Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,755 --> 00:00:05,857
�Qu�date en el suelo ahora!
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,901
Mantenga la calma,
3
00:00:07,925 --> 00:00:10,528
y nadie saldr� herido.
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,182
�No te muevas!
5
00:00:16,475 --> 00:00:17,869
Es un barco grande. Ellos
no pueden cubrirlo todo.
6
00:00:17,893 --> 00:00:19,787
S�lo cuento seis.
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,749
Siete.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
�Cabeza abajo!
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,828
�Eres el capit�n?
10
00:00:37,788 --> 00:00:39,224
Lo soy.
11
00:00:39,248 --> 00:00:42,167
Se�ora capitana.
12
00:00:43,544 --> 00:00:45,563
Progresista.
13
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
Me gusta.
14
00:00:48,090 --> 00:00:50,193
Disculpas por interrumpir
crucero de placer, Capit�n,
15
00:00:50,217 --> 00:00:52,362
pero era nuestra intenci�n
16
00:00:52,386 --> 00:00:54,026
concluir nuestro negocio
en la siguiente parada.
17
00:00:54,972 --> 00:00:56,658
Pero diste la vuelta al barco.
18
00:00:56,682 --> 00:00:58,284
Nos dirigimos de nuevo
a aguas estadounidenses.
19
00:00:58,308 --> 00:00:59,953
Hay una tormenta tropical
form�ndose al sur de nosotros.
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,705
Eh, no te entretendremos mucho.
21
00:01:02,729 --> 00:01:04,290
S�lo estamos aqu�
para conseguir una cosa.
22
00:01:04,314 --> 00:01:05,416
Dentro, fuera. Simple.
23
00:01:05,440 --> 00:01:06,483
Hola.
24
00:01:08,443 --> 00:01:09,837
- Hey, tranquilo.
- Sientate.
25
00:01:09,861 --> 00:01:12,632
Por favor, de pie.
26
00:01:12,656 --> 00:01:13,925
�Yo?
27
00:01:13,949 --> 00:01:15,260
No, �por qu� yo?
28
00:01:15,284 --> 00:01:16,344
Yo no he hecho nada. No, yo...
29
00:01:16,368 --> 00:01:17,428
Yo no...
30
00:01:17,452 --> 00:01:19,097
Yo no... Yo no hice...
31
00:01:19,121 --> 00:01:20,473
Yo no hice nada.
32
00:01:20,497 --> 00:01:22,016
Terminamos esto ahora.
33
00:01:22,040 --> 00:01:23,768
Dame el dongle,
34
00:01:23,792 --> 00:01:26,437
Te doy esposa. �Tasha!
35
00:01:28,588 --> 00:01:29,631
Lola
36
00:01:30,841 --> 00:01:32,041
Como bonus, te dejamos conservar la mordaza.
37
00:01:33,594 --> 00:01:35,363
Te voy a dar
a la de tres
38
00:01:35,387 --> 00:01:36,930
para entregar el dongle.
39
00:01:40,058 --> 00:01:41,411
- Una...
- Espera un...
40
00:01:41,435 --> 00:01:42,829
�Un momento!
Espera un minuto.
41
00:01:42,853 --> 00:01:44,789
Espere un momento. Se equivoca.
42
00:01:44,813 --> 00:01:46,457
No somos quienes crees que somos.
43
00:01:46,481 --> 00:01:47,709
Oh, Dios. Oh, Dios.
44
00:01:47,733 --> 00:01:48,876
Oh, Dios.
45
00:01:48,900 --> 00:01:49,877
Dos...
46
00:01:49,901 --> 00:01:51,337
C�gelo.
47
00:01:51,361 --> 00:01:52,422
Toma todo el
dinero que tengo.
48
00:01:52,446 --> 00:01:53,423
Tres.
49
00:01:53,447 --> 00:01:55,550
�No tiene ning�n maldito dongle!
50
00:01:55,574 --> 00:01:56,926
Tiene raz�n.
51
00:01:56,950 --> 00:01:58,750
Conocemos a este hombre, y
est� diciendo la verdad.
52
00:02:02,247 --> 00:02:04,058
- �Lo sabe como un hecho?
- Lo sabemos.
53
00:02:04,082 --> 00:02:06,043
Puede que nos hayamos equivocado de pareja.
54
00:02:07,878 --> 00:02:09,278
�Cu�nto tiempo llev�is
dos en el barco?
55
00:02:13,925 --> 00:02:15,278
No
56
00:02:15,302 --> 00:02:16,988
Es broma.
57
00:02:17,012 --> 00:02:18,573
Creo que son ellos.
58
00:02:18,597 --> 00:02:20,158
�D�nde estaba?
59
00:02:21,308 --> 00:02:23,453
Ah, s�. A las tres.
60
00:02:29,149 --> 00:02:31,044
�Te dijimos que no lo tiene!
61
00:02:31,068 --> 00:02:32,337
�A d�nde crees que vas?
62
00:02:32,361 --> 00:02:33,504
Soy un primer interviniente.
63
00:02:33,528 --> 00:02:34,672
Tienes que dejarme
ayudar a este hombre.
64
00:02:34,696 --> 00:02:35,696
�Lo hago?
65
00:02:36,531 --> 00:02:38,051
Tal vez.
66
00:02:40,619 --> 00:02:42,555
Dime d�nde has
escondido el dongle,
67
00:02:42,579 --> 00:02:44,682
y tal vez deje que este
hombre intente salvarte la vida.
68
00:02:44,706 --> 00:02:46,059
No lo s�.
69
00:02:46,083 --> 00:02:47,084
No puede dec�rtelo
70
00:02:48,168 --> 00:02:50,003
�porque no lo sabe!
71
00:02:51,338 --> 00:02:52,338
�Julian!
72
00:02:53,924 --> 00:02:55,568
�Qu�?
73
00:02:55,592 --> 00:02:57,862
�Cu�ntos viajes han hecho los
Peterson contigo
74
00:02:57,886 --> 00:03:00,114
como director del crucero?
75
00:03:00,138 --> 00:03:02,450
�Cu�ndo comenz� su romance
con Lola?
76
00:03:02,474 --> 00:03:03,993
Espera, �una aventura?
77
00:03:04,017 --> 00:03:05,620
�Qu�-qu�...?
78
00:03:05,644 --> 00:03:08,247
�Asunto con Lola? �De qu�
est�s hablando?
79
00:03:08,271 --> 00:03:09,624
- Oh, Dios.
- Tr�elo.
80
00:03:09,648 --> 00:03:10,792
No, no, no.
81
00:03:10,816 --> 00:03:13,127
No. Julian con Lola.
82
00:03:13,151 --> 00:03:16,047
Oh, Dios. Oh, Dios.
83
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Oh, Dios.
84
00:03:22,035 --> 00:03:23,346
�Es la �nica pasajera
que has seducido
85
00:03:23,370 --> 00:03:26,182
para que te ayude con
tu peque�o negocio?
86
00:03:26,206 --> 00:03:27,642
�Un peque�o negocio? Quiero decir..,
87
00:03:27,666 --> 00:03:29,060
No s� de qu�
est�s hablando.
88
00:03:29,084 --> 00:03:30,812
Oh, es un montaje inteligente.
89
00:03:30,836 --> 00:03:33,272
S�lo apunta a un ama de casa aburrida
90
00:03:33,296 --> 00:03:35,650
buscando un poco de aventura,
91
00:03:35,674 --> 00:03:38,861
y ni siquiera tienes
pisar tierra firme
92
00:03:38,885 --> 00:03:40,196
ni ensuciarte las manos.
93
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Oh, Dios.
94
00:03:43,807 --> 00:03:45,183
D�nde
95
00:03:46,435 --> 00:03:47,435
es
96
00:03:48,562 --> 00:03:50,373
�Dongle?
97
00:03:50,397 --> 00:03:53,918
Se�or, puedo asegurarle
98
00:03:53,942 --> 00:03:55,670
que nuestra empresa tiene
una pol�tica muy estricta
99
00:03:55,694 --> 00:03:56,671
sobre confraternizar con...
100
00:04:02,701 --> 00:04:05,078
Mi iPad. Est� en mi iPad.
101
00:04:14,463 --> 00:04:16,649
La contrase�a es
"caliente", el n�mero 4,
102
00:04:16,673 --> 00:04:18,508
y todo en min�sculas.
103
00:04:19,593 --> 00:04:20,862
"Lola".
104
00:04:22,304 --> 00:04:23,948
Oh, Dios, d�jame morir. D�jame morir.
105
00:04:23,972 --> 00:04:26,909
D�jame morir. D�jame morir.
106
00:04:26,933 --> 00:04:29,537
Asunto concluido.
107
00:04:29,561 --> 00:04:32,165
Se�oras y se�ores,
108
00:04:32,189 --> 00:04:34,774
disfruten del resto de su crucero.
109
00:04:36,151 --> 00:04:37,151
Se�ora Capitana
110
00:04:38,862 --> 00:04:40,840
el barco es tuyo
111
00:04:40,864 --> 00:04:42,675
Oh, Dios, por favor.
112
00:04:48,497 --> 00:04:50,081
Estoy aqu� contigo.
113
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
�Se acab� el juego, amigos!
114
00:05:03,762 --> 00:05:06,324
�Eh! �Iba ganando!
115
00:05:06,348 --> 00:05:08,034
- Ve a ganar a otra parte.
- Atenci�n a todos los pasajeros.
116
00:05:08,058 --> 00:05:09,786
Por favor, regresen a sus camarotes
117
00:05:09,810 --> 00:05:11,120
y esperen nuevas
instrucciones.
118
00:05:11,144 --> 00:05:13,080
Lev�ntalo, lev�ntalo.
S�, con cuidado.
119
00:05:13,104 --> 00:05:15,458
Atenci�n a todos los pasajeros.
120
00:05:15,482 --> 00:05:16,210
Por favor, regresen a
sus camarotes...
121
00:05:16,234 --> 00:05:17,543
Ten cuidado, ten cuidado.
122
00:05:17,567 --> 00:05:18,920
Y espera nuevas
instrucciones.
123
00:05:18,944 --> 00:05:21,047
Est� bien, est� bien.
124
00:05:21,071 --> 00:05:23,049
Est� bien, parece
de cabo a rabo,
125
00:05:23,073 --> 00:05:24,634
- as� que est� bien.
- No se siente bien.
126
00:05:24,658 --> 00:05:25,843
Lo s�, lo s�. De acuerdo.
127
00:05:25,867 --> 00:05:28,387
- Oh, Norman, lo siento mucho.
- No, vete.
128
00:05:28,411 --> 00:05:30,014
- No, no, no.
- No, vamos.
129
00:05:30,038 --> 00:05:32,683
- Puedes arrastrarte una vez que lleguemos a tierra firme.
- Por favor.
130
00:05:34,584 --> 00:05:37,188
Aguanta
ah�, aguanta ah�, Norman.
131
00:05:37,212 --> 00:05:38,189
�C�mo lo supiste?
132
00:05:38,213 --> 00:05:40,233
Lo adivin�.
133
00:05:40,257 --> 00:05:43,861
Y entonces segu� pensando
en nuestra primera noche,
134
00:05:43,885 --> 00:05:46,697
cuando tu marido trajo a tu
novio a nuestra mesa,
135
00:05:46,721 --> 00:05:47,990
c�mo no le mirabas.
136
00:05:48,014 --> 00:05:50,117
Como si tuvieras algo que esconder.
137
00:05:50,141 --> 00:05:53,353
Vamos, si�ntate ah�, al lado
de tu compa�ero de crimen.
138
00:05:58,400 --> 00:06:00,378
Me necesitan en el puente.
El doctor est� aqu�.
139
00:06:00,402 --> 00:06:02,088
Vamos. Lo tenemos.
140
00:06:02,112 --> 00:06:03,154
�Doctor?
141
00:06:04,447 --> 00:06:06,259
S�game.
142
00:06:06,283 --> 00:06:08,261
Vigila a estos dos.
143
00:06:08,285 --> 00:06:10,346
No te preocupes, estoy bien.
144
00:06:10,370 --> 00:06:11,681
Vete al infierno.
145
00:06:11,705 --> 00:06:13,456
Aqu� tiene a su paciente, doctor.
146
00:06:14,666 --> 00:06:16,018
Oh, vaya. �Est�...
147
00:06:16,042 --> 00:06:17,144
Se ha desmayado del dolor.
148
00:06:17,168 --> 00:06:19,438
�Qu� est� haciendo en
una mesa de ruleta?
149
00:06:19,462 --> 00:06:21,023
Porque tu enfermer�a est�
el otro lado de la nave,
150
00:06:21,047 --> 00:06:22,817
y no pens� que fuera
seguro llevarlo tan lejos.
151
00:06:22,841 --> 00:06:24,610
Muy bien, Doc, ven aqu�.
Esto es lo que estamos viendo.
152
00:06:24,634 --> 00:06:26,821
Es una herida de bala
en el abdomen.
153
00:06:26,845 --> 00:06:28,281
La bala sali� limpiamente,
154
00:06:28,305 --> 00:06:30,658
pero podr�a haber
mellado su h�gado.
155
00:06:30,682 --> 00:06:31,451
�Doctor?
156
00:06:31,475 --> 00:06:33,286
Ooh.
157
00:06:33,310 --> 00:06:34,745
�Vas a ponerte enfermo?
158
00:06:34,769 --> 00:06:37,373
Tal vez. Soy m�dico de cabecera.
159
00:06:37,397 --> 00:06:39,750
- No soy traumat�logo.
- De acuerdo, �qu� hay en tu malet�n m�dico?
160
00:06:39,774 --> 00:06:41,085
�Tienes alg�n
vendas hemost�ticas
161
00:06:41,109 --> 00:06:42,420
o gr�nulos coagulantes?
162
00:06:42,444 --> 00:06:43,921
Tengo unas pastillas para el mareo.
163
00:06:43,945 --> 00:06:45,882
Quiz�s deber�as tomarte una.
164
00:06:45,906 --> 00:06:47,967
Y ve a ver a ese tipo
a la vuelta de la esquina
165
00:06:47,991 --> 00:06:50,551
- con la nariz rota.
- Si, si, si. Puedo, puedo hacerlo.
166
00:06:53,872 --> 00:06:55,308
Muy bien, �qu� necesitas?
167
00:06:55,332 --> 00:06:56,684
Mi equipo.
168
00:07:05,425 --> 00:07:06,402
Deportes
choc� contra el todoterreno,
169
00:07:06,426 --> 00:07:07,945
provocando su vuelco
sobre el sed�n.
170
00:07:07,969 --> 00:07:09,322
Tenemos dos atrapadas dentro...
la madre y una hija.
171
00:07:09,346 --> 00:07:11,741
La madre no responde.
172
00:07:11,765 --> 00:07:14,535
�Ayuda! Mi madre, �est� herida!
173
00:07:14,559 --> 00:07:16,537
Muy bien, vamos a
sacaros a los dos de ah�.
174
00:07:16,561 --> 00:07:18,039
- �C�mo te llamas?
- Lexi.
175
00:07:18,063 --> 00:07:20,625
Mi madre me estaba dando
una lecci�n de conducci�n.
176
00:07:20,649 --> 00:07:23,544
Ese tipo se salt� el sem�foro,
sali� de la nada.
177
00:07:23,568 --> 00:07:26,088
Muy bien, Lexi, mi
amigo aqu� va a tener
178
00:07:26,112 --> 00:07:28,174
- un vistazo r�pido a ti, �vale?
- De acuerdo.
179
00:07:28,198 --> 00:07:29,592
Lexi, �puedes
mirar aqu�, por favor?
180
00:07:29,616 --> 00:07:30,825
De acuerdo.
181
00:07:32,160 --> 00:07:34,180
El pulso es
filiforme, pero est� ah�.
182
00:07:34,204 --> 00:07:35,348
Pupilas
iguales y reactivas.
183
00:07:35,372 --> 00:07:37,058
Lexi, �puedes mover
los dedos de los pies?
184
00:07:37,082 --> 00:07:38,601
S�, estoy bien. S�lo
por favor, ayuda a mi madre.
185
00:07:38,625 --> 00:07:41,020
De acuerdo. Quiero este
coche asegurado y estabilizado
186
00:07:41,044 --> 00:07:42,837
- para la extracci�n.
- Entendido, Cap.
187
00:07:44,339 --> 00:07:46,692
- �Ese de ah� es nuestro Mario Andretti?
- S�.
188
00:07:46,716 --> 00:07:47,693
�Sobriedad en el campo?
189
00:07:47,717 --> 00:07:49,904
Se niega. Conoce sus derechos".
190
00:07:49,928 --> 00:07:51,864
Mm, apuesto a que s�.
191
00:07:51,888 --> 00:07:53,699
Chim, �chale un vistazo.
192
00:07:53,723 --> 00:07:55,576
Asegur�monos de no tener que
que llevarlo al hospital
193
00:07:55,600 --> 00:07:56,869
antes de que lo lleven a la c�rcel.
194
00:07:56,893 --> 00:07:58,496
Recibido.
195
00:07:58,520 --> 00:07:59,747
Mira, yo
quiero un supervisor.
196
00:07:59,771 --> 00:08:01,999
�Eres importante?
�Importas?
197
00:08:02,023 --> 00:08:03,918
Se�or, este param�dico necesita
echarle un vistazo.
198
00:08:03,942 --> 00:08:05,670
- No, estoy bien. Al�jese de m�.
- De acuerdo, se�or,
199
00:08:05,694 --> 00:08:07,296
es posible
que haya sido herido
200
00:08:07,320 --> 00:08:08,881
y ni siquiera lo sepas.
A veces la adrenalina...
201
00:08:08,905 --> 00:08:10,341
- �Qu� acabo de decir?
- A-Muy bien, escucha.
202
00:08:10,365 --> 00:08:11,425
�Por qu� no tomamos
un asiento en la acera
203
00:08:11,449 --> 00:08:13,219
y puedo echar un
un vistazo r�pido?
204
00:08:13,243 --> 00:08:14,845
�Para qu�? �Para que puedas
�facturarme? Yo, mira...
205
00:08:14,869 --> 00:08:16,222
- Se�or...
- �Fuera de mi vista!
206
00:08:16,246 --> 00:08:18,516
Hey, hey, hey. De acuerdo.
207
00:08:18,540 --> 00:08:21,352
- As� que eso es asalto.
- No es asalto.
208
00:08:21,376 --> 00:08:23,062
- Me estaba poniendo las manos encima.
- Vamos, hombre.
209
00:08:23,086 --> 00:08:24,438
S�lo intentamos ayudarte.
210
00:08:24,462 --> 00:08:26,440
Si vuelves a atacarme,
tendr� tu placa.
211
00:08:26,464 --> 00:08:28,025
No soy polic�a.
212
00:08:28,049 --> 00:08:29,777
Y t� tampoco
tampoco lo ser�s nunca m�s.
213
00:08:29,801 --> 00:08:32,988
- Se�or, �se niega a ser atendido?
- S�. No doy mi consentimiento.
214
00:08:33,012 --> 00:08:35,449
Bien. �Oficial Williams?
215
00:08:35,473 --> 00:08:36,701
- Se�or.
- Oiga. No. �No puede hacer eso!
216
00:08:36,725 --> 00:08:38,869
Usted no est� bajo arresto.
217
00:08:38,893 --> 00:08:40,246
S�lo est� detenido mientras
llevamos a cabo nuestra investigaci�n.
218
00:08:40,270 --> 00:08:41,288
- Qu�tame la mano de encima.
- Gallina,
219
00:08:41,312 --> 00:08:42,540
S� que est� siendo un capullo,
220
00:08:42,564 --> 00:08:43,874
pero realmente
deber�amos evaluarle.
221
00:08:43,898 --> 00:08:45,835
- Tal vez ahora que est� esposado.
- No. Est� acabado.
222
00:08:45,859 --> 00:08:48,045
�Por qu� ser� que los borrachos siempre
salen de estas cosas
223
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
sin un rasgu�o?
224
00:09:03,543 --> 00:09:05,670
Bien por mi parte.
Vamos a por la ventana.
225
00:09:14,304 --> 00:09:16,073
De acuerdo,
consigamos un collar C
226
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
a la madre y saqu�mosla.
227
00:09:19,476 --> 00:09:20,476
�Beb�?
228
00:09:21,644 --> 00:09:23,706
- �Lexi!
- Estoy aqu�, mam�.
229
00:09:23,730 --> 00:09:25,916
- �Te encuentras bien?
- S�, estoy bien, mam�.
230
00:09:25,940 --> 00:09:28,669
- Nos est�n sacando.
- �Qu� ha pasado?
231
00:09:28,693 --> 00:09:32,298
- Tuvisteis un accidente.
- Oh. Oh, no.
232
00:09:32,322 --> 00:09:34,550
�Hay, hay, hay, alguien herido?
233
00:09:34,574 --> 00:09:36,343
Todo el mundo ha sobrevivido.
234
00:09:36,367 --> 00:09:37,660
Alabado sea Jes�s.
235
00:09:38,995 --> 00:09:40,890
No pude evitar notar
que no era una pregunta
236
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
que hizo el otro tipo.
237
00:09:44,125 --> 00:09:46,711
Oh, �te refieres al
tipo que caus� esto?
238
00:09:52,675 --> 00:09:55,070
�Crees que a�n podr�
obtener mi licencia?
239
00:09:55,094 --> 00:09:56,489
No lo s�.
240
00:09:56,513 --> 00:09:58,139
Tienes que pasar el
prueba primero, �verdad?
241
00:10:00,058 --> 00:10:02,369
�Capit�n Wilson!
242
00:10:02,393 --> 00:10:04,437
�Te necesito aqu�!
No respira.
243
00:10:06,689 --> 00:10:08,729
Qu�tale las esposas. I
necesito ponerlo boca arriba.
244
00:10:14,280 --> 00:10:15,674
No hay pulso.
245
00:10:15,698 --> 00:10:17,075
Comenzando compresiones.
246
00:10:20,703 --> 00:10:22,139
- �Qu� ha pasado?
- Estaba levantado y hablando,
247
00:10:22,163 --> 00:10:23,349
entonces sus palabras se convirtieron en un galimat�as.
248
00:10:23,373 --> 00:10:24,809
Se desplom�.
249
00:10:24,833 --> 00:10:25,875
Chim, cambia.
250
00:10:32,841 --> 00:10:34,151
Llama por radio a otra ambulancia.
251
00:10:34,175 --> 00:10:35,028
Y llama al centro de trauma
m�s cercano.
252
00:10:35,052 --> 00:10:37,321
Ten un neurocirujano preparado.
253
00:10:37,345 --> 00:10:38,471
Recibido.
254
00:10:54,320 --> 00:10:58,175
Esas son algunas peculiares
m�quinas de hospital.
255
00:10:58,199 --> 00:11:01,077
Eso es porque
estamos en un casino.
256
00:11:02,620 --> 00:11:04,348
Oh. Hola.
257
00:11:05,832 --> 00:11:08,769
No creo que pruebe suerte.
258
00:11:08,793 --> 00:11:10,813
No ha sido muy bueno.
259
00:11:10,837 --> 00:11:13,732
- S�lo puede mejorar, �verdad?
- �Qu� quieres decir con mejor que
260
00:11:13,756 --> 00:11:16,235
descubrir que tu
esposa de 36 a�os
261
00:11:16,259 --> 00:11:20,156
y madre de tu �nico hijo
es una contrabandista internacional
262
00:11:20,180 --> 00:11:22,741
- �y una prostituta?
- S�. Mejor que eso.
263
00:11:24,517 --> 00:11:26,495
Bobby.
264
00:11:26,519 --> 00:11:28,605
Vendimos nuestra casa.
265
00:11:30,356 --> 00:11:33,294
Hicimos una venta de garaje. Una grande.
266
00:11:33,318 --> 00:11:37,965
36 a�os de cosas acumuladas.
267
00:11:37,989 --> 00:11:42,219
Recuerdos. Escribimos peque�os
268
00:11:42,243 --> 00:11:46,015
precios escritos a mano
en todo.
269
00:11:46,039 --> 00:11:50,102
S�lo ganamos 2.800 d�lares.
270
00:11:53,713 --> 00:11:56,233
36 a�os.
271
00:11:56,257 --> 00:11:59,010
Lo siento.
272
00:12:02,889 --> 00:12:05,367
�Cu�nto tiempo usted y
Athena casados?
273
00:12:05,391 --> 00:12:09,580
Acabamos de celebrar nuestro
cuarto aniversario de boda.
274
00:12:09,604 --> 00:12:12,315
Supongo, �segundo matrimonio?
275
00:12:13,691 --> 00:12:15,794
S�. Segundo para los dos.
276
00:12:15,818 --> 00:12:18,071
Oh. Bueno...
277
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
�Est�s contenta?
278
00:12:22,617 --> 00:12:24,637
S�.
279
00:12:24,661 --> 00:12:27,431
S�.
280
00:12:27,455 --> 00:12:30,059
Por favor, d�jame sentarme con Norman.
281
00:12:30,083 --> 00:12:31,810
Es mi marido. Me necesita.
282
00:12:31,834 --> 00:12:33,604
�De verdad crees que
que la tuya es la cara
283
00:12:33,628 --> 00:12:36,273
que quiere estar
mirando ahora mismo?
284
00:12:36,297 --> 00:12:37,858
Al menos no me hagas
que me quede aqu� con �l.
285
00:12:37,882 --> 00:12:39,401
Te has hecho la cama, Lola.
286
00:12:39,425 --> 00:12:42,136
Adem�s, os necesito a los dos
donde pueda veros.
287
00:12:43,096 --> 00:12:44,531
�C�mo est�?
288
00:12:44,555 --> 00:12:46,283
- Aguantando.
- Aguanta.
289
00:12:48,893 --> 00:12:50,311
�Te sientes mejor?
290
00:12:53,731 --> 00:12:55,542
�C�mo est�, de verdad?
291
00:12:55,566 --> 00:12:59,296
Bueno, por ahora est� estable,
pero necesita un cirujano.
292
00:12:59,320 --> 00:13:01,340
Necesitamos sacarlo
fuera de esta nave.
293
00:13:01,364 --> 00:13:03,842
�C�mo
propones que lo hagamos?
294
00:13:03,866 --> 00:13:05,177
Hablar� con el capit�n,
295
00:13:05,201 --> 00:13:06,595
a ver si podemos contactar
con la Guardia Costera
296
00:13:06,619 --> 00:13:08,222
y sacarlo por aire
fuera de aqu�.
297
00:13:08,246 --> 00:13:10,015
Se�or, el capit�n
pidi� a todos los invitados
298
00:13:10,039 --> 00:13:11,350
que regresen a sus camarotes.
299
00:13:11,374 --> 00:13:12,393
S�, lo he o�do,
300
00:13:12,417 --> 00:13:13,686
pero no me est�s oyendo.
301
00:13:13,710 --> 00:13:15,229
No voy a dejar este casino
302
00:13:15,253 --> 00:13:17,731
hasta que alguien me cobre.
303
00:13:17,755 --> 00:13:19,233
Puedes llevar eso
con la l�nea de cruceros.
304
00:13:19,257 --> 00:13:20,359
Lo hablar�
con el capit�n.
305
00:13:20,383 --> 00:13:21,694
Quiero hablar con ella ahora.
306
00:13:21,718 --> 00:13:22,695
No es posible.
307
00:13:22,719 --> 00:13:23,696
No puedo molestarla ahora.
308
00:13:23,720 --> 00:13:25,489
�Disculpe?
309
00:13:25,513 --> 00:13:27,324
Mi capit�n necesita
hablar con su capit�n.
310
00:13:27,348 --> 00:13:28,575
Le acompa�ar� al puente.
311
00:13:28,599 --> 00:13:30,744
- Gracias, gracias.
- �En serio? �C�mo hiciste eso?
312
00:13:30,768 --> 00:13:33,604
He dicho "perd�n".
313
00:13:36,524 --> 00:13:39,318
Resbaladizo hijo de puta.
314
00:14:00,757 --> 00:14:03,610
Fue declarado
en el hospital.
315
00:14:03,634 --> 00:14:05,428
Lo s�.
316
00:14:07,013 --> 00:14:08,615
�Qu� es lo que pasa?
317
00:14:08,639 --> 00:14:11,785
LAFD Divisi�n de
LAFD.
318
00:14:11,809 --> 00:14:13,370
Est�n tomando declaraciones.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,498
�Asuntos Internos? �Para qu�?
320
00:14:18,441 --> 00:14:21,611
El Jefe Simpson quiere
verte en la oficina del Capit�n.
321
00:14:23,154 --> 00:14:24,631
Capit�n Wilson.
322
00:14:24,655 --> 00:14:26,699
Jefe Simpson.
323
00:14:29,285 --> 00:14:32,014
�Por qu� tengo la sensaci�n
de que este conductor borracho
324
00:14:32,038 --> 00:14:34,600
no era s�lo un conductor borracho?
325
00:14:34,624 --> 00:14:36,060
En primer lugar,
326
00:14:36,084 --> 00:14:38,353
no sabemos si estaba borracho.
327
00:14:38,377 --> 00:14:41,190
Pasar� un tiempo antes de que
los resultados de t�xicos.
328
00:14:41,214 --> 00:14:43,567
Su familia insiste
en que no hay manera.
329
00:14:43,591 --> 00:14:45,861
De acuerdo.
330
00:14:45,885 --> 00:14:48,864
Entonces, �qui�n es su familia?
331
00:14:48,888 --> 00:14:51,283
Su nombre era Kyle Ortiz.
332
00:14:51,307 --> 00:14:53,077
Su madre es Olivia Ortiz.
333
00:14:53,101 --> 00:14:54,870
Mm.
334
00:14:54,894 --> 00:14:57,331
Concejala Ortiz.
335
00:14:57,355 --> 00:14:58,624
Entendido.
336
00:14:58,648 --> 00:15:00,709
Con el debido respeto, se�or,
337
00:15:00,733 --> 00:15:02,586
la concejala no estaba all�.
338
00:15:02,610 --> 00:15:06,173
Y su hijo mostraba
todos los signos de deterioro.
339
00:15:06,197 --> 00:15:08,175
Todo lo cual podr�a
haber sido indicaciones
340
00:15:08,199 --> 00:15:09,885
de la hemorragia cerebral
que le mat�.
341
00:15:09,909 --> 00:15:11,720
Pero no lo sabemos
porque me han dicho
342
00:15:11,744 --> 00:15:13,680
sus signos vitales ni siquiera fueron
tomadas en la escena.
343
00:15:13,704 --> 00:15:16,058
Se neg� a ser atendido.
344
00:15:16,082 --> 00:15:17,935
Segu� el protocolo.
345
00:15:17,959 --> 00:15:19,603
Te retiro del servicio activo,
346
00:15:19,627 --> 00:15:22,314
al menos hasta que tengamos
los informes toxicol�gicos.
347
00:15:22,338 --> 00:15:24,066
Ya veo.
348
00:15:24,090 --> 00:15:26,134
Vete a casa, bombero.
349
00:15:31,305 --> 00:15:32,407
Entiendo
lo que est�s preguntando,
350
00:15:32,431 --> 00:15:34,243
pero lo siento, no puedo hacerlo.
351
00:15:34,267 --> 00:15:35,869
Capit�n, me doy cuenta
de que hay una tormenta ah� fuera,
352
00:15:35,893 --> 00:15:37,871
pero la Guardia Costera
puede navegar eso.
353
00:15:37,895 --> 00:15:41,333
No es eso. No puedo llamar
a la Guardia Costera ni a nadie.
354
00:15:41,357 --> 00:15:43,460
- Los sistemas de comunicaci�n no funcionan.
- �Por la tormenta?
355
00:15:43,484 --> 00:15:45,712
Sabotaje. Piratas
destrozaron todo.
356
00:15:45,736 --> 00:15:47,089
Incluso se llevaron
el transpondedor,
357
00:15:47,113 --> 00:15:48,757
as� que ni siquiera podemos
transmitir nuestra posici�n.
358
00:15:48,781 --> 00:15:50,551
Supongo que quer�an ventaja.
359
00:15:50,575 --> 00:15:52,136
�Cu�l es la actualizaci�n
de ingenier�a?
360
00:15:52,160 --> 00:15:53,554
Sigo trabajando en la revisi�n.
361
00:15:53,578 --> 00:15:55,639
De acuerdo.
bajo cubierta.
362
00:15:55,663 --> 00:15:58,350
Me temo que el Sr. Peterson sigue siendo
su paciente, Capit�n Nash.
363
00:15:58,374 --> 00:15:59,935
H�ganos saber si su
condici�n cambia.
364
00:15:59,959 --> 00:16:03,188
- Recibido.
- Kenny, el puente es tuyo.
365
00:16:18,102 --> 00:16:20,747
- Ah...
- �Planeando otro viaje?
366
00:16:22,732 --> 00:16:25,335
- Santo Dios.
- S�, le dieron un hachazo a todo.
367
00:16:25,359 --> 00:16:27,504
- �Pero lo reparaste?
- Casi.
368
00:16:27,528 --> 00:16:29,572
Eso creo. Tal vez.
369
00:16:32,491 --> 00:16:34,011
Si todo no
se derrumba
370
00:16:34,035 --> 00:16:36,597
durante el reinicio manual,
deber�as ser capaz
371
00:16:36,621 --> 00:16:38,748
- llamar a quien quieras.
- Vamos a encenderlo, entonces.
372
00:16:54,305 --> 00:16:55,407
- �C�mo est�?
- Entrando y saliendo.
373
00:16:55,431 --> 00:16:57,117
Uh, sus signos vitales son
d�biles pero estables.
374
00:16:57,141 --> 00:16:58,368
�Eh!
375
00:16:58,392 --> 00:17:00,662
�Hablaste con el capit�n?
376
00:17:00,686 --> 00:17:02,206
S�, habl� con �l.
377
00:17:02,230 --> 00:17:04,041
Entonces, �cu�ndo va a terminar
cuarentena va a terminar?
378
00:17:04,065 --> 00:17:07,127
Alguien tiene que cobrarme.
379
00:17:07,151 --> 00:17:09,254
�Te das cuenta de que un hombre
ha sido disparado aqu�?
380
00:17:09,278 --> 00:17:10,339
Yo no le he disparado.
381
00:17:10,363 --> 00:17:12,299
�Por qu� no vas
a tu camarote?
382
00:17:12,323 --> 00:17:13,717
Estoy seguro de que
habr� un anuncio.
383
00:17:13,741 --> 00:17:14,784
Por aqu�.
384
00:17:18,829 --> 00:17:20,140
�D�nde est� mi mujer?
385
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
Se fue tras la serpiente.
386
00:17:23,209 --> 00:17:25,479
�Cu�l era el plan?
387
00:17:25,503 --> 00:17:27,397
Esconderse en alg�n lugar
en el barco y luego
388
00:17:27,421 --> 00:17:29,233
�escapar una vez cuando atraquemos?
389
00:17:29,257 --> 00:17:32,986
Iba a dejar algunos
objetos personales,
390
00:17:33,010 --> 00:17:35,530
- cerca de una barandilla.
- Bien.
391
00:17:35,554 --> 00:17:38,015
Perdido en el mar, se
por culpa.
392
00:17:40,810 --> 00:17:42,478
�Por qu� tienes bridas?
393
00:17:44,522 --> 00:17:47,084
Porque no me dejaron
subir mis esposas al barco.
394
00:17:47,108 --> 00:17:48,669
Camina.
395
00:17:53,239 --> 00:17:55,241
Creo que vamos a estar bien.
396
00:18:09,922 --> 00:18:11,966
�Qu� demonios es esto?
397
00:18:34,196 --> 00:18:36,282
�Aguanta, aguanta!
398
00:18:42,413 --> 00:18:45,767
- Es un mal negocio, Hen.
- S�, realmente lo es.
399
00:18:45,791 --> 00:18:48,895
S�, el jefe no lo llama
una suspensi�n oficial.
400
00:18:48,919 --> 00:18:51,440
S�lo una "pausa".
401
00:18:51,464 --> 00:18:53,150
Bueno, prometemos hacer
la vida del Capit�n Collier
402
00:18:53,174 --> 00:18:54,693
un infierno.
403
00:18:54,717 --> 00:18:57,696
- Se lo agradezco.
- �Y si el an�lisis toxicol�gico
404
00:18:57,720 --> 00:18:59,489
da negativo?
405
00:18:59,513 --> 00:19:02,892
Sabes, �y si �l
no estaba bajo la influencia?
406
00:19:04,143 --> 00:19:07,039
La verdad es que no lo s�.
407
00:19:07,063 --> 00:19:10,584
La concejala Ortiz est�
buscando a alguien a quien culpar.
408
00:19:10,608 --> 00:19:13,110
Bueno, no pueden
despedirte por una mala decisi�n.
409
00:19:16,072 --> 00:19:18,050
�Qui�n dijo que fue una mala decisi�n?
410
00:19:18,074 --> 00:19:20,927
- �Lo dijeron?
- Um, n-no, no.
411
00:19:20,951 --> 00:19:23,013
- �Y t�?
- �Yo? No.
412
00:19:23,037 --> 00:19:24,931
Yo-yo no dije nada. Um...
413
00:19:24,955 --> 00:19:26,725
Realmente no vi nada.
414
00:19:26,749 --> 00:19:27,976
Sabes, est�bamos
cribando al otro coche y...
415
00:19:28,000 --> 00:19:30,145
Ni siquiera
even get a good look
416
00:19:30,169 --> 00:19:31,146
al tipo hasta que estaba codificando.
417
00:19:31,170 --> 00:19:33,523
Todos pensamos que estaba borracho.
418
00:19:33,547 --> 00:19:34,775
E-Estaba.
419
00:19:34,799 --> 00:19:36,652
Todos pod�amos olerlo.
420
00:19:36,676 --> 00:19:39,553
Pod�as olerlo, �verdad?
421
00:19:40,554 --> 00:19:42,157
�Chim?
422
00:19:42,181 --> 00:19:43,784
Lo siento, yo no
olido nada.
423
00:19:43,808 --> 00:19:45,035
�C�mo es posible?
424
00:19:45,059 --> 00:19:47,204
Estabas m�s cerca
de �l que yo.
425
00:19:47,228 --> 00:19:49,039
�C�mo pudiste no oler eso?
426
00:19:49,063 --> 00:19:51,148
No lo s�. �Fue
�Deb�a mentir?
427
00:19:52,400 --> 00:19:54,670
�Es eso lo que crees que querr�a?
428
00:19:54,694 --> 00:19:57,798
No, por supuesto que no
creo que quieras que mienta.
429
00:19:57,822 --> 00:19:59,800
Ni siquiera quer�a
hablar con esos tipos.
430
00:19:59,824 --> 00:20:01,301
Uh, cierto. N-Nadie lo hizo.
431
00:20:01,325 --> 00:20:02,844
Acabamos de responder
a sus preguntas.
432
00:20:02,868 --> 00:20:04,846
Y nadie te culp�.
433
00:20:04,870 --> 00:20:06,890
- Aj�.
- Estabas comprensiblemente preocupado
434
00:20:06,914 --> 00:20:09,142
por las v�ctimas
del otro coche.
435
00:20:09,166 --> 00:20:11,478
- Sus v�ctimas.
- Exactamente.
436
00:20:11,502 --> 00:20:13,271
Si los papeles estuvieran
invertidos, cualquiera de nosotros
437
00:20:13,295 --> 00:20:15,107
podr�a haber hecho la misma llamada.
438
00:20:15,131 --> 00:20:16,566
Y si los papeles estuvieran invertidos
439
00:20:16,590 --> 00:20:19,069
Encontrar�a la manera de
cubrir vuestras espaldas,
440
00:20:19,093 --> 00:20:21,470
y no tendr�a
que mentir para hacerlo.
441
00:20:22,888 --> 00:20:24,658
Nos vemos.
442
00:20:24,682 --> 00:20:26,517
Tal vez.
443
00:20:33,274 --> 00:20:35,460
�Todos los dem�s est�n bien?
444
00:20:35,484 --> 00:20:37,796
Oye, �golpeamos un
iceberg o algo?
445
00:20:37,820 --> 00:20:39,673
Ha sido una explosi�n.
446
00:20:43,117 --> 00:20:44,827
Eso vino
de ingenier�a.
447
00:20:54,962 --> 00:20:58,358
Tenemos que encontrar otra salida.
448
00:20:58,382 --> 00:21:01,069
Si te lo ense�o, �me
me dejar�s ir cuando atraquemos?
449
00:21:01,093 --> 00:21:03,155
- Ni hablar.
- Entonces tendr�s que ingeni�rtelas
450
00:21:03,179 --> 00:21:05,014
- por ti mismo.
- No, no lo har�.
451
00:21:08,726 --> 00:21:11,580
De ninguna manera te vas a sentar
aqu� y dejar que tu culo se ahogue.
452
00:21:11,604 --> 00:21:15,041
Las ratas abandonan los barcos que se hunden,
as� que voy a seguirte.
453
00:21:15,065 --> 00:21:17,193
Ser� mejor que empieces a caminar.
454
00:21:23,699 --> 00:21:25,093
�C�mo est�s, Norman?
455
00:21:25,117 --> 00:21:26,970
Me siento un poco
mareado, la verdad.
456
00:21:26,994 --> 00:21:29,747
Oh. Puedo ayudar con eso.
457
00:21:30,998 --> 00:21:33,018
Atenci�n a todos los pasajeros.
458
00:21:33,042 --> 00:21:34,728
Esta es una llamada de reuni�n general.
459
00:21:34,752 --> 00:21:37,022
Id a vuestros puestos de reuni�n
previamente designados.
460
00:21:37,046 --> 00:21:38,482
�Abandonamos el barco?
461
00:21:38,506 --> 00:21:39,608
No necesariamente.
462
00:21:39,632 --> 00:21:41,359
La reuni�n general es
s�lo una precauci�n.
463
00:21:41,383 --> 00:21:43,028
No voy a subir a un
bote salvavidas sin mis ganancias,
464
00:21:43,052 --> 00:21:45,864
y voy a demandar
a esta l�nea de cruceros.
465
00:21:45,888 --> 00:21:47,699
�Qu� hacemos?
466
00:21:47,723 --> 00:21:49,618
Bueno, vamos a necesitar
ayuda para llevarlo a un bote salvavidas,
467
00:21:49,642 --> 00:21:51,495
si es necesario.
468
00:21:51,519 --> 00:21:53,163
Por ahora, esperamos la
orden de abandonar el barco.
469
00:21:53,187 --> 00:21:55,248
Lola, qu�date aqu�
con tu marido.
470
00:21:55,272 --> 00:21:56,249
Enseguida vuelvo.
471
00:21:56,273 --> 00:21:58,460
�A d�nde vas?
472
00:21:58,484 --> 00:22:00,152
A buscar a mi mujer.
473
00:22:08,244 --> 00:22:10,931
Esto no parece
como el camino de vuelta.
474
00:22:10,955 --> 00:22:13,683
El barco est� a babor.
475
00:22:13,707 --> 00:22:16,937
Tenemos que llegar a la tripulaci�n
de la tripulaci�n.
476
00:22:16,961 --> 00:22:18,855
�Eran realmente necesarias
realmente necesarias?
477
00:22:18,879 --> 00:22:20,106
Son necesarias.
478
00:22:20,130 --> 00:22:22,192
Soy un criminal de guante blanco.
479
00:22:22,216 --> 00:22:24,110
No soy un peligro para nadie.
480
00:22:24,134 --> 00:22:26,136
D�selo a Norman Peterson.
481
00:22:27,388 --> 00:22:29,032
�Shh!
482
00:22:31,850 --> 00:22:33,578
�Oyes eso?
483
00:22:33,602 --> 00:22:34,996
�El qu�?
484
00:22:35,020 --> 00:22:39,751
Hola? �Hay alguien aqu� abajo?
485
00:22:47,616 --> 00:22:49,076
Ay�dame a darle la vuelta.
486
00:22:53,998 --> 00:22:57,042
Ese es Scott Westin, nuestro
ingeniero jefe de comunicaciones.
487
00:22:59,962 --> 00:23:03,233
Acabas de conseguir un poco m�s
rojo en ese cuello blanco.
488
00:23:03,257 --> 00:23:05,902
Sabes qui�n hizo esto.
489
00:23:05,926 --> 00:23:07,970
Porque t� los trajiste aqu�.
490
00:23:13,851 --> 00:23:15,477
Oh, Dios. �Reyna!
491
00:23:27,072 --> 00:23:29,426
Tienes que ayudarme a liberarla.
492
00:23:29,450 --> 00:23:31,118
�No me pongas a prueba!
493
00:23:43,672 --> 00:23:46,151
Capit�n, �puede levantarse?
494
00:23:46,175 --> 00:23:48,010
Tenemos que
sacarte de aqu�.
495
00:23:57,561 --> 00:23:58,872
�Vamos!
496
00:24:00,314 --> 00:24:03,043
Tengo el brazo roto, algunas costillas.
497
00:24:03,067 --> 00:24:05,402
Tenemos que hacer esto
con mucho cuidado.
498
00:24:06,654 --> 00:24:08,447
Mira, mi radio.
499
00:24:10,199 --> 00:24:11,199
Su radio.
500
00:24:20,960 --> 00:24:22,687
Aqu� el capit�n
Ochoa. �Me recibe?
501
00:24:22,711 --> 00:24:24,397
Capit�n. Gracias a Dios.
502
00:24:24,421 --> 00:24:27,108
Escuchadme. Los piratas
han cojeado el barco.
503
00:24:27,132 --> 00:24:28,485
Hab�a una bomba colocada
en el servidor de comunicaciones.
504
00:24:28,509 --> 00:24:30,946
Los estabilizadores de puerto han desaparecido.
505
00:24:30,970 --> 00:24:32,155
El barco est� haciendo agua.
506
00:24:32,179 --> 00:24:33,615
Lo sentimos aqu� arriba.
507
00:24:33,639 --> 00:24:35,617
Uh, a-a general
general.
508
00:24:35,641 --> 00:24:38,495
Bien. Es hora de abandonar el barco.
509
00:24:38,519 --> 00:24:40,997
Todos los pasajeros y tripulaci�n
a los botes salvavidas.
510
00:24:41,021 --> 00:24:42,082
S�, pero la tormenta...
511
00:24:42,106 --> 00:24:44,209
No, s�lo empeorar�.
512
00:24:44,233 --> 00:24:46,086
Voy a activar la
bomba de achique secundaria.
513
00:24:46,110 --> 00:24:47,253
Eso deber�a mantenernos
a flote el tiempo suficiente
514
00:24:47,277 --> 00:24:48,838
para lanzar todos los botes salvavidas.
515
00:24:48,862 --> 00:24:51,675
�Capit�n!
516
00:24:51,699 --> 00:24:53,283
Rompiendo. Capit�n...
517
00:24:54,910 --> 00:24:57,389
Vosotros dos.
Suban a cubierta.
518
00:24:57,413 --> 00:24:59,432
Pres�ntense en sus
designados.
519
00:24:59,456 --> 00:25:01,685
Capit�n, no est� en
forma para hacer nada
520
00:25:01,709 --> 00:25:02,936
pero d�jenos sacarle de aqu�.
521
00:25:02,960 --> 00:25:05,063
Alguien tiene que activar
la bomba de achique.
522
00:25:05,087 --> 00:25:07,273
Los botes salvavidas no se pueden lanzar
si el barco est� de costado.
523
00:25:07,297 --> 00:25:08,150
De acuerdo, lo
lo har�, lo har�.
524
00:25:08,174 --> 00:25:09,567
�que?
525
00:25:09,591 --> 00:25:12,094
Yo lo har�. Dime
qu� hacer, lo har�.
526
00:25:14,304 --> 00:25:16,408
A trav�s de ese corredor,
baja dos niveles.
527
00:25:16,432 --> 00:25:19,786
Ver�s una se�al. Esta
llave abrir� el panel.
528
00:25:19,810 --> 00:25:22,038
Mueva la palanca a
la posici�n de la bomba
529
00:25:22,062 --> 00:25:23,623
y luego
de ah�.
530
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
Entendido.
531
00:25:27,484 --> 00:25:28,962
Vas a redimir
tu lamentable culo.
532
00:25:28,986 --> 00:25:31,214
Lleva a tu capit�n a cubierta.
533
00:25:31,238 --> 00:25:32,924
No quer�a que
pasara nada de esto.
534
00:25:32,948 --> 00:25:34,384
No soy una mala persona.
535
00:25:34,408 --> 00:25:36,118
�Entonces demu�stralo!
536
00:25:53,677 --> 00:25:55,405
S�lo siento que, si yo
fuera cualquier otro capit�n,
537
00:25:55,429 --> 00:25:57,615
no me habr�an mandado al banquillo.
538
00:25:57,639 --> 00:25:59,951
No habr�a puesto a
Bobby en un tiempo muerto.
539
00:25:59,975 --> 00:26:02,829
Y no me hagas
con los tres Judas.
540
00:26:02,853 --> 00:26:05,457
Bien, ahora est�s en espiral.
541
00:26:05,481 --> 00:26:07,292
Ellos no te traicionaron
a ti, s�lo estaban
542
00:26:07,316 --> 00:26:09,335
tratando de hacerte sentir
mejor con la situaci�n.
543
00:26:09,359 --> 00:26:12,338
Exacto. Estaban
tratando de consolarme
544
00:26:12,362 --> 00:26:14,782
porque asumieron
que met� la pata.
545
00:26:21,914 --> 00:26:23,975
Mm.
546
00:26:23,999 --> 00:26:26,084
Puede que s�.
547
00:26:27,044 --> 00:26:29,439
Ech� un vistazo a ese chico
548
00:26:29,463 --> 00:26:32,150
y pens�
"con derecho, mocoso rico".
549
00:26:32,174 --> 00:26:33,801
Lo era.
550
00:26:36,303 --> 00:26:38,656
Eso no significa que
mereciera morir.
551
00:26:38,680 --> 00:26:40,658
Gallina.
552
00:26:40,682 --> 00:26:42,285
No le has matado.
553
00:26:42,309 --> 00:26:45,163
Tampoco lo salv�.
554
00:26:45,187 --> 00:26:48,082
Ten�a una hemorragia cerebral.
No ibas a hacerlo.
555
00:26:48,106 --> 00:26:49,501
Beb�.
556
00:26:49,525 --> 00:26:51,485
Tienes que intentar dejarlo pasar.
557
00:26:54,112 --> 00:26:56,633
�Sabes qui�n no va a
decirme que lo deje pasar?
558
00:26:56,657 --> 00:26:59,660
No molestes a esa mujer
mientras est� de vacaciones.
559
00:27:00,911 --> 00:27:02,347
Hola, has
llegado a Athena G...
560
00:27:02,371 --> 00:27:04,641
Eso es tan molesto.
561
00:27:04,665 --> 00:27:06,601
El tel�fono de Bobby va
directamente al buz�n de voz.
562
00:27:06,625 --> 00:27:07,811
Bueno, est�n en un crucero.
563
00:27:07,835 --> 00:27:09,938
El servicio celular es probablemente irregular.
564
00:27:09,962 --> 00:27:12,106
Yo estaba FaceTiming
con ella ayer.
565
00:27:12,130 --> 00:27:13,483
Bueno, eso fue
antes del hurac�n.
566
00:27:13,507 --> 00:27:15,610
�El qu�?
567
00:27:15,634 --> 00:27:19,864
S�, hab�a una tormenta
tropical en la costa de Baja.
568
00:27:19,888 --> 00:27:20,888
Acaba de subir de categor�a.
569
00:27:22,182 --> 00:27:23,827
�Por qu�? �Por qu� no
dijiste algo?
570
00:27:23,851 --> 00:27:25,662
Bueno, se acaba de actualizar.
571
00:27:25,686 --> 00:27:28,206
Y no se espera
que toque tierra aqu�,
572
00:27:28,230 --> 00:27:29,415
volver� al mar.
573
00:27:29,439 --> 00:27:30,667
- �"Mar adentro"?
- S�.
574
00:27:30,691 --> 00:27:33,378
�Quieres decir donde Bobby y
Athena est�n actualmente?
575
00:27:33,402 --> 00:27:36,422
�Donde sus tel�fonos siguen
directo al buz�n de voz?
576
00:27:36,446 --> 00:27:38,574
Hen, est�n en un crucero
no en el S.S. Minnow.
577
00:27:39,867 --> 00:27:41,970
Esos barcos est�n
equipados para esto,
578
00:27:41,994 --> 00:27:43,179
con mucha tecnolog�a y
navegaci�n avanzada.
579
00:27:43,203 --> 00:27:44,556
Pueden superar
cualquier sistema meteorol�gico.
580
00:27:44,580 --> 00:27:46,307
Estar�n bien.
581
00:27:46,331 --> 00:27:47,725
- �Atenea!
- Hay sitio
582
00:27:47,749 --> 00:27:48,977
- para todos.
- �Atenea!
583
00:27:49,001 --> 00:27:50,728
Mant�n la calma.
584
00:27:50,752 --> 00:27:55,108
S�lo proceda ordenadamente
ordenadamente, gracias.
585
00:27:55,132 --> 00:27:56,901
- �Hey! �Wes!
- Capit�n Nash.
586
00:27:56,925 --> 00:27:58,653
Envi� al sobrecargo
para hacerle saber
587
00:27:58,677 --> 00:28:00,280
que transportaremos al Sr. Peterson
tan pronto como tengamos
588
00:28:00,304 --> 00:28:02,198
la mayor�a de estas
personas en botes salvavidas.
589
00:28:02,222 --> 00:28:03,950
Vale, eso es genial.
�Has visto a mi mujer?
590
00:28:03,974 --> 00:28:04,951
- �Sargento Grant?
- S�.
591
00:28:04,975 --> 00:28:06,411
�No sigue en el casino?
592
00:28:06,435 --> 00:28:07,704
No, ella fue tras
su director de crucero.
593
00:28:07,728 --> 00:28:09,247
Se escabull�.
594
00:28:09,271 --> 00:28:10,498
No s� ad�nde
pens� que podr�a ir.
595
00:28:10,522 --> 00:28:12,083
Su medall�n de identificaci�n de pasajero
596
00:28:12,107 --> 00:28:14,026
�podemos usarlo para encontrarla?
597
00:28:39,259 --> 00:28:41,112
Nada. No recibo
ninguna se�al de ella.
598
00:28:41,136 --> 00:28:43,656
Tal vez su medall�n estaba da�ado.
599
00:28:43,680 --> 00:28:45,533
La explosi�n, �d�nde
ocurri�?
600
00:28:45,557 --> 00:28:47,557
- Ingenier�a, lado de babor.
- Ingenier�a, lado de babor.
601
00:28:48,310 --> 00:28:49,287
Capit�n Nash.
602
00:28:49,311 --> 00:28:51,039
No puedo permitirle
que bajes ah�.
603
00:28:51,063 --> 00:28:52,423
No estoy
�pidiendo permiso!
604
00:28:57,486 --> 00:28:59,404
- Capit�n Nash.
- �S�?
605
00:29:01,198 --> 00:29:03,009
- Capit�n Nash...
- S�.
606
00:29:03,033 --> 00:29:04,344
Si no fuera por tu mujer,
607
00:29:04,368 --> 00:29:05,803
nunca habr�a
salido de all�.
608
00:29:05,827 --> 00:29:06,971
�D�nde est�?
609
00:29:06,995 --> 00:29:08,914
Salvando la nave.
610
00:29:09,998 --> 00:29:11,375
Por supuesto que s�.
611
00:29:20,634 --> 00:29:22,153
Hola, Gallina.
612
00:29:22,177 --> 00:29:23,821
Hola.
613
00:29:23,845 --> 00:29:25,823
Siento mucho
molestarte en el trabajo.
614
00:29:25,847 --> 00:29:28,767
No, no es ning�n problema. �No deber�as
estar en tu turno?
615
00:29:30,185 --> 00:29:31,496
�No has hablado con Chimney?
616
00:29:31,520 --> 00:29:32,938
�Sobre qu�?
617
00:29:34,064 --> 00:29:35,750
Vale, me lo ha contado
todo, y apesta.
618
00:29:35,774 --> 00:29:37,210
S�.
619
00:29:37,234 --> 00:29:39,796
Pero no estoy aqu� por eso.
620
00:29:39,820 --> 00:29:41,029
- Por aqu�.
- Um...
621
00:29:43,657 --> 00:29:45,760
Esperaba que
pudieras hacerme un favor.
622
00:29:45,784 --> 00:29:47,178
S�, d�melo.
623
00:29:47,202 --> 00:29:49,180
�Puedes llamar a la Guardia Costera?
624
00:29:49,204 --> 00:29:50,848
�Ha perdido un barco?
625
00:29:50,872 --> 00:29:52,892
S�, de hecho.
626
00:29:52,916 --> 00:29:56,646
El crucero de Bobby y Athena
el Uno, no lo encuentro.
627
00:29:56,670 --> 00:29:58,046
Aqu�, mira.
628
00:29:59,548 --> 00:30:02,568
Estos son todos los barcos
el Pac�fico ahora mismo.
629
00:30:02,592 --> 00:30:05,154
Y el suyo no est� en �l.
630
00:30:05,178 --> 00:30:07,865
He intentado llamar a Bobby
y Athena numerosas veces.
631
00:30:07,889 --> 00:30:10,076
S�lo va
directamente al buz�n de voz.
632
00:30:10,100 --> 00:30:11,119
Vale, pero est�n
en el mar, y creo que
633
00:30:11,143 --> 00:30:13,162
hay una tormenta
tropical ah� abajo.
634
00:30:13,186 --> 00:30:14,539
Hurac�n. Ha subido de categor�a.
635
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
Necesito encontrarlos.
636
00:30:17,524 --> 00:30:19,293
S�, vale, yo...
har� una llamada.
637
00:30:19,317 --> 00:30:20,317
�Vale?
638
00:31:04,696 --> 00:31:07,175
Escuch� que estabas intentando
salvar la nave t� solo.
639
00:31:07,199 --> 00:31:09,343
Quer�as una actividad
que pudi�ramos hacer juntos.
640
00:31:09,367 --> 00:31:11,471
Supongo que es �sta.
641
00:31:11,495 --> 00:31:13,473
Muy bien, �listos? Vamos all�.
642
00:31:17,334 --> 00:31:19,604
Espera. Manual
manual est� aqu�.
643
00:31:25,217 --> 00:31:27,570
Muy bien, ahora. Veamos
a ver qu� podemos hacer
644
00:31:27,594 --> 00:31:30,198
sobre mantener este tubo de la perdici�n
645
00:31:30,222 --> 00:31:31,662
completamente
ruede de lado.
646
00:31:41,608 --> 00:31:43,068
Bobby, �la puerta!
647
00:32:03,839 --> 00:32:05,757
Maldita sea.
648
00:32:16,685 --> 00:32:18,663
As� que, la �ltima vez que hablamos
hab�a expresado cierta inquietud
649
00:32:18,687 --> 00:32:20,915
sobre este crucero de luna de miel
que est� a punto de ir?
650
00:32:20,939 --> 00:32:23,084
Luna de miel atrasada.
651
00:32:23,108 --> 00:32:25,110
Y no estoy seguro de que "inquietud"
sea la palabra correcta.
652
00:32:27,237 --> 00:32:29,632
S�lo pienso que si nuestra
luna de miel hubiera llegado
653
00:32:29,656 --> 00:32:31,884
al principio de nuestro matrimonio
en lugar de a los cuatro a�os,
654
00:32:31,908 --> 00:32:33,761
no se sentir�a tan
655
00:32:33,785 --> 00:32:35,638
consecuente.
656
00:32:35,662 --> 00:32:37,598
�En qu� sentido?
657
00:32:37,622 --> 00:32:39,976
Bueno, cuando le ped� a
Atenea que se casara conmigo,
658
00:32:40,000 --> 00:32:41,894
ella estaba en un muy
vulnerable.
659
00:32:41,918 --> 00:32:43,521
Los dos lo est�bamos.
660
00:32:43,545 --> 00:32:45,857
Yo-yo me hab�a mudado recientemente
aqu� desde Minnesota
661
00:32:45,881 --> 00:32:47,775
despu�s de una p�rdida.
662
00:32:47,799 --> 00:32:50,736
Y su matrimonio de 20
a�os acababa de implosionar.
663
00:32:50,760 --> 00:32:53,531
S�lo llev�bamos vi�ndonos
unos meses cuando le propuse matrimonio.
664
00:32:53,555 --> 00:32:56,576
A veces, cuando la gente hace
el tipo de trabajos que t� haces,
665
00:32:56,600 --> 00:32:59,662
entienden la urgencia
del ahora, de no esperar.
666
00:33:02,397 --> 00:33:04,625
Eso es m�s o menos lo que
dije cuando lo propuse.
667
00:33:04,649 --> 00:33:07,378
Realmente no le di
la oportunidad de decir que no.
668
00:33:07,402 --> 00:33:09,172
Y tienes miedo
de ir en este crucero
669
00:33:09,196 --> 00:33:10,965
pueda darle esa oportunidad.
670
00:33:10,989 --> 00:33:13,134
Tal vez "inquietud"
sea la palabra correcta.
671
00:33:13,158 --> 00:33:14,927
�Mi consejo?
672
00:33:14,951 --> 00:33:16,596
Ve.
673
00:33:16,620 --> 00:33:18,389
Disfrute de alg�n tiempo
a solas con tu mujer.
674
00:33:32,552 --> 00:33:34,596
De acuerdo.
675
00:33:45,190 --> 00:33:46,709
De acuerdo.
676
00:33:48,443 --> 00:33:50,129
- �Te encuentras bien?
- S�.
677
00:33:50,153 --> 00:33:51,172
- S�.
- �Est�s bien?
678
00:33:51,196 --> 00:33:52,465
De acuerdo, eso
no va a funcionar.
679
00:33:52,489 --> 00:33:54,884
De acuerdo. De acuerdo.
680
00:33:54,908 --> 00:33:56,576
�Hey!
681
00:33:57,994 --> 00:33:59,639
�Estamos aqu�!
682
00:33:59,663 --> 00:34:02,183
�Hey!
683
00:34:02,207 --> 00:34:03,684
�Hey!
684
00:34:03,708 --> 00:34:05,394
�Estamos aqu�!
685
00:34:05,418 --> 00:34:07,396
�Hey!
686
00:34:07,420 --> 00:34:09,005
�Estamos aqu�!
687
00:34:10,257 --> 00:34:11,859
�Bobby!
688
00:34:11,883 --> 00:34:13,194
�Hey!
689
00:34:13,218 --> 00:34:14,820
�Bobby!
690
00:34:14,844 --> 00:34:16,697
Nadie va a escuchar.
691
00:34:16,721 --> 00:34:18,199
Todav�a no lo sabemos.
692
00:34:18,223 --> 00:34:19,867
Beb�.
693
00:34:19,891 --> 00:34:22,203
Todo el mundo est� entrando
a los botes salvavidas.
694
00:34:22,227 --> 00:34:23,996
Lo hicimos
695
00:34:24,020 --> 00:34:26,106
lo que ten�amos que hacer.
696
00:34:27,274 --> 00:34:29,109
Atenea.
697
00:34:30,652 --> 00:34:33,089
Lo siento mucho.
698
00:34:33,113 --> 00:34:35,758
No tienes nada
que lamentar.
699
00:34:35,782 --> 00:34:38,719
No, s� que lo siento. Ni siquiera estar�as
estar�as aqu� si no fuera por m�.
700
00:34:38,743 --> 00:34:40,680
T� no quer�as venir a
este maldito crucero. Yo te obligu�.
701
00:34:40,704 --> 00:34:42,723
�En qu� demonios estaba pensando?
702
00:34:42,747 --> 00:34:44,934
- para merecer una segunda oportunidad como esta?
- No, no, no, Bobby.
703
00:34:44,958 --> 00:34:46,519
- Para. Para.
- No.
704
00:34:46,543 --> 00:34:47,895
No te merezco,
Athena. Nunca te merec�.
705
00:34:47,919 --> 00:34:49,939
Pero dijiste que s�.
706
00:34:49,963 --> 00:34:51,899
- Y lo volver�a a hacer.
- No ten�a derecho a ped�rtelo.
707
00:34:51,923 --> 00:34:53,859
No despu�s de lo que hice. I
no pude salvar a mi primera familia.
708
00:34:53,883 --> 00:34:55,611
Tampoco puedo salvarte a ti.
709
00:34:55,635 --> 00:34:57,822
Ya lo has hecho, cari�o.
710
00:34:57,846 --> 00:35:00,908
No eres el �nico
que tiene una segunda oportunidad aqu�.
711
00:35:00,932 --> 00:35:03,369
Y no me obligaste
hacer nada.
712
00:35:03,393 --> 00:35:05,955
Estoy aqu� porque quiero.
713
00:35:05,979 --> 00:35:07,915
- Contigo.
- Atenea...
714
00:35:07,939 --> 00:35:10,334
Y, s�, ten�a miedo.
715
00:35:10,358 --> 00:35:12,878
Ten�a miedo de que yo
no supiera c�mo ser
716
00:35:12,902 --> 00:35:14,880
contigo
717
00:35:14,904 --> 00:35:16,882
sin todo el ruido.
718
00:35:16,906 --> 00:35:19,385
Y cuando est�bamos
realmente solos,
719
00:35:19,409 --> 00:35:21,095
no tendr�a nada que decir,
720
00:35:21,119 --> 00:35:24,140
pero ahora me doy cuenta de que tengo mucho,
721
00:35:24,164 --> 00:35:26,058
mucho que decir
722
00:35:26,082 --> 00:35:28,251
pero no hay tiempo suficiente.
723
00:35:29,878 --> 00:35:32,606
Te quiero, marido.
724
00:35:32,630 --> 00:35:34,734
Te quiero. Te quiero, esposa.
725
00:35:34,758 --> 00:35:36,092
Te quiero.
726
00:35:40,638 --> 00:35:42,616
Atenea, ag�rrate.
727
00:35:42,640 --> 00:35:44,059
Ag�rrate a esa tuber�a.
728
00:35:45,018 --> 00:35:47,163
Adelante.
729
00:35:47,187 --> 00:35:49,790
Aguanta, aguanta.
730
00:35:49,814 --> 00:35:51,375
De acuerdo.
731
00:35:51,399 --> 00:35:52,668
�Oh, no!
732
00:35:52,692 --> 00:35:54,462
�Bobby! �Bobby!
733
00:36:22,847 --> 00:36:24,784
Aguanta, aguanta.
734
00:36:24,808 --> 00:36:26,601
Aguanta, aguanta.
735
00:36:35,360 --> 00:36:37,004
�Qu� demonios os est� llevando
tanto tiempo?
736
00:36:37,028 --> 00:36:38,908
La gente est� perdiendo la
la cabeza, vamos.
737
00:36:56,673 --> 00:36:58,734
Jefe.
738
00:36:58,758 --> 00:37:00,861
�Qu� est�s haciendo aqu�?
739
00:37:00,885 --> 00:37:02,696
Mi oficina est� en el edificio.
740
00:37:02,720 --> 00:37:04,740
Estaba a punto de
llamarte, entonces me dijeron
741
00:37:04,764 --> 00:37:06,534
que hab�as pasado tu identificaci�n
en la recepci�n.
742
00:37:06,558 --> 00:37:08,828
S�lo he venido a visitar a un amigo.
743
00:37:08,852 --> 00:37:10,413
Eso est� bien.
744
00:37:10,437 --> 00:37:12,313
Mejor que lo oigas en persona.
745
00:37:14,315 --> 00:37:15,942
Puedes volver al trabajo.
746
00:37:17,652 --> 00:37:19,046
�C�mo?
747
00:37:19,070 --> 00:37:20,673
Ya est�n los resultados de t�xicos.
748
00:37:20,697 --> 00:37:22,925
Kyle Ortiz ten�a m�s del
el doble del l�mite legal.
749
00:37:22,949 --> 00:37:26,095
Y encontraron rastros de
metanfetamina en su sistema.
750
00:37:26,119 --> 00:37:28,139
Claramente el joven
hab�a estado luchando.
751
00:37:28,163 --> 00:37:30,975
Siento o�r eso.
752
00:37:30,999 --> 00:37:33,102
En lo que concierne al LAFD,
753
00:37:33,126 --> 00:37:34,919
actuaste profesionalmente
y apropiadamente.
754
00:37:36,504 --> 00:37:38,858
Gracias, jefe.
755
00:37:38,882 --> 00:37:40,359
Ya he informado al
Capit�n Collier
756
00:37:40,383 --> 00:37:42,385
que le entregar�
el 118 de nuevo a usted.
757
00:37:43,762 --> 00:37:45,281
Um, en realidad
758
00:37:45,305 --> 00:37:46,890
�y si, y si no lo hizo?
759
00:37:48,600 --> 00:37:50,035
�C�mo dice?
760
00:37:50,059 --> 00:37:51,287
Sir
761
00:37:51,311 --> 00:37:53,539
la raz�n por la que estoy aqu�...
762
00:37:53,563 --> 00:37:56,083
Estoy buscando al Capit�n
Nash y a su esposa.
763
00:37:56,107 --> 00:37:58,544
No encuentro su crucero.
764
00:37:58,568 --> 00:38:00,713
No puedes encontrar
su crucero?
765
00:38:00,737 --> 00:38:02,423
Mira aqu�.
766
00:38:02,447 --> 00:38:04,967
Su �ltima localizaci�n
conocida fue aqu�.
767
00:38:04,991 --> 00:38:06,844
Justo frente a la costa de M�xico.
768
00:38:06,868 --> 00:38:09,388
Desde entonces, una tormenta
tormenta tropical
769
00:38:09,412 --> 00:38:11,557
se ha convertido en
un hurac�n Cat 5.
770
00:38:11,581 --> 00:38:13,476
�Hubo un SOS desde el barco?
771
00:38:13,500 --> 00:38:15,936
No, pero creo que
deber�amos considerar
772
00:38:15,960 --> 00:38:18,189
desplegar recursos
para ayudar a buscarlos.
773
00:38:18,213 --> 00:38:20,232
- Pero no somos la Guardia Costera.
- La Guardia Costera
774
00:38:20,256 --> 00:38:21,609
tiene las manos llenas
con el hurac�n.
775
00:38:21,633 --> 00:38:22,943
Y nadie ha
ha pedido ayuda.
776
00:38:22,967 --> 00:38:24,403
Tal vez porque no pueden, se�or.
777
00:38:24,427 --> 00:38:26,780
Capit�n Wilson, el
LAFD no tiene jurisdicci�n
778
00:38:26,804 --> 00:38:28,782
sobre las aguas de
la costa de M�xico.
779
00:38:28,806 --> 00:38:31,243
Y si invirtieron el curso
antes de que la tormenta alcanzara
780
00:38:31,267 --> 00:38:33,537
estatus de hurac�n, deber�an
estar fuera de peligro.
781
00:38:33,561 --> 00:38:35,539
Mi instinto me dice lo contrario.
782
00:38:35,563 --> 00:38:36,749
�Tu instinto?
783
00:38:36,773 --> 00:38:38,501
S�, se�or.
784
00:38:38,525 --> 00:38:40,669
Capit�n Wilson,
785
00:38:40,693 --> 00:38:43,172
nuestro trabajo es proteger
gente de Los Angeles.
786
00:38:43,196 --> 00:38:45,007
Te presentar�s de nuevo al servicio
787
00:38:45,031 --> 00:38:46,908
en el parque de bomberos 118
como su capit�n.
788
00:38:49,202 --> 00:38:51,913
Le har� saber al Capit�n Collier
que est� en camino.
789
00:38:53,790 --> 00:38:55,643
As� que
790
00:38:55,667 --> 00:38:57,394
eso no parec�a super divertido.
791
00:38:57,418 --> 00:38:59,104
Podr�a haber ido mejor.
792
00:38:59,128 --> 00:39:00,630
�Est�s despedido?
793
00:39:01,631 --> 00:39:03,174
A�n no.
794
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Pero probablemente lo estar�.
795
00:39:06,970 --> 00:39:09,430
�Cu�l es el n�mero del
el 911 en M�xico?
796
00:39:10,682 --> 00:39:12,284
�Lanzaron los botes salvavidas?
797
00:39:12,308 --> 00:39:13,786
La mayor�a, s�.
798
00:39:13,810 --> 00:39:15,496
�Cu�nta gente se baj�?
799
00:39:15,520 --> 00:39:17,540
Bueno, pr�cticamente todos,
gracias a vosotros dos.
800
00:39:17,564 --> 00:39:18,874
La mantuviste en pie el tiempo
suficiente para la evacuaci�n.
801
00:39:18,898 --> 00:39:20,584
Pero eso es todo.
802
00:39:20,608 --> 00:39:21,794
Entonces, �qui�n queda?
803
00:39:21,818 --> 00:39:23,236
S�lo un pu�ado de nosotros, en realidad.
804
00:39:36,249 --> 00:39:38,185
Bueno, creo que tienes raz�n.
805
00:39:38,209 --> 00:39:39,770
Ha pasado algo.
806
00:39:39,794 --> 00:39:41,272
Alrededor de las 10:00
a.m. de esta ma�ana,
807
00:39:41,296 --> 00:39:43,065
m�s de dos docenas de
llamadas al 911 llegaron
808
00:39:43,089 --> 00:39:45,734
a los centros de emergencia
de emergencia en el centro de M�xico.
809
00:39:45,758 --> 00:39:47,027
Todos cayeron.
810
00:39:47,051 --> 00:39:48,487
Que es m�s o menos el tiempo
811
00:39:48,511 --> 00:39:50,322
en que el Uno
desapareci� del radar.
812
00:39:50,346 --> 00:39:52,074
Eso no puede ser una coincidencia.
813
00:39:52,098 --> 00:39:53,742
Probablemente no.
814
00:39:56,728 --> 00:39:58,706
�Oh! Hazme un favor,
no respondas a eso.
815
00:39:58,730 --> 00:40:00,708
Al menos no hasta que est�
fuera del edificio.
816
00:40:00,732 --> 00:40:03,526
Realmente no tengo ganas de ser
cuestionado ahora mismo.
817
00:40:18,875 --> 00:40:20,853
Han vuelto, Norman, el Capit�n
Nash y el Sargento Grant.
818
00:40:20,877 --> 00:40:21,979
Oh.
819
00:40:22,003 --> 00:40:23,564
�Nadie lo sac� de aqu�?
820
00:40:23,588 --> 00:40:25,608
No se ir�a sin ti.
821
00:40:25,632 --> 00:40:29,653
- Es bueno veros a los dos.
- Es bueno ser visto.
822
00:40:29,677 --> 00:40:33,032
- �Estamos todos?
- Mi primer oficial Kenneth est� en el puente.
823
00:40:33,056 --> 00:40:35,576
- Est� intentando enviar una llamada de socorro.
- �Han vuelto las comunicaciones?
824
00:40:35,600 --> 00:40:37,310
No exactamente.
825
00:41:03,419 --> 00:41:04,563
�Viene la ola!
826
00:41:04,587 --> 00:41:06,565
�Prep�rense todos!
827
00:42:13,489 --> 00:42:15,592
- �Dios m�o!
- �Bobby!
828
00:42:15,616 --> 00:42:17,076
�Dios m�o!
60545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.