Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,120
MAN: (ON RADIO)
Medical Response 4 to Base,
2
00:00:14,120 --> 00:00:15,960
we're one minute
from All Saints Western General.
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,440
Permission to land?
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,960
WOMAN: (ON RADIO) Copy that, MR-4.
You are clear for landing.
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,440
Do we know what happened?
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,560
Boating accident. Multiple
casualties. That's all I know.
7
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Great.
8
00:00:25,560 --> 00:00:27,160
Chopper's waiting
to take you to the site.
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,320
Drugs.
Thank you.
10
00:00:28,320 --> 00:00:29,480
Be careful.
11
00:00:33,840 --> 00:00:35,680
I don't want any
bloody heroes out there.
12
00:00:35,680 --> 00:00:37,840
Gotcha.
I mean it!
13
00:00:37,840 --> 00:00:39,360
Yeah, we're getting it, Frank.
(LAUGHS)
14
00:00:39,360 --> 00:00:40,840
Don't worry about it.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,320
You're my hero, Frank.
Oh, piss off, Vlasek.
16
00:00:43,320 --> 00:00:44,680
(WHISTLES)
17
00:00:44,680 --> 00:00:47,280
Oi! You want to move it?
18
00:00:53,160 --> 00:00:54,640
Well, let me know what to expect!
19
00:01:05,519 --> 00:01:07,760
Hi. I'm Steve.
Jo. This is Paul.
20
00:01:07,760 --> 00:01:09,200
Hi.
21
00:01:09,200 --> 00:01:10,600
G'day.
22
00:01:10,600 --> 00:01:12,280
Your turn, sunshine.
23
00:01:13,840 --> 00:01:15,480
So you're the paramedic, hey?
24
00:01:15,480 --> 00:01:17,200
Specialist paramedic.
25
00:01:18,440 --> 00:01:19,920
My mistake, specialist.
26
00:02:12,600 --> 00:02:15,120
Hey! Hey!
27
00:02:15,120 --> 00:02:18,040
Hurry! Hey!
28
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
I'll go in first, check things out.
29
00:02:30,560 --> 00:02:32,560
I'll let you know
when it's safe to join me.
30
00:02:32,560 --> 00:02:34,480
And what do we do in the meantime?
31
00:02:34,480 --> 00:02:35,960
You wait.
32
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
Any questions?
33
00:02:39,880 --> 00:02:41,560
Just one. Where do we land?
34
00:02:42,560 --> 00:02:46,040
We don't. You go
when Paul tells you to go.
35
00:02:46,040 --> 00:02:48,880
If you don't follow instructions,
you'll end up dead. Got it?
36
00:02:48,880 --> 00:02:50,960
Yeah, got it.
37
00:02:53,040 --> 00:02:55,040
PAUL: You're all clear, Jo.
38
00:02:55,040 --> 00:02:57,560
What's wrong, boys? Scared?
39
00:02:59,400 --> 00:03:01,240
PAUL: (ON RADIO)
Sending the paramedic down now.
40
00:03:05,960 --> 00:03:07,920
Hurry! Please!
41
00:03:10,600 --> 00:03:12,080
(MAN SCREAMS)
42
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
(MAN GROANS)
What happened to him?
43
00:03:19,280 --> 00:03:22,520
He was standing on the deck getting
ready to head out for the morning.
44
00:03:22,520 --> 00:03:26,480
We're a fishing boat. Then there was
an explosion in the engine room.
45
00:03:26,480 --> 00:03:28,760
The whole boat rocked
and he was thrown overboard.
46
00:03:28,760 --> 00:03:30,920
Straight into the bloody propeller.
47
00:03:30,920 --> 00:03:32,400
Right.
48
00:03:32,400 --> 00:03:33,600
(GROANS)
49
00:03:33,600 --> 00:03:36,560
Sorry, mate. I'll get this pain
sorted in a second.
50
00:03:36,560 --> 00:03:37,880
(WHIMPERS)
51
00:03:39,120 --> 00:03:40,720
You put this on him?
Yeah.
52
00:03:40,720 --> 00:03:41,880
How long ago?
53
00:03:41,880 --> 00:03:43,720
I don't know.
About 40-45 minutes ago.
54
00:03:43,720 --> 00:03:46,440
And it pisses blood
every time I loosen it.
55
00:03:46,440 --> 00:03:47,600
(GROANS)
56
00:03:47,600 --> 00:03:49,280
Did I do the wrong thing?
57
00:03:49,280 --> 00:03:50,880
No. You did good.
58
00:03:52,120 --> 00:03:53,920
(GROANS)
59
00:03:56,280 --> 00:03:58,200
Get harnessed up, gentlemen.
60
00:03:58,200 --> 00:04:00,280
(ON RADIO) Surgeon first.
61
00:04:00,280 --> 00:04:01,760
You OK with this?
62
00:04:01,760 --> 00:04:04,640
Yeah. Just never
done it before, that's all.
63
00:04:04,640 --> 00:04:06,120
You're clear to leave. All set.
64
00:04:06,120 --> 00:04:09,520
I need you to keep pressure on this
for me while I elevate the leg.
65
00:04:13,160 --> 00:04:14,920
(GROANS LOUDLY)
66
00:04:16,079 --> 00:04:17,560
(CRIES IN PAIN)
67
00:04:19,880 --> 00:04:21,760
Sam's in a really bad way
down there.
68
00:04:21,760 --> 00:04:22,880
Who's Sam?
69
00:04:22,880 --> 00:04:24,880
He was in the engine room
when it happened.
70
00:04:24,880 --> 00:04:27,640
Alright. I need you
to stay with him for me.
71
00:04:27,640 --> 00:04:30,560
We'll be there when we can, OK?
OK.
72
00:04:30,560 --> 00:04:33,040
Stop! Oh!
73
00:04:35,960 --> 00:04:38,160
Hello? People are in trouble
down here.
74
00:04:38,160 --> 00:04:41,200
Either get out of the damn chopper
75
00:04:41,200 --> 00:04:44,080
or send the rest of the gear down
and I'll look after them myself.
76
00:04:44,080 --> 00:04:45,560
She's a piece of work, isn't she?
77
00:04:45,560 --> 00:04:47,760
Ready to go.
She sure is.
78
00:04:47,760 --> 00:04:49,240
Easy now.
79
00:04:50,920 --> 00:04:53,240
WOMAN: So how long until we start
expecting those casualties?
80
00:04:53,240 --> 00:04:55,240
No idea. Get the portable X-ray
on stand-by.
81
00:04:55,240 --> 00:04:57,640
Make sure there's plenty of O-neg
in the Resus fridge, will you?
82
00:04:57,640 --> 00:04:59,120
Yep, Adam's on to that.
83
00:04:59,120 --> 00:05:01,400
I've told everyone in the
waiting room there'll be a delay.
84
00:05:01,400 --> 00:05:04,000
Sorry. We'll tell you as soon
as your X-rays come back.
85
00:05:04,000 --> 00:05:06,200
Oh, the rapid infuser.
We want that ready to go.
86
00:05:06,200 --> 00:05:09,000
Yes, I'm onto it.
Sorry, coming through.
87
00:05:10,560 --> 00:05:12,200
Amy, welcome back.
88
00:05:12,200 --> 00:05:14,440
We've got multiple casualties
coming in, so go and get changed.
89
00:05:14,440 --> 00:05:16,960
You can help set up.
OK.
90
00:05:16,960 --> 00:05:19,200
Probably not the best day
for her to start back here.
91
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
Give her a bloody chance,
will you?
92
00:05:20,680 --> 00:05:22,200
Yeah, I said I would.
93
00:05:23,240 --> 00:05:26,440
Homer, good timing.
You can help Gabrielle clear beds.
94
00:05:29,200 --> 00:05:31,080
Please tell me Amy's
only here for the day.
95
00:05:31,080 --> 00:05:32,560
Or better still,
that she's just visiting.
96
00:05:32,560 --> 00:05:34,440
Nah. She's back.
97
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
PAUL: (ON RADIO)
We're out of the aircraft.
98
00:05:40,400 --> 00:05:43,480
(GROANS IN PAIN)
Is he gonna be OK?
99
00:05:43,480 --> 00:05:45,120
I hope so.
100
00:05:50,160 --> 00:05:52,800
How bad is it?
I've seen worse.
101
00:05:52,800 --> 00:05:54,280
(WHIMPERS)
102
00:06:00,360 --> 00:06:02,040
Enjoy the ride?
Yeah, I did.
103
00:06:02,040 --> 00:06:04,640
Let's get that travel gurney ready.
104
00:06:16,640 --> 00:06:18,120
Where the hell's it going?
105
00:06:19,320 --> 00:06:22,760
To scout the area. Find
a landing spot. Ambulance access.
106
00:06:22,760 --> 00:06:25,720
Don't worry. We'll get him back
when we need him.
107
00:06:25,720 --> 00:06:27,240
We need him now.
108
00:06:27,240 --> 00:06:30,160
Don't even think about transporting
him until he's stabilised.
109
00:06:30,160 --> 00:06:31,720
Hey.
110
00:06:32,720 --> 00:06:34,200
Hold this for me?
111
00:06:36,040 --> 00:06:38,040
This man's bleeding to death
right in front of us.
112
00:06:38,040 --> 00:06:39,640
Well, do something about it.
113
00:06:39,640 --> 00:06:42,400
Trust me, you don't want him
arresting in the chopper.
114
00:06:42,400 --> 00:06:44,000
There's no room to move up there.
(GROANS)
115
00:06:44,000 --> 00:06:46,560
I'll clamp his arteries.
See if I can buy us some time.
116
00:06:46,560 --> 00:06:48,800
Steve, get down the engine room.
See what's happening down there.
117
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
Yep.
118
00:06:56,320 --> 00:06:57,920
Thank God.
Are you one of the doctors?
119
00:06:57,920 --> 00:07:00,800
Steve Taylor. Let me look at you.
I'm OK, but Sam needs help.
120
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
Bloody hell.
121
00:07:04,720 --> 00:07:07,240
The engine, it must have overheated
or something. It just blew.
122
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
(SCREAMS IN PAIN)
123
00:07:13,080 --> 00:07:14,760
Can you help me, Doc?
Stay still, mate.
124
00:07:14,760 --> 00:07:16,440
(WHIMPERS)
Stay still.
125
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
I'm in a bit of trouble here,
aren't I?
126
00:07:19,600 --> 00:07:22,280
Yeah, you are.
But we'll take care of you.
127
00:07:22,280 --> 00:07:23,920
It'll be alright. What's your name?
128
00:07:23,920 --> 00:07:25,800
Lacey.
Lacey. Good.
129
00:07:25,800 --> 00:07:27,960
I need you to go upstairs,
get the surgeon.
130
00:07:27,960 --> 00:07:29,640
Tell them it's urgent. Now!
131
00:07:36,800 --> 00:07:39,080
(RETCHES)
Are you alright?
132
00:07:39,080 --> 00:07:41,640
Is Brendan OK?
Yeah, mate.
133
00:07:41,640 --> 00:07:44,800
He saved my life.
He's a bloody hero.
134
00:07:45,800 --> 00:07:48,680
Steve needs a surgeon.
He can't come right now.
135
00:07:49,800 --> 00:07:51,720
MIKE: Another 2.5mg of morphine.
136
00:08:03,640 --> 00:08:05,240
Got it.
OK.
137
00:08:05,240 --> 00:08:07,240
Let's get set to release
this tourniquet.
138
00:08:07,240 --> 00:08:09,000
Very slowly.
(GROANS)
139
00:08:09,000 --> 00:08:10,760
He said it was urgent!
140
00:08:11,960 --> 00:08:13,760
Er, wait.
141
00:08:13,760 --> 00:08:15,240
Keep pushing the fluids through.
142
00:08:15,240 --> 00:08:17,240
Keep a watch on his BP.
I'll be back.
143
00:08:17,240 --> 00:08:18,840
Hang on, we've gotta
get this tourniquet off.
144
00:08:18,840 --> 00:08:21,320
And we will. As soon
as I find out what Steve wants.
145
00:08:29,560 --> 00:08:31,160
What's the verdict, Doc?
146
00:08:31,160 --> 00:08:34,000
The fact that you're conscious
right now, that is a good thing.
147
00:08:34,000 --> 00:08:37,480
Oh, I can sense a 'but'
coming on. (GROANS)
148
00:08:37,480 --> 00:08:40,559
Yeah. I'm not entirely sure
how we're gonna get you out of here.
149
00:08:40,559 --> 00:08:42,960
So just pull it out.
Can't you just pull it out? Please?
150
00:08:42,960 --> 00:08:44,880
It'll hurt.
I can't just pull it out.
151
00:08:44,880 --> 00:08:46,720
It's possible that the only thing
152
00:08:46,720 --> 00:08:48,240
keeping internal bleeding
under control
153
00:08:48,240 --> 00:08:49,720
is the position of that pipe.
154
00:08:49,720 --> 00:08:52,960
Now, if we remove it, we run
the risk of catastrophic bleeding.
155
00:08:52,960 --> 00:08:54,440
Do you understand me?
156
00:08:54,440 --> 00:08:57,240
Now, what you need to do
is keep as still as you possibly can.
157
00:08:57,240 --> 00:08:58,320
Yes.
Alright?
158
00:08:58,320 --> 00:08:59,520
Mike?
Yes, what?
159
00:08:59,520 --> 00:09:01,360
What? What?! What?
Nothing for you to worry about.
160
00:09:01,360 --> 00:09:03,000
Please tell me.
Nothing to worry about, mate.
161
00:09:03,000 --> 00:09:06,080
We'll keep your pain under control
and take it from there. Alright?
162
00:09:06,080 --> 00:09:07,960
Give him 5mg of morphine.
163
00:09:07,960 --> 00:09:10,760
We need to be careful. If he's too
groggy, he can't hold himself up.
164
00:09:10,760 --> 00:09:13,840
Start with a smaller dose and
see how we go. But keep him talking.
165
00:09:13,840 --> 00:09:15,680
(QUIETLY) Yeah, and what
do we do about that?
166
00:09:15,680 --> 00:09:17,520
(SIGHS) Let's just hope
it doesn't get any deeper.
167
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Alright.
168
00:09:18,520 --> 00:09:20,920
I'll be back as soon as I've
dealt with the propeller injury.
169
00:09:20,920 --> 00:09:22,400
(GASPS, MOANS)
170
00:09:31,160 --> 00:09:33,920
What the hell are you doing?
He's as stable as we'll get him.
171
00:09:33,920 --> 00:09:35,560
I've called the chopper back
for transport.
172
00:09:35,560 --> 00:09:38,120
You released the tourniquet?
Yeah.
173
00:09:40,080 --> 00:09:43,360
Am I gonna die?
'Cause I got some plans.
174
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
Some really big plans.
No, no. You're not gonna die.
175
00:09:45,360 --> 00:09:46,880
Thanks for your help, yeah?
176
00:09:46,880 --> 00:09:49,560
I need you to keep
pouring this over Lacey's burns.
177
00:09:49,560 --> 00:09:51,160
We need to keep them moist.
Sure.
178
00:09:59,400 --> 00:10:03,000
I gave you strict instructions
as to what to do with this patient.
179
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Yes. You did.
180
00:10:04,480 --> 00:10:06,720
What's the use in having doctors
called out to these things
181
00:10:06,720 --> 00:10:08,720
when you've got other patients
doing our job for us?
182
00:10:08,720 --> 00:10:10,320
I ask myself that sometimes.
183
00:10:10,320 --> 00:10:11,840
Er, listen.
184
00:10:11,840 --> 00:10:15,240
I think you and I need to get
a couple of things straight now.
185
00:10:15,240 --> 00:10:17,640
You're good at what you do.
That much is clear.
186
00:10:17,640 --> 00:10:20,600
As for everything that happens here
medically, I'm in charge.
187
00:10:21,600 --> 00:10:23,080
You keep telling yourself that.
188
00:10:23,080 --> 00:10:26,120
MAN: (ON RADIO) Jo, do you copy?
Loud and clear.
189
00:10:26,120 --> 00:10:29,000
ETA for patient pick-up
is five minutes.
190
00:10:29,000 --> 00:10:30,840
We'll be ready.
191
00:10:30,840 --> 00:10:32,480
I assume you'll be
travelling back with him?
192
00:10:32,480 --> 00:10:34,000
Yeah, I will.
193
00:10:34,000 --> 00:10:36,360
Good. Let's get you
both ready, then.
194
00:10:42,360 --> 00:10:43,840
What are you hearing?
195
00:10:43,840 --> 00:10:46,080
Equal air entry,
if that means anything to you.
196
00:10:47,120 --> 00:10:49,200
(GROANS LOUDLY)
Sorry, mate. Sorry.
197
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
(GASPS)
198
00:10:50,400 --> 00:10:52,280
That means both of your lungs
are working properly.
199
00:10:52,280 --> 00:10:54,440
(PANTS) That's something, I guess.
Yeah. (LAUGHS)
200
00:10:55,720 --> 00:10:57,200
(GROANS)
201
00:10:59,680 --> 00:11:01,920
So how long have you been
working on the boat for?
202
00:11:01,920 --> 00:11:03,520
I don't. (GROANS)
203
00:11:05,440 --> 00:11:06,920
I run a restaurant.
204
00:11:07,920 --> 00:11:11,040
This was a one-off thing,
to get away from work and the family.
205
00:11:11,040 --> 00:11:13,360
(GASPS LOUDLY)
206
00:11:13,360 --> 00:11:17,040
I used to go fishing with the old
man when I was a kid. I loved it.
207
00:11:17,040 --> 00:11:19,920
It was great fun.
Oh, my wife didn't want me to come.
208
00:11:19,920 --> 00:11:23,240
We argued about this before I...
before I came here.
209
00:11:23,240 --> 00:11:25,200
Oh, my legs are killing me.
210
00:11:25,200 --> 00:11:26,800
It's not exactly the most...arggh!
211
00:11:26,800 --> 00:11:29,720
Arrgh, no! Arggh, please!
212
00:11:29,720 --> 00:11:31,560
Why don't you just
cut this thing off me?
213
00:11:31,560 --> 00:11:33,400
We can't.
Leave it. Get me to the hospital.
214
00:11:33,400 --> 00:11:35,240
If we cut the pipe,
it'll move inside you.
215
00:11:35,240 --> 00:11:37,000
There's no way
of stopping that from happening.
216
00:11:37,000 --> 00:11:39,800
Then how will you get me out of here?
We're gonna find a way.
217
00:11:39,800 --> 00:11:42,760
Just give us some time, alright?
Just give us a bit more time.
218
00:11:42,760 --> 00:11:44,240
(HELICOPTER BLADES HUM)
219
00:11:45,240 --> 00:11:47,080
The chopper's coming back.
220
00:11:47,080 --> 00:11:48,560
(SCREAMS)
221
00:11:50,160 --> 00:11:52,800
(WHISPERS) Sam, Sam. Sam, Sam. Sam.
222
00:11:53,800 --> 00:11:56,560
Open your eyes! Open your eyes, Sam!
223
00:11:57,560 --> 00:11:59,200
Open your eyes. Stay with us, mate!
224
00:12:04,280 --> 00:12:08,160
Hey, Frank. It's me.
I'm on my way in with one casualty.
225
00:12:08,160 --> 00:12:10,320
Be with you in about 10 minutes.
226
00:12:10,320 --> 00:12:12,800
What have you got?
(SHOUTS) What? What?
227
00:12:12,800 --> 00:12:14,600
Sorry, I can hardly hear you.
228
00:12:14,600 --> 00:12:16,760
What...have...we...got?
229
00:12:16,760 --> 00:12:21,240
Multiple deep lacerations to the leg.
Probable fractures to tib and fib.
230
00:12:21,240 --> 00:12:22,840
I think I'm gonna be sick.
231
00:12:22,840 --> 00:12:24,600
Take some deep breaths for me.
232
00:12:24,600 --> 00:12:26,200
I'll give you something
for the nausea soon.
233
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
Try and keep your eyes open.
Stay with me, TJ.
234
00:12:28,200 --> 00:12:29,680
FRANK: Vlasek?
Hey? Good man.
235
00:12:29,680 --> 00:12:31,680
Vlasek, you there?
236
00:12:31,680 --> 00:12:35,240
Yeah, I'm here. I want two units
of O-neg primed and ready to go.
237
00:12:36,560 --> 00:12:38,800
And get Vascular and the Orthopods
on stand-by.
238
00:12:38,800 --> 00:12:39,800
Sure.
239
00:12:39,800 --> 00:12:42,600
And I'll need another four units
to take away with me.
240
00:12:42,600 --> 00:12:44,080
Will do.
OK.
241
00:12:45,640 --> 00:12:47,640
Amy, you be nice to Bart.
242
00:12:47,640 --> 00:12:49,120
Yeah.
243
00:12:49,120 --> 00:12:50,720
Amy, I mean it.
244
00:12:55,920 --> 00:12:57,400
(GROWLS)
245
00:12:58,640 --> 00:13:00,880
Am I gonna lose it?
246
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
I'm not sure.
247
00:13:03,680 --> 00:13:06,000
This was my last trip on the boat.
248
00:13:06,000 --> 00:13:07,720
Just had to finish the week.
249
00:13:08,800 --> 00:13:10,280
What then?
250
00:13:11,720 --> 00:13:15,080
I was gonna head north,
get my scuba diving licence.
251
00:13:16,080 --> 00:13:17,960
Start a business.
252
00:13:18,960 --> 00:13:20,920
Can't believe
how badly things have stuffed up.
253
00:13:29,720 --> 00:13:31,960
Push the fluids through.
254
00:13:31,960 --> 00:13:33,480
It's burning!
What's burning?
255
00:13:33,480 --> 00:13:35,280
Aargh! My back. Stop it!
256
00:13:35,280 --> 00:13:37,000
Acid's leaking from the battery.
257
00:13:37,000 --> 00:13:39,480
Just take it easy, buddy.
She's taking care of it, mate.
258
00:13:39,480 --> 00:13:42,240
(SCREAMS)
Just take it easy, mate!
259
00:13:42,240 --> 00:13:43,840
I can't do this anymore!
You can!
260
00:13:43,840 --> 00:13:46,080
Now, you just concentrate!
I can't!
261
00:13:46,080 --> 00:13:48,200
Look me in the eye, mate!
Now concentrate!
262
00:13:48,200 --> 00:13:51,240
Alright, OK. Tell me about
your wife. What's her name?
263
00:13:51,240 --> 00:13:53,280
Kathy. Kathy.
Good. Kathy.
264
00:13:53,280 --> 00:13:54,840
How'd you meet? How'd you meet her?!
265
00:13:54,840 --> 00:13:59,360
We worked together... (GROANS)
..at the local council chambers.
266
00:13:59,360 --> 00:14:01,200
How'd you go
from working at the council
267
00:14:01,200 --> 00:14:02,680
to running a bloody restaurant?
268
00:14:02,680 --> 00:14:04,400
(GROANS IN PAIN)
269
00:14:04,400 --> 00:14:06,880
Oh, I...I-I had this brainwave
270
00:14:06,880 --> 00:14:10,560
about changing careers,
trying something new.
271
00:14:10,560 --> 00:14:11,960
(GROANS IN PAIN)
272
00:14:11,960 --> 00:14:14,400
Can you find us a bucket, please?
My back!
273
00:14:14,400 --> 00:14:16,840
And bicarb of soda.
It will neutralise the acid.
274
00:14:16,840 --> 00:14:19,000
Acid? What acid?
Just do it!
275
00:14:19,000 --> 00:14:20,280
Hurry!
Shit.
276
00:14:20,280 --> 00:14:23,480
He's not gonna be able to
hold up his own weight much longer.
277
00:14:23,480 --> 00:14:25,600
No, he's not.
278
00:14:25,600 --> 00:14:26,880
It's burning!
279
00:14:26,880 --> 00:14:30,560
I know it is, mate, but just
look at me. Focus on me, mate.
280
00:14:30,560 --> 00:14:32,960
Keep him still for me.
It's gonna be OK!
281
00:14:32,960 --> 00:14:34,600
(WHIMPERS)
Deep breaths. That's it.
282
00:14:34,600 --> 00:14:35,880
We're looking after you.
283
00:14:37,440 --> 00:14:39,000
Lace...
284
00:14:40,160 --> 00:14:42,880
You need to keep it wet, remember?
That's what the paramedics said.
285
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
I'm really sorry about all this.
286
00:14:48,400 --> 00:14:49,880
It's not your fault.
287
00:14:55,240 --> 00:14:57,520
(GROANS)
What are you doing?
288
00:14:57,520 --> 00:15:00,640
Trying to get this stupid raincoat
between him and the battery unit.
289
00:15:00,640 --> 00:15:04,600
It's heavy-duty plastic.
It'll help shield him from the acid.
290
00:15:04,600 --> 00:15:06,480
It's no good.
He's jammed too firmly against it.
291
00:15:06,480 --> 00:15:08,680
Here.
292
00:15:09,800 --> 00:15:11,760
It's hardly what I call sterile.
293
00:15:11,760 --> 00:15:15,400
Well, it's better than using the
fluids we need to keep him alive.
294
00:15:15,400 --> 00:15:18,120
Just bring your head forward
a little bit, please.
295
00:15:18,120 --> 00:15:20,040
(SCREAMS)
296
00:15:20,040 --> 00:15:22,480
I know you're busy, but can someone
take a look at Lacey?
297
00:15:22,480 --> 00:15:24,680
She's shaking really badly.
I can't leave here, mate.
298
00:15:24,680 --> 00:15:26,560
Yeah, OK. I'll go.
299
00:15:28,040 --> 00:15:30,200
Can I help?
Yeah. Grab that raincoat.
300
00:15:30,200 --> 00:15:32,080
Try and slip it up behind his back.
301
00:15:32,080 --> 00:15:33,360
Brendan!
I'm here.
302
00:15:33,360 --> 00:15:35,680
Please, it's still burning.
Stop it, please!
303
00:15:35,680 --> 00:15:37,160
Help! (GROANS)
304
00:15:37,160 --> 00:15:39,320
Isn't there anything else
we can do?
305
00:15:43,840 --> 00:15:46,000
We need to slide him forward
on the pipe.
306
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
What? No.
307
00:15:48,000 --> 00:15:50,360
Are you insane?
308
00:15:51,600 --> 00:15:54,280
The other doctor said
that you couldn't move it.
309
00:15:54,280 --> 00:15:56,240
He said we couldn't remove it,
and we're not.
310
00:15:56,240 --> 00:15:57,720
We're sliding it forward
a few millimetres
311
00:15:57,720 --> 00:16:00,000
till we get the raincoat
between the battery and your back.
312
00:16:00,000 --> 00:16:01,840
It's the only way
to stop the burning.
313
00:16:01,840 --> 00:16:03,680
You're gonna have to trust me
on this, OK?
314
00:16:03,680 --> 00:16:06,200
(GROANS IN PAIN)
I'm looking after you.
315
00:16:06,200 --> 00:16:07,680
Brendan, when I say 'go',
316
00:16:07,680 --> 00:16:11,160
we'll pull him forward at exactly
the same time until I say 'stop'.
317
00:16:11,160 --> 00:16:12,880
You got it?
Yep, yep, yep.
318
00:16:12,880 --> 00:16:14,120
Now.
319
00:16:15,200 --> 00:16:16,960
(SCREAMS)
320
00:16:21,920 --> 00:16:23,760
Claire, we've got incoming.
321
00:16:23,760 --> 00:16:25,240
MIKE: Steady.
322
00:16:27,080 --> 00:16:29,160
Hold that lift for me.
Everyone, this is TJ.
323
00:16:29,160 --> 00:16:31,480
He got his leg caught
in a boat propeller.
324
00:16:31,480 --> 00:16:33,040
He's tachycardic
and severely hypotensive.
325
00:16:33,040 --> 00:16:36,560
I need something for the pain!
We'll organise that in a second.
326
00:16:38,000 --> 00:16:40,760
How much blood loss?
Approximately 1,500 mils.
327
00:16:40,760 --> 00:16:43,080
One, two, three.
328
00:16:43,080 --> 00:16:46,120
(GROANS IN PAIN)
That hurts like a bastard!
329
00:16:46,120 --> 00:16:48,280
We know, mate.
We're gonna take care of it.
330
00:16:48,280 --> 00:16:50,160
He's already had
a total of 10mg of morphine.
331
00:16:50,160 --> 00:16:52,200
Last dose was about 20 minutes ago.
332
00:16:52,200 --> 00:16:54,040
Will you take him to theatre?
No, I can't.
333
00:16:54,040 --> 00:16:55,640
Chopper's taking me
back to the boat now.
334
00:16:55,640 --> 00:16:58,600
Bloods you ordered.
What else can we expect?
335
00:16:58,600 --> 00:17:00,680
There's another man trapped with
an impalement injury. He's critical.
336
00:17:00,680 --> 00:17:03,200
A woman with burns. Third one
looks to have minor lacerations only.
337
00:17:03,200 --> 00:17:04,880
Hey, TJ - good luck, mate.
338
00:17:04,880 --> 00:17:08,440
Please cut it off. Please, I can't
take the pain. I don't need it.
339
00:17:08,440 --> 00:17:11,319
TJ, is it? I'm Frank.
Yeah.
340
00:17:11,319 --> 00:17:13,880
Listen, mate, we're gonna
do our very best to keep your leg
341
00:17:13,880 --> 00:17:16,040
and we're gonna
take that pain away, OK?
342
00:17:17,520 --> 00:17:20,240
Good man. Let's give him
another 2.5mg of morphine.
343
00:17:20,240 --> 00:17:21,960
And let's get those legs X-rayed.
344
00:17:21,960 --> 00:17:23,440
(SOBS IN PAIN)
345
00:17:24,440 --> 00:17:26,440
Just relax.
346
00:17:26,440 --> 00:17:30,200
Once I get this cannula in, I can
give you more effective pain relief
347
00:17:30,200 --> 00:17:32,560
and start some fluids
to make you feel better.
348
00:17:32,560 --> 00:17:34,360
How bad are they?
349
00:17:34,360 --> 00:17:38,360
The burns, I mean. Will they scar?
Maybe a little.
350
00:17:38,360 --> 00:17:40,880
It's just I...
351
00:17:42,200 --> 00:17:45,640
You wanna make sure someone
still finds you attractive?
352
00:17:45,640 --> 00:17:48,480
I'm not blind. The way you've been
looking at Brendan all morning...
353
00:17:49,480 --> 00:17:51,840
Does he know how you feel about him?
God, no.
354
00:17:51,840 --> 00:17:53,480
Why not?
355
00:17:53,480 --> 00:17:55,600
Because we work together
on a fishing boat.
356
00:17:55,600 --> 00:17:58,240
I mean, it's not exactly
the stuff of romance.
357
00:17:58,240 --> 00:18:01,120
Oh, you'd be surprised
where romances can start.
358
00:18:02,320 --> 00:18:03,800
I met my last boyfriend
359
00:18:03,800 --> 00:18:06,320
after he'd been stuck
in an elevator for seven hours.
360
00:18:06,320 --> 00:18:10,280
By the time I got him out of there
he stunk like a sweat factory
361
00:18:10,280 --> 00:18:11,960
and he'd pissed his pants.
362
00:18:11,960 --> 00:18:14,560
And you still went out with him?
Yeah, sure.
363
00:18:14,560 --> 00:18:17,400
I'd seen him at his worst.
How bad could dinner and a movie be?
364
00:18:17,400 --> 00:18:20,840
MAN: (OVER RADIO) Jo, you there?
Where else would I be?
365
00:18:20,840 --> 00:18:24,440
We're on approach to your location,
ETA five minutes.
366
00:18:24,440 --> 00:18:25,920
Copy that.
367
00:18:30,240 --> 00:18:32,640
Spine and chest are clear.
Compound fracture to tib and fib.
368
00:18:32,640 --> 00:18:35,400
How's the circulation to the leg?
Surprisingly good.
369
00:18:35,400 --> 00:18:37,040
You're doing really well, TJ.
370
00:18:37,040 --> 00:18:38,640
What happens now?
371
00:18:40,040 --> 00:18:42,880
Now we sew up those damaged arteries,
get rid of the clamps,
372
00:18:42,880 --> 00:18:44,360
and you go up to theatre.
373
00:18:44,360 --> 00:18:45,840
Thanks.
374
00:18:45,840 --> 00:18:48,280
I'll let the surgical team know
how we stand down here.
375
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
Is there anyone
you'd like us to call for you,
376
00:18:51,400 --> 00:18:52,880
let them know that you're here?
377
00:18:52,880 --> 00:18:54,720
No.
378
00:18:54,720 --> 00:18:57,400
Oh, shit! Yeah, actually.
Can I use a phone?
379
00:18:57,400 --> 00:18:59,240
Yeah, of course.
380
00:19:09,840 --> 00:19:12,280
Did you get TJ there in one piece?
I did.
381
00:19:12,280 --> 00:19:14,080
How are things going here?
382
00:19:14,080 --> 00:19:16,520
We had a bit of a problem,
but it's taken care of.
383
00:19:16,520 --> 00:19:17,840
What sort of problem?
384
00:19:17,840 --> 00:19:19,880
Hey, guys. Guys!
385
00:19:19,880 --> 00:19:22,040
Steve needs another bag of fluids.
I got it.
386
00:19:27,800 --> 00:19:30,880
How are you feeling?
Better, thanks.
387
00:19:32,200 --> 00:19:33,320
Brendan?
Yes?
388
00:19:33,320 --> 00:19:36,400
I've just given her morphine,
so you need to stay with her.
389
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
Don't leave her side, OK?
No, I won't.
390
00:19:42,160 --> 00:19:43,640
Are you hurt?
391
00:19:43,640 --> 00:19:45,120
No. No, I'm fine.
392
00:19:47,800 --> 00:19:50,080
(GASPS IN PAIN)
You sure you're OK?
393
00:19:52,200 --> 00:19:53,680
Yeah.
394
00:20:01,400 --> 00:20:03,480
(MACHINE BEEPS RAPIDLY)
BP's dropping.
395
00:20:03,480 --> 00:20:05,840
God knows what internal injuries
you've caused by moving him.
396
00:20:05,840 --> 00:20:08,160
We had no choice.
He was being burnt by battery acid.
397
00:20:08,160 --> 00:20:09,680
Better a burn than a haemorrhage.
398
00:20:09,680 --> 00:20:11,760
You reckon? Sulfuric acid
was dripping into an open wound.
399
00:20:11,760 --> 00:20:13,400
What would that do
to his internal organs?
400
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
Hey, here's a thought - how about
we stop the dick-measuring,
401
00:20:15,800 --> 00:20:18,560
figure out how we're gonna
get him out of here?
402
00:20:18,560 --> 00:20:20,600
He's having runs of ectopic beats
and blood pressure's falling.
403
00:20:20,600 --> 00:20:23,840
What have you given him so far?
15mg morphine.
404
00:20:23,840 --> 00:20:26,120
And that's the third bag of saline
just gone through.
405
00:20:26,120 --> 00:20:29,680
(SCREAMS IN PAIN)
Take it easy. Take it easy.
406
00:20:29,680 --> 00:20:31,000
Steve...
Yeah, mate?
407
00:20:31,000 --> 00:20:34,880
(PANTS) Take my wedding ring
and give it to my wife.
408
00:20:35,880 --> 00:20:38,360
I don't think she'd be too happy
about you taking it off.
409
00:20:38,360 --> 00:20:39,680
No, please. Please.
410
00:20:39,680 --> 00:20:43,080
I want her to have it.
Please. Please.
411
00:20:47,200 --> 00:20:48,840
Let's get him off that pipe.
What?
412
00:20:48,840 --> 00:20:51,480
But, man, you said it'd kill me!
413
00:20:51,480 --> 00:20:54,840
Yeah, I know I did. That's why I'm
not gonna take the pipe out of you.
414
00:20:54,840 --> 00:20:57,240
I'm gonna leave it
where it is and cut you off it.
415
00:20:59,400 --> 00:21:01,000
Are you serious?
Yes, I am.
416
00:21:01,000 --> 00:21:04,280
We'll deal with any
medical situations as they arise.
417
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
Set up for intubation.
418
00:21:06,600 --> 00:21:08,520
WOMAN: (OVER RADIO)
Operations to MRU, do you copy?
419
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
Copy, base.
420
00:21:09,800 --> 00:21:13,080
A police boat is on its way to your
location for a casualty pick-up.
421
00:21:13,080 --> 00:21:14,560
Yep, copy that.
422
00:21:15,720 --> 00:21:17,680
Hope you know what you're doing.
423
00:21:17,680 --> 00:21:19,480
Yeah, so do I.
424
00:21:19,480 --> 00:21:20,960
Steve.
425
00:21:22,160 --> 00:21:25,280
I need you to back me on this.
Can you do that?
426
00:21:25,280 --> 00:21:28,080
The last thing he needs is his
doctors arguing about his treatment.
427
00:21:33,080 --> 00:21:35,360
Steve.
Yeah, mate?
428
00:21:36,600 --> 00:21:38,080
I'm scared.
429
00:21:39,760 --> 00:21:42,760
Nothing to be scared of.
Mike knows exactly what he's doing.
430
00:22:16,120 --> 00:22:17,600
Easy.
431
00:22:21,280 --> 00:22:22,960
You OK, mate?
Yeah, I'm fine.
432
00:22:22,960 --> 00:22:25,960
Hey, do yourself a favour
and tell him how you feel.
433
00:22:27,280 --> 00:22:29,960
He's a hero.
What more could you ask for?
434
00:22:29,960 --> 00:22:31,400
You right, Jo?
Yeah.
435
00:22:31,400 --> 00:22:33,760
Partial thickness burns
to the shoulder and neck.
436
00:22:33,760 --> 00:22:35,760
She's had morphine -
2.5mg to good effect.
437
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
OK, thanks.
438
00:22:36,760 --> 00:22:38,680
Pass us that spine board.
439
00:22:41,120 --> 00:22:43,000
Here we go.
440
00:22:53,320 --> 00:22:55,200
VON: Who told you
your husband was here?
441
00:22:55,200 --> 00:22:57,360
TJ. Er, Trevor, I think his name is.
442
00:22:57,360 --> 00:23:00,000
He phoned, said there'd been
a boating accident and Sam was hurt.
443
00:23:00,000 --> 00:23:02,120
Is he here?
Sorry, I've just arrived myself.
444
00:23:02,120 --> 00:23:04,640
But we'll find out.
445
00:23:04,640 --> 00:23:07,760
Can I help you, Von?
Yes. This is Kathy.
446
00:23:07,760 --> 00:23:09,520
Her husband's been involved
in a boating accident.
447
00:23:09,520 --> 00:23:11,160
His name's Sam Whitaker.
Is he alright?
448
00:23:11,160 --> 00:23:14,040
We haven't received any of the other
casualties from that accident.
449
00:23:14,040 --> 00:23:16,760
Then where's TJ?
He's in with the doctors now.
450
00:23:16,760 --> 00:23:19,400
I need to speak to him, please.
OK, we'll wait over there.
451
00:23:19,400 --> 00:23:22,760
Gabrielle, will you check
to see if he's up for visitors?
452
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
Can do.
453
00:23:23,760 --> 00:23:25,880
Can I do anything?
Oh, cup of tea.
454
00:23:25,880 --> 00:23:27,360
Oh, no, thanks.
455
00:23:27,360 --> 00:23:28,600
Oh...
456
00:23:28,600 --> 00:23:31,640
I didn't want him to go on that
stupid trip. I begged him not to.
457
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
(FOOTSTEPS DESCEND LADDER)
458
00:23:36,560 --> 00:23:38,480
So what's the plan?
459
00:23:38,480 --> 00:23:41,480
I'm gonna need you to tie Sam's arm
up high, around here somewhere,
460
00:23:41,480 --> 00:23:43,880
so I can get full access to his side.
461
00:23:44,880 --> 00:23:47,280
I'm gonna cut away as much
skin and muscle as possible,
462
00:23:47,280 --> 00:23:50,080
then I'll use the rib-cutters
to release him from the pipe.
463
00:23:50,080 --> 00:23:53,240
I'll keep an eye on the monitors
so you can assist Mike.
464
00:23:53,240 --> 00:23:54,760
Jo?
465
00:23:56,360 --> 00:23:58,360
Jo.
466
00:23:58,360 --> 00:23:59,840
You're OK with this?
467
00:23:59,840 --> 00:24:02,680
Listen, we don't have time
for a debate.
468
00:24:02,680 --> 00:24:04,720
Well, maybe we should make time.
469
00:24:05,880 --> 00:24:08,120
You might be a hot-shot surgeon
in your operating theatre,
470
00:24:08,120 --> 00:24:11,040
but in case you haven't noticed,
we're stuck in the bottom of a boat.
471
00:24:11,040 --> 00:24:12,680
We've got no way
of controlling the bleeding,
472
00:24:12,680 --> 00:24:14,520
no suction or diathermy equipment,
473
00:24:14,520 --> 00:24:16,360
no scout nurses
to run around for you.
474
00:24:16,360 --> 00:24:18,160
No, but what we do have
475
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
is a critically ill patient
who needs help.
476
00:24:21,040 --> 00:24:23,040
You'll kill him.
You got a better idea?
477
00:24:24,600 --> 00:24:27,520
There is a reason why doctors
were called out here and this is it.
478
00:24:27,520 --> 00:24:30,800
Tough decisions need to be made
and I'm making them.
479
00:24:30,800 --> 00:24:34,440
Now, either you get in here and help,
or get out.
480
00:24:35,440 --> 00:24:36,920
Your call.
481
00:24:39,080 --> 00:24:41,200
You're really sure
this is the best option?
482
00:24:41,200 --> 00:24:44,000
I'm really sure.
483
00:24:46,200 --> 00:24:48,440
Fine. Let's do it.
484
00:24:52,600 --> 00:24:54,080
Here we go.
485
00:25:02,320 --> 00:25:04,320
Charlotte, Gabrielle said it's OK...
486
00:25:04,320 --> 00:25:05,840
What happened out there?
487
00:25:05,840 --> 00:25:07,320
The engine must have overheated
or something...
488
00:25:07,320 --> 00:25:09,880
And Sam was
in the engine room? Why?!
489
00:25:09,880 --> 00:25:12,680
He had no reason to be down there!
He was supposed to be fishing.
490
00:25:12,680 --> 00:25:14,080
Well, you know how he is.
491
00:25:14,080 --> 00:25:16,320
He's always trying
to figure stuff out, how it works.
492
00:25:16,320 --> 00:25:17,920
Brendan should have stopped him.
493
00:25:17,920 --> 00:25:19,960
We gotta get going.
Why? What's going on?
494
00:25:19,960 --> 00:25:21,480
Your blood pressure's a little low.
495
00:25:21,480 --> 00:25:24,120
Please, wait. I just need to find
out what's happened to my husband.
496
00:25:24,120 --> 00:25:25,800
I didn't really see...
497
00:25:25,800 --> 00:25:28,360
How do you know he's alright?
498
00:25:28,360 --> 00:25:31,520
Look, please, I need to know
what you saw, what you heard.
499
00:25:31,520 --> 00:25:33,240
I'm really sorry.
500
00:25:37,320 --> 00:25:38,800
This is Lacey Talbot.
501
00:25:38,800 --> 00:25:40,920
Partial thickness burns
to her shoulder and neck area.
502
00:25:40,920 --> 00:25:42,120
Hi, Lacey.
Hi.
503
00:25:42,120 --> 00:25:45,320
Her pulse is up 120
but all other obs are looking good.
504
00:25:45,320 --> 00:25:46,960
This is Brendan.
He has minor lacerations...
505
00:25:46,960 --> 00:25:49,000
I'm fine. Just look after her.
Let's get them inside.
506
00:25:50,520 --> 00:25:52,480
How's the pain?
507
00:25:52,480 --> 00:25:54,120
Better than it was,
but still not good.
508
00:25:54,120 --> 00:25:56,080
You want me to take this one?
Yeah, thanks.
509
00:25:57,920 --> 00:26:00,480
You injured?
Just a few scratches. That's all.
510
00:26:00,480 --> 00:26:02,680
Is Lace gonna be OK?
511
00:26:02,680 --> 00:26:05,120
They'll look after her. We're gonna
get you on this bed here.
512
00:26:05,120 --> 00:26:06,720
Come on.
513
00:26:06,720 --> 00:26:08,200
I'll take that.
514
00:26:10,880 --> 00:26:12,360
She couldn't stop shaking.
515
00:26:12,360 --> 00:26:14,040
That happens sometimes with burns.
516
00:26:15,800 --> 00:26:17,480
Is she your girlfriend?
517
00:26:17,480 --> 00:26:21,160
Er, no. No, we just
work on the boat together.
518
00:26:21,160 --> 00:26:22,960
I'm gonna get you
to follow my finger.
519
00:26:22,960 --> 00:26:25,120
I told you, I'm fine.
520
00:26:25,120 --> 00:26:27,720
His heart rate's 120.
521
00:26:27,720 --> 00:26:29,200
That's high, Brendan.
That's not fine.
522
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
Yeah, well, if you've had
the day that I've had,
523
00:26:31,200 --> 00:26:33,120
your heart would be thumping too.
524
00:26:33,120 --> 00:26:35,520
Do you want me to do an ECG
when I've finished obs?
525
00:26:35,520 --> 00:26:37,080
Yeah. Please.
526
00:26:38,120 --> 00:26:40,400
Have you hit your head?
You've been bleeding.
527
00:26:42,560 --> 00:26:45,120
I must've. Maybe when I jumped in
the water. I don't remember.
528
00:26:45,120 --> 00:26:47,360
Why did you do that?
My mate fell off the boat.
529
00:26:47,360 --> 00:26:50,320
He was screaming.
Let's get him cleaned up.
530
00:26:50,320 --> 00:26:53,280
And we'll get a head X-ray
and neuro obs every 15 minutes.
531
00:26:57,280 --> 00:27:00,040
Argh!
Almost done, Lacey.
532
00:27:03,040 --> 00:27:05,520
Doesn't look too bad at all.
Mostly superficial.
533
00:27:05,520 --> 00:27:07,360
Really? Then why do they
hurt so much?
534
00:27:07,360 --> 00:27:11,680
Believe it or not, the more serious
the burn, the less pain.
535
00:27:11,680 --> 00:27:14,200
Are you sure?
Mm-hm.
536
00:27:14,200 --> 00:27:15,720
Means the burn isn't deep enough
537
00:27:15,720 --> 00:27:17,760
to have killed off the nerves
under your skin.
538
00:27:20,440 --> 00:27:23,280
Oh, hey. It's alright.
539
00:27:23,280 --> 00:27:25,320
(TEARFULLY) I'm sorry.
I'm just being a big girl.
540
00:27:26,400 --> 00:27:29,360
If you want to have a good cry,
you go right ahead.
541
00:27:29,360 --> 00:27:30,840
I won't tell anyone.
542
00:27:33,440 --> 00:27:35,280
You should call someone.
Find out what's going on.
543
00:27:35,280 --> 00:27:36,760
There's a medical team
out there now.
544
00:27:36,760 --> 00:27:39,480
Then call them!
They'll call us when they have news.
545
00:27:40,520 --> 00:27:41,960
Brendan.
546
00:27:44,560 --> 00:27:47,000
Where the hell is Sam?
547
00:27:47,000 --> 00:27:48,440
I haven't finished my examination.
548
00:27:48,440 --> 00:27:50,000
Tough.
549
00:27:50,000 --> 00:27:52,800
He's still on the boat but he's got
two doctors and a paramedic with...
550
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
You should've looked after him!
You should have kept him safe.
551
00:27:55,040 --> 00:27:57,640
Isn't that your job?
Kathy...
552
00:27:57,640 --> 00:28:00,200
Come on. That's enough.
That's your job.
553
00:28:05,880 --> 00:28:07,880
Don't worry about her.
She's just scared.
554
00:28:09,120 --> 00:28:10,440
No. No. She's right.
555
00:28:10,440 --> 00:28:11,920
I'm the boat's captain.
It's my responsibility.
556
00:28:11,920 --> 00:28:13,800
Brendan, please, just let me finish.
557
00:28:13,800 --> 00:28:15,680
I don't need you
to examine me, alright?
558
00:28:15,680 --> 00:28:19,640
I need to know how my mate's doing
and I need to see if Lacey's OK.
559
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
We'll find out for you. OK?
560
00:28:24,600 --> 00:28:26,320
Thank you.
561
00:28:26,320 --> 00:28:28,440
Hey. We need to focus
on getting him to radiology
562
00:28:28,440 --> 00:28:30,280
because I don't know the extent
of his injuries.
563
00:28:30,280 --> 00:28:32,920
But we'll have a much better chance
of looking after him
564
00:28:32,920 --> 00:28:35,160
if he knows his friends are alright.
565
00:28:35,160 --> 00:28:37,000
You can understand that, can't you?
566
00:28:40,320 --> 00:28:41,800
(SIGHS)
567
00:28:50,040 --> 00:28:51,880
MIKE: That's got it.
Let me get in there.
568
00:28:53,320 --> 00:28:56,080
BP's 70/40.
He's on the verge of an arrest.
569
00:28:56,080 --> 00:28:58,520
Not if I have any say in it.
More trauma pads?
570
00:28:58,520 --> 00:28:59,760
Yeah. And get onto the radio.
571
00:28:59,760 --> 00:29:02,000
Second this is done
we need to get him into hospital.
572
00:29:02,000 --> 00:29:03,600
(MACHINE BEEPS)
He's in VT.
573
00:29:03,600 --> 00:29:05,800
Shit.
574
00:29:05,800 --> 00:29:08,440
No pulse. It's now or never, guys.
We're gonna have to defib him.
575
00:29:08,440 --> 00:29:11,400
Not when we're standing in water.
We'll all get fried.
576
00:29:11,400 --> 00:29:13,120
Let's get him up on deck.
577
00:29:13,120 --> 00:29:14,600
Here, Jo.
578
00:29:21,080 --> 00:29:22,560
Got him? One, two, three.
579
00:29:25,360 --> 00:29:28,640
Hang in there, mate. OK?
Stay with us, buddy.
580
00:29:38,200 --> 00:29:39,680
Charging to 360.
581
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Clear.
582
00:29:48,320 --> 00:29:49,800
No change.
583
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
Charging again to 360.
584
00:30:00,320 --> 00:30:01,720
Clear.
585
00:30:03,880 --> 00:30:05,840
Still no change.
Shit.
586
00:30:06,960 --> 00:30:08,360
Going again. 360.
587
00:30:19,000 --> 00:30:20,480
Still no change.
588
00:30:33,960 --> 00:30:35,440
Clear.
589
00:30:37,320 --> 00:30:39,360
Got him. Back in sinus rhythm.
590
00:30:39,360 --> 00:30:41,360
Let's get that wound packed,
ready for transport.
591
00:30:42,920 --> 00:30:45,160
We need the gurney down here.
592
00:30:47,320 --> 00:30:48,840
Don't say it.
593
00:30:48,840 --> 00:30:51,640
Wasn't gonna say a thing.
Then I will.
594
00:30:51,640 --> 00:30:53,680
That was way too bloody close
for comfort.
595
00:30:53,680 --> 00:30:55,320
Yeah. I know.
596
00:31:02,000 --> 00:31:03,600
Yes. That would be good.
597
00:31:04,600 --> 00:31:06,080
Thank you.
598
00:31:06,080 --> 00:31:07,600
Following up on Brendan's mates.
599
00:31:07,600 --> 00:31:09,680
Yeah. Maybe then he'll let me
examine him properly.
600
00:31:09,680 --> 00:31:11,520
Listen...
601
00:31:11,520 --> 00:31:13,680
..I know we weren't exactly
best of friends before
602
00:31:13,680 --> 00:31:17,160
but we have to find a way
to work together
603
00:31:17,160 --> 00:31:19,840
'cause whether you like it or not,
I'm back.
604
00:31:19,840 --> 00:31:21,240
For how long -
605
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
till you're asked to do something
you don't feel like doing?
606
00:31:23,800 --> 00:31:26,760
OK. So maybe I did that
before sometimes.
607
00:31:27,800 --> 00:31:30,480
But things have changed.
Really?
608
00:31:30,480 --> 00:31:34,040
Because you know what I think?
No, but I can't wait to find out.
609
00:31:34,040 --> 00:31:36,440
I think you're riding off the fact
that Frank's your uncle
610
00:31:36,440 --> 00:31:39,200
and sooner or later, everyone else
is gonna realise that too.
611
00:31:39,200 --> 00:31:42,120
Well, I don't care what you think.
The feeling's mutual.
612
00:31:48,200 --> 00:31:51,120
Are you sure you're feeling better?
Much better, thanks to you.
613
00:31:51,120 --> 00:31:55,120
Uh...I think they might've had
something to do with it too.
614
00:31:55,120 --> 00:31:57,520
I'll go and see what's taking
the Burns consultant so long.
615
00:31:59,840 --> 00:32:02,440
Oh...is there any news on TJ?
He's still in theatre.
616
00:32:02,440 --> 00:32:04,440
They've repaired the nerve
and muscle damage to his leg
617
00:32:04,440 --> 00:32:06,680
and the orthopaedic surgeon's
on the way down
618
00:32:06,680 --> 00:32:08,400
to start fixing the fractures.
619
00:32:08,400 --> 00:32:10,480
That's good news.
Yeah. Yeah. It is.
620
00:32:10,480 --> 00:32:14,480
And, um...Sam?
He's on his way in now.
621
00:32:14,480 --> 00:32:15,480
(QUIETLY) Cool.
622
00:32:15,480 --> 00:32:18,800
What's wrong?
Oh, uh...nothing.
623
00:32:18,800 --> 00:32:20,680
Why don't you sit down?
Yeah, uh...
624
00:32:20,680 --> 00:32:22,320
You right, Brendan?
625
00:32:22,320 --> 00:32:23,320
Whoa!
626
00:32:24,440 --> 00:32:26,960
Brendan! Open your eyes, mate.
I'll get a bed.
627
00:32:26,960 --> 00:32:29,200
What's wrong with him?
628
00:32:29,200 --> 00:32:30,360
Come on.
629
00:32:31,720 --> 00:32:33,720
CHARLOTTE: What was his status
when you first examined him?
630
00:32:33,720 --> 00:32:35,600
I don't know.
What do you mean?
631
00:32:35,600 --> 00:32:37,200
I didn't get past
a quick neuro assessment.
632
00:32:37,200 --> 00:32:39,400
No head scans? No bloods?
AMY: It's my fault.
633
00:32:39,400 --> 00:32:41,600
Brendan wanted to make sure
his friends were OK
634
00:32:41,600 --> 00:32:43,240
before he let us examine him.
635
00:32:43,240 --> 00:32:44,440
Alright, then we need
everything done.
636
00:32:44,440 --> 00:32:46,000
X-rays, bloods, the lot.
637
00:32:46,000 --> 00:32:49,280
He's obviously hit his head but
his pupils are equal and reactive.
638
00:32:49,280 --> 00:32:51,640
I doubt the head injury's
causing the collapse.
639
00:32:51,640 --> 00:32:53,280
Hey, you need to leave that on.
640
00:32:53,280 --> 00:32:54,440
(BRENDAN GRUNTS)
Brendan!
641
00:32:54,440 --> 00:32:56,760
We did things your way
and look how it turned out.
642
00:32:56,760 --> 00:32:59,200
I call the shots now. OK?
Tell me what's happening.
643
00:32:59,200 --> 00:33:00,680
What are you feeling?
Pain.
644
00:33:00,680 --> 00:33:02,520
Where is it?
Everywhere.
645
00:33:12,960 --> 00:33:15,000
JO: So...
646
00:33:15,000 --> 00:33:16,480
..having fun yet?
647
00:33:19,200 --> 00:33:20,360
(MACHINE BEEPS)
648
00:33:20,360 --> 00:33:22,840
What now?
Asystole.
649
00:33:22,840 --> 00:33:24,880
He's going into hypovolemic shock
from the blood loss.
650
00:33:24,880 --> 00:33:26,360
Adrenaline. 1 milligram.
651
00:33:40,440 --> 00:33:42,200
That's him with our children.
652
00:33:43,320 --> 00:33:44,920
Uh-huh.
653
00:33:44,920 --> 00:33:46,080
Cute.
Mmm. Yes.
654
00:33:49,040 --> 00:33:51,080
I didn't even tell them
there'd been an accident.
655
00:33:53,120 --> 00:33:55,320
If something happens to their father,
I haven't prepared them.
656
00:33:55,320 --> 00:33:58,040
You can't think that way.
657
00:33:58,040 --> 00:34:01,240
Your husband is alive.
That's what you keep hold of.
658
00:34:01,240 --> 00:34:02,800
OK?
659
00:34:04,520 --> 00:34:08,719
I'm trying, I really am,
but until I see him...
660
00:34:08,719 --> 00:34:14,719
It's hard to stay positive but that
is what you have to do right now.
661
00:34:21,040 --> 00:34:23,239
He's such a beautiful man.
662
00:34:25,679 --> 00:34:28,560
He'd give you the clothes
off his back.
663
00:34:28,560 --> 00:34:31,239
I'm sorry.
664
00:34:31,239 --> 00:34:32,360
Don't be.
665
00:34:55,360 --> 00:34:56,840
Yeah. Come on.
666
00:35:03,040 --> 00:35:04,760
On three. One, two, three.
667
00:35:11,760 --> 00:35:13,320
Right.
668
00:35:13,320 --> 00:35:14,800
Stop.
669
00:35:16,720 --> 00:35:18,200
STEVE: Let's move it.
670
00:35:21,160 --> 00:35:22,320
How is he?
671
00:35:22,320 --> 00:35:25,360
He was impaled on a pipe
and we had to cut him out of there.
672
00:35:25,360 --> 00:35:27,600
He's lost a ton of blood
and he's arrested twice.
673
00:35:27,600 --> 00:35:30,680
That good, eh? Well, let's get him
off that thing and onto this bed.
674
00:35:32,760 --> 00:35:35,280
On my three. One, two, three.
675
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
OK. I want full bloods...
Yep.
676
00:35:42,360 --> 00:35:45,600
..including an urgent crossmatch,
group and hold.
677
00:35:45,600 --> 00:35:48,360
Yeah. Someone should tell his wife.
I'll do that, if that's OK.
678
00:35:48,360 --> 00:35:51,400
Not while you're covered with her
husband's blood. Besides, you stink.
679
00:35:51,400 --> 00:35:54,240
I was standing in water on a fishing
boat, Frank. Of course I stink.
680
00:35:54,240 --> 00:35:56,120
Then go and get cleaned up.
You OK here?
681
00:35:56,120 --> 00:35:57,480
Yeah. I'll be fine.
682
00:35:59,720 --> 00:36:01,240
Somebody should still tell his wife.
683
00:36:01,240 --> 00:36:03,880
Not yet. Let's see if we can
get him stabilised first.
684
00:36:03,880 --> 00:36:06,680
Right. I'll need an arterial line
and let's get him catheterised.
685
00:36:06,680 --> 00:36:07,880
Mm-hm.
686
00:36:09,080 --> 00:36:10,360
Brain bleed.
687
00:36:10,360 --> 00:36:12,480
Look at its location.
It's near the basal ganglia.
688
00:36:12,480 --> 00:36:15,080
It's nowhere near the head lac.
It doesn't make any sense.
689
00:36:15,080 --> 00:36:16,560
No. It doesn't.
690
00:36:17,800 --> 00:36:20,680
What are you doing? Looking for ID.
691
00:36:20,680 --> 00:36:24,280
Maybe next of kin can tell us if he
has an underlying medical condition.
692
00:36:24,280 --> 00:36:26,280
Good thinking. If not,
ask the friend. She might know.
693
00:36:26,280 --> 00:36:28,160
(MACHINE BEEPS)
694
00:36:28,160 --> 00:36:30,080
BP and heart rate's
through the roof.
695
00:36:30,080 --> 00:36:32,080
Give me 5 milligrams metoprolol,
5 milligrams hydralazine.
696
00:36:32,080 --> 00:36:33,480
What does that do?
697
00:36:33,480 --> 00:36:35,120
Hopefully, stop him going
into full cardiac arrest.
698
00:36:35,120 --> 00:36:37,840
Have you got any idea
what's going on?
699
00:36:37,840 --> 00:36:39,520
It's time to get Frank.
Yeah.
700
00:36:51,760 --> 00:36:53,400
How fast was the deterioration?
701
00:36:53,400 --> 00:36:57,400
He was a little bit shaky but alert,
oriented to time and place.
702
00:36:57,400 --> 00:37:00,800
Next thing we know, he's like this.
Could be an allergic reaction.
703
00:37:00,800 --> 00:37:02,640
We hadn't given him any medication
at that point.
704
00:37:02,640 --> 00:37:04,120
Allergic to something
in the water, maybe?
705
00:37:05,800 --> 00:37:08,640
You said he was in intense pain.
Yeah.
706
00:37:10,440 --> 00:37:13,000
Frank, would it...
Where are you going?
707
00:37:13,000 --> 00:37:14,720
Jo. That's your name, isn't it - Jo?
Yeah.
708
00:37:14,720 --> 00:37:16,360
I need to smell your uniform.
709
00:37:16,360 --> 00:37:17,840
Oi!
Come here. Come here.
710
00:37:17,840 --> 00:37:19,400
Mate, you right?!
711
00:37:19,400 --> 00:37:20,880
Hmm.
Jesus!
712
00:37:23,840 --> 00:37:26,040
I think we're dealing
with Irukandji syndrome.
713
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
What?
714
00:37:27,040 --> 00:37:29,200
It's a complication
from jellyfish stings.
715
00:37:29,200 --> 00:37:31,240
Poisonous jellyfish
only live in salt water.
716
00:37:31,240 --> 00:37:33,600
Which our paramedic friend
over here is soaked in
717
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
so wherever that boat was,
the water was very salty.
718
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
Frank, you...
719
00:37:36,600 --> 00:37:38,480
Do you wanna stand around
arguing about it
720
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
or do you want to treat him
before he dies?
721
00:37:40,480 --> 00:37:42,280
I'm voting for the treatment.
722
00:37:49,000 --> 00:37:51,280
Can I talk to him?
MIKE: For a moment. Yeah.
723
00:37:51,280 --> 00:37:53,120
Sam!
724
00:37:53,120 --> 00:37:54,600
I love you.
725
00:37:54,600 --> 00:37:56,960
God, you scared the hell out of me.
726
00:37:56,960 --> 00:37:59,680
I didn't think
you were going to come back.
727
00:37:59,680 --> 00:38:01,560
They need to take him
to theatre now.
728
00:38:05,600 --> 00:38:07,960
Promise me you'll look after him.
I promise.
729
00:38:07,960 --> 00:38:09,760
Thank you.
You're welcome.
730
00:38:14,200 --> 00:38:18,080
I spent the whole day worrying he was
gonna die out there on his own.
731
00:38:18,080 --> 00:38:20,120
I couldn't think of anything worse.
732
00:38:29,440 --> 00:38:31,600
Hey. How's he doing?
733
00:38:31,600 --> 00:38:33,760
Well, we're hoping
we worked it out in time.
734
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Oh, crap!
735
00:38:36,600 --> 00:38:39,040
I was supposed to send this stuff
up to ICU with him.
736
00:38:39,040 --> 00:38:41,480
Now Dr West will have something else
to lecture me about.
737
00:38:41,480 --> 00:38:43,080
Well, I don't know who Dr West is
738
00:38:43,080 --> 00:38:45,080
but I can take it for you
if you want.
739
00:38:45,080 --> 00:38:47,080
I wouldn't mind following up
with Brendan.
740
00:38:47,080 --> 00:38:48,880
Awesome.
741
00:38:48,880 --> 00:38:51,040
Look, I'm Amy, by the way.
742
00:38:51,040 --> 00:38:52,600
Jo.
Hey.
743
00:38:52,600 --> 00:38:54,080
Hi.
744
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Oh, great minds think alike.
745
00:39:01,720 --> 00:39:05,200
Right now he's in an induced coma
and he's likely to stay that way
746
00:39:05,200 --> 00:39:07,000
for at least a few days.
747
00:39:07,000 --> 00:39:08,680
And then he'll be OK?
748
00:39:08,680 --> 00:39:10,800
Well, there's no specific treatment
for the jellyfish sting itself
749
00:39:10,800 --> 00:39:12,440
so if we can control the symptoms,
750
00:39:12,440 --> 00:39:15,040
the toxins should slowly
work their way out of his system.
751
00:39:15,040 --> 00:39:16,200
Thank you.
752
00:39:18,760 --> 00:39:20,720
JO: That's good news.
753
00:39:20,720 --> 00:39:22,560
And when he wakes up,
I'll be right here.
754
00:39:22,560 --> 00:39:26,440
You did just hear the bit about him
being in a coma for a few days.
755
00:39:26,440 --> 00:39:29,360
Doesn't matter. I'll still be here.
756
00:39:29,360 --> 00:39:31,240
Because the second
he opens his eyes,
757
00:39:31,240 --> 00:39:34,200
I'm gonna tell him
I'm in love with him.
758
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
Good for you.
759
00:39:36,200 --> 00:39:37,800
I just hope he feels the same way.
760
00:39:38,840 --> 00:39:40,320
You should take a look at this.
761
00:39:46,640 --> 00:39:48,760
It was sticking out of his backpack.
762
00:39:56,520 --> 00:39:59,080
Why didn't he give it to me?
763
00:39:59,080 --> 00:40:01,120
Maybe you can ask him that
when he wakes up.
764
00:40:07,360 --> 00:40:10,920
So this whole action thing you've got
going on, it's just a front, right?
765
00:40:10,920 --> 00:40:13,760
Underneath you're a romantic.
Shut up.
766
00:40:13,760 --> 00:40:15,960
It's nothing to be ashamed of.
I said "shut up".
767
00:40:17,120 --> 00:40:19,760
I can take you in a fight.
You know that, don't you?
768
00:40:19,760 --> 00:40:21,320
(LAUGHS)
769
00:40:21,320 --> 00:40:22,800
I have no doubt in my mind.
770
00:40:22,800 --> 00:40:24,280
Good.
771
00:40:38,080 --> 00:40:41,280
I was wrong. There is no way
that me and Bart are gonna play nice.
772
00:40:41,280 --> 00:40:44,000
I just thought you should know.
What is it with you two?
773
00:40:44,000 --> 00:40:48,400
Ask him. He's hated me since the day
that I started here.
774
00:40:48,400 --> 00:40:50,280
He hates me even more now
that I'm back.
775
00:40:50,280 --> 00:40:52,120
He hates everything at the moment.
776
00:40:53,160 --> 00:40:55,880
Yeah, well, he shouldn't
take it out on me.
777
00:40:56,880 --> 00:40:58,480
And you've done nothing
to provoke it?
778
00:40:59,600 --> 00:41:01,080
Nothing at all?
779
00:41:02,680 --> 00:41:05,960
OK. I guess, I kind of overrode him
with a patient.
780
00:41:05,960 --> 00:41:07,040
You guess?
781
00:41:08,440 --> 00:41:10,280
It's not the point.
It's exactly the bloody point.
782
00:41:10,280 --> 00:41:13,040
You wouldn't do it to
any other doctor. Why do it to him?
783
00:41:13,040 --> 00:41:14,800
(PAGER BEEPS)
784
00:41:14,800 --> 00:41:17,160
Whatever the bloody reason,
you'd better work it out and quick.
785
00:41:17,160 --> 00:41:19,760
I can't have you two
at each other's throats every day.
786
00:41:38,160 --> 00:41:40,080
Well?
787
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
I got your page.
788
00:41:42,080 --> 00:41:44,880
Yeah. I figured that,
given that you're here.
789
00:41:46,960 --> 00:41:48,560
Your impaled man's doing well,
I hear.
790
00:41:48,560 --> 00:41:52,680
Yeah. The pipe missed every
major organ by that. Go figure.
791
00:41:52,680 --> 00:41:57,080
Oh. Well, four casualties, four wins.
That's not a bad day's work.
792
00:41:57,080 --> 00:41:59,120
Yeah. It was good.
793
00:41:59,120 --> 00:42:00,600
Very good.
794
00:42:02,680 --> 00:42:05,800
And, uh, you've sorted out
your girlfriend, have you?
795
00:42:05,800 --> 00:42:08,760
Yeah. She's gonna move up here.
Oh! Good for you.
796
00:42:08,760 --> 00:42:10,360
Hey, Frank...
797
00:42:10,360 --> 00:42:12,080
..what do you think
about this place?
798
00:42:13,880 --> 00:42:15,400
Why? Are you thinking of living here?
799
00:42:15,400 --> 00:42:18,040
Juliet might have something
to say about that.
800
00:42:18,040 --> 00:42:19,560
No, no.
801
00:42:21,680 --> 00:42:23,280
Cut to the chase, will you, Vlasek?
802
00:42:23,280 --> 00:42:26,880
I don't have the stamina
for guessing games.
803
00:42:26,880 --> 00:42:29,800
I'm gonna set up
a medical response unit,
804
00:42:29,800 --> 00:42:31,520
run it out of here.
805
00:42:33,440 --> 00:42:34,960
Just like that.
806
00:42:34,960 --> 00:42:36,440
Mm-hm.
807
00:42:38,000 --> 00:42:40,840
Just like that.
808
00:42:40,840 --> 00:42:42,480
(CHUCKLES)
61496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.