
I dunno.
173
00:09:18,360 --> 00:09:20,440
We could give them a good
square meal, thorough check-over,
174
00:09:20,440 --> 00:09:22,040
maybe even some counselling.
175
00:09:22,040 --> 00:09:24,720
I doubt they get that in detention.
176
00:09:24,720 --> 00:09:28,040
Negligence. Wouldn't want
that hanging over my head.
177
00:09:34,680 --> 00:09:36,240
So how's she going?
178
00:09:36,240 --> 00:09:38,360
Well, the FAST confirmed
an abdo bleed.
179
00:09:38,360 --> 00:09:42,200
Could be a rupture of
the inferior mesenteric artery
180
00:09:42,200 --> 00:09:44,560
but we won't know for sure
until the laparotomy is done.
181
00:09:44,560 --> 00:09:48,200
How does someone do that to her? What
does she weigh? 50 kilos? Mongrels.
182
00:09:48,200 --> 00:09:50,280
Yeah. Probably just as well
the place was raided.
183
00:09:50,280 --> 00:09:53,240
A bleed like that
without medical attention...
184
00:09:53,240 --> 00:09:56,280
Mind you, if she died, she's
a nobody, so who'd give a rat's?
185
00:09:56,280 --> 00:09:57,760
Are they Mimi's bloods?
Yeah.
186
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
I'll take them to Pathology.
Thanks.
187
00:10:00,040 --> 00:10:03,880
Are you prepping her?
Trying to. She's pretty distressed.
188
00:10:03,880 --> 00:10:04,960
That's understandable.
189
00:10:04,960 --> 00:10:06,440
Charlotte really needs
that interpreter
190
00:10:06,440 --> 00:10:08,760
to explain what's happening.
191
00:10:08,760 --> 00:10:11,360
Yeah, well, that's going to be
hours away, if we're lucky.
192
00:10:11,360 --> 00:10:13,760
She hasn't got bloody hours.
Try the ancillary staff.
193
00:10:13,760 --> 00:10:16,360
Surely there's someone in the joint
that can speak her language.
194
00:10:16,360 --> 00:10:19,240
Yes, I'm onto that.
God strike me!
195
00:10:20,240 --> 00:10:24,480
Half of Admin went off on
some ball-painting junket yesterday
196
00:10:24,480 --> 00:10:26,760
but they won't pay for
a decent interpreter pool.
197
00:10:26,760 --> 00:10:28,800
Er, that's 'paint-balling'.
198
00:10:28,800 --> 00:10:31,360
Probably followed it up
with a group hug.
199
00:10:35,000 --> 00:10:36,680
Is that the pathology report
on our overdose?
200
00:10:36,680 --> 00:10:38,800
Confirms SSRIs.
201
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
So you were right about
going with the chlorpromazine.
202
00:10:40,800 --> 00:10:44,640
What do we do next?
Er, continue with the medication.
203
00:10:44,640 --> 00:10:47,240
IV?
No. Orally.
204
00:10:47,240 --> 00:10:48,800
Five, six hourly.
205
00:10:48,800 --> 00:10:50,600
Six. And we'll need a psych consult.
206
00:10:50,600 --> 00:10:52,200
It's mandatory
with suicide attempts.
207
00:10:52,200 --> 00:10:55,040
Right. So we start the oral now?
Yeah.
208
00:10:55,040 --> 00:10:57,000
Psst, psst, psst, psst!
209
00:10:59,120 --> 00:11:01,640
He's going good, isn't he?
Yeah.
210
00:11:01,640 --> 00:11:05,400
Give him as much work as you can.
Let's see what he's capable of.
211
00:11:05,400 --> 00:11:07,640
This intern thing
may work after all.
212
00:11:09,400 --> 00:11:11,760
(COUGHS)
213
00:11:13,480 --> 00:11:16,760
And how long has Kim had this cough?
A little while.
214
00:11:16,760 --> 00:11:20,840
More than a week?
Yes. I think so.
215
00:11:22,280 --> 00:11:25,760
OK, Kim, I just need to
have a listen here. Kim!
216
00:11:27,040 --> 00:11:28,800
Any chance
of some privacy around here?
217
00:11:28,800 --> 00:11:31,400
Mike! The cubicles.
218
00:11:31,400 --> 00:11:34,560
Mary, can you explain to Kim
219
00:11:34,560 --> 00:11:37,520
that I'm gonna examine her
in there in private, please?
220
00:11:39,480 --> 00:11:43,760
Kim? (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
221
00:11:47,120 --> 00:11:48,640
OK. Thank you. Come on.
222
00:11:50,080 --> 00:11:51,880
There. Just down there.
223
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
Alright, now, Kim,
224
00:11:58,600 --> 00:12:04,240
I just need to listen
through here to here on you, right?
225
00:12:04,240 --> 00:12:06,800
That's it.
(WHIMPERS)
226
00:12:06,800 --> 00:12:09,760
Come on, Kim. Come on, come on.
227
00:12:09,760 --> 00:12:12,440
Just looking, alright?
Mary!
228
00:12:13,800 --> 00:12:16,000
Hey, hey, it's alright. Just...
229
00:12:16,000 --> 00:12:18,400
You leave her alone!
Mary, no!
230
00:12:19,880 --> 00:12:23,960
She's my sister! If you touch her,
I will kill you! I will kill you!
231
00:12:31,120 --> 00:12:33,800
She was so smart. Funny and smart.
232
00:12:33,800 --> 00:12:36,240
She was a history teacher.
233
00:12:36,240 --> 00:12:39,880
On sick leave now,
but I swear this is not her.
234
00:12:39,880 --> 00:12:42,200
It's not.
235
00:12:42,200 --> 00:12:44,080
(SIGHS)
236
00:12:44,080 --> 00:12:47,480
Kyra? I'm Dr West.
237
00:12:47,480 --> 00:12:49,120
Do you know where you are?
238
00:12:51,760 --> 00:12:53,240
What have you done?
239
00:12:55,720 --> 00:12:57,320
Why am I...
240
00:12:57,320 --> 00:12:58,920
Oh!
241
00:13:00,200 --> 00:13:03,600
No, no drugs. Please don't drug me!
No, not again!
242
00:13:03,600 --> 00:13:05,840
Nobody drugged you.
Kyra, don't do that.
243
00:13:05,840 --> 00:13:08,400
You need to stay still.
No! I don't want it!
244
00:13:08,400 --> 00:13:09,960
Kyra, listen to me -
245
00:13:09,960 --> 00:13:12,200
the only drugs we've given you
are to reverse your overdose.
246
00:13:12,200 --> 00:13:14,720
You took too many antidepressants.
Do you remember?
247
00:13:15,800 --> 00:13:17,320
(QUIETLY) Yeah, I remember.
248
00:13:19,200 --> 00:13:20,240
I remember.
249
00:13:22,840 --> 00:13:24,320
I had no other way.
250
00:13:25,640 --> 00:13:28,040
Ever since the accident,
it's been getting worse.
251
00:13:28,040 --> 00:13:30,320
No more drugs!
252
00:13:30,320 --> 00:13:31,960
Please?!
253
00:13:31,960 --> 00:13:34,240
Please, I don't want drugs.
254
00:13:34,240 --> 00:13:36,640
Kyra, just calm down.
255
00:13:49,200 --> 00:13:51,560
Just a few more minutes, Mary.
She knows you're here.
256
00:13:53,000 --> 00:13:54,480
Hey, are these cuffs
really necessary?
257
00:13:54,480 --> 00:13:56,200
She was just
trying to protect her sister.
258
00:13:56,200 --> 00:13:58,160
She's a risk.
259
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
MARY: It's my fault she's here.
260
00:14:02,240 --> 00:14:03,840
What do you mean?
261
00:14:03,840 --> 00:14:06,520
They said we could earn good money
262
00:14:06,520 --> 00:14:09,400
looking after the children
for rich people.
263
00:14:11,000 --> 00:14:13,680
We have to write letters home,
all of us...
264
00:14:14,880 --> 00:14:17,600
..tell our parents
what a good job we have.
265
00:14:17,600 --> 00:14:21,120
And my parents...they believe me.
266
00:14:21,120 --> 00:14:23,080
They sent Kim to join me.
267
00:14:23,080 --> 00:14:25,360
You can't blame yourself for that.
268
00:14:28,680 --> 00:14:33,440
She's just a child! (SOBS)
269
00:14:37,320 --> 00:14:40,480
Certainly looks like TB. I'm gonna
have to take her in an ambulance.
270
00:14:40,480 --> 00:14:42,800
OK. Can Mary travel with her?
271
00:14:42,800 --> 00:14:45,320
No. She stays under our watch
from now on.
272
00:14:45,320 --> 00:14:47,800
I don't want to leave Kim.
It's OK.
273
00:14:47,800 --> 00:14:49,760
It's OK. You'll see your sister
at the hospital.
274
00:14:49,760 --> 00:14:51,400
No. She's coming with us.
275
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
No, no, she's going to hospital too.
276
00:14:53,000 --> 00:14:56,160
She looks alright to me.
They're all going in.
277
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
Is that your professional opinion
too, Dr Taylor?
278
00:15:00,640 --> 00:15:02,080
Oh, absolutely.
279
00:15:03,520 --> 00:15:07,680
Right. But she travels with us,
not in the ambulance.
280
00:15:07,680 --> 00:15:12,160
Kim! (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
281
00:15:21,400 --> 00:15:23,760
How is she?
Stabilising.
282
00:15:23,760 --> 00:15:26,080
BP is 110/60
and her pulse is regular.
283
00:15:26,080 --> 00:15:28,320
These scans were done
after the accident.
284
00:15:28,320 --> 00:15:30,680
There should've been follow-up ones
done but she was noncompliant.
285
00:15:30,680 --> 00:15:33,040
Yeah, look,
she's loaded up on drugs.
286
00:15:33,040 --> 00:15:35,040
It's no wonder
she's not making any sense.
287
00:15:35,040 --> 00:15:37,840
You might know more about
neuropsychiatric syndromes than I do,
288
00:15:37,840 --> 00:15:40,160
but, just in case,
can you organise a head CT?
289
00:15:40,160 --> 00:15:43,040
No worries.
Good.
290
00:15:43,040 --> 00:15:44,640
How's it going?
291
00:15:44,640 --> 00:15:46,840
Good. Just organising some scans
for Mrs Lennox.
292
00:15:46,840 --> 00:15:48,800
Good. Good.
293
00:15:48,800 --> 00:15:52,560
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) Mary?!
294
00:15:52,560 --> 00:15:54,480
Shhh!
Mary?
295
00:15:54,480 --> 00:15:59,240
Shhh!
Mary! (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
296
00:15:59,240 --> 00:16:02,400
It's alright, Mimi.
BP is 90/50.
297
00:16:02,400 --> 00:16:03,880
Pulse is 85.
298
00:16:03,880 --> 00:16:06,760
OK, push more fluids through.
Gelofusine. And we'll need blood.
299
00:16:08,640 --> 00:16:11,200
Mimi, you don't need to be scared.
300
00:16:13,360 --> 00:16:16,440
She keeps mentioning the name
'Mary'. Do you think she's praying?
301
00:16:16,440 --> 00:16:18,560
Maybe. I dunno.
Start prepping her for surgery.
302
00:16:18,560 --> 00:16:20,400
Sedate her?
303
00:16:20,400 --> 00:16:22,320
Yes.
304
00:16:22,320 --> 00:16:23,800
She won't understand
what's happening.
305
00:16:23,800 --> 00:16:25,440
It'll freak her out even more.
306
00:16:25,440 --> 00:16:28,640
It's either that or she bleeds
until she's unconscious.
307
00:16:28,640 --> 00:16:31,200
Alright, alright, give me
five minutes. I'll try again.
308
00:16:31,200 --> 00:16:35,040
Any wait is a risk, Von.
Understood.
309
00:16:35,040 --> 00:16:37,360
Wouldn't it be good
if she knew what was going on?
310
00:16:37,360 --> 00:16:39,680
Keeping her alive
is the first priority.
311
00:16:39,680 --> 00:16:44,360
Of course it is but doesn't
she deserve to have some information
312
00:16:44,360 --> 00:16:46,680
and know that she's got
a choice to make?
313
00:16:48,720 --> 00:16:52,520
Alright. You've got maybe 10 minutes
before I need to sedate her.
314
00:16:52,520 --> 00:16:54,000
Thank you.
315
00:16:55,840 --> 00:16:57,680
It's alright, Mimi.
316
00:16:57,680 --> 00:17:02,120
It's alright. We're doing
everything we can for you.
317
00:17:02,120 --> 00:17:04,599
We're taking you to Radiology now,
Kyra. You understand?
318
00:17:04,599 --> 00:17:07,280
Isn't that dangerous?
Not in the least. It's just a scan.
319
00:17:07,280 --> 00:17:10,280
We need to get a good look at
what's happening inside your head.
320
00:17:10,280 --> 00:17:13,760
But the radiation. At Maralinga they
told us we had to turn our backs.
321
00:17:13,760 --> 00:17:16,720
Kyra, you weren't at Maralinga.
You know that.
322
00:17:16,720 --> 00:17:18,319
Yes, I was.
323
00:17:19,400 --> 00:17:22,119
Why would you say that?
No. You're confused.
324
00:17:22,119 --> 00:17:24,319
You weren't there! I was.
325
00:17:24,319 --> 00:17:27,000
How could you have been?
It was in the 1950s.
326
00:17:27,000 --> 00:17:28,800
Stop it!
327
00:17:28,800 --> 00:17:30,840
Why are you doing that?
328
00:17:32,160 --> 00:17:34,360
It's OK.
It's not important right now.
329
00:17:34,360 --> 00:17:37,360
You're here in hospital
and we need to get these scans done.
330
00:17:38,360 --> 00:17:41,440
And they're safe. There's nothing
to be worried about at all.
331
00:17:42,720 --> 00:17:44,680
Fine.
332
00:17:45,760 --> 00:17:47,920
Do whatever you have to.
333
00:17:55,920 --> 00:17:57,600
Could've at least
gotten them some blankets.
334
00:17:57,600 --> 00:17:59,560
Well, if there had been
any blankets, I would've.
335
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
Come on, girls. You're safe now.
Come on through.
336
00:18:02,000 --> 00:18:04,360
In here, please, ladies. This way.
337
00:18:06,080 --> 00:18:08,680
Those can come off for a start.
Once we're inside, I will.
338
00:18:08,680 --> 00:18:10,960
Why has she got them on?
None of the others have.
339
00:18:10,960 --> 00:18:13,360
None of the other women tried
to attack one of the doctors.
340
00:18:13,360 --> 00:18:15,880
Once they're inside, they're mine.
There are other patients in there.
341
00:18:15,880 --> 00:18:18,560
I'd appreciate it if don't scare 'em.
I'll do my best.
342
00:18:18,560 --> 00:18:21,400
Hope the bastard who owns this joint
is having the book thrown at him.
343
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
He will if we catch him.
344
00:18:23,400 --> 00:18:26,600
Mike's bringing in the last girl
now. He's worried she might have TB.
345
00:18:26,600 --> 00:18:28,840
We'll have to screen
everyone they come in contact with.
346
00:18:28,840 --> 00:18:30,320
If it is TB.
347
00:18:30,320 --> 00:18:32,200
Don't know what else
they could be carriers for.
348
00:18:32,200 --> 00:18:33,840
A few from Cambodia,
a few from Burma.
349
00:18:33,840 --> 00:18:36,280
They could've contracted something
here or brought it in with them.
350
00:18:36,280 --> 00:18:38,520
Let's get masks on them
until we get test results back.
351
00:18:38,520 --> 00:18:40,120
This way, ladies.
352
00:18:40,120 --> 00:18:43,120
Oh, please tell me
one of them has some English.
353
00:18:43,120 --> 00:18:45,160
Just this one here. Mary.
Mary?
354
00:18:45,160 --> 00:18:47,080
Ta.
355
00:18:48,800 --> 00:18:51,800
Hello, Mary. My name is Von.
356
00:18:51,800 --> 00:18:53,880
You speak English?
Yes.
357
00:18:53,880 --> 00:18:58,200
Right, do you remember Mimi,
the first girl who was brought in?
358
00:18:58,200 --> 00:18:59,840
Yes.
359
00:18:59,840 --> 00:19:03,280
I would like you to come with me
and talk with her.
360
00:19:03,280 --> 00:19:05,120
Can you do that?
Yes.
361
00:19:05,120 --> 00:19:06,200
Good.
362
00:19:06,200 --> 00:19:08,400
KEN: Hang on. You can't just
take her away.
363
00:19:08,400 --> 00:19:11,840
I can do what I bloody like.
364
00:19:11,840 --> 00:19:13,640
I'm gonna travel with her
in the ambulance.
365
00:19:13,640 --> 00:19:15,720
You gonna be alright with the gear?
Yeah. Sure.
366
00:19:18,120 --> 00:19:20,400
Hey, what happens to
the guy who ran this place?
367
00:19:20,400 --> 00:19:23,160
You think you'll catch him?
MAN: Not according to the Feds.
368
00:19:23,160 --> 00:19:24,640
He won't turn up here again.
369
00:19:24,640 --> 00:19:27,440
He'll just lay low for a while
and start up somewhere else.
370
00:19:27,440 --> 00:19:30,960
But with all the girls gone, that...
There's plenty more.
371
00:19:30,960 --> 00:19:34,480
With the smuggling rings telling them
there's a whole new world out there,
372
00:19:34,480 --> 00:19:37,920
all for the price
of a pay-later bond...
373
00:19:37,920 --> 00:19:40,800
You'd be mad not to take it.
374
00:19:40,800 --> 00:19:42,960
What about
when they pay their bonds back?
375
00:19:42,960 --> 00:19:45,320
They don't. They can't.
376
00:19:45,320 --> 00:19:50,000
No-one ever tells them
about the interest rate.
377
00:19:50,000 --> 00:19:51,720
Hmm.
378
00:19:53,400 --> 00:19:55,800
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
379
00:19:59,680 --> 00:20:01,440
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
380
00:20:01,440 --> 00:20:04,280
I told her. She understands now.
381
00:20:04,280 --> 00:20:06,000
Thanks, Mary.
382
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
And she knows
she's going to have an anaesthetic?
383
00:20:09,440 --> 00:20:13,640
Yes, but she's never had
an operation before. She's scared.
384
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
It's still not really legal consent.
385
00:20:17,960 --> 00:20:21,640
I'm not letting her die over a
technicality. Start moving her now.
386
00:20:21,640 --> 00:20:24,920
Kim, my sister, she's not here yet.
387
00:20:24,920 --> 00:20:26,840
I'm afraid they've
taken her somewhere else.
388
00:20:26,840 --> 00:20:29,320
I don't know how to find her.
It's alright.
389
00:20:29,320 --> 00:20:31,680
They're bringing her in.
Here?
390
00:20:31,680 --> 00:20:36,040
Yes. And as soon as she arrives,
I'll take you to her.
391
00:20:36,040 --> 00:20:39,800
But I think we need to find you
something a bit warmer. Come on.
392
00:20:45,080 --> 00:20:46,720
You have to run!
393
00:20:46,720 --> 00:20:49,560
You have to run! He's a murderer!
Pol Pot is a murderer!
394
00:20:49,560 --> 00:20:51,480
You have to run!
Kyra, stop it!
395
00:20:51,480 --> 00:20:53,280
You have to warn them,
make them understand.
396
00:20:53,280 --> 00:20:55,040
Please listen to me!
397
00:20:55,040 --> 00:20:58,560
He's lying. He said he'd protect me.
My whole family was wiped out!
398
00:20:58,560 --> 00:21:00,880
And then we had that accident
because I was being chased
399
00:21:00,880 --> 00:21:02,640
and he tried to kill me!
400
00:21:02,640 --> 00:21:05,320
Please!
Kyra? Kyra, you're in hospital.
401
00:21:05,320 --> 00:21:07,560
Have to leave now,
all of us, before it's too late!
402
00:21:07,560 --> 00:21:10,120
The Khmer Rouge are coming!
Kyra, this is not Cambodia.
403
00:21:10,120 --> 00:21:11,840
Stop! Stop!
404
00:21:13,120 --> 00:21:17,600
You saw it too.
Why would you try to cover it up?
405
00:21:20,080 --> 00:21:22,160
Why would you try to cover it up?!
406
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
I'm gonna go and get Bart.
Good idea. I'll stay here.
407
00:21:26,680 --> 00:21:30,960
I saw it with my own eyes! I saw it!
Are you OK?
408
00:21:35,040 --> 00:21:36,600
When I found her this morning,
409
00:21:36,600 --> 00:21:39,680
I didn't call Emergency
straightaway.
410
00:21:40,760 --> 00:21:42,600
I almost didn't call at all.
411
00:21:43,680 --> 00:21:45,240
She doesn't wanna live like that.
412
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
She shouldn't have to.
413
00:21:51,520 --> 00:21:53,120
I should've let her go.
414
00:22:05,680 --> 00:22:07,920
This is Kim, suspected TB.
Frank's been alerted.
415
00:22:07,920 --> 00:22:09,400
Yeah, Frank told me.
416
00:22:09,400 --> 00:22:11,720
I'll organise a chest X-ray,
bloods and a sputum sample.
417
00:22:11,720 --> 00:22:15,000
Mary, we need to do
some tests on Kim.
418
00:22:15,000 --> 00:22:17,720
We're gonna ask her to cough hard
into a jar for us.
419
00:22:17,720 --> 00:22:19,920
Can you explain that to her?
Kim... (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
420
00:22:24,880 --> 00:22:27,920
Is there any way
I can contact family
421
00:22:27,920 --> 00:22:29,560
to let them know you're alright?
422
00:22:29,560 --> 00:22:30,600
No.
423
00:22:30,600 --> 00:22:34,720
And the other girls - would they
want me to contact someone?
424
00:22:34,720 --> 00:22:36,240
Doesn't matter.
425
00:22:36,240 --> 00:22:39,600
Nobody wants to tell
their family the truth.
426
00:22:39,600 --> 00:22:42,160
Not now.
(KIM COUGHS)
427
00:22:43,840 --> 00:22:45,760
Can you ask her to cough?
428
00:22:45,760 --> 00:22:47,640
(COUGHS)
429
00:22:47,640 --> 00:22:50,640
(COUGHS)
430
00:22:50,640 --> 00:22:52,120
Again?
431
00:22:57,120 --> 00:22:59,840
Well, her lungs seem OK.
Is there lunch coming for them?
432
00:22:59,840 --> 00:23:01,320
Yep. Already organised.
433
00:23:01,320 --> 00:23:02,880
Mmm.
434
00:23:02,880 --> 00:23:04,360
So how long till you're through?
435
00:23:04,360 --> 00:23:07,400
Gee, that's hard to say because
we're still waiting on Pathology
436
00:23:07,400 --> 00:23:09,240
and then there'll be
some chest X-rays
437
00:23:09,240 --> 00:23:11,680
and, of course,
the Radiology reports to come
438
00:23:11,680 --> 00:23:13,840
and they all need to be
logged by Admin, so...
439
00:23:13,840 --> 00:23:16,760
The cafeteria's very good. Why don't
you kill a couple of hours there?
440
00:23:16,760 --> 00:23:18,920
Come on. You know they get
a medical in detention.
441
00:23:18,920 --> 00:23:20,920
Yes, but not as thorough.
442
00:23:20,920 --> 00:23:24,760
So, OK. You do your tests.
Detention does their tests.
443
00:23:24,760 --> 00:23:26,240
Then they get sent back home.
444
00:23:26,240 --> 00:23:29,120
They get picked up by the same
people-smugglers and back they come.
445
00:23:29,120 --> 00:23:32,000
What do you think you're achieving?
They're here now, aren't they?
446
00:23:32,000 --> 00:23:34,600
So I have to treat them
like any other patient.
447
00:23:37,920 --> 00:23:40,360
So, are we still on for tonight?
448
00:23:40,360 --> 00:23:42,920
Unless I get a better offer.
Impossible.
449
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
I'll let you know
if I change my mind.
450
00:23:45,200 --> 00:23:46,680
BART: Hey.
Hey.
451
00:23:46,680 --> 00:23:49,280
You and Bree.
452
00:23:49,280 --> 00:23:51,480
I took her out
a couple of nights ago.
453
00:23:53,080 --> 00:23:55,200
And I discovered something new.
454
00:23:55,200 --> 00:23:57,720
Paramedics are just as much fun
as nurses, if not more.
455
00:23:57,720 --> 00:24:01,040
Right. Thought you might want
to have a look at Kyra's head CT.
456
00:24:07,600 --> 00:24:10,960
Well, that is the old fracture
from the MVA, still visible.
457
00:24:10,960 --> 00:24:12,720
There's no evidence of bleeding.
458
00:24:12,720 --> 00:24:15,000
Not that it'd necessarily
show up anyway.
459
00:24:15,000 --> 00:24:16,880
There's nothing here
that explains her condition.
460
00:24:16,880 --> 00:24:18,480
Not that she or her husband
wanna hear.
461
00:24:18,480 --> 00:24:20,640
I just wanna tell them
what's going on.
462
00:24:20,640 --> 00:24:22,360
She could've died in that accident.
463
00:24:22,360 --> 00:24:24,600
Or been left a vegie.
That'd be worse.
464
00:24:24,600 --> 00:24:27,320
Try living with someone
with no grasp on reality.
465
00:24:27,320 --> 00:24:30,640
It's a rich fantasy life. She's not
dangerous, she's not hurting anybody.
466
00:24:30,640 --> 00:24:33,080
She attempted suicide this morning.
467
00:24:33,080 --> 00:24:35,120
You are capable of empathy,
aren't you?
468
00:24:41,920 --> 00:24:44,080
Hey.
Hi.
469
00:24:44,080 --> 00:24:46,080
So, are you seeing Elliott?
470
00:24:46,080 --> 00:24:47,840
Yep.
How's it going?
471
00:24:48,840 --> 00:24:50,960
It's early days.
We've only been on one proper date.
472
00:24:50,960 --> 00:24:53,400
But he's cute, don't you think?
He's nice-looking, I guess.
473
00:24:53,400 --> 00:24:54,880
And he's funny.
474
00:24:54,880 --> 00:24:56,440
He seems to have his act together.
475
00:24:56,440 --> 00:24:58,000
I don't think
there's any major baggage.
476
00:24:58,000 --> 00:25:00,520
Just don't you think you should
take it a bit slower?
477
00:25:01,560 --> 00:25:03,080
Why are you sounding like my mum?
478
00:25:03,080 --> 00:25:05,200
I just don't want you to get hurt.
479
00:25:06,200 --> 00:25:09,080
And do you think I will?
No.
480
00:25:09,080 --> 00:25:10,800
Well, yeah, maybe.
481
00:25:11,880 --> 00:25:12,880
Why?
482
00:25:16,280 --> 00:25:21,040
You should know, the day he started
here, he hit on me too.
483
00:25:22,320 --> 00:25:24,840
Wow. Thanks, Amy.
Way to make a girl feel special.
484
00:25:26,280 --> 00:25:28,920
Maybe I shouldn't have said anything.
You couldn't resist.
485
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Wouldn't you rather I told you?
What?
486
00:25:30,840 --> 00:25:32,320
That you were his first choice?
487
00:25:32,320 --> 00:25:33,800
No! It's not about that.
488
00:25:33,800 --> 00:25:35,440
He asked you out. Big deal.
489
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Sure he's asked out
plenty of girls in his life.
490
00:25:37,440 --> 00:25:40,160
I'm not THAT insecure that
I need to believe I was his first.
491
00:25:40,160 --> 00:25:41,600
Hey, I know that.
492
00:25:41,600 --> 00:25:43,680
Coming out here to tell me this
493
00:25:43,680 --> 00:25:46,360
is either patronising
or just plain bitchy,
494
00:25:46,360 --> 00:25:48,320
and, frankly,
I can do without either.
495
00:25:48,320 --> 00:25:50,040
Bree...
Nuh, I gotta go.
496
00:26:02,080 --> 00:26:04,760
No, Kyra.
No, I can't stay. It's not safe.
497
00:26:04,760 --> 00:26:07,080
He followed me here!
Nobody followed you, Kyra.
498
00:26:07,080 --> 00:26:08,920
Kyra? Kyra, settle down.
I'll handle it.
499
00:26:08,920 --> 00:26:10,560
Come on. Come on,
we'll look after you.
500
00:26:10,560 --> 00:26:12,360
He's not from the orphanage.
501
00:26:12,360 --> 00:26:15,000
He wants to take my eyes,
like he did to that little boy.
502
00:26:15,000 --> 00:26:16,840
Kyra, that was just
in a movie. Come on.
503
00:26:16,840 --> 00:26:20,040
I have to warn those women.
He's not looking after us.
504
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
He's just doing it to make us beg.
505
00:26:22,000 --> 00:26:23,720
Haloperidol, 2 milligrams. Claire?
506
00:26:23,720 --> 00:26:27,080
Remember? We watched 'Slumdog
Millionaire' two nights ago.
507
00:26:27,080 --> 00:26:30,040
Just you and me at home together.
508
00:26:30,040 --> 00:26:32,240
Just in a movie.
509
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
Go away.
510
00:26:41,160 --> 00:26:44,080
I don't want to be married
to you anymore.
511
00:26:44,080 --> 00:26:47,560
Yeah. Yeah, the feeling's mutual.
512
00:26:50,360 --> 00:26:52,080
Can you manage?
Sure.
513
00:26:57,320 --> 00:26:59,200
He wants to take my eyes.
514
00:27:01,600 --> 00:27:03,120
She's being medicated.
She'll calm down soon.
515
00:27:03,120 --> 00:27:04,600
I'm not helping being here.
516
00:27:04,600 --> 00:27:08,120
Why does she say those things?
They're nonsense.
517
00:27:08,120 --> 00:27:09,600
It's complete nonsense.
518
00:27:10,880 --> 00:27:13,800
Is it always related to television
shows or things she's read about?
519
00:27:13,800 --> 00:27:16,160
Yeah. Most of the time.
520
00:27:16,160 --> 00:27:18,720
It's like she thinks
she was actually there.
521
00:27:18,720 --> 00:27:20,200
Well, that's interesting.
522
00:27:20,200 --> 00:27:23,720
Is that how it happens?
When people go mad?
523
00:27:23,720 --> 00:27:26,000
'Mad's not a diagnosis.
524
00:27:26,000 --> 00:27:30,040
Those responses she's getting
from movies, things she's read,
525
00:27:30,040 --> 00:27:33,200
they're indicative of some
underlying damage from the accident.
526
00:27:33,200 --> 00:27:36,760
But she was checked. She was sent
home and she was fine for months.
527
00:27:36,760 --> 00:27:39,200
Yeah, but she refused
the follow-up care that she needed.
528
00:27:39,200 --> 00:27:41,320
Can you tell me what's going on?
529
00:27:42,600 --> 00:27:44,240
That hairline fracture
from the accident -
530
00:27:44,240 --> 00:27:47,040
it may have caused damage
above the basal forebrain,
531
00:27:47,040 --> 00:27:48,520
which is here,
532
00:27:48,520 --> 00:27:50,240
and, in turn, damaged her memory.
533
00:27:50,240 --> 00:27:52,640
Yeah, but she knows who she is.
She knows who I am.
534
00:27:52,640 --> 00:27:57,080
Yeah, but she's having trouble
differentiating between real memories
535
00:27:57,080 --> 00:27:59,200
and things that she's learnt
second-hand.
536
00:27:59,200 --> 00:28:01,440
Yeah, yeah. That's it.
I mean, that's exactly it.
537
00:28:01,440 --> 00:28:02,960
Can you fix it?
538
00:28:04,360 --> 00:28:06,160
Well, the first step is a diagnosis.
539
00:28:06,160 --> 00:28:07,920
We'll work from there.
OK.
540
00:28:09,160 --> 00:28:12,760
Anything. I just want her back.
541
00:28:14,520 --> 00:28:16,000
Yeah.
542
00:28:17,040 --> 00:28:21,000
That place - even after a few hours,
it made me feel grubby.
543
00:28:21,000 --> 00:28:23,600
Imagine being forced to live there.
It's all pretty sordid.
544
00:28:23,600 --> 00:28:26,080
You know, I can't believe
that there are men out there
545
00:28:26,080 --> 00:28:28,080
who think that it's OK
to treat women that way.
546
00:28:28,080 --> 00:28:30,960
Then, in the end, it's not even them
that get carted away like criminals.
547
00:28:30,960 --> 00:28:32,280
It's the girls.
548
00:28:35,960 --> 00:28:39,120
Sorry. Had to go blah to someone.
549
00:28:39,120 --> 00:28:41,680
I'm here.
Mmm.
550
00:28:43,000 --> 00:28:44,760
Look, I can handle this one.
551
00:28:44,760 --> 00:28:46,520
Why don't you see how
they're getting on?
552
00:28:47,720 --> 00:28:50,640
Yeah, I think I will. Thank you.
553
00:28:53,480 --> 00:28:56,640
And you see here and here...
(COUGHS)
554
00:28:56,640 --> 00:28:58,600
..that shows us where
the tuberculosis is present.
555
00:28:59,600 --> 00:29:02,280
You can do something?
Yes, we can.
556
00:29:02,280 --> 00:29:03,960
She'll recover but not instantly.
557
00:29:03,960 --> 00:29:08,160
She'll need to be on
quite a long course of antibiotics.
558
00:29:08,160 --> 00:29:10,160
Hey. How's your sister?
559
00:29:10,160 --> 00:29:12,040
Kim has TB.
560
00:29:13,120 --> 00:29:15,160
It's alright. They can treat it.
561
00:29:15,160 --> 00:29:16,680
She'll be fine.
562
00:29:17,720 --> 00:29:19,680
What about you?
You been given the all clear?
563
00:29:19,680 --> 00:29:23,000
I'm fine. Kim is being looked after.
That's the main thing.
564
00:29:23,000 --> 00:29:25,880
You also need to be screened. Maybe
we should get you into a cubicle.
565
00:29:25,880 --> 00:29:28,880
Really, I'm OK. I'll just find
somewhere to wait.
566
00:29:28,880 --> 00:29:32,640
TB's highly infectious, so whether
it's here or in detention,
567
00:29:32,640 --> 00:29:34,240
you'll still need to be checked.
568
00:29:34,240 --> 00:29:36,360
Why not let us do it for you?
569
00:29:36,360 --> 00:29:39,040
(COUGHS)
I have no choice.
570
00:29:39,040 --> 00:29:40,800
Well, we're trying to help you.
571
00:29:42,000 --> 00:29:43,480
Won't you let us?
572
00:29:46,840 --> 00:29:48,920
BP's up. 140/95.
573
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
It's quite high.
574
00:29:51,160 --> 00:29:53,000
Temp is 37.9.
575
00:29:54,160 --> 00:29:57,920
Mary, do you mind sitting up so I can
have a listen to your chest, please?
576
00:29:57,920 --> 00:29:59,800
Just breathe normally for me.
577
00:29:59,800 --> 00:30:01,600
You've been feeling sick?
578
00:30:01,600 --> 00:30:03,080
No.
579
00:30:03,080 --> 00:30:06,400
You've got a mild fever
and high blood pressure
580
00:30:06,400 --> 00:30:09,160
so maybe your body's trying to
fight off some kind of infection.
581
00:30:10,200 --> 00:30:13,960
You think I have TB as well?
Well, it's a bit too soon to say.
582
00:30:13,960 --> 00:30:17,440
Thanks, Mary. Just lie back
and I'll feel your tummy.
583
00:30:17,440 --> 00:30:19,160
The thing about tuberculosis
584
00:30:19,160 --> 00:30:21,680
is that it can take months
for the symptoms to show.
585
00:30:21,680 --> 00:30:23,640
Do you know,
have you been immunised?
586
00:30:23,640 --> 00:30:25,880
No.
587
00:30:29,560 --> 00:30:31,960
Mary, have you given birth recently?
588
00:30:34,400 --> 00:30:35,440
Yes.
589
00:30:36,440 --> 00:30:37,920
How long ago?
590
00:30:40,040 --> 00:30:41,880
One week.
591
00:30:41,880 --> 00:30:44,560
Hey. It's alright.
592
00:30:45,720 --> 00:30:47,280
Whatever happened, it's alright.
593
00:30:48,360 --> 00:30:51,360
She was born early, much too early.
594
00:30:52,480 --> 00:30:53,960
She wasn't alive.
595
00:30:53,960 --> 00:30:55,840
(CRIES)
596
00:30:55,840 --> 00:30:58,440
One of the other women
took her away.
597
00:30:58,440 --> 00:31:01,560
I don't know where. I didn't ask.
598
00:31:01,560 --> 00:31:03,760
And you've had no follow-up care?
599
00:31:07,280 --> 00:31:10,000
(CRIES) I'm glad the baby's gone.
600
00:31:10,000 --> 00:31:13,160
I haven't protected my sister.
How could I protect my daughter?
601
00:31:27,120 --> 00:31:28,600
That policeman, he's still here.
602
00:31:28,600 --> 00:31:31,800
But he doesn't know that I know
so you mustn't tell him.
603
00:31:33,400 --> 00:31:36,280
That policeman's just doing his job.
They're often here at the hospital.
604
00:31:36,280 --> 00:31:38,360
You know that's where you are?
Yeah.
605
00:31:38,360 --> 00:31:40,560
You're a doctor.
You know why you're here?
606
00:31:40,560 --> 00:31:42,400
Because I was drugged.
607
00:31:42,400 --> 00:31:44,440
You took the drugs, Kyra.
608
00:31:47,160 --> 00:31:48,640
I had to.
609
00:31:50,320 --> 00:31:53,440
The doctors think it best
if you stay in hospital for a while.
610
00:31:54,560 --> 00:31:56,200
OK?
611
00:31:57,480 --> 00:31:58,960
You can't lock me up.
612
00:32:00,880 --> 00:32:03,480
I haven't done anything wrong.
613
00:32:03,480 --> 00:32:05,400
It's that policeman
who should be locked up.
614
00:32:05,400 --> 00:32:08,920
It's not about being locked up.
It's about getting help.
615
00:32:08,920 --> 00:32:10,400
I want to go home.
616
00:32:10,400 --> 00:32:12,840
Kyra, that policeman...
617
00:32:12,840 --> 00:32:16,200
I heard him talking.
They've surrounded your home.
618
00:32:16,200 --> 00:32:17,880
They have?
619
00:32:19,040 --> 00:32:21,760
You should lay low here for a while.
620
00:32:21,760 --> 00:32:24,200
And they wouldn't know
that I was here.
621
00:32:24,200 --> 00:32:26,320
We wouldn't say a word.
622
00:32:26,320 --> 00:32:27,960
You can trust us.
We're on your side.
623
00:32:29,360 --> 00:32:30,840
Yeah, OK.
624
00:32:31,960 --> 00:32:33,480
It's a good idea.
625
00:32:33,480 --> 00:32:35,320
Yeah.
626
00:32:35,320 --> 00:32:37,400
So let's work together, OK?
627
00:32:37,400 --> 00:32:38,920
Yeah.
628
00:32:38,920 --> 00:32:40,800
I can trust you.
629
00:32:47,360 --> 00:32:50,880
I can't pay for this. For me or Kim.
I don't have any money.
630
00:32:50,880 --> 00:32:53,000
Mary, don't worry.
It's all taken care of.
631
00:32:53,000 --> 00:32:54,880
The only thing I have
worth anything...
632
00:32:57,040 --> 00:33:00,040
My necklace. My gold necklace
my mother gave me!
633
00:33:00,040 --> 00:33:01,960
It's the only thing I have from her.
634
00:33:01,960 --> 00:33:05,000
(SIGHS) I must have lost it
this morning.
635
00:33:05,000 --> 00:33:08,200
Mary, I will find it for you. OK?
Don't worry. I'll sort it out.
636
00:33:12,320 --> 00:33:13,920
I'll feel better if I look for it.
637
00:33:13,920 --> 00:33:15,760
At least it's something
I can do for her.
638
00:33:15,760 --> 00:33:17,600
STEVE: (OVER RADIO)
Want me to come with you?
639
00:33:17,600 --> 00:33:20,640
No, it won't take long. Half an hour,
tops. I'll call you when I'm back.
640
00:33:20,640 --> 00:33:23,160
Drive carefully.
Yeah, right.
641
00:33:26,760 --> 00:33:30,760
So this doctor you're sending
her to - is he any good?
642
00:33:30,760 --> 00:33:32,880
Yeah, he's a neurology specialist.
He's thorough.
643
00:33:32,880 --> 00:33:35,680
So that'll give you a couple of
hours break. You probably need it.
644
00:33:35,680 --> 00:33:40,480
And is any of this gonna do any good?
645
00:33:40,480 --> 00:33:43,480
To be honest, this is new territory
for me. Dr West knows more.
646
00:33:44,600 --> 00:33:47,480
I think she's got a condition
called 'confabulation'.
647
00:33:47,480 --> 00:33:50,160
Apart from the medication,
she'll be given strategies
648
00:33:50,160 --> 00:33:53,600
to work out when her memories
are real and when they're not.
649
00:33:53,600 --> 00:33:55,280
Well, at least that'll be something.
650
00:33:55,280 --> 00:33:57,560
And it's possible,
even after all this time,
651
00:33:57,560 --> 00:33:59,120
that the situation
may resolve itself.
652
00:33:59,120 --> 00:34:02,200
Well, I'm just glad
we're getting some help
653
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
and, fingers crossed,
maybe some answers.
654
00:34:04,000 --> 00:34:06,200
Thanks.
You're welcome.
655
00:34:06,200 --> 00:34:08,840
Come through to triage. There's
a couple of things you need to sign.
656
00:34:13,760 --> 00:34:15,760
Ah. Alright. Give me a report.
657
00:34:15,760 --> 00:34:17,320
How'd he go today?
658
00:34:17,320 --> 00:34:19,360
Uh, actually he...he went well.
659
00:34:19,360 --> 00:34:20,639
'Actually'?
660
00:34:21,639 --> 00:34:23,159
No, he was good.
661
00:34:23,159 --> 00:34:25,679
I mean, he was intuitive.
He asked questions when he needed to.
662
00:34:25,679 --> 00:34:27,840
He responded well
to the patients' needs.
663
00:34:27,840 --> 00:34:29,480
So...
664
00:34:29,480 --> 00:34:31,719
Oh, Frank, I've gotta...
Just excuse me.
665
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
Amy!
666
00:34:36,040 --> 00:34:37,520
What's up?
667
00:34:37,520 --> 00:34:39,679
What's going on? You and Elliott?
668
00:34:39,679 --> 00:34:41,199
What do you mean?
669
00:34:41,199 --> 00:34:42,840
Amy...
670
00:34:42,840 --> 00:34:45,080
(SCOFFS) I'm not the biggest fan
of the guy, that's all.
671
00:34:45,080 --> 00:34:46,520
It shouldn't surprise you.
672
00:34:46,520 --> 00:34:48,760
Well, before today, you couldn't
say a bad word about him.
673
00:34:48,760 --> 00:34:50,520
So, what's happened?
It's no big deal.
674
00:34:52,320 --> 00:34:53,800
You really want to know.
675
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Yep.
OK.
676
00:34:57,520 --> 00:35:00,840
The day that I was telling you
not to be so hard on him,
677
00:35:00,840 --> 00:35:02,960
well, later, he tried to kiss me.
678
00:35:02,960 --> 00:35:05,840
And the very same day,
he asked Bree out.
679
00:35:05,840 --> 00:35:07,840
I tried to warn her
and now she hates me.
680
00:35:07,840 --> 00:35:09,320
He tried to kiss you?
Poor Bree.
681
00:35:09,320 --> 00:35:11,520
I don't want her getting hurt.
682
00:35:11,520 --> 00:35:13,800
Hey, Bart. Stop.
You'll make it worse.
683
00:35:13,800 --> 00:35:15,680
Who does he think he is?
Will you listen?
684
00:35:15,680 --> 00:35:17,400
I don't know what to do about Bree.
685
00:35:17,400 --> 00:35:20,200
Bree's smart. She'll work it out.
I hope so.
686
00:35:20,200 --> 00:35:22,840
Hey. Stop!
687
00:35:22,840 --> 00:35:24,600
It was no big deal.
688
00:35:26,120 --> 00:35:27,120
Really.
689
00:35:27,120 --> 00:35:29,160
Well, I hope you slapped him.
690
00:35:29,160 --> 00:35:31,400
No way.
691
00:35:31,400 --> 00:35:33,960
I put my arms around his shoulders
692
00:35:33,960 --> 00:35:36,160
and I gave him a big tonguey.
693
00:35:36,160 --> 00:35:38,600
And we shagged in the drug room.
Drug room.
694
00:35:38,600 --> 00:35:40,760
Stop worrying.
695
00:35:41,840 --> 00:35:43,360
You know I'm yours.
696
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
(DOOR OPENS)
697
00:35:48,880 --> 00:35:50,560
(CLEARS THROAT) Er...
698
00:35:53,200 --> 00:35:54,720
(LAUGHS)
699
00:35:57,800 --> 00:36:00,560
Hey, Steve. Is Jo around?
700
00:36:00,560 --> 00:36:03,400
She's gone back out to the brothel.
One of the girls lost a necklace.
701
00:36:03,400 --> 00:36:05,720
So she's gone to help look for it.
Right.
702
00:36:07,000 --> 00:36:09,200
Thanks for covering for me
the other day.
703
00:36:09,200 --> 00:36:10,400
No problem, mate.
704
00:36:10,400 --> 00:36:13,480
Heard you did a pretty good job.
Maybe I should watch my back.
705
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
I think I'll
stick with the E.D., mate.
706
00:36:15,080 --> 00:36:18,280
Jo wanted me to let her know when
one of the women was out of theatre.
707
00:36:18,280 --> 00:36:19,880
OK. Mary, right?
708
00:36:19,880 --> 00:36:22,440
Yeah. Did she say how long she'd be?
About half an hour.
709
00:36:22,440 --> 00:36:25,000
Which was over an hour ago.
710
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Let me finish this
and I'll give her a call.
711
00:36:49,720 --> 00:36:51,360
(CLANGING)
712
00:37:02,520 --> 00:37:04,360
Who the hell are you?
713
00:37:12,480 --> 00:37:15,880
The next time I ask you a question,
you answer it.
714
00:37:17,400 --> 00:37:19,240
STEVE: (OVER RADIO)
Radio four to Jo. You copy?
715
00:37:22,320 --> 00:37:23,960
Jo, you there?
716
00:37:23,960 --> 00:37:25,520
Jo! You there?
717
00:37:57,320 --> 00:37:58,800
So...
718
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
..think you're good enough
to earn this much?
719
00:38:03,080 --> 00:38:04,560
Your body's not bad.
720
00:38:06,840 --> 00:38:08,400
You'll still have to learn
to perform.
721
00:38:13,960 --> 00:38:15,320
Touch me, you're gone.
722
00:38:15,320 --> 00:38:16,880
Yeah?
Hey!
723
00:38:16,880 --> 00:38:17,880
Help me!
724
00:38:19,000 --> 00:38:21,120
(SCREAMS) Help me!
725
00:38:21,120 --> 00:38:23,440
(SCREAMS) Help me!
726
00:38:23,440 --> 00:38:24,760
Shut up!
Help me!
727
00:38:24,760 --> 00:38:26,680
Get away from her!
728
00:38:28,760 --> 00:38:30,560
Let me go.
Not a chance, mate.
729
00:38:32,640 --> 00:38:34,200
(WHIMPERS)
Are you OK?
730
00:38:34,200 --> 00:38:37,400
Come on, Jo. Take it easy.
I'm trying to untie you, alright?
731
00:38:37,400 --> 00:38:39,360
(GRUNTS)
It's over.
732
00:38:42,560 --> 00:38:44,440
Let me have a look at you.
I'm fine.
733
00:38:46,880 --> 00:38:48,640
Jo, are you sure you're OK?
734
00:38:54,160 --> 00:38:55,640
I am now.
735
00:38:57,960 --> 00:38:59,440
Yeah, I need the police, thanks.
736
00:39:01,160 --> 00:39:06,360
(SOBS) Please. Please! Please...
737
00:39:06,360 --> 00:39:07,640
You'll be alright.
738
00:39:07,640 --> 00:39:09,160
Please!
739
00:39:09,160 --> 00:39:10,480
Please!
I'm sorry.
740
00:39:10,480 --> 00:39:11,760
No! Please!
741
00:39:11,760 --> 00:39:14,000
Come on. Come on.
742
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
(SOBS)
It doesn't help.
743
00:39:17,080 --> 00:39:18,560
In you get.
744
00:39:21,520 --> 00:39:23,120
(SOBS)
(VAN DOOR SHUTS)
745
00:39:27,160 --> 00:39:28,800
She'll be right once we get going.
746
00:39:30,880 --> 00:39:33,280
Well...thanks for your help.
747
00:39:35,040 --> 00:39:36,640
(ENGINE STARTS)
748
00:39:39,160 --> 00:39:41,240
All that. For what?
749
00:39:48,920 --> 00:39:51,920
I suppose you're gonna tell everyone
that you had to rescue me.
750
00:39:51,920 --> 00:39:54,320
Stop worrying. It's between us.
751
00:39:54,320 --> 00:39:57,520
You need to get an X-ray.
No, I'm fine.
752
00:39:57,520 --> 00:39:58,520
You're not.
753
00:39:58,520 --> 00:40:01,040
What happened?
We had to rescue her.
754
00:40:02,680 --> 00:40:05,000
I went back to the brothel
to get something for Mary
755
00:40:05,000 --> 00:40:07,160
and ran into the guy
who runs the place
756
00:40:07,160 --> 00:40:09,760
and these guys came and...
757
00:40:09,760 --> 00:40:11,720
OK, you had to rescue me.
758
00:40:11,720 --> 00:40:13,080
Thank you.
759
00:40:14,440 --> 00:40:17,760
Hey. Er, you've got a nasty bruise.
760
00:40:17,760 --> 00:40:19,240
Yeah, I copped a whack.
761
00:40:19,240 --> 00:40:22,200
I hope he rots in jail.
I'm with you on that one.
762
00:40:22,200 --> 00:40:24,200
Mike, can you tell her
she needs an X-ray?
763
00:40:24,200 --> 00:40:25,680
X-ray.
764
00:40:25,680 --> 00:40:28,200
I told you, I'm fine.
Yeah, right.
765
00:40:28,200 --> 00:40:29,960
And how about just for once
766
00:40:29,960 --> 00:40:32,400
in your short
but constantly argumentative life
767
00:40:32,400 --> 00:40:34,720
you just do
what the hell you're told, hmm?
768
00:40:34,720 --> 00:40:36,720
And be honest.
769
00:40:38,240 --> 00:40:40,360
Are you really OK?
770
00:40:40,360 --> 00:40:41,840
Yeah.
771
00:40:41,840 --> 00:40:43,320
I'm really OK.
772
00:40:49,720 --> 00:40:52,680
(MACHINE BEEPS STEADILY)
773
00:41:15,760 --> 00:41:18,560
I know it doesn't change much but...
774
00:41:18,560 --> 00:41:20,200
..at least it's something.
775
00:41:22,360 --> 00:41:23,960
I wish I could do more.
59187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.