Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,280
Would it hurt to see if
maybe there's more to this than sex?
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,880
It's not gonna happen.
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,600
Got your sights
set on bigger things, eh?
4
00:00:15,600 --> 00:00:19,440
Fancy yourself that doctor's slut?
Get out of my life!
5
00:00:19,440 --> 00:00:23,440
I think he saw you last night.
With Steve.
6
00:00:24,800 --> 00:00:28,240
(SIREN WAILS)
7
00:00:28,240 --> 00:00:30,440
MAN: Over here!
8
00:00:31,440 --> 00:00:34,120
Get a hose around this side.
9
00:00:45,520 --> 00:00:49,240
Let's see if we can
stick to protocol today, shall we?
10
00:00:49,240 --> 00:00:50,720
OK, Mike.
11
00:00:50,720 --> 00:00:54,200
Isn't this going to be a fun day?
12
00:01:15,320 --> 00:01:20,040
Hi. I'm Troy.
Mike Vlasek.
13
00:01:20,040 --> 00:01:21,960
This is Steve and Jo.
14
00:01:21,960 --> 00:01:23,840
Any idea what caused the explosion?
15
00:01:23,840 --> 00:01:26,360
Could have been anything.
It was in the wine-processing shed.
16
00:01:26,360 --> 00:01:27,840
So there might be
chemicals involved?
17
00:01:27,840 --> 00:01:30,360
It's too early to tell.
We're not taking any chances.
18
00:01:30,360 --> 00:01:31,840
How are the casualties?
19
00:01:31,840 --> 00:01:34,400
A young bloke, Dale,
who was inside when it happened.
20
00:01:34,400 --> 00:01:36,920
He was dragged
from the building by his sister.
21
00:01:36,920 --> 00:01:39,120
He's pretty badly burnt.
22
00:01:39,120 --> 00:01:40,600
And the girl?
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,520
She seems OK.
Mainly smoke inhalation.
24
00:01:42,520 --> 00:01:44,840
But there are two young fellas
still unaccounted for.
25
00:01:44,840 --> 00:01:46,000
You've searched the building?
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,960
Not till the firies
give the all clear.
27
00:01:47,960 --> 00:01:49,080
Lucky it's a weekday
28
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
or this place would've been
packed with tourists.
29
00:01:50,800 --> 00:01:54,520
Where's the guy with the burns?
Over here.
30
00:01:57,400 --> 00:02:00,320
She deserves a medal for getting him
out of the shed and into water.
31
00:02:00,320 --> 00:02:02,440
How long has he been in there?
About 20 minutes.
32
00:02:02,440 --> 00:02:07,040
Dale? Hi. My name is Mike.
I'm a doctor.
33
00:02:07,040 --> 00:02:09,639
Can you open your eyes for me, Dale?
Come on now.
34
00:02:09,639 --> 00:02:12,520
We're going to get you out of
the water so we can examine you.
35
00:02:12,520 --> 00:02:14,080
I'm gonna check on his sister.
Good.
36
00:02:14,080 --> 00:02:17,160
Hang in there, Dale.
I'll get you something for that pain.
37
00:02:17,160 --> 00:02:19,800
I was in the office
when it happened.
38
00:02:19,800 --> 00:02:21,760
I don't know, Dad.
39
00:02:21,760 --> 00:02:24,000
Hey, my name's Jo. I'm a paramedic.
40
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Can you...
41
00:02:27,000 --> 00:02:30,080
This is Jo. I'm with
the Medical Response Unit.
42
00:02:30,080 --> 00:02:33,200
Yeah, yeah. He's got two doctors
looking at him right now.
43
00:02:34,840 --> 00:02:38,480
Just try and stay calm.
We'll find him.
44
00:02:38,480 --> 00:02:39,960
Yep.
45
00:02:39,960 --> 00:02:43,960
Is your other brother in there?
Yeah. And his best mate.
46
00:02:43,960 --> 00:02:46,440
How old are they?
19.
47
00:02:46,440 --> 00:02:48,600
I should have kept an eye on them.
48
00:02:48,600 --> 00:02:52,840
There's only so much you can do
when they're that age.
49
00:02:52,840 --> 00:02:54,880
(SIRENS WAIL)
50
00:02:54,880 --> 00:02:57,360
What's the story?
BREE: Got no idea.
51
00:02:57,360 --> 00:02:58,840
The cops found him
wandering the streets.
52
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
Haven't been able
to get anything out of him, though.
53
00:03:00,880 --> 00:03:04,160
He's got an abrasion on his forehead
and we gave him 15mg of Midazolam.
54
00:03:04,160 --> 00:03:07,760
Hey!
Get away from me! Get away from me!
55
00:03:07,760 --> 00:03:10,560
Get back!
56
00:03:10,560 --> 00:03:12,480
We want to take care of you.
Get away!
57
00:03:12,480 --> 00:03:14,840
Put that down!
What's he gonna do to me?
58
00:03:14,840 --> 00:03:16,720
You're bleeding.
We want to look at your injuries.
59
00:03:16,720 --> 00:03:19,400
Put the pole down
and get on the ground now!
60
00:03:19,400 --> 00:03:20,560
Wait!
61
00:03:20,560 --> 00:03:23,240
(ELECTRICAL BUZZING)
62
00:03:23,240 --> 00:03:26,880
(SCREAMS)
63
00:03:29,920 --> 00:03:32,720
What have we got?
He's been shot with a Taser.
64
00:03:32,720 --> 00:03:35,640
Why is he covered with blood?
Police found him like that.
65
00:03:35,640 --> 00:03:37,480
He was walking the streets,
kicking cars, yelling abuse -
66
00:03:37,480 --> 00:03:38,920
he was off his head.
67
00:03:38,920 --> 00:03:41,200
Any loss of consciousness?
Not that we know of.
68
00:03:41,200 --> 00:03:44,880
His GCS was 12 when we got to him,
but he was agitated and paranoid.
69
00:03:44,880 --> 00:03:47,120
Do we have name?
No. He wouldn't tell us.
70
00:03:47,120 --> 00:03:49,560
We spent the entire ride
trying to calm him down.
71
00:03:49,560 --> 00:03:53,760
Alright. On my three -
one...two...three.
72
00:03:53,760 --> 00:03:56,040
He looks like he's got a chest wound
73
00:03:56,040 --> 00:03:57,600
but the bleeding
seems to have stopped.
74
00:03:57,600 --> 00:04:00,360
His arms are like pincushions.
I'd say he's taken a ton of ice.
75
00:04:00,360 --> 00:04:01,840
Well, that would explain it.
76
00:04:01,840 --> 00:04:03,800
I'll do a tox screen,
see if you're right.
77
00:04:03,800 --> 00:04:05,760
We'd have a better idea
of his medical history
78
00:04:05,760 --> 00:04:07,400
if that trigger-happy cop
hadn't Tasered him.
79
00:04:07,400 --> 00:04:09,160
He had to do something to stop him.
80
00:04:09,160 --> 00:04:11,880
Yeah, well, zapping him
with 50,000 volts is not the answer.
81
00:04:11,880 --> 00:04:14,040
Better than a bullet.
82
00:04:15,040 --> 00:04:19,480
He's got full-thickness burns
to his arms, legs, chest and neck.
83
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
But no obvious fractures at least.
84
00:04:22,000 --> 00:04:23,480
Decreased air entry to both lungs.
85
00:04:23,480 --> 00:04:26,040
Could be an upper airway
or inhalation injury.
86
00:04:26,040 --> 00:04:27,520
It's OK, mate.
87
00:04:27,520 --> 00:04:29,920
We're just going to try and make you
a little more comfortable.
88
00:04:29,920 --> 00:04:32,080
Let's cannulate
and get him to hospital ASAP.
89
00:04:33,760 --> 00:04:37,080
(GRUNTS) I can't get a vein.
90
00:04:37,080 --> 00:04:39,760
Try his feet. I'll go and see Jo.
91
00:04:39,760 --> 00:04:41,840
JO: Is there any tightness
in your chest?
92
00:04:41,840 --> 00:04:43,120
No.
93
00:04:43,120 --> 00:04:45,040
How's she doing?
Airway's clear.
94
00:04:45,040 --> 00:04:47,120
No swelling or blistering
around her mouth.
95
00:04:47,120 --> 00:04:49,760
Minor grazes and burns
to her hands and arms.
96
00:04:49,760 --> 00:04:51,560
Obs?
All good.
97
00:04:51,560 --> 00:04:54,680
OK. Well, keep monitoring her closely
and let me know if anything changes.
98
00:04:55,800 --> 00:04:57,280
How are my brothers?
99
00:04:57,280 --> 00:04:58,840
Dale's gonna be
taken to hospital shortly.
100
00:04:58,840 --> 00:05:01,160
And Ned?
101
00:05:01,160 --> 00:05:03,120
They're looking in the shed.
102
00:05:04,360 --> 00:05:06,920
I told them
not to muck around in there.
103
00:05:06,920 --> 00:05:08,960
What could they have been doing
to cause the explosion?
104
00:05:08,960 --> 00:05:11,120
Exactly what my younger brothers
would've been doing -
105
00:05:11,120 --> 00:05:12,600
getting up to mischief.
106
00:05:12,600 --> 00:05:14,840
I should have looked harder for Ned
107
00:05:14,840 --> 00:05:17,480
but the smoke was so thick,
I couldn't see.
108
00:05:17,480 --> 00:05:20,800
It was burning my throat.
Hey. It's OK.
109
00:05:20,800 --> 00:05:24,480
You did really well in there.
110
00:05:24,480 --> 00:05:28,320
Come on.
Let's put that oxygen back on.
111
00:05:28,320 --> 00:05:30,440
And I'm gonna treat your burns.
112
00:05:36,080 --> 00:05:37,200
How's he doing?
113
00:05:37,200 --> 00:05:40,000
He's got a cut on his forehead
and some bruising and swelling too.
114
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
What are you doing?
We're treating you, mate.
115
00:05:42,000 --> 00:05:43,280
CLAIRE: You were
brought by ambulance.
116
00:05:43,280 --> 00:05:45,520
What were you doing
before the police picked you up?
117
00:05:45,520 --> 00:05:48,560
What's it to you?
You don't have to answer right now.
118
00:05:48,560 --> 00:05:51,640
I'm going to look into your eyes
to see if you have a head injury.
119
00:05:51,640 --> 00:05:54,640
Mate, get that away from me.
It's just a torch.
120
00:05:54,640 --> 00:05:57,800
Settle down.
Alright, let's get him restrained.
121
00:05:57,800 --> 00:06:00,040
Grab him.
122
00:06:04,680 --> 00:06:06,720
Just calm down, mate.
123
00:06:06,720 --> 00:06:08,960
GABRIELLE:
What the hell is going on?!
124
00:06:11,000 --> 00:06:15,040
I know what you do
to people like me. Someone help!
125
00:06:15,040 --> 00:06:18,080
We're trying to. Thank you.
Let me go!
126
00:06:18,080 --> 00:06:21,120
Let me go! Let me go!
Hold him still.
127
00:06:21,120 --> 00:06:23,040
Drug's in.
128
00:06:23,040 --> 00:06:25,320
(SCREAMS)
129
00:06:28,840 --> 00:06:30,760
You gonna be OK
to handle this patient?
130
00:06:30,760 --> 00:06:32,240
Yeah.
131
00:06:32,240 --> 00:06:33,920
Hey, you're bleeding.
132
00:06:35,400 --> 00:06:37,080
He caught me off-guard, that's all.
133
00:06:38,480 --> 00:06:40,200
Still think
a Taser wasn't necessary?
134
00:06:40,200 --> 00:06:42,000
Alright, let's get
these restraints on him,
135
00:06:42,000 --> 00:06:44,240
find out where
this blood's coming from.
136
00:06:44,240 --> 00:06:45,760
Come on.
137
00:06:48,480 --> 00:06:50,520
MRU to Emergency.
138
00:06:50,520 --> 00:06:52,200
Go ahead, Vlasek. What have you got?
139
00:06:52,200 --> 00:06:54,000
First patient to be transported
140
00:06:54,000 --> 00:06:56,440
is a young male who took
the full brunt of the blast.
141
00:06:56,440 --> 00:06:58,760
He's got 70% burns to his body.
142
00:06:58,760 --> 00:07:00,480
Steve will be bringing him in soon.
143
00:07:00,480 --> 00:07:02,560
Get him to call on approach.
144
00:07:02,560 --> 00:07:04,840
70% - that's, like,
nearly his whole body.
145
00:07:04,840 --> 00:07:06,320
I'll get onto the Burns Unit.
146
00:07:06,320 --> 00:07:08,960
Get the portable X-ray
and set up for an arterial line.
147
00:07:08,960 --> 00:07:10,920
I'll do that.
Good man.
148
00:07:10,920 --> 00:07:13,840
Oh, and get the rapid infuser -
he'll need a morphine infusion.
149
00:07:13,840 --> 00:07:15,320
Amy can help with that.
150
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Aren't there already
enough people helping?
151
00:07:18,240 --> 00:07:20,200
We really need you on board
with this one.
152
00:07:20,200 --> 00:07:23,920
Look, I haven't done burns before
and this sounds really bad.
153
00:07:23,920 --> 00:07:26,840
Look, it's tough, but you're going
to have to get used to it.
154
00:07:26,840 --> 00:07:28,320
I can see you're apprehensive
155
00:07:28,320 --> 00:07:31,680
but he's going to be feeling
a lot worse than you are.
156
00:07:31,680 --> 00:07:33,360
Get this morphine infusion, OK?
157
00:07:36,600 --> 00:07:39,200
(ENGINE STARTS)
158
00:07:41,080 --> 00:07:42,840
MIKE: Gently.
159
00:07:45,280 --> 00:07:47,640
Dad!
Wait!
160
00:07:50,360 --> 00:07:52,080
Dale!
Mr Lewis?
161
00:07:52,080 --> 00:07:54,440
Bill. I got here
as quick as I could.
162
00:07:54,440 --> 00:07:58,440
Oh, mate. He's not
like that all over, is he?
163
00:07:58,440 --> 00:08:00,880
His burns are pretty extensive.
But he's gonna be OK?
164
00:08:00,880 --> 00:08:03,840
Let's go!
We're taking him to All Saints.
165
00:08:03,840 --> 00:08:06,200
Your daughter got him
straight into water.
166
00:08:06,200 --> 00:08:07,920
He's been given
the best chance possible.
167
00:08:12,120 --> 00:08:14,280
Where's my other son?
They're searching the building.
168
00:08:16,600 --> 00:08:18,440
How could you let this happen?
169
00:08:18,440 --> 00:08:21,200
I was working. I didn't know
they'd gone into the shed.
170
00:08:25,200 --> 00:08:28,080
Hey, you need
to keep that on for me.
171
00:08:33,440 --> 00:08:35,679
Oh, God.
172
00:08:35,679 --> 00:08:37,120
Oh, no!
Bill!
173
00:08:37,120 --> 00:08:40,600
I need to see him. It's him.
That's not a good idea.
174
00:08:40,600 --> 00:08:42,440
I need to see him! It's my son!
Bill!
175
00:08:42,440 --> 00:08:45,960
Is it Ned?
Bill, come on.
176
00:08:45,960 --> 00:08:48,360
We've found another one.
177
00:08:48,360 --> 00:08:50,520
Can you stay with her?
178
00:08:50,520 --> 00:08:53,200
MAN: We need to secure the site now!
179
00:08:57,120 --> 00:09:00,320
We found him over here. He must have
been blown out by the blast.
180
00:09:00,320 --> 00:09:04,400
Hi. My name is Mike. I'm a doctor.
I'll be looking after you.
181
00:09:04,400 --> 00:09:08,280
Jo. We'll get you
out of here real soon, OK?
182
00:09:08,280 --> 00:09:09,920
I'm shining a light in your eyes.
Ned...
183
00:09:09,920 --> 00:09:12,280
Dad...
Oh, thank Christ.
184
00:09:12,280 --> 00:09:15,160
Dale?
He's on his way to the hospital.
185
00:09:15,160 --> 00:09:17,680
A-and Pete?
186
00:09:17,680 --> 00:09:20,000
He didn't make it. I'm sorry.
No!
187
00:09:20,000 --> 00:09:21,840
We've just gotta
concentrate on you now, alright?
188
00:09:21,840 --> 00:09:24,440
I'm gonna need a bit of space here.
Yeah. Sure, sure, sure.
189
00:09:24,440 --> 00:09:26,840
Look, I'm here, Neddy. I'm here.
190
00:09:29,200 --> 00:09:33,800
No major burns to his chest and neck.
Circulation's good.
191
00:09:33,800 --> 00:09:35,960
Where are you feeling the most pain?
192
00:09:37,920 --> 00:09:41,240
Severe bruising to his ribs.
(WHEEZES)
193
00:09:41,240 --> 00:09:43,560
Breathing's compromised
on the left-hand side.
194
00:09:43,560 --> 00:09:45,040
What's happening?
195
00:09:45,040 --> 00:09:48,080
I'm just gonna
pop some oxygen on you, OK?
196
00:09:48,080 --> 00:09:50,640
This isn't working.
We need to get him to a clear place.
197
00:09:50,640 --> 00:09:52,120
Can you get a spine board?
198
00:09:54,600 --> 00:09:58,400
(MONITORS BEEP STEADILY)
199
00:09:58,400 --> 00:10:01,200
CLAIRE: BP and heart rate are up.
200
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
Could be the antipsychotic drugs
we gave him.
201
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
Can you do some bloods and also get
an ECG while he's still out to it?
202
00:10:12,400 --> 00:10:14,840
There's no injury here.
203
00:10:14,840 --> 00:10:16,320
There has to be.
204
00:10:16,320 --> 00:10:20,200
Nup. No cuts. No stab wounds.
205
00:10:22,040 --> 00:10:24,320
There's not even any bruising.
206
00:10:24,320 --> 00:10:27,960
So all this blood's
from his head injury?
207
00:10:27,960 --> 00:10:29,800
Not possible.
208
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
This can't be his blood.
209
00:10:31,760 --> 00:10:34,040
Then whose is it?
210
00:10:40,240 --> 00:10:42,080
You sure? The blood's not his?
211
00:10:42,080 --> 00:10:44,880
Apart from a minor head abrasion,
there's not a scratch on him.
212
00:10:44,880 --> 00:10:47,120
There was no-one else around
when we picked him up.
213
00:10:47,120 --> 00:10:50,480
So someone's injured somewhere,
and, judging by the amount of blood,
214
00:10:50,480 --> 00:10:52,160
in dire need of medical attention.
215
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
I'm going to radio base
216
00:10:53,760 --> 00:10:56,160
and check if anyone in the vicinity
has been taken to hospital.
217
00:10:56,160 --> 00:10:57,880
I'll call the paramedics.
218
00:10:57,880 --> 00:10:59,480
Do we have a name yet?
Leigh Phillips.
219
00:10:59,480 --> 00:11:01,480
Found a wallet in his clothing.
There's an address too.
220
00:11:01,480 --> 00:11:03,520
Why don't you try
talking to him again?
221
00:11:03,520 --> 00:11:06,280
Yeah. Maybe now he's had a rest
he'll be more cooperative.
222
00:11:06,280 --> 00:11:09,880
(GROANS) I'm not
admitting to anything.
223
00:11:09,880 --> 00:11:12,600
We just want to find the person
whose blood was all over you.
224
00:11:12,600 --> 00:11:14,080
They're obviously badly hurt.
225
00:11:14,080 --> 00:11:16,280
I don't know what
you're talking about, alright?
226
00:11:16,280 --> 00:11:18,080
Get these things off me!
227
00:11:18,080 --> 00:11:20,320
Sorry. They stay on.
228
00:11:20,320 --> 00:11:22,840
What were you doing last night?
Were you at a pub?
229
00:11:22,840 --> 00:11:25,480
A nightclub?
Is that where you took the ice?
230
00:11:25,480 --> 00:11:27,920
Who are you? The FBI?
I'm just a doctor.
231
00:11:27,920 --> 00:11:30,040
I'm trying to work out what happened.
232
00:11:30,040 --> 00:11:33,920
No, you're with the Government.
You're with...with ASIO.
233
00:11:33,920 --> 00:11:37,520
I'm not FBI, I'm not ASIO, alright?
I'm just trying to help you.
234
00:11:37,520 --> 00:11:40,080
What are you putting in me?
Fluids. You're dehydrated.
235
00:11:40,080 --> 00:11:43,360
Bullshit! You're trying to kill me.
What are you doing this for?
236
00:11:43,360 --> 00:11:44,840
We're just trying to treat you, OK?
237
00:11:44,840 --> 00:11:46,480
You have a large cut
on your forehead.
238
00:11:46,480 --> 00:11:49,680
Were you in a fight?
That stupid bitch!
239
00:11:49,680 --> 00:11:52,440
(GROANS)
240
00:11:52,440 --> 00:11:54,800
Who are you talking about?
Have you hurt someone?
241
00:11:54,800 --> 00:11:59,000
Come on, who is she?
Your girlfriend, mother, sister?
242
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
None of your bloody business!
243
00:12:01,600 --> 00:12:03,840
You're not going to
do me for anything.
244
00:12:03,840 --> 00:12:05,800
So just please let me go.
245
00:12:05,800 --> 00:12:07,280
OK. Just settle down.
246
00:12:07,280 --> 00:12:09,080
We're just trying
to find whoever's hurt.
247
00:12:09,080 --> 00:12:10,840
(LAUGHS)
248
00:12:10,840 --> 00:12:13,640
Well, good luck with that.
249
00:12:13,640 --> 00:12:16,800
(WAILS)
250
00:12:16,800 --> 00:12:19,320
Are you in pain, Leigh?
Piss off!
251
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
(GROANS) How much longer to go?
252
00:12:32,320 --> 00:12:33,880
We'll be there in 10.
253
00:12:33,880 --> 00:12:37,680
Stench getting to you too?
Can we get some fresh air in here?
254
00:12:37,680 --> 00:12:39,960
Yeah, sure.
255
00:12:43,680 --> 00:12:45,440
Phew!
256
00:12:49,720 --> 00:12:52,280
He can't breathe.
Do something, please.
257
00:12:52,280 --> 00:12:53,880
JO: We're doing everything we can.
258
00:12:53,880 --> 00:12:56,120
Just hang in there, Ned.
We'll have you sorted real soon.
259
00:12:56,120 --> 00:12:59,520
Is he OK?
Well, does he look OK to you?
260
00:12:59,520 --> 00:13:02,720
Dad, please.
How could you be so irresponsible?
261
00:13:02,720 --> 00:13:04,280
What?
262
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
Mr Lewis, I know
you're upset right now,
263
00:13:06,040 --> 00:13:07,800
but laying blame's
not going to help anybody.
264
00:13:07,800 --> 00:13:09,600
Yeah. Yeah, yeah. I know.
265
00:13:11,760 --> 00:13:14,840
Sarah, I need you to keep
the oxygen mask on for me, please.
266
00:13:17,520 --> 00:13:20,280
He's got fractured ribs,
unequal air entry.
267
00:13:20,280 --> 00:13:21,760
Sounds like haemothorax.
Yeah.
268
00:13:21,760 --> 00:13:23,560
I'll put in a chest drain.
269
00:13:23,560 --> 00:13:26,000
You can do the set-up.
I'll do the procedure.
270
00:13:26,000 --> 00:13:28,160
You showed me how. I'm ready.
Not now.
271
00:13:28,160 --> 00:13:32,000
Ned...Ned, you've got
a punctured lung,
272
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
which is causing fluid
to build up inside your chest.
273
00:13:35,000 --> 00:13:37,960
I'm going to put a tube into
your chest to release that fluid
274
00:13:37,960 --> 00:13:39,760
and that'll help you
breathe more easily, alright?
275
00:13:39,760 --> 00:13:41,920
I want you to put your hand up here.
276
00:13:41,920 --> 00:13:43,560
Just leave it there for me, eh?
277
00:13:43,560 --> 00:13:45,160
Good man.
278
00:13:45,160 --> 00:13:47,720
Ah, lignocaine and adrenaline,
and I'll need surgical gloves.
279
00:13:58,920 --> 00:14:00,920
(ELEVATOR DINGS)
280
00:14:02,120 --> 00:14:04,800
Dale Lewis, 21. Involved
in an explosion at a winery.
281
00:14:04,800 --> 00:14:06,360
Can someone take over
bagging, please?
282
00:14:06,360 --> 00:14:07,840
You alright?
Yeah. I'll be fine.
283
00:14:07,840 --> 00:14:09,480
CHARLOTTE: How was he
when you found him?
284
00:14:09,480 --> 00:14:10,960
Conscious. GCS 14.
285
00:14:12,640 --> 00:14:15,280
OK. On my three,
when everyone's set.
286
00:14:15,280 --> 00:14:18,200
One...two...three.
287
00:14:18,200 --> 00:14:22,680
Let's log-roll him.
One...two...three.
288
00:14:24,200 --> 00:14:27,640
He's had morphine. 7.5mg IV for pain.
289
00:14:27,640 --> 00:14:30,120
Intubated and sedated. He's on
his second bag of IV Hartmann's.
290
00:14:30,120 --> 00:14:31,600
Needs another bag now.
291
00:14:31,600 --> 00:14:33,520
Alright. We've got this
if you need to go.
292
00:14:33,520 --> 00:14:35,560
Thank you so much.
293
00:14:35,560 --> 00:14:37,040
Is he OK?
294
00:14:37,040 --> 00:14:39,320
Being stuck in a chopper
with this smell,
295
00:14:39,320 --> 00:14:40,960
I reckon he's having
a quick chunder.
296
00:14:40,960 --> 00:14:42,480
I don't blame him. It's awful.
297
00:14:42,480 --> 00:14:45,240
Better get used to it.
It's gonna be with us all day.
298
00:14:45,240 --> 00:14:46,920
We're gonna need to monitor
his urine output.
299
00:14:46,920 --> 00:14:48,400
I'll set up a catheter.
300
00:14:48,400 --> 00:14:51,160
Oh, God!
Stand back for X-ray.
301
00:14:51,160 --> 00:14:53,040
It's important
we get the fluid balance right.
302
00:14:53,040 --> 00:14:54,800
Can you check the drip rate?
303
00:14:56,160 --> 00:14:58,040
Amy!
304
00:14:58,040 --> 00:15:00,000
Sorry.
305
00:15:00,000 --> 00:15:02,160
Hey, how's his temperature?
It's low - 35.
306
00:15:02,160 --> 00:15:05,280
Let me know if it gets any lower.
Last thing he needs is hypothermia.
307
00:15:05,280 --> 00:15:06,920
Let's do routine bloods,
including arterial blood gases,
308
00:15:06,920 --> 00:15:08,400
and carbon monoxide levels.
309
00:15:08,400 --> 00:15:10,720
Can we get a fluid warmer
on stand-by, please?
310
00:15:10,720 --> 00:15:12,000
Onto it.
311
00:15:12,000 --> 00:15:13,880
Can we take his clothes off,
wash those burns?
312
00:15:13,880 --> 00:15:15,320
I'll do that.
Are you sure?
313
00:15:15,320 --> 00:15:17,320
Yep.
OK.
314
00:15:17,320 --> 00:15:20,000
Use sterile gloves and use
chlorhexidine to wash the burns.
315
00:15:20,000 --> 00:15:22,120
Put the arterial line in, please.
316
00:15:25,160 --> 00:15:27,520
How many more to come?
One, possibly two.
317
00:15:27,520 --> 00:15:29,120
They found another kid
as I was leaving.
318
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
We'll call you en route.
We guessed right.
319
00:15:31,640 --> 00:15:34,080
Leigh's blood results show
high levels of methamphetamine.
320
00:15:34,080 --> 00:15:36,960
Any other drugs or alcohol
in his system?
321
00:15:36,960 --> 00:15:38,560
No, but he's got raised urea
and creatinine.
322
00:15:38,560 --> 00:15:39,840
His kidneys are packing up.
323
00:15:39,840 --> 00:15:43,760
So he didn't try ice
for the first time last night.
324
00:15:43,760 --> 00:15:47,160
Definitely not. Looks like
a long-term, high-frequency user.
325
00:15:47,160 --> 00:15:49,360
The police have been
to Leigh's apartment.
326
00:15:49,360 --> 00:15:52,360
No blood, no sign of disturbance.
327
00:15:52,360 --> 00:15:54,200
Did you tell them
we're looking for a woman?
328
00:15:54,200 --> 00:15:56,400
They're still searching the area
where they picked him up
329
00:15:56,400 --> 00:16:00,000
and they want to contact his
next of kin, see if they can help.
330
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
She must be bleeding badly.
331
00:16:02,280 --> 00:16:05,280
We're running out of time.
(MACHINE BEEPS)
332
00:16:05,280 --> 00:16:06,760
That's him.
333
00:16:09,240 --> 00:16:11,200
He's complaining
of head and chest pain.
334
00:16:11,200 --> 00:16:15,120
I need to get out of here!
Please, just let me go!
335
00:16:15,120 --> 00:16:17,440
You're not going anywhere.
Cardiac status?
336
00:16:17,440 --> 00:16:20,640
Sinus tachy, with atrial
and ventricular arrhythmias.
337
00:16:20,640 --> 00:16:22,160
He's hypertonic.
338
00:16:22,160 --> 00:16:26,680
Set up a sodium nitroprusside
infusion, 50mg in 250ml.
339
00:16:26,680 --> 00:16:28,680
Please, I need another hit.
340
00:16:28,680 --> 00:16:31,000
Another hit could kill you.
341
00:16:31,000 --> 00:16:34,840
This isn't withdrawals.
You have serious health problems, OK?
342
00:16:34,840 --> 00:16:36,520
Your body's had enough.
343
00:16:36,520 --> 00:16:39,080
You're on the verge
of kidney failure or a stroke.
344
00:16:39,080 --> 00:16:41,680
Mate, save your lecture
and get me some meth now!
345
00:16:41,680 --> 00:16:43,160
I know what you're going through.
346
00:16:43,160 --> 00:16:45,120
You don't know shit!
347
00:16:45,120 --> 00:16:47,200
Just let me go!
348
00:16:47,200 --> 00:16:49,360
I'll get onto Radiology,
organise a chest X-ray.
349
00:16:49,360 --> 00:16:52,600
Not a chance.
It could be pulmonary oedema.
350
00:16:52,600 --> 00:16:55,600
I will not put you
or the Radiology staff at risk.
351
00:16:55,600 --> 00:16:57,080
Well, I'll sedate him
and intubate him.
352
00:16:57,080 --> 00:17:00,240
How is an unconscious man
going to tell us who he's hurt?
353
00:17:00,240 --> 00:17:02,400
How's a dead man
gonna tell us who he's hurt?
354
00:17:02,400 --> 00:17:04,560
Please, just get me
something for the pain?
355
00:17:04,560 --> 00:17:06,040
Midazolam?
356
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
(WHIMPERS)
OK, mate. I'll get you something.
357
00:17:08,280 --> 00:17:09,760
If you tell us who you've hurt.
358
00:17:09,760 --> 00:17:11,319
(MUTTERS) You can't be serious.
359
00:17:11,319 --> 00:17:14,880
(PANTS) You show me the drugs first.
360
00:17:14,880 --> 00:17:16,440
Fine.
361
00:17:18,040 --> 00:17:19,680
He's got to be kidding.
362
00:17:23,640 --> 00:17:26,520
You can't blackmail a patient with
drugs. It's completely unethical.
363
00:17:26,520 --> 00:17:28,560
There's a woman out there somewhere
who's badly injured
364
00:17:28,560 --> 00:17:30,040
or even dead because of that man.
365
00:17:30,040 --> 00:17:32,080
But he's our patient.
I don't care who he is.
366
00:17:32,080 --> 00:17:34,840
If I have to choose between a victim
and their attacker,
367
00:17:34,840 --> 00:17:36,400
I'll choose the victim every time.
368
00:17:36,400 --> 00:17:39,120
We don't even know what happened,
if there even is a victim.
369
00:17:39,120 --> 00:17:41,240
How do you explain
all the blood on his shirt?
370
00:17:41,240 --> 00:17:43,000
You're using his pain against him.
371
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
Yes, that's exactly what I'm doing.
372
00:17:53,320 --> 00:17:56,080
His BP's still sky-high.
Heart rate's up too.
373
00:17:56,080 --> 00:17:57,920
You got it? (PANTS)
374
00:17:59,640 --> 00:18:01,760
What's in it?
It's Midazolam.
375
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
It'll calm you down
and help ease your withdrawals.
376
00:18:04,120 --> 00:18:05,920
No, I want morphine.
377
00:18:05,920 --> 00:18:08,320
Oh, trust me.
This is the gear you need.
378
00:18:08,320 --> 00:18:10,520
Alright, well, give it to me, then.
379
00:18:10,520 --> 00:18:12,600
First I want you
to give me something.
380
00:18:12,600 --> 00:18:13,680
Frank!
381
00:18:13,680 --> 00:18:16,080
(COUGHS, GROANS)
382
00:18:17,320 --> 00:18:19,920
Do you want it or not?
Yes, yes!
383
00:18:19,920 --> 00:18:24,720
Start talking.
(GROANS) I don't remember anything!
384
00:18:24,720 --> 00:18:26,800
Why not start by telling me
who you were with
385
00:18:26,800 --> 00:18:28,520
before the police
picked you up this morning?
386
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
What day is it?
It's Tuesday.
387
00:18:32,880 --> 00:18:35,520
When I woke up it was Friday,
so I haven't slept since then.
388
00:18:35,520 --> 00:18:38,880
How did you get all the blood on you?
I told you, I don't know!
389
00:18:38,880 --> 00:18:41,920
(WHIMPERS) Look, maybe if you just
give me a little taste,
390
00:18:41,920 --> 00:18:43,400
then I'll remember.
391
00:18:43,400 --> 00:18:44,920
Nice try.
392
00:18:46,280 --> 00:18:48,280
Why don't you use
what's left of your brain
393
00:18:48,280 --> 00:18:50,760
and tell me who she is
and I'll give you some.
394
00:18:50,760 --> 00:18:52,040
Get stuffed!
395
00:18:52,040 --> 00:18:53,560
Suit yourself.
396
00:18:53,560 --> 00:18:55,280
No, no!
397
00:18:55,280 --> 00:18:57,160
Let me know if he changes his mind.
398
00:19:02,240 --> 00:19:04,720
Funny. I don't remember
ordering a shadow.
399
00:19:04,720 --> 00:19:07,160
I don't remember consenting
to the torture of a patient.
400
00:19:07,160 --> 00:19:09,520
I'm surprised
you take issue with this.
401
00:19:11,280 --> 00:19:12,880
He's here because he needs our help.
402
00:19:12,880 --> 00:19:15,680
He's here because the cops
didn't know what else to do with him.
403
00:19:15,680 --> 00:19:17,280
I hope I never get that cynical.
404
00:19:17,280 --> 00:19:19,440
Yes, well, when you've worked here
for over 20 years,
405
00:19:19,440 --> 00:19:20,920
you might change your mind.
406
00:19:20,920 --> 00:19:24,240
Most of the addicts that come
and see us do not want our help.
407
00:19:24,240 --> 00:19:26,600
If Von had that attitude
when I was dragged into hospital,
408
00:19:26,600 --> 00:19:28,240
I wouldn't be here today.
409
00:19:29,600 --> 00:19:31,480
Are you saying
you had a drug problem?
410
00:19:33,040 --> 00:19:36,400
I know the life.
Slept on the streets.
411
00:19:36,400 --> 00:19:40,120
Seen overdoses. Assaults.
412
00:19:40,120 --> 00:19:43,040
Our patient hasn't always
been that way.
413
00:19:43,040 --> 00:19:46,480
Given a chance, people can
turn their lives around.
414
00:19:55,560 --> 00:19:58,240
Chest tube in.
Want to suture it in place?
415
00:19:58,240 --> 00:20:00,560
Mm-hm. I'll go and check
for any other injuries.
416
00:20:02,400 --> 00:20:05,120
He'll be alright. Dale too.
417
00:20:05,120 --> 00:20:09,080
How do you know?
I just...I just do.
418
00:20:11,960 --> 00:20:15,400
How was your meeting?
Did you get the contracts?
419
00:20:15,400 --> 00:20:16,880
What's it matter now?
420
00:20:19,200 --> 00:20:20,960
How are you doing, mate?
421
00:20:20,960 --> 00:20:24,480
He's certainly breathing easier.
No sign of any other major injuries.
422
00:20:24,480 --> 00:20:26,200
He's going
to the same hospital as Dale.
423
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
Good.
424
00:20:27,200 --> 00:20:29,880
(PANTS) I'm so sorry, Dad.
425
00:20:29,880 --> 00:20:31,800
Not your fault, son.
426
00:20:33,840 --> 00:20:35,320
I need another dressing.
427
00:20:35,320 --> 00:20:36,800
OK.
428
00:20:43,440 --> 00:20:46,200
You OK?
(SNIFFS)
429
00:20:46,200 --> 00:20:47,760
It's not fair.
430
00:20:47,760 --> 00:20:50,880
Dad worked so hard
to build this place
431
00:20:50,880 --> 00:20:53,840
and he's finally getting somewhere.
432
00:20:53,840 --> 00:20:55,320
(SOBS) And now it's gone.
433
00:20:56,880 --> 00:20:59,400
(SOBS)
I know it's not fair.
434
00:20:59,400 --> 00:21:01,520
But this place can be rebuilt.
435
00:21:04,320 --> 00:21:06,040
It'll be alright.
436
00:21:06,040 --> 00:21:07,280
(CRIES)
437
00:21:07,280 --> 00:21:09,960
Come on. I need you
to put this back on for me, OK?
438
00:21:12,240 --> 00:21:13,880
We'll be standing by
when you get here.
439
00:21:13,880 --> 00:21:16,520
Jo! Hurry up with that dressing.
Need to prep him for transfer.
440
00:21:16,520 --> 00:21:18,400
I'll be back soon.
441
00:21:22,160 --> 00:21:23,640
X-rays are clear.
442
00:21:23,640 --> 00:21:25,280
At least there's no fractures
to deal with.
443
00:21:25,280 --> 00:21:27,080
These burns are enough.
444
00:21:28,520 --> 00:21:30,320
How are you doing?
Fine.
445
00:21:30,320 --> 00:21:33,040
Gabs, can you find out where
our burns consult's got to, please?
446
00:21:33,040 --> 00:21:34,040
Sure.
447
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
This leg looks really swollen.
448
00:21:37,160 --> 00:21:40,080
The burns are restricting
his blood supply.
449
00:21:40,080 --> 00:21:41,800
He'll need an escharotomy
or he'll lose it.
450
00:21:41,800 --> 00:21:43,280
I'll do it.
Are you sure?
451
00:21:43,280 --> 00:21:45,760
Can you get me a sterile drape?
What are you gonna do?
452
00:21:45,760 --> 00:21:48,120
I'm gonna release the pressure.
453
00:22:25,520 --> 00:22:28,880
You've been busy.
Burns consult's still unavailable.
454
00:22:29,880 --> 00:22:31,360
You'll need to do this leg too.
455
00:22:32,800 --> 00:22:35,000
Excuse me.
Here.
456
00:22:36,000 --> 00:22:37,280
(GASPS)
457
00:22:37,280 --> 00:22:40,400
Focus on the patient.
458
00:22:40,400 --> 00:22:43,080
I told you, I don't remember!
459
00:22:43,080 --> 00:22:45,360
Well, you'd better
start remembering.
460
00:22:45,360 --> 00:22:46,840
(SCREAMS)
461
00:22:48,400 --> 00:22:50,480
Still hasn't told you
anything about the girl?
462
00:22:50,480 --> 00:22:51,800
(MOANS)
463
00:22:51,800 --> 00:22:54,440
What's the matter with you?
Frank's taken over.
464
00:22:54,440 --> 00:22:56,640
Yes, he's good at that.
465
00:22:56,640 --> 00:22:59,080
He's blackmailing a patient
with a syringe full of Midazolam.
466
00:22:59,080 --> 00:23:00,200
Right.
467
00:23:00,200 --> 00:23:03,120
That guy's in a hell
of a lot of pain.
468
00:23:03,120 --> 00:23:06,160
Well, there's usually a method
to Frank's madness.
469
00:23:06,160 --> 00:23:08,400
We're punishing him for something
we don't even know he's done.
470
00:23:08,400 --> 00:23:10,800
He wouldn't be the first
ice addict to create a story
471
00:23:10,800 --> 00:23:12,280
just to get a reaction.
472
00:23:12,280 --> 00:23:13,800
True. But we need to find out.
473
00:23:14,800 --> 00:23:16,280
Are you needed over there?
474
00:23:16,280 --> 00:23:17,760
No.
475
00:23:17,760 --> 00:23:20,160
Take a walk. Get some fresh air.
476
00:23:22,680 --> 00:23:24,280
(SCREAMS) No, no, no! I need that!
477
00:23:24,280 --> 00:23:27,280
CLAIRE: Just calm down and think.
Is it someone you live with?
478
00:23:27,280 --> 00:23:30,000
I live by myself.
Well, someone from work?
479
00:23:30,000 --> 00:23:31,960
There's not many chicks
that are plumbers.
480
00:23:31,960 --> 00:23:35,960
(PANTS) Look, I used to...
I used to run my own business.
481
00:23:35,960 --> 00:23:39,600
I worked all day,
did paperwork all night
482
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
and I still couldn't
get everything done.
483
00:23:41,160 --> 00:23:45,480
Then a mate gave me some ice
and I could just keep going for days.
484
00:23:45,480 --> 00:23:47,200
(PANTS) It was awesome.
485
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
Listen, son, I'm not interested
in your life story.
486
00:23:49,040 --> 00:23:50,520
Just tell me who you've hurt.
487
00:23:50,520 --> 00:23:53,720
What I do in my time is my business!
Not when other people get hurt.
488
00:23:53,720 --> 00:23:55,720
Give me a name
or this goes in the bin.
489
00:23:55,720 --> 00:23:57,280
(SCREAMS)
Last chance.
490
00:23:57,280 --> 00:23:59,160
(MACHINE BEEPS)
Heart rate and resps are up.
491
00:23:59,160 --> 00:24:00,960
You've got five seconds.
492
00:24:00,960 --> 00:24:04,600
Four, three, two...
493
00:24:04,600 --> 00:24:06,200
Your choice.
494
00:24:06,200 --> 00:24:09,040
Drop that and I swear to God
I'll bury you too!
495
00:24:09,040 --> 00:24:10,560
What did you say?
496
00:24:10,560 --> 00:24:12,960
Who are you talking about?
497
00:24:17,160 --> 00:24:21,400
My girlfriend.
Nagging, nagging, nagging!
498
00:24:21,400 --> 00:24:24,200
Telling me to give up the ice.
499
00:24:24,200 --> 00:24:27,240
So I showed her what it's like
to be suffocated.
500
00:24:28,240 --> 00:24:30,360
What did you do?
(PANTS)
501
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
Buried her.
502
00:24:33,760 --> 00:24:35,880
You killed her?
No.
503
00:24:35,880 --> 00:24:37,960
She was still alive when I left her.
504
00:24:37,960 --> 00:24:40,560
Bastard.
I'll take care of this. You go.
505
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
I told you what happened.
Now give me the drugs.
506
00:24:46,600 --> 00:24:48,080
You give me her name first.
507
00:24:48,080 --> 00:24:49,080
The drugs!
508
00:24:49,080 --> 00:24:52,400
You give me her name and where
she is or you'll get nothing.
509
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
(WAILS, GROANS)
510
00:24:58,720 --> 00:25:00,560
Is he OK?
When I left, he was stable.
511
00:25:00,560 --> 00:25:02,040
It's a positive sign.
512
00:25:03,320 --> 00:25:06,280
I told you to keep your oxygen on.
I want to say goodbye.
513
00:25:06,280 --> 00:25:07,840
I'll see you soon, little brother.
514
00:25:08,840 --> 00:25:11,400
I'm so sorry, sis.
No, that's OK.
515
00:25:11,400 --> 00:25:13,640
You just behave yourself
in that helicopter.
516
00:25:13,640 --> 00:25:15,400
Steve, hand me that stuff.
517
00:25:15,400 --> 00:25:16,880
I'm coming too.
518
00:25:16,880 --> 00:25:18,360
Sorry, there's no room
in the chopper.
519
00:25:18,360 --> 00:25:21,280
I need to be with my sons.
Can't be done, I'm sorry.
520
00:25:21,280 --> 00:25:23,920
Hang in there, boy.
I'm gonna follow in the car.
521
00:25:24,920 --> 00:25:26,280
(ENGINE STARTS)
522
00:25:29,520 --> 00:25:31,120
(GASPS, PANTS)
523
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
Damn it.
524
00:25:34,160 --> 00:25:35,480
Sarah!
525
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
What's happening to her now?
(GASPS)
526
00:25:38,880 --> 00:25:40,640
Sarah, I'm gonna
put this oxygen on you.
527
00:25:40,640 --> 00:25:43,160
Tell me what you're feeling.
I want Dad.
528
00:25:43,160 --> 00:25:44,280
He's coming...
529
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Sarah? Sarah!
She was fine a moment ago.
530
00:25:48,520 --> 00:25:50,960
Sarah! She only had
minor burns and grazes.
531
00:25:50,960 --> 00:25:53,000
We've had her on oxygen.
All her obs were stable.
532
00:25:53,000 --> 00:25:54,800
She's not stable now.
She's got no pulse.
533
00:25:54,800 --> 00:25:56,400
Oh, come on, Sarah. Don't do this.
534
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
Her name's Anissa Carlton.
535
00:26:01,800 --> 00:26:03,640
We're sending a medical team
around to her place.
536
00:26:03,640 --> 00:26:05,920
You got fluids?
Yeah, two bags.
537
00:26:05,920 --> 00:26:07,200
Alright.
538
00:26:07,200 --> 00:26:10,240
Police will meet you at her place.
For God's sake, be careful!
539
00:26:10,240 --> 00:26:12,760
Thank you, Frank. We will.
540
00:26:14,400 --> 00:26:17,000
How's he going?
Heart rate and BP's dropped.
541
00:26:17,000 --> 00:26:19,200
Resps are 16.
Alright, keep an eye on him.
542
00:26:19,200 --> 00:26:20,680
If his BP starts to climb,
543
00:26:20,680 --> 00:26:24,040
we'll have to put him back on
the sodium nitroprusside infusion.
544
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
You've done very well.
Very well indeed.
545
00:26:29,080 --> 00:26:31,240
I just hope they get
to that girl in time.
546
00:26:32,680 --> 00:26:33,960
Yeah.
547
00:26:36,000 --> 00:26:37,960
He's had escharotomies on both legs
548
00:26:37,960 --> 00:26:39,720
and his burns have been
measured and documented.
549
00:26:40,760 --> 00:26:42,280
We'll send up his X-rays.
550
00:26:43,400 --> 00:26:44,880
All yours.
Good timing.
551
00:26:44,880 --> 00:26:46,680
Mike's on his way in
with Dale's brother.
552
00:26:46,680 --> 00:26:48,840
Oh, no rest for the wicked.
553
00:26:52,880 --> 00:26:54,360
Needed something
a lot stronger than that
554
00:26:54,360 --> 00:26:56,200
when I dealt with
my first burns patient.
555
00:26:56,200 --> 00:26:57,920
That's nice.
I'm just saying you're doing great.
556
00:26:57,920 --> 00:26:59,520
Burns injuries are some
of the most difficult
557
00:26:59,520 --> 00:27:01,040
you'll ever have to deal with.
558
00:27:01,040 --> 00:27:04,000
Thanks for the pep talk.
I wasn't giving you a pep...talk.
559
00:27:08,440 --> 00:27:11,240
(MACHINE BEEPS)
Still no heart rate.
560
00:27:11,240 --> 00:27:13,120
This shouldn't be happening.
561
00:27:13,120 --> 00:27:16,040
I'm sorry I got angry with you.
Talk to me, darling.
562
00:27:17,960 --> 00:27:18,960
Jo.
563
00:27:20,600 --> 00:27:22,280
Jo, we've done all we can.
564
00:27:23,960 --> 00:27:25,440
Jo.
565
00:27:27,920 --> 00:27:30,280
What are you doing? Come on!
You can't stop now.
566
00:27:30,280 --> 00:27:31,760
Mr Lewis.
No!
567
00:27:32,800 --> 00:27:35,400
Bill. She's gone, mate.
No!
568
00:27:35,400 --> 00:27:37,240
(GASPS)
569
00:27:42,720 --> 00:27:44,280
I'm sorry.
570
00:27:53,640 --> 00:27:55,120
(WHISPERS) Are you OK?
571
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
(SOBS)
572
00:28:06,360 --> 00:28:09,040
Oh, God, you were such a good girl.
573
00:28:10,120 --> 00:28:12,160
Do everything I'd ask of you.
574
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
I love you so much, darling.
575
00:28:34,760 --> 00:28:37,120
I'll check over here.
Yeah, righto.
576
00:28:56,520 --> 00:28:58,000
(GIRL WHIMPERS)
Adam!
577
00:29:01,440 --> 00:29:02,920
Shit.
578
00:29:04,320 --> 00:29:06,440
Don't worry, Anissa,
we're gonna get you out of there.
579
00:29:12,960 --> 00:29:14,440
Right.
580
00:29:15,440 --> 00:29:16,920
Here. Here, this.
Cheers.
581
00:29:19,680 --> 00:29:21,560
I'll get the ambulance.
Yep.
582
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
LEIGH: I need more drugs!
583
00:29:28,560 --> 00:29:30,360
You won't get anything
talking like that.
584
00:29:30,360 --> 00:29:31,960
Right, how's it going here?
585
00:29:31,960 --> 00:29:34,760
The midazolam's worn off already.
Yeah, no shit!
586
00:29:34,760 --> 00:29:36,360
How long's he gonna be like this?
587
00:29:36,360 --> 00:29:39,080
The methamphetamines
could be in his system for days.
588
00:29:39,080 --> 00:29:41,200
The withdrawals will last weeks.
589
00:29:41,200 --> 00:29:43,240
Look, I told you I was sick.
590
00:29:43,240 --> 00:29:46,400
I just need more drugs!
Well, you're not gonna get any.
591
00:29:46,400 --> 00:29:48,160
Can you help out in Resus?
592
00:29:48,160 --> 00:29:49,640
(YELLS)
593
00:29:49,640 --> 00:29:51,680
Cut it out!
594
00:29:53,160 --> 00:29:54,960
You're showing signs
of renal dysfunction.
595
00:29:55,960 --> 00:29:58,120
Now, I can treat
your medical problems
596
00:29:58,120 --> 00:30:00,720
but I will not feed your drug habit.
597
00:30:00,720 --> 00:30:03,160
You...you think I wanted this life?
598
00:30:03,160 --> 00:30:05,080
You had a choice, mate.
599
00:30:05,080 --> 00:30:06,640
The woman you buried alive didn't.
600
00:30:06,640 --> 00:30:08,120
If you don't want
the medical treatment
601
00:30:08,120 --> 00:30:10,160
I will happily hand you
back to the cops.
602
00:30:10,160 --> 00:30:12,000
(SOBS)
603
00:30:17,920 --> 00:30:19,840
Ned Lewis, 19.
604
00:30:19,840 --> 00:30:21,320
Cuts and abrasions.
605
00:30:21,320 --> 00:30:23,800
Superficial burns to his arms
and legs, face and chest.
606
00:30:23,800 --> 00:30:26,400
Hey, Ned. I'm Dr Beaumont.
I've been treating your brother.
607
00:30:26,400 --> 00:30:28,280
Is he alright?
608
00:30:28,280 --> 00:30:30,400
He's in the Burns Unit
but he's doing well.
609
00:30:30,400 --> 00:30:32,640
Ned, we're just gonna
slide you across to this bed, OK?
610
00:30:32,640 --> 00:30:34,960
On my three. One, two, three.
611
00:30:34,960 --> 00:30:36,880
(CRIES OUT)
612
00:30:36,880 --> 00:30:38,560
A friggin' mess.
613
00:30:38,560 --> 00:30:41,040
We thought we'd mix up our own brew.
614
00:30:42,080 --> 00:30:43,960
Just to sell at parties, you know?
615
00:30:45,040 --> 00:30:47,800
Pete lit a ciggie and... Oh, Christ!
616
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
Just try and stay calm for us, OK?
617
00:30:49,800 --> 00:30:51,440
Thrown a fair way by the blast.
618
00:30:51,440 --> 00:30:54,680
Fractured ribs on the left side.
Haemothorax treated at the scene.
619
00:30:54,680 --> 00:30:57,280
Any loss of consciousness?
Not that we know of.
620
00:30:57,280 --> 00:30:59,920
He's been given morphine -
5mg IV for pain -
621
00:30:59,920 --> 00:31:01,560
followed by chest tube insertion.
622
00:31:01,560 --> 00:31:03,160
He's on his first litre
of Hartmann's
623
00:31:03,160 --> 00:31:04,840
running at 100ml per hour.
624
00:31:04,840 --> 00:31:06,520
Thanks, Mike.
He'll need to go to Radiology.
625
00:31:06,520 --> 00:31:09,080
Check fractured ribs and also
the placement of the chest tube.
626
00:31:09,080 --> 00:31:12,000
No worries. We'll take it from here.
Be back to see you later, Ned.
627
00:31:14,000 --> 00:31:18,120
Mike! Steve just called.
His sister has just died.
628
00:31:18,120 --> 00:31:19,960
What?
629
00:31:19,960 --> 00:31:21,360
Yeah.
630
00:31:32,720 --> 00:31:34,200
Stop!
631
00:31:35,880 --> 00:31:38,240
(WHIMPERS)
It's alright, love.
632
00:31:38,240 --> 00:31:40,120
We're nearly there.
633
00:31:40,120 --> 00:31:42,120
What sort of animal does this?
634
00:31:43,360 --> 00:31:44,840
Alright. Here we go.
635
00:31:45,880 --> 00:31:47,560
Careful, careful.
636
00:31:50,600 --> 00:31:52,560
Anissa, can you hear me?
637
00:31:52,560 --> 00:31:54,080
You're safe now, love.
638
00:31:54,080 --> 00:31:56,440
I'm Von. I'm a nurse.
639
00:31:56,440 --> 00:31:58,760
Adam's here. He's a doctor.
Nice and slow.
640
00:31:58,760 --> 00:32:00,200
Slowly.
641
00:32:00,200 --> 00:32:01,360
(PANTS)
642
00:32:01,360 --> 00:32:03,840
Gentle, gentle.
643
00:32:04,960 --> 00:32:07,040
It's OK. We've got you.
Come on.
644
00:32:10,000 --> 00:32:11,600
Just try and breathe. Nice and slow.
645
00:32:11,600 --> 00:32:13,520
It's alright.
646
00:32:13,520 --> 00:32:16,280
You're safe.
You're safe, darling. Come on.
647
00:32:21,160 --> 00:32:24,080
Just checked on our burns patient.
How is he?
648
00:32:24,080 --> 00:32:25,560
His burns are severe.
649
00:32:25,560 --> 00:32:27,400
Skin needs some serious grafting
but he's stable.
650
00:32:27,400 --> 00:32:29,240
Looks like he'll make it.
Well, that's good news.
651
00:32:30,320 --> 00:32:31,800
Are you OK?
652
00:32:31,800 --> 00:32:33,640
When did you start caring
about how I feel?
653
00:32:34,640 --> 00:32:36,480
I never meant to hurt you.
I was just...
654
00:32:36,480 --> 00:32:38,160
I'm good enough for sex
but nothing else?
655
00:32:38,160 --> 00:32:40,120
That's not what I meant.
Thanks for nothing.
656
00:32:40,120 --> 00:32:41,720
Amy, wait!
657
00:32:47,400 --> 00:32:48,760
Frank.
658
00:32:50,440 --> 00:32:53,520
Frank, I don't know
what you think you heard but I...
659
00:32:56,920 --> 00:32:58,840
Where'd you find her?
In a tea chest.
660
00:32:58,840 --> 00:33:01,560
Under half a metre of dirt.
My God.
661
00:33:01,560 --> 00:33:03,040
She's got a broken nose.
662
00:33:03,040 --> 00:33:05,120
That would explain the blood
all over the bastard.
663
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
How long was she down there?
664
00:33:09,120 --> 00:33:11,080
Who knows? 10 minutes
would have felt like hell.
665
00:33:11,080 --> 00:33:12,680
How did she survive
under all that dirt?
666
00:33:12,680 --> 00:33:15,440
He put a PVC pipe in a box
so she could get oxygen.
667
00:33:15,440 --> 00:33:18,120
Didn't want to kill her.
He wanted to torture her.
668
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
Apart from obvious facial injuries,
she's got cuts and abrasions
669
00:33:21,560 --> 00:33:24,200
to her hands and fingers
where she tried to claw her way out.
670
00:33:24,200 --> 00:33:26,160
Poor girl must have been terrified.
671
00:33:26,160 --> 00:33:28,400
She's almost catatonic.
672
00:33:28,400 --> 00:33:30,840
GCS is 12. BP's 100 on 55.
673
00:33:30,840 --> 00:33:34,160
Pulse is at 100
and her sats are at 96%.
674
00:33:34,160 --> 00:33:37,480
Hey, Anissa. I'm Dr Beaumont.
You're in hospital.
675
00:33:37,480 --> 00:33:39,360
Trauma counselling's arranged.
676
00:33:39,360 --> 00:33:40,920
Thank you.
677
00:33:40,920 --> 00:33:43,600
Hey, has she spoken yet?
Not a word.
678
00:33:43,600 --> 00:33:45,600
We're just gonna transfer you
to this bed. On three.
679
00:33:45,600 --> 00:33:47,040
One, two, three.
680
00:33:49,400 --> 00:33:51,720
Can I help?
She needs a warm blanket.
681
00:33:51,720 --> 00:33:54,120
She'll need chest and head X-rays.
682
00:33:56,000 --> 00:33:58,920
I'm just gonna shine this light
in your eyes, OK?
683
00:33:58,920 --> 00:34:01,120
Looks like I'm not needed here.
684
00:34:01,120 --> 00:34:04,400
I should go get some ice.
Get her hands cleaned up.
685
00:34:04,400 --> 00:34:07,480
No, Amy and I will do that.
Get yourself cleaned up.
686
00:34:07,480 --> 00:34:09,120
Be back soon.
687
00:34:13,760 --> 00:34:14,880
Von is still here.
688
00:34:14,880 --> 00:34:17,080
Dr Beaumont is gonna
take good care of you.
689
00:34:18,080 --> 00:34:19,560
You're gonna be OK, I promise.
690
00:34:29,320 --> 00:34:31,520
We brought Anissa in. She's alive.
691
00:34:31,520 --> 00:34:34,520
Now you know how it feels, bitch!
692
00:34:34,520 --> 00:34:36,280
Give it a rest.
693
00:34:36,280 --> 00:34:39,080
It's hard to imagine an act
more cruel than what you did to her,
694
00:34:39,080 --> 00:34:41,080
but when you're in prison
without all your precious drugs,
695
00:34:41,080 --> 00:34:43,560
you'll have plenty of time
to regret it.
696
00:34:50,800 --> 00:34:52,440
Girl's death wasn't your fault.
697
00:34:52,440 --> 00:34:54,480
Just leave it.
698
00:34:54,480 --> 00:34:56,440
What happened?
699
00:34:56,440 --> 00:34:58,520
Good question.
700
00:34:58,520 --> 00:35:01,720
She went into respiratory arrest.
Never regained consciousness.
701
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Jo?
702
00:35:03,880 --> 00:35:06,680
I completed a full
and thorough assessment.
703
00:35:06,680 --> 00:35:09,000
There was nothing
to indicate anything
704
00:35:09,000 --> 00:35:10,960
more serious than smoke inhalation.
705
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
I'm not questioning
your medical ability.
706
00:35:12,880 --> 00:35:14,360
Well, you should be.
707
00:35:14,360 --> 00:35:17,440
I obviously missed something
and now the girl's dead.
708
00:35:17,440 --> 00:35:20,760
Hey, we were all there.
We all missed it.
709
00:35:20,760 --> 00:35:23,400
I was the one who assessed her.
710
00:35:25,760 --> 00:35:28,600
You know, it's possible Sarah
died of acute cyanide poisoning.
711
00:35:28,600 --> 00:35:30,080
She could have inhaled toxic gases
712
00:35:30,080 --> 00:35:32,080
when she went into the shed
to save her brother.
713
00:35:32,080 --> 00:35:33,720
Symptoms aren't always obvious.
714
00:35:33,720 --> 00:35:35,760
Patients go down pretty quickly.
715
00:35:36,920 --> 00:35:38,840
How are the two boys going?
716
00:35:38,840 --> 00:35:42,200
Dale's stable in the Burns Unit
and Ned's resting in ICU.
717
00:35:42,200 --> 00:35:43,920
Do they know about Sarah?
718
00:35:45,640 --> 00:35:47,320
Bill wants to tell them himself.
719
00:35:52,000 --> 00:35:55,280
Look, it's been a tough day.
Let's get out of here. My shout.
720
00:35:55,280 --> 00:35:57,880
Not for me, thanks.
Nah, me neither.
721
00:35:59,280 --> 00:36:01,000
OK.
722
00:36:03,080 --> 00:36:04,360
I'll pack up.
723
00:36:04,360 --> 00:36:07,240
You can grab the first shower.
Thanks.
724
00:36:42,240 --> 00:36:43,720
How's he doing?
725
00:36:46,320 --> 00:36:47,800
He's been asleep since I got here.
726
00:36:50,200 --> 00:36:52,960
I haven't had a chance
to tell him about Sarah.
727
00:36:58,440 --> 00:37:00,720
He idolised her.
728
00:37:01,720 --> 00:37:04,720
Both the boys did.
729
00:37:06,920 --> 00:37:11,400
To die thinking
we all took her for granted...
730
00:37:12,760 --> 00:37:15,680
No. I don't think so.
731
00:37:25,280 --> 00:37:27,520
I wish I could believe that.
732
00:37:29,920 --> 00:37:31,640
You know...
733
00:37:32,640 --> 00:37:34,960
..I think Sarah and I
had a bit in common.
734
00:37:36,320 --> 00:37:39,080
I had to take on a similar role
in my family.
735
00:37:39,080 --> 00:37:40,560
How's that?
736
00:37:40,560 --> 00:37:44,920
My Mum died of Huntington's disease
737
00:37:44,920 --> 00:37:46,760
when I was a teenager.
738
00:37:48,280 --> 00:37:53,440
I was the eldest so I helped Dad look
after my four brothers and sisters.
739
00:37:57,040 --> 00:37:59,400
That's a big responsibility
for a young girl.
740
00:38:01,320 --> 00:38:03,200
Yeah.
741
00:38:03,200 --> 00:38:04,680
It's bloody hard work too.
742
00:38:06,000 --> 00:38:08,520
But I was proud to do it.
743
00:38:10,240 --> 00:38:14,120
I reckon Sarah
probably felt the same way.
744
00:38:22,800 --> 00:38:24,280
You really think so?
745
00:38:24,280 --> 00:38:26,560
Yeah.
746
00:38:29,280 --> 00:38:30,760
Yeah, I do.
747
00:38:46,360 --> 00:38:49,080
The things one person
can do to another, huh?
748
00:38:49,080 --> 00:38:51,000
Doesn't surprise me anymore.
749
00:38:51,000 --> 00:38:52,680
No? Still gets to you, though.
750
00:38:52,680 --> 00:38:55,320
Yeah, but now I'm thinking
751
00:38:55,320 --> 00:38:57,240
if I can handle
the Leighs of this world...
752
00:38:57,240 --> 00:38:59,040
Yeah?
..maybe I can handle my ex.
753
00:38:59,040 --> 00:39:01,920
If he ever comes out of the coma.
Well, yeah.
754
00:39:05,320 --> 00:39:08,280
So...Steve's convinced me
to take out an AVO.
755
00:39:08,280 --> 00:39:11,360
Just in case.
Yeah, I think that's a good idea.
756
00:39:11,360 --> 00:39:13,240
It gives the police
more power to arrest him.
757
00:39:13,240 --> 00:39:14,800
Yeah, that's what Steve reckons.
758
00:39:14,800 --> 00:39:16,600
Ha. Great minds.
759
00:39:18,520 --> 00:39:20,000
How's all that going?
760
00:39:21,200 --> 00:39:23,400
Oh, it's early days but...
761
00:39:23,400 --> 00:39:25,800
But?
762
00:39:25,800 --> 00:39:28,680
It's refreshing to be with someone
who doesn't have any baggage.
763
00:39:32,400 --> 00:39:34,200
How well do you know him?
764
00:39:34,200 --> 00:39:36,520
Well enough to know
he's a great guy.
765
00:39:39,120 --> 00:39:40,840
Yeah, he is.
766
00:39:42,880 --> 00:39:45,120
Hey, you should choof off.
I can finish here.
767
00:39:45,120 --> 00:39:46,960
Are you sure?
Yeah!
768
00:39:46,960 --> 00:39:48,480
You're about to go
into overtime anyway
769
00:39:48,480 --> 00:39:50,960
and I've gotta stick to the budget
at least once a year.
770
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
Keeps Admin on their toes.
Thank you.
771
00:40:01,040 --> 00:40:03,040
(RUNNING WATER)
772
00:40:51,840 --> 00:40:53,320
Hi.
773
00:40:53,320 --> 00:40:54,920
I just wanted to make sure we're OK.
774
00:40:54,920 --> 00:40:57,160
That you're not angry with me, Frank.
775
00:40:58,520 --> 00:41:00,240
Frank! (SIGHS)
776
00:41:01,840 --> 00:41:04,120
What's going on there?
Oh, you don't want to know.
777
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
Well, now I really do.
Come on, spill.
778
00:41:08,000 --> 00:41:09,920
Frank overheard me and Amy talking.
779
00:41:11,000 --> 00:41:14,040
So?
So he knows we...
780
00:41:14,040 --> 00:41:15,520
What?
781
00:41:15,520 --> 00:41:17,440
You know.
782
00:41:18,440 --> 00:41:20,400
Oh, you dog.
783
00:41:20,400 --> 00:41:23,360
So all that not liking each other
stuff was just a cover.
784
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
I don't even know how it happened.
Why? Were you drunk?
785
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
No!
786
00:41:26,960 --> 00:41:29,760
I was trying to explain to Amy
why it can't happen again.
787
00:41:29,760 --> 00:41:32,080
It's a mess. Frank overheard.
788
00:41:32,080 --> 00:41:34,440
And now he wants your balls.
789
00:41:36,760 --> 00:41:38,040
What am I gonna do?
790
00:41:39,360 --> 00:41:40,840
How about I buy you a drink?
791
00:41:42,280 --> 00:41:44,520
And we sit down and draft
your resignation letter.
792
00:41:45,520 --> 00:41:47,040
You really think it's that bad?
793
00:41:47,040 --> 00:41:51,120
Mate, my guess...it's
a hell of a lot worse than that.
59830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.