All language subtitles for 9-1-1.S07E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:05,857 �Qu�date en el suelo ahora! 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,901 Mantenga la calma, 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,528 y nadie saldr� herido. 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,182 �No te muevas! 5 00:00:16,475 --> 00:00:17,869 Es un barco grande. Ellos no pueden cubrirlo todo. 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,787 S�lo cuento seis. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,749 Siete. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 �Cabeza abajo! 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,828 �Eres el capit�n? 10 00:00:37,788 --> 00:00:39,224 Lo soy. 11 00:00:39,248 --> 00:00:42,167 Se�ora capitana. 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,563 Progresista. 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 Me gusta. 14 00:00:48,090 --> 00:00:50,193 Disculpas por interrumpir crucero de placer, Capit�n, 15 00:00:50,217 --> 00:00:52,362 pero era nuestra intenci�n 16 00:00:52,386 --> 00:00:54,026 concluir nuestro negocio en la siguiente parada. 17 00:00:54,972 --> 00:00:56,658 Pero diste la vuelta al barco. 18 00:00:56,682 --> 00:00:58,284 Nos dirigimos de nuevo a aguas estadounidenses. 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,953 Hay una tormenta tropical form�ndose al sur de nosotros. 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,705 Eh, no te entretendremos mucho. 21 00:01:02,729 --> 00:01:04,290 S�lo estamos aqu� para conseguir una cosa. 22 00:01:04,314 --> 00:01:05,416 Dentro, fuera. Simple. 23 00:01:05,440 --> 00:01:06,483 Hola. 24 00:01:08,443 --> 00:01:09,837 - Hey, tranquilo. - Sientate. 25 00:01:09,861 --> 00:01:12,632 Por favor, de pie. 26 00:01:12,656 --> 00:01:13,925 �Yo? 27 00:01:13,949 --> 00:01:15,260 No, �por qu� yo? 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,344 Yo no he hecho nada. No, yo... 29 00:01:16,368 --> 00:01:17,428 Yo no... 30 00:01:17,452 --> 00:01:19,097 Yo no... Yo no hice... 31 00:01:19,121 --> 00:01:20,473 Yo no hice nada. 32 00:01:20,497 --> 00:01:22,016 Terminamos esto ahora. 33 00:01:22,040 --> 00:01:23,768 Dame el dongle, 34 00:01:23,792 --> 00:01:26,437 Te doy esposa. �Tasha! 35 00:01:28,588 --> 00:01:29,631 Lola 36 00:01:30,841 --> 00:01:32,041 Como bonus, te dejamos conservar la mordaza. 37 00:01:33,594 --> 00:01:35,363 Te voy a dar a la de tres 38 00:01:35,387 --> 00:01:36,930 para entregar el dongle. 39 00:01:40,058 --> 00:01:41,411 - Una... - Espera un... 40 00:01:41,435 --> 00:01:42,829 �Un momento! Espera un minuto. 41 00:01:42,853 --> 00:01:44,789 Espere un momento. Se equivoca. 42 00:01:44,813 --> 00:01:46,457 No somos quienes crees que somos. 43 00:01:46,481 --> 00:01:47,709 Oh, Dios. Oh, Dios. 44 00:01:47,733 --> 00:01:48,876 Oh, Dios. 45 00:01:48,900 --> 00:01:49,877 Dos... 46 00:01:49,901 --> 00:01:51,337 C�gelo. 47 00:01:51,361 --> 00:01:52,422 Toma todo el dinero que tengo. 48 00:01:52,446 --> 00:01:53,423 Tres. 49 00:01:53,447 --> 00:01:55,550 �No tiene ning�n maldito dongle! 50 00:01:55,574 --> 00:01:56,926 Tiene raz�n. 51 00:01:56,950 --> 00:01:58,750 Conocemos a este hombre, y est� diciendo la verdad. 52 00:02:02,247 --> 00:02:04,058 - �Lo sabe como un hecho? - Lo sabemos. 53 00:02:04,082 --> 00:02:06,043 Puede que nos hayamos equivocado de pareja. 54 00:02:07,878 --> 00:02:09,278 �Cu�nto tiempo llev�is dos en el barco? 55 00:02:13,925 --> 00:02:15,278 No 56 00:02:15,302 --> 00:02:16,988 Es broma. 57 00:02:17,012 --> 00:02:18,573 Creo que son ellos. 58 00:02:18,597 --> 00:02:20,158 �D�nde estaba? 59 00:02:21,308 --> 00:02:23,453 Ah, s�. A las tres. 60 00:02:29,149 --> 00:02:31,044 �Te dijimos que no lo tiene! 61 00:02:31,068 --> 00:02:32,337 �A d�nde crees que vas? 62 00:02:32,361 --> 00:02:33,504 Soy un primer interviniente. 63 00:02:33,528 --> 00:02:34,672 Tienes que dejarme ayudar a este hombre. 64 00:02:34,696 --> 00:02:35,696 �Lo hago? 65 00:02:36,531 --> 00:02:38,051 Tal vez. 66 00:02:40,619 --> 00:02:42,555 Dime d�nde has escondido el dongle, 67 00:02:42,579 --> 00:02:44,682 y tal vez deje que este hombre intente salvarte la vida. 68 00:02:44,706 --> 00:02:46,059 No lo s�. 69 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 No puede dec�rtelo 70 00:02:48,168 --> 00:02:50,003 �porque no lo sabe! 71 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 �Julian! 72 00:02:53,924 --> 00:02:55,568 �Qu�? 73 00:02:55,592 --> 00:02:57,862 �Cu�ntos viajes han hecho los Peterson contigo 74 00:02:57,886 --> 00:03:00,114 como director del crucero? 75 00:03:00,138 --> 00:03:02,450 �Cu�ndo comenz� su romance con Lola? 76 00:03:02,474 --> 00:03:03,993 Espera, �una aventura? 77 00:03:04,017 --> 00:03:05,620 �Qu�-qu�...? 78 00:03:05,644 --> 00:03:08,247 �Asunto con Lola? �De qu� est�s hablando? 79 00:03:08,271 --> 00:03:09,624 - Oh, Dios. - Tr�elo. 80 00:03:09,648 --> 00:03:10,792 No, no, no. 81 00:03:10,816 --> 00:03:13,127 No. Julian con Lola. 82 00:03:13,151 --> 00:03:16,047 Oh, Dios. Oh, Dios. 83 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Oh, Dios. 84 00:03:22,035 --> 00:03:23,346 �Es la �nica pasajera que has seducido 85 00:03:23,370 --> 00:03:26,182 para que te ayude con tu peque�o negocio? 86 00:03:26,206 --> 00:03:27,642 �Un peque�o negocio? Quiero decir.., 87 00:03:27,666 --> 00:03:29,060 No s� de qu� est�s hablando. 88 00:03:29,084 --> 00:03:30,812 Oh, es un montaje inteligente. 89 00:03:30,836 --> 00:03:33,272 S�lo apunta a un ama de casa aburrida 90 00:03:33,296 --> 00:03:35,650 buscando un poco de aventura, 91 00:03:35,674 --> 00:03:38,861 y ni siquiera tienes pisar tierra firme 92 00:03:38,885 --> 00:03:40,196 ni ensuciarte las manos. 93 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 Oh, Dios. 94 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 D�nde 95 00:03:46,435 --> 00:03:47,435 es 96 00:03:48,562 --> 00:03:50,373 �Dongle? 97 00:03:50,397 --> 00:03:53,918 Se�or, puedo asegurarle 98 00:03:53,942 --> 00:03:55,670 que nuestra empresa tiene una pol�tica muy estricta 99 00:03:55,694 --> 00:03:56,671 sobre confraternizar con... 100 00:04:02,701 --> 00:04:05,078 Mi iPad. Est� en mi iPad. 101 00:04:14,463 --> 00:04:16,649 La contrase�a es "caliente", el n�mero 4, 102 00:04:16,673 --> 00:04:18,508 y todo en min�sculas. 103 00:04:19,593 --> 00:04:20,862 "Lola". 104 00:04:22,304 --> 00:04:23,948 Oh, Dios, d�jame morir. D�jame morir. 105 00:04:23,972 --> 00:04:26,909 D�jame morir. D�jame morir. 106 00:04:26,933 --> 00:04:29,537 Asunto concluido. 107 00:04:29,561 --> 00:04:32,165 Se�oras y se�ores, 108 00:04:32,189 --> 00:04:34,774 disfruten del resto de su crucero. 109 00:04:36,151 --> 00:04:37,151 Se�ora Capitana 110 00:04:38,862 --> 00:04:40,840 el barco es tuyo 111 00:04:40,864 --> 00:04:42,675 Oh, Dios, por favor. 112 00:04:48,497 --> 00:04:50,081 Estoy aqu� contigo. 113 00:05:00,175 --> 00:05:02,761 �Se acab� el juego, amigos! 114 00:05:03,762 --> 00:05:06,324 �Eh! �Iba ganando! 115 00:05:06,348 --> 00:05:08,034 - Ve a ganar a otra parte. - Atenci�n a todos los pasajeros. 116 00:05:08,058 --> 00:05:09,786 Por favor, regresen a sus camarotes 117 00:05:09,810 --> 00:05:11,120 y esperen nuevas instrucciones. 118 00:05:11,144 --> 00:05:13,080 Lev�ntalo, lev�ntalo. S�, con cuidado. 119 00:05:13,104 --> 00:05:15,458 Atenci�n a todos los pasajeros. 120 00:05:15,482 --> 00:05:16,210 Por favor, regresen a sus camarotes... 121 00:05:16,234 --> 00:05:17,543 Ten cuidado, ten cuidado. 122 00:05:17,567 --> 00:05:18,920 Y espera nuevas instrucciones. 123 00:05:18,944 --> 00:05:21,047 Est� bien, est� bien. 124 00:05:21,071 --> 00:05:23,049 Est� bien, parece de cabo a rabo, 125 00:05:23,073 --> 00:05:24,634 - as� que est� bien. - No se siente bien. 126 00:05:24,658 --> 00:05:25,843 Lo s�, lo s�. De acuerdo. 127 00:05:25,867 --> 00:05:28,387 - Oh, Norman, lo siento mucho. - No, vete. 128 00:05:28,411 --> 00:05:30,014 - No, no, no. - No, vamos. 129 00:05:30,038 --> 00:05:32,683 - Puedes arrastrarte una vez que lleguemos a tierra firme. - Por favor. 130 00:05:34,584 --> 00:05:37,188 Aguanta ah�, aguanta ah�, Norman. 131 00:05:37,212 --> 00:05:38,189 �C�mo lo supiste? 132 00:05:38,213 --> 00:05:40,233 Lo adivin�. 133 00:05:40,257 --> 00:05:43,861 Y entonces segu� pensando en nuestra primera noche, 134 00:05:43,885 --> 00:05:46,697 cuando tu marido trajo a tu novio a nuestra mesa, 135 00:05:46,721 --> 00:05:47,990 c�mo no le mirabas. 136 00:05:48,014 --> 00:05:50,117 Como si tuvieras algo que esconder. 137 00:05:50,141 --> 00:05:53,353 Vamos, si�ntate ah�, al lado de tu compa�ero de crimen. 138 00:05:58,400 --> 00:06:00,378 Me necesitan en el puente. El doctor est� aqu�. 139 00:06:00,402 --> 00:06:02,088 Vamos. Lo tenemos. 140 00:06:02,112 --> 00:06:03,154 �Doctor? 141 00:06:04,447 --> 00:06:06,259 S�game. 142 00:06:06,283 --> 00:06:08,261 Vigila a estos dos. 143 00:06:08,285 --> 00:06:10,346 No te preocupes, estoy bien. 144 00:06:10,370 --> 00:06:11,681 Vete al infierno. 145 00:06:11,705 --> 00:06:13,456 Aqu� tiene a su paciente, doctor. 146 00:06:14,666 --> 00:06:16,018 Oh, vaya. �Est�... 147 00:06:16,042 --> 00:06:17,144 Se ha desmayado del dolor. 148 00:06:17,168 --> 00:06:19,438 �Qu� est� haciendo en una mesa de ruleta? 149 00:06:19,462 --> 00:06:21,023 Porque tu enfermer�a est� el otro lado de la nave, 150 00:06:21,047 --> 00:06:22,817 y no pens� que fuera seguro llevarlo tan lejos. 151 00:06:22,841 --> 00:06:24,610 Muy bien, Doc, ven aqu�. Esto es lo que estamos viendo. 152 00:06:24,634 --> 00:06:26,821 Es una herida de bala en el abdomen. 153 00:06:26,845 --> 00:06:28,281 La bala sali� limpiamente, 154 00:06:28,305 --> 00:06:30,658 pero podr�a haber mellado su h�gado. 155 00:06:30,682 --> 00:06:31,451 �Doctor? 156 00:06:31,475 --> 00:06:33,286 Ooh. 157 00:06:33,310 --> 00:06:34,745 �Vas a ponerte enfermo? 158 00:06:34,769 --> 00:06:37,373 Tal vez. Soy m�dico de cabecera. 159 00:06:37,397 --> 00:06:39,750 - No soy traumat�logo. - De acuerdo, �qu� hay en tu malet�n m�dico? 160 00:06:39,774 --> 00:06:41,085 �Tienes alg�n vendas hemost�ticas 161 00:06:41,109 --> 00:06:42,420 o gr�nulos coagulantes? 162 00:06:42,444 --> 00:06:43,921 Tengo unas pastillas para el mareo. 163 00:06:43,945 --> 00:06:45,882 Quiz�s deber�as tomarte una. 164 00:06:45,906 --> 00:06:47,967 Y ve a ver a ese tipo a la vuelta de la esquina 165 00:06:47,991 --> 00:06:50,551 - con la nariz rota. - Si, si, si. Puedo, puedo hacerlo. 166 00:06:53,872 --> 00:06:55,308 Muy bien, �qu� necesitas? 167 00:06:55,332 --> 00:06:56,684 Mi equipo. 168 00:07:05,425 --> 00:07:06,402 Deportes choc� contra el todoterreno, 169 00:07:06,426 --> 00:07:07,945 provocando su vuelco sobre el sed�n. 170 00:07:07,969 --> 00:07:09,322 Tenemos dos atrapadas dentro... la madre y una hija. 171 00:07:09,346 --> 00:07:11,741 La madre no responde. 172 00:07:11,765 --> 00:07:14,535 �Ayuda! Mi madre, �est� herida! 173 00:07:14,559 --> 00:07:16,537 Muy bien, vamos a sacaros a los dos de ah�. 174 00:07:16,561 --> 00:07:18,039 - �C�mo te llamas? - Lexi. 175 00:07:18,063 --> 00:07:20,625 Mi madre me estaba dando una lecci�n de conducci�n. 176 00:07:20,649 --> 00:07:23,544 Ese tipo se salt� el sem�foro, sali� de la nada. 177 00:07:23,568 --> 00:07:26,088 Muy bien, Lexi, mi amigo aqu� va a tener 178 00:07:26,112 --> 00:07:28,174 - un vistazo r�pido a ti, �vale? - De acuerdo. 179 00:07:28,198 --> 00:07:29,592 Lexi, �puedes mirar aqu�, por favor? 180 00:07:29,616 --> 00:07:30,825 De acuerdo. 181 00:07:32,160 --> 00:07:34,180 El pulso es filiforme, pero est� ah�. 182 00:07:34,204 --> 00:07:35,348 Pupilas iguales y reactivas. 183 00:07:35,372 --> 00:07:37,058 Lexi, �puedes mover los dedos de los pies? 184 00:07:37,082 --> 00:07:38,601 S�, estoy bien. S�lo por favor, ayuda a mi madre. 185 00:07:38,625 --> 00:07:41,020 De acuerdo. Quiero este coche asegurado y estabilizado 186 00:07:41,044 --> 00:07:42,837 - para la extracci�n. - Entendido, Cap. 187 00:07:44,339 --> 00:07:46,692 - �Ese de ah� es nuestro Mario Andretti? - S�. 188 00:07:46,716 --> 00:07:47,693 �Sobriedad en el campo? 189 00:07:47,717 --> 00:07:49,904 Se niega. Conoce sus derechos". 190 00:07:49,928 --> 00:07:51,864 Mm, apuesto a que s�. 191 00:07:51,888 --> 00:07:53,699 Chim, �chale un vistazo. 192 00:07:53,723 --> 00:07:55,576 Asegur�monos de no tener que que llevarlo al hospital 193 00:07:55,600 --> 00:07:56,869 antes de que lo lleven a la c�rcel. 194 00:07:56,893 --> 00:07:58,496 Recibido. 195 00:07:58,520 --> 00:07:59,747 Mira, yo quiero un supervisor. 196 00:07:59,771 --> 00:08:01,999 �Eres importante? �Importas? 197 00:08:02,023 --> 00:08:03,918 Se�or, este param�dico necesita echarle un vistazo. 198 00:08:03,942 --> 00:08:05,670 - No, estoy bien. Al�jese de m�. - De acuerdo, se�or, 199 00:08:05,694 --> 00:08:07,296 es posible que haya sido herido 200 00:08:07,320 --> 00:08:08,881 y ni siquiera lo sepas. A veces la adrenalina... 201 00:08:08,905 --> 00:08:10,341 - �Qu� acabo de decir? - A-Muy bien, escucha. 202 00:08:10,365 --> 00:08:11,425 �Por qu� no tomamos un asiento en la acera 203 00:08:11,449 --> 00:08:13,219 y puedo echar un un vistazo r�pido? 204 00:08:13,243 --> 00:08:14,845 �Para qu�? �Para que puedas �facturarme? Yo, mira... 205 00:08:14,869 --> 00:08:16,222 - Se�or... - �Fuera de mi vista! 206 00:08:16,246 --> 00:08:18,516 Hey, hey, hey. De acuerdo. 207 00:08:18,540 --> 00:08:21,352 - As� que eso es asalto. - No es asalto. 208 00:08:21,376 --> 00:08:23,062 - Me estaba poniendo las manos encima. - Vamos, hombre. 209 00:08:23,086 --> 00:08:24,438 S�lo intentamos ayudarte. 210 00:08:24,462 --> 00:08:26,440 Si vuelves a atacarme, tendr� tu placa. 211 00:08:26,464 --> 00:08:28,025 No soy polic�a. 212 00:08:28,049 --> 00:08:29,777 Y t� tampoco tampoco lo ser�s nunca m�s. 213 00:08:29,801 --> 00:08:32,988 - Se�or, �se niega a ser atendido? - S�. No doy mi consentimiento. 214 00:08:33,012 --> 00:08:35,449 Bien. �Oficial Williams? 215 00:08:35,473 --> 00:08:36,701 - Se�or. - Oiga. No. �No puede hacer eso! 216 00:08:36,725 --> 00:08:38,869 Usted no est� bajo arresto. 217 00:08:38,893 --> 00:08:40,246 S�lo est� detenido mientras llevamos a cabo nuestra investigaci�n. 218 00:08:40,270 --> 00:08:41,288 - Qu�tame la mano de encima. - Gallina, 219 00:08:41,312 --> 00:08:42,540 S� que est� siendo un capullo, 220 00:08:42,564 --> 00:08:43,874 pero realmente deber�amos evaluarle. 221 00:08:43,898 --> 00:08:45,835 - Tal vez ahora que est� esposado. - No. Est� acabado. 222 00:08:45,859 --> 00:08:48,045 �Por qu� ser� que los borrachos siempre salen de estas cosas 223 00:08:48,069 --> 00:08:49,487 sin un rasgu�o? 224 00:09:03,543 --> 00:09:05,670 Bien por mi parte. Vamos a por la ventana. 225 00:09:14,304 --> 00:09:16,073 De acuerdo, consigamos un collar C 226 00:09:16,097 --> 00:09:18,224 a la madre y saqu�mosla. 227 00:09:19,476 --> 00:09:20,476 �Beb�? 228 00:09:21,644 --> 00:09:23,706 - �Lexi! - Estoy aqu�, mam�. 229 00:09:23,730 --> 00:09:25,916 - �Te encuentras bien? - S�, estoy bien, mam�. 230 00:09:25,940 --> 00:09:28,669 - Nos est�n sacando. - �Qu� ha pasado? 231 00:09:28,693 --> 00:09:32,298 - Tuvisteis un accidente. - Oh. Oh, no. 232 00:09:32,322 --> 00:09:34,550 �Hay, hay, hay, alguien herido? 233 00:09:34,574 --> 00:09:36,343 Todo el mundo ha sobrevivido. 234 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Alabado sea Jes�s. 235 00:09:38,995 --> 00:09:40,890 No pude evitar notar que no era una pregunta 236 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 que hizo el otro tipo. 237 00:09:44,125 --> 00:09:46,711 Oh, �te refieres al tipo que caus� esto? 238 00:09:52,675 --> 00:09:55,070 �Crees que a�n podr� obtener mi licencia? 239 00:09:55,094 --> 00:09:56,489 No lo s�. 240 00:09:56,513 --> 00:09:58,139 Tienes que pasar el prueba primero, �verdad? 241 00:10:00,058 --> 00:10:02,369 �Capit�n Wilson! 242 00:10:02,393 --> 00:10:04,437 �Te necesito aqu�! No respira. 243 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 Qu�tale las esposas. I necesito ponerlo boca arriba. 244 00:10:14,280 --> 00:10:15,674 No hay pulso. 245 00:10:15,698 --> 00:10:17,075 Comenzando compresiones. 246 00:10:20,703 --> 00:10:22,139 - �Qu� ha pasado? - Estaba levantado y hablando, 247 00:10:22,163 --> 00:10:23,349 entonces sus palabras se convirtieron en un galimat�as. 248 00:10:23,373 --> 00:10:24,809 Se desplom�. 249 00:10:24,833 --> 00:10:25,875 Chim, cambia. 250 00:10:32,841 --> 00:10:34,151 Llama por radio a otra ambulancia. 251 00:10:34,175 --> 00:10:35,028 Y llama al centro de trauma m�s cercano. 252 00:10:35,052 --> 00:10:37,321 Ten un neurocirujano preparado. 253 00:10:37,345 --> 00:10:38,471 Recibido. 254 00:10:54,320 --> 00:10:58,175 Esas son algunas peculiares m�quinas de hospital. 255 00:10:58,199 --> 00:11:01,077 Eso es porque estamos en un casino. 256 00:11:02,620 --> 00:11:04,348 Oh. Hola. 257 00:11:05,832 --> 00:11:08,769 No creo que pruebe suerte. 258 00:11:08,793 --> 00:11:10,813 No ha sido muy bueno. 259 00:11:10,837 --> 00:11:13,732 - S�lo puede mejorar, �verdad? - �Qu� quieres decir con mejor que 260 00:11:13,756 --> 00:11:16,235 descubrir que tu esposa de 36 a�os 261 00:11:16,259 --> 00:11:20,156 y madre de tu �nico hijo es una contrabandista internacional 262 00:11:20,180 --> 00:11:22,741 - �y una prostituta? - S�. Mejor que eso. 263 00:11:24,517 --> 00:11:26,495 Bobby. 264 00:11:26,519 --> 00:11:28,605 Vendimos nuestra casa. 265 00:11:30,356 --> 00:11:33,294 Hicimos una venta de garaje. Una grande. 266 00:11:33,318 --> 00:11:37,965 36 a�os de cosas acumuladas. 267 00:11:37,989 --> 00:11:42,219 Recuerdos. Escribimos peque�os 268 00:11:42,243 --> 00:11:46,015 precios escritos a mano en todo. 269 00:11:46,039 --> 00:11:50,102 S�lo ganamos 2.800 d�lares. 270 00:11:53,713 --> 00:11:56,233 36 a�os. 271 00:11:56,257 --> 00:11:59,010 Lo siento. 272 00:12:02,889 --> 00:12:05,367 �Cu�nto tiempo usted y Athena casados? 273 00:12:05,391 --> 00:12:09,580 Acabamos de celebrar nuestro cuarto aniversario de boda. 274 00:12:09,604 --> 00:12:12,315 Supongo, �segundo matrimonio? 275 00:12:13,691 --> 00:12:15,794 S�. Segundo para los dos. 276 00:12:15,818 --> 00:12:18,071 Oh. Bueno... 277 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 �Est�s contenta? 278 00:12:22,617 --> 00:12:24,637 S�. 279 00:12:24,661 --> 00:12:27,431 S�. 280 00:12:27,455 --> 00:12:30,059 Por favor, d�jame sentarme con Norman. 281 00:12:30,083 --> 00:12:31,810 Es mi marido. Me necesita. 282 00:12:31,834 --> 00:12:33,604 �De verdad crees que que la tuya es la cara 283 00:12:33,628 --> 00:12:36,273 que quiere estar mirando ahora mismo? 284 00:12:36,297 --> 00:12:37,858 Al menos no me hagas que me quede aqu� con �l. 285 00:12:37,882 --> 00:12:39,401 Te has hecho la cama, Lola. 286 00:12:39,425 --> 00:12:42,136 Adem�s, os necesito a los dos donde pueda veros. 287 00:12:43,096 --> 00:12:44,531 �C�mo est�? 288 00:12:44,555 --> 00:12:46,283 - Aguantando. - Aguanta. 289 00:12:48,893 --> 00:12:50,311 �Te sientes mejor? 290 00:12:53,731 --> 00:12:55,542 �C�mo est�, de verdad? 291 00:12:55,566 --> 00:12:59,296 Bueno, por ahora est� estable, pero necesita un cirujano. 292 00:12:59,320 --> 00:13:01,340 Necesitamos sacarlo fuera de esta nave. 293 00:13:01,364 --> 00:13:03,842 �C�mo propones que lo hagamos? 294 00:13:03,866 --> 00:13:05,177 Hablar� con el capit�n, 295 00:13:05,201 --> 00:13:06,595 a ver si podemos contactar con la Guardia Costera 296 00:13:06,619 --> 00:13:08,222 y sacarlo por aire fuera de aqu�. 297 00:13:08,246 --> 00:13:10,015 Se�or, el capit�n pidi� a todos los invitados 298 00:13:10,039 --> 00:13:11,350 que regresen a sus camarotes. 299 00:13:11,374 --> 00:13:12,393 S�, lo he o�do, 300 00:13:12,417 --> 00:13:13,686 pero no me est�s oyendo. 301 00:13:13,710 --> 00:13:15,229 No voy a dejar este casino 302 00:13:15,253 --> 00:13:17,731 hasta que alguien me cobre. 303 00:13:17,755 --> 00:13:19,233 Puedes llevar eso con la l�nea de cruceros. 304 00:13:19,257 --> 00:13:20,359 Lo hablar� con el capit�n. 305 00:13:20,383 --> 00:13:21,694 Quiero hablar con ella ahora. 306 00:13:21,718 --> 00:13:22,695 No es posible. 307 00:13:22,719 --> 00:13:23,696 No puedo molestarla ahora. 308 00:13:23,720 --> 00:13:25,489 �Disculpe? 309 00:13:25,513 --> 00:13:27,324 Mi capit�n necesita hablar con su capit�n. 310 00:13:27,348 --> 00:13:28,575 Le acompa�ar� al puente. 311 00:13:28,599 --> 00:13:30,744 - Gracias, gracias. - �En serio? �C�mo hiciste eso? 312 00:13:30,768 --> 00:13:33,604 He dicho "perd�n". 313 00:13:36,524 --> 00:13:39,318 Resbaladizo hijo de puta. 314 00:14:00,757 --> 00:14:03,610 Fue declarado en el hospital. 315 00:14:03,634 --> 00:14:05,428 Lo s�. 316 00:14:07,013 --> 00:14:08,615 �Qu� es lo que pasa? 317 00:14:08,639 --> 00:14:11,785 LAFD Divisi�n de LAFD. 318 00:14:11,809 --> 00:14:13,370 Est�n tomando declaraciones. 319 00:14:13,394 --> 00:14:16,498 �Asuntos Internos? �Para qu�? 320 00:14:18,441 --> 00:14:21,611 El Jefe Simpson quiere verte en la oficina del Capit�n. 321 00:14:23,154 --> 00:14:24,631 Capit�n Wilson. 322 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 Jefe Simpson. 323 00:14:29,285 --> 00:14:32,014 �Por qu� tengo la sensaci�n de que este conductor borracho 324 00:14:32,038 --> 00:14:34,600 no era s�lo un conductor borracho? 325 00:14:34,624 --> 00:14:36,060 En primer lugar, 326 00:14:36,084 --> 00:14:38,353 no sabemos si estaba borracho. 327 00:14:38,377 --> 00:14:41,190 Pasar� un tiempo antes de que los resultados de t�xicos. 328 00:14:41,214 --> 00:14:43,567 Su familia insiste en que no hay manera. 329 00:14:43,591 --> 00:14:45,861 De acuerdo. 330 00:14:45,885 --> 00:14:48,864 Entonces, �qui�n es su familia? 331 00:14:48,888 --> 00:14:51,283 Su nombre era Kyle Ortiz. 332 00:14:51,307 --> 00:14:53,077 Su madre es Olivia Ortiz. 333 00:14:53,101 --> 00:14:54,870 Mm. 334 00:14:54,894 --> 00:14:57,331 Concejala Ortiz. 335 00:14:57,355 --> 00:14:58,624 Entendido. 336 00:14:58,648 --> 00:15:00,709 Con el debido respeto, se�or, 337 00:15:00,733 --> 00:15:02,586 la concejala no estaba all�. 338 00:15:02,610 --> 00:15:06,173 Y su hijo mostraba todos los signos de deterioro. 339 00:15:06,197 --> 00:15:08,175 Todo lo cual podr�a haber sido indicaciones 340 00:15:08,199 --> 00:15:09,885 de la hemorragia cerebral que le mat�. 341 00:15:09,909 --> 00:15:11,720 Pero no lo sabemos porque me han dicho 342 00:15:11,744 --> 00:15:13,680 sus signos vitales ni siquiera fueron tomadas en la escena. 343 00:15:13,704 --> 00:15:16,058 Se neg� a ser atendido. 344 00:15:16,082 --> 00:15:17,935 Segu� el protocolo. 345 00:15:17,959 --> 00:15:19,603 Te retiro del servicio activo, 346 00:15:19,627 --> 00:15:22,314 al menos hasta que tengamos los informes toxicol�gicos. 347 00:15:22,338 --> 00:15:24,066 Ya veo. 348 00:15:24,090 --> 00:15:26,134 Vete a casa, bombero. 349 00:15:31,305 --> 00:15:32,407 Entiendo lo que est�s preguntando, 350 00:15:32,431 --> 00:15:34,243 pero lo siento, no puedo hacerlo. 351 00:15:34,267 --> 00:15:35,869 Capit�n, me doy cuenta de que hay una tormenta ah� fuera, 352 00:15:35,893 --> 00:15:37,871 pero la Guardia Costera puede navegar eso. 353 00:15:37,895 --> 00:15:41,333 No es eso. No puedo llamar a la Guardia Costera ni a nadie. 354 00:15:41,357 --> 00:15:43,460 - Los sistemas de comunicaci�n no funcionan. - �Por la tormenta? 355 00:15:43,484 --> 00:15:45,712 Sabotaje. Piratas destrozaron todo. 356 00:15:45,736 --> 00:15:47,089 Incluso se llevaron el transpondedor, 357 00:15:47,113 --> 00:15:48,757 as� que ni siquiera podemos transmitir nuestra posici�n. 358 00:15:48,781 --> 00:15:50,551 Supongo que quer�an ventaja. 359 00:15:50,575 --> 00:15:52,136 �Cu�l es la actualizaci�n de ingenier�a? 360 00:15:52,160 --> 00:15:53,554 Sigo trabajando en la revisi�n. 361 00:15:53,578 --> 00:15:55,639 De acuerdo. bajo cubierta. 362 00:15:55,663 --> 00:15:58,350 Me temo que el Sr. Peterson sigue siendo su paciente, Capit�n Nash. 363 00:15:58,374 --> 00:15:59,935 H�ganos saber si su condici�n cambia. 364 00:15:59,959 --> 00:16:03,188 - Recibido. - Kenny, el puente es tuyo. 365 00:16:18,102 --> 00:16:20,747 - Ah... - �Planeando otro viaje? 366 00:16:22,732 --> 00:16:25,335 - Santo Dios. - S�, le dieron un hachazo a todo. 367 00:16:25,359 --> 00:16:27,504 - �Pero lo reparaste? - Casi. 368 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 Eso creo. Tal vez. 369 00:16:32,491 --> 00:16:34,011 Si todo no se derrumba 370 00:16:34,035 --> 00:16:36,597 durante el reinicio manual, deber�as ser capaz 371 00:16:36,621 --> 00:16:38,748 - llamar a quien quieras. - Vamos a encenderlo, entonces. 372 00:16:54,305 --> 00:16:55,407 - �C�mo est�? - Entrando y saliendo. 373 00:16:55,431 --> 00:16:57,117 Uh, sus signos vitales son d�biles pero estables. 374 00:16:57,141 --> 00:16:58,368 �Eh! 375 00:16:58,392 --> 00:17:00,662 �Hablaste con el capit�n? 376 00:17:00,686 --> 00:17:02,206 S�, habl� con �l. 377 00:17:02,230 --> 00:17:04,041 Entonces, �cu�ndo va a terminar cuarentena va a terminar? 378 00:17:04,065 --> 00:17:07,127 Alguien tiene que cobrarme. 379 00:17:07,151 --> 00:17:09,254 �Te das cuenta de que un hombre ha sido disparado aqu�? 380 00:17:09,278 --> 00:17:10,339 Yo no le he disparado. 381 00:17:10,363 --> 00:17:12,299 �Por qu� no vas a tu camarote? 382 00:17:12,323 --> 00:17:13,717 Estoy seguro de que habr� un anuncio. 383 00:17:13,741 --> 00:17:14,784 Por aqu�. 384 00:17:18,829 --> 00:17:20,140 �D�nde est� mi mujer? 385 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 Se fue tras la serpiente. 386 00:17:23,209 --> 00:17:25,479 �Cu�l era el plan? 387 00:17:25,503 --> 00:17:27,397 Esconderse en alg�n lugar en el barco y luego 388 00:17:27,421 --> 00:17:29,233 �escapar una vez cuando atraquemos? 389 00:17:29,257 --> 00:17:32,986 Iba a dejar algunos objetos personales, 390 00:17:33,010 --> 00:17:35,530 - cerca de una barandilla. - Bien. 391 00:17:35,554 --> 00:17:38,015 Perdido en el mar, se por culpa. 392 00:17:40,810 --> 00:17:42,478 �Por qu� tienes bridas? 393 00:17:44,522 --> 00:17:47,084 Porque no me dejaron subir mis esposas al barco. 394 00:17:47,108 --> 00:17:48,669 Camina. 395 00:17:53,239 --> 00:17:55,241 Creo que vamos a estar bien. 396 00:18:09,922 --> 00:18:11,966 �Qu� demonios es esto? 397 00:18:34,196 --> 00:18:36,282 �Aguanta, aguanta! 398 00:18:42,413 --> 00:18:45,767 - Es un mal negocio, Hen. - S�, realmente lo es. 399 00:18:45,791 --> 00:18:48,895 S�, el jefe no lo llama una suspensi�n oficial. 400 00:18:48,919 --> 00:18:51,440 S�lo una "pausa". 401 00:18:51,464 --> 00:18:53,150 Bueno, prometemos hacer la vida del Capit�n Collier 402 00:18:53,174 --> 00:18:54,693 un infierno. 403 00:18:54,717 --> 00:18:57,696 - Se lo agradezco. - �Y si el an�lisis toxicol�gico 404 00:18:57,720 --> 00:18:59,489 da negativo? 405 00:18:59,513 --> 00:19:02,892 Sabes, �y si �l no estaba bajo la influencia? 406 00:19:04,143 --> 00:19:07,039 La verdad es que no lo s�. 407 00:19:07,063 --> 00:19:10,584 La concejala Ortiz est� buscando a alguien a quien culpar. 408 00:19:10,608 --> 00:19:13,110 Bueno, no pueden despedirte por una mala decisi�n. 409 00:19:16,072 --> 00:19:18,050 �Qui�n dijo que fue una mala decisi�n? 410 00:19:18,074 --> 00:19:20,927 - �Lo dijeron? - Um, n-no, no. 411 00:19:20,951 --> 00:19:23,013 - �Y t�? - �Yo? No. 412 00:19:23,037 --> 00:19:24,931 Yo-yo no dije nada. Um... 413 00:19:24,955 --> 00:19:26,725 Realmente no vi nada. 414 00:19:26,749 --> 00:19:27,976 Sabes, est�bamos cribando al otro coche y... 415 00:19:28,000 --> 00:19:30,145 Ni siquiera even get a good look 416 00:19:30,169 --> 00:19:31,146 al tipo hasta que estaba codificando. 417 00:19:31,170 --> 00:19:33,523 Todos pensamos que estaba borracho. 418 00:19:33,547 --> 00:19:34,775 E-Estaba. 419 00:19:34,799 --> 00:19:36,652 Todos pod�amos olerlo. 420 00:19:36,676 --> 00:19:39,553 Pod�as olerlo, �verdad? 421 00:19:40,554 --> 00:19:42,157 �Chim? 422 00:19:42,181 --> 00:19:43,784 Lo siento, yo no olido nada. 423 00:19:43,808 --> 00:19:45,035 �C�mo es posible? 424 00:19:45,059 --> 00:19:47,204 Estabas m�s cerca de �l que yo. 425 00:19:47,228 --> 00:19:49,039 �C�mo pudiste no oler eso? 426 00:19:49,063 --> 00:19:51,148 No lo s�. �Fue �Deb�a mentir? 427 00:19:52,400 --> 00:19:54,670 �Es eso lo que crees que querr�a? 428 00:19:54,694 --> 00:19:57,798 No, por supuesto que no creo que quieras que mienta. 429 00:19:57,822 --> 00:19:59,800 Ni siquiera quer�a hablar con esos tipos. 430 00:19:59,824 --> 00:20:01,301 Uh, cierto. N-Nadie lo hizo. 431 00:20:01,325 --> 00:20:02,844 Acabamos de responder a sus preguntas. 432 00:20:02,868 --> 00:20:04,846 Y nadie te culp�. 433 00:20:04,870 --> 00:20:06,890 - Aj�. - Estabas comprensiblemente preocupado 434 00:20:06,914 --> 00:20:09,142 por las v�ctimas del otro coche. 435 00:20:09,166 --> 00:20:11,478 - Sus v�ctimas. - Exactamente. 436 00:20:11,502 --> 00:20:13,271 Si los papeles estuvieran invertidos, cualquiera de nosotros 437 00:20:13,295 --> 00:20:15,107 podr�a haber hecho la misma llamada. 438 00:20:15,131 --> 00:20:16,566 Y si los papeles estuvieran invertidos 439 00:20:16,590 --> 00:20:19,069 Encontrar�a la manera de cubrir vuestras espaldas, 440 00:20:19,093 --> 00:20:21,470 y no tendr�a que mentir para hacerlo. 441 00:20:22,888 --> 00:20:24,658 Nos vemos. 442 00:20:24,682 --> 00:20:26,517 Tal vez. 443 00:20:33,274 --> 00:20:35,460 �Todos los dem�s est�n bien? 444 00:20:35,484 --> 00:20:37,796 Oye, �golpeamos un iceberg o algo? 445 00:20:37,820 --> 00:20:39,673 Ha sido una explosi�n. 446 00:20:43,117 --> 00:20:44,827 Eso vino de ingenier�a. 447 00:20:54,962 --> 00:20:58,358 Tenemos que encontrar otra salida. 448 00:20:58,382 --> 00:21:01,069 Si te lo ense�o, �me me dejar�s ir cuando atraquemos? 449 00:21:01,093 --> 00:21:03,155 - Ni hablar. - Entonces tendr�s que ingeni�rtelas 450 00:21:03,179 --> 00:21:05,014 - por ti mismo. - No, no lo har�. 451 00:21:08,726 --> 00:21:11,580 De ninguna manera te vas a sentar aqu� y dejar que tu culo se ahogue. 452 00:21:11,604 --> 00:21:15,041 Las ratas abandonan los barcos que se hunden, as� que voy a seguirte. 453 00:21:15,065 --> 00:21:17,193 Ser� mejor que empieces a caminar. 454 00:21:23,699 --> 00:21:25,093 �C�mo est�s, Norman? 455 00:21:25,117 --> 00:21:26,970 Me siento un poco mareado, la verdad. 456 00:21:26,994 --> 00:21:29,747 Oh. Puedo ayudar con eso. 457 00:21:30,998 --> 00:21:33,018 Atenci�n a todos los pasajeros. 458 00:21:33,042 --> 00:21:34,728 Esta es una llamada de reuni�n general. 459 00:21:34,752 --> 00:21:37,022 Id a vuestros puestos de reuni�n previamente designados. 460 00:21:37,046 --> 00:21:38,482 �Abandonamos el barco? 461 00:21:38,506 --> 00:21:39,608 No necesariamente. 462 00:21:39,632 --> 00:21:41,359 La reuni�n general es s�lo una precauci�n. 463 00:21:41,383 --> 00:21:43,028 No voy a subir a un bote salvavidas sin mis ganancias, 464 00:21:43,052 --> 00:21:45,864 y voy a demandar a esta l�nea de cruceros. 465 00:21:45,888 --> 00:21:47,699 �Qu� hacemos? 466 00:21:47,723 --> 00:21:49,618 Bueno, vamos a necesitar ayuda para llevarlo a un bote salvavidas, 467 00:21:49,642 --> 00:21:51,495 si es necesario. 468 00:21:51,519 --> 00:21:53,163 Por ahora, esperamos la orden de abandonar el barco. 469 00:21:53,187 --> 00:21:55,248 Lola, qu�date aqu� con tu marido. 470 00:21:55,272 --> 00:21:56,249 Enseguida vuelvo. 471 00:21:56,273 --> 00:21:58,460 �A d�nde vas? 472 00:21:58,484 --> 00:22:00,152 A buscar a mi mujer. 473 00:22:08,244 --> 00:22:10,931 Esto no parece como el camino de vuelta. 474 00:22:10,955 --> 00:22:13,683 El barco est� a babor. 475 00:22:13,707 --> 00:22:16,937 Tenemos que llegar a la tripulaci�n de la tripulaci�n. 476 00:22:16,961 --> 00:22:18,855 �Eran realmente necesarias realmente necesarias? 477 00:22:18,879 --> 00:22:20,106 Son necesarias. 478 00:22:20,130 --> 00:22:22,192 Soy un criminal de guante blanco. 479 00:22:22,216 --> 00:22:24,110 No soy un peligro para nadie. 480 00:22:24,134 --> 00:22:26,136 D�selo a Norman Peterson. 481 00:22:27,388 --> 00:22:29,032 �Shh! 482 00:22:31,850 --> 00:22:33,578 �Oyes eso? 483 00:22:33,602 --> 00:22:34,996 �El qu�? 484 00:22:35,020 --> 00:22:39,751 Hola? �Hay alguien aqu� abajo? 485 00:22:47,616 --> 00:22:49,076 Ay�dame a darle la vuelta. 486 00:22:53,998 --> 00:22:57,042 Ese es Scott Westin, nuestro ingeniero jefe de comunicaciones. 487 00:22:59,962 --> 00:23:03,233 Acabas de conseguir un poco m�s rojo en ese cuello blanco. 488 00:23:03,257 --> 00:23:05,902 Sabes qui�n hizo esto. 489 00:23:05,926 --> 00:23:07,970 Porque t� los trajiste aqu�. 490 00:23:13,851 --> 00:23:15,477 Oh, Dios. �Reyna! 491 00:23:27,072 --> 00:23:29,426 Tienes que ayudarme a liberarla. 492 00:23:29,450 --> 00:23:31,118 �No me pongas a prueba! 493 00:23:43,672 --> 00:23:46,151 Capit�n, �puede levantarse? 494 00:23:46,175 --> 00:23:48,010 Tenemos que sacarte de aqu�. 495 00:23:57,561 --> 00:23:58,872 �Vamos! 496 00:24:00,314 --> 00:24:03,043 Tengo el brazo roto, algunas costillas. 497 00:24:03,067 --> 00:24:05,402 Tenemos que hacer esto con mucho cuidado. 498 00:24:06,654 --> 00:24:08,447 Mira, mi radio. 499 00:24:10,199 --> 00:24:11,199 Su radio. 500 00:24:20,960 --> 00:24:22,687 Aqu� el capit�n Ochoa. �Me recibe? 501 00:24:22,711 --> 00:24:24,397 Capit�n. Gracias a Dios. 502 00:24:24,421 --> 00:24:27,108 Escuchadme. Los piratas han cojeado el barco. 503 00:24:27,132 --> 00:24:28,485 Hab�a una bomba colocada en el servidor de comunicaciones. 504 00:24:28,509 --> 00:24:30,946 Los estabilizadores de puerto han desaparecido. 505 00:24:30,970 --> 00:24:32,155 El barco est� haciendo agua. 506 00:24:32,179 --> 00:24:33,615 Lo sentimos aqu� arriba. 507 00:24:33,639 --> 00:24:35,617 Uh, a-a general general. 508 00:24:35,641 --> 00:24:38,495 Bien. Es hora de abandonar el barco. 509 00:24:38,519 --> 00:24:40,997 Todos los pasajeros y tripulaci�n a los botes salvavidas. 510 00:24:41,021 --> 00:24:42,082 S�, pero la tormenta... 511 00:24:42,106 --> 00:24:44,209 No, s�lo empeorar�. 512 00:24:44,233 --> 00:24:46,086 Voy a activar la bomba de achique secundaria. 513 00:24:46,110 --> 00:24:47,253 Eso deber�a mantenernos a flote el tiempo suficiente 514 00:24:47,277 --> 00:24:48,838 para lanzar todos los botes salvavidas. 515 00:24:48,862 --> 00:24:51,675 �Capit�n! 516 00:24:51,699 --> 00:24:53,283 Rompiendo. Capit�n... 517 00:24:54,910 --> 00:24:57,389 Vosotros dos. Suban a cubierta. 518 00:24:57,413 --> 00:24:59,432 Pres�ntense en sus designados. 519 00:24:59,456 --> 00:25:01,685 Capit�n, no est� en forma para hacer nada 520 00:25:01,709 --> 00:25:02,936 pero d�jenos sacarle de aqu�. 521 00:25:02,960 --> 00:25:05,063 Alguien tiene que activar la bomba de achique. 522 00:25:05,087 --> 00:25:07,273 Los botes salvavidas no se pueden lanzar si el barco est� de costado. 523 00:25:07,297 --> 00:25:08,150 De acuerdo, lo lo har�, lo har�. 524 00:25:08,174 --> 00:25:09,567 �que? 525 00:25:09,591 --> 00:25:12,094 Yo lo har�. Dime qu� hacer, lo har�. 526 00:25:14,304 --> 00:25:16,408 A trav�s de ese corredor, baja dos niveles. 527 00:25:16,432 --> 00:25:19,786 Ver�s una se�al. Esta llave abrir� el panel. 528 00:25:19,810 --> 00:25:22,038 Mueva la palanca a la posici�n de la bomba 529 00:25:22,062 --> 00:25:23,623 y luego de ah�. 530 00:25:23,647 --> 00:25:24,648 Entendido. 531 00:25:27,484 --> 00:25:28,962 Vas a redimir tu lamentable culo. 532 00:25:28,986 --> 00:25:31,214 Lleva a tu capit�n a cubierta. 533 00:25:31,238 --> 00:25:32,924 No quer�a que pasara nada de esto. 534 00:25:32,948 --> 00:25:34,384 No soy una mala persona. 535 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 �Entonces demu�stralo! 536 00:25:53,677 --> 00:25:55,405 S�lo siento que, si yo fuera cualquier otro capit�n, 537 00:25:55,429 --> 00:25:57,615 no me habr�an mandado al banquillo. 538 00:25:57,639 --> 00:25:59,951 No habr�a puesto a Bobby en un tiempo muerto. 539 00:25:59,975 --> 00:26:02,829 Y no me hagas con los tres Judas. 540 00:26:02,853 --> 00:26:05,457 Bien, ahora est�s en espiral. 541 00:26:05,481 --> 00:26:07,292 Ellos no te traicionaron a ti, s�lo estaban 542 00:26:07,316 --> 00:26:09,335 tratando de hacerte sentir mejor con la situaci�n. 543 00:26:09,359 --> 00:26:12,338 Exacto. Estaban tratando de consolarme 544 00:26:12,362 --> 00:26:14,782 porque asumieron que met� la pata. 545 00:26:21,914 --> 00:26:23,975 Mm. 546 00:26:23,999 --> 00:26:26,084 Puede que s�. 547 00:26:27,044 --> 00:26:29,439 Ech� un vistazo a ese chico 548 00:26:29,463 --> 00:26:32,150 y pens� "con derecho, mocoso rico". 549 00:26:32,174 --> 00:26:33,801 Lo era. 550 00:26:36,303 --> 00:26:38,656 Eso no significa que mereciera morir. 551 00:26:38,680 --> 00:26:40,658 Gallina. 552 00:26:40,682 --> 00:26:42,285 No le has matado. 553 00:26:42,309 --> 00:26:45,163 Tampoco lo salv�. 554 00:26:45,187 --> 00:26:48,082 Ten�a una hemorragia cerebral. No ibas a hacerlo. 555 00:26:48,106 --> 00:26:49,501 Beb�. 556 00:26:49,525 --> 00:26:51,485 Tienes que intentar dejarlo pasar. 557 00:26:54,112 --> 00:26:56,633 �Sabes qui�n no va a decirme que lo deje pasar? 558 00:26:56,657 --> 00:26:59,660 No molestes a esa mujer mientras est� de vacaciones. 559 00:27:00,911 --> 00:27:02,347 Hola, has llegado a Athena G... 560 00:27:02,371 --> 00:27:04,641 Eso es tan molesto. 561 00:27:04,665 --> 00:27:06,601 El tel�fono de Bobby va directamente al buz�n de voz. 562 00:27:06,625 --> 00:27:07,811 Bueno, est�n en un crucero. 563 00:27:07,835 --> 00:27:09,938 El servicio celular es probablemente irregular. 564 00:27:09,962 --> 00:27:12,106 Yo estaba FaceTiming con ella ayer. 565 00:27:12,130 --> 00:27:13,483 Bueno, eso fue antes del hurac�n. 566 00:27:13,507 --> 00:27:15,610 �El qu�? 567 00:27:15,634 --> 00:27:19,864 S�, hab�a una tormenta tropical en la costa de Baja. 568 00:27:19,888 --> 00:27:20,888 Acaba de subir de categor�a. 569 00:27:22,182 --> 00:27:23,827 �Por qu�? �Por qu� no dijiste algo? 570 00:27:23,851 --> 00:27:25,662 Bueno, se acaba de actualizar. 571 00:27:25,686 --> 00:27:28,206 Y no se espera que toque tierra aqu�, 572 00:27:28,230 --> 00:27:29,415 volver� al mar. 573 00:27:29,439 --> 00:27:30,667 - �"Mar adentro"? - S�. 574 00:27:30,691 --> 00:27:33,378 �Quieres decir donde Bobby y Athena est�n actualmente? 575 00:27:33,402 --> 00:27:36,422 �Donde sus tel�fonos siguen directo al buz�n de voz? 576 00:27:36,446 --> 00:27:38,574 Hen, est�n en un crucero no en el S.S. Minnow. 577 00:27:39,867 --> 00:27:41,970 Esos barcos est�n equipados para esto, 578 00:27:41,994 --> 00:27:43,179 con mucha tecnolog�a y navegaci�n avanzada. 579 00:27:43,203 --> 00:27:44,556 Pueden superar cualquier sistema meteorol�gico. 580 00:27:44,580 --> 00:27:46,307 Estar�n bien. 581 00:27:46,331 --> 00:27:47,725 - �Atenea! - Hay sitio 582 00:27:47,749 --> 00:27:48,977 - para todos. - �Atenea! 583 00:27:49,001 --> 00:27:50,728 Mant�n la calma. 584 00:27:50,752 --> 00:27:55,108 S�lo proceda ordenadamente ordenadamente, gracias. 585 00:27:55,132 --> 00:27:56,901 - �Hey! �Wes! - Capit�n Nash. 586 00:27:56,925 --> 00:27:58,653 Envi� al sobrecargo para hacerle saber 587 00:27:58,677 --> 00:28:00,280 que transportaremos al Sr. Peterson tan pronto como tengamos 588 00:28:00,304 --> 00:28:02,198 la mayor�a de estas personas en botes salvavidas. 589 00:28:02,222 --> 00:28:03,950 Vale, eso es genial. �Has visto a mi mujer? 590 00:28:03,974 --> 00:28:04,951 - �Sargento Grant? - S�. 591 00:28:04,975 --> 00:28:06,411 �No sigue en el casino? 592 00:28:06,435 --> 00:28:07,704 No, ella fue tras su director de crucero. 593 00:28:07,728 --> 00:28:09,247 Se escabull�. 594 00:28:09,271 --> 00:28:10,498 No s� ad�nde pens� que podr�a ir. 595 00:28:10,522 --> 00:28:12,083 Su medall�n de identificaci�n de pasajero 596 00:28:12,107 --> 00:28:14,026 �podemos usarlo para encontrarla? 597 00:28:39,259 --> 00:28:41,112 Nada. No recibo ninguna se�al de ella. 598 00:28:41,136 --> 00:28:43,656 Tal vez su medall�n estaba da�ado. 599 00:28:43,680 --> 00:28:45,533 La explosi�n, �d�nde ocurri�? 600 00:28:45,557 --> 00:28:47,557 - Ingenier�a, lado de babor. - Ingenier�a, lado de babor. 601 00:28:48,310 --> 00:28:49,287 Capit�n Nash. 602 00:28:49,311 --> 00:28:51,039 No puedo permitirle que bajes ah�. 603 00:28:51,063 --> 00:28:52,423 No estoy �pidiendo permiso! 604 00:28:57,486 --> 00:28:59,404 - Capit�n Nash. - �S�? 605 00:29:01,198 --> 00:29:03,009 - Capit�n Nash... - S�. 606 00:29:03,033 --> 00:29:04,344 Si no fuera por tu mujer, 607 00:29:04,368 --> 00:29:05,803 nunca habr�a salido de all�. 608 00:29:05,827 --> 00:29:06,971 �D�nde est�? 609 00:29:06,995 --> 00:29:08,914 Salvando la nave. 610 00:29:09,998 --> 00:29:11,375 Por supuesto que s�. 611 00:29:20,634 --> 00:29:22,153 Hola, Gallina. 612 00:29:22,177 --> 00:29:23,821 Hola. 613 00:29:23,845 --> 00:29:25,823 Siento mucho molestarte en el trabajo. 614 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 No, no es ning�n problema. �No deber�as estar en tu turno? 615 00:29:30,185 --> 00:29:31,496 �No has hablado con Chimney? 616 00:29:31,520 --> 00:29:32,938 �Sobre qu�? 617 00:29:34,064 --> 00:29:35,750 Vale, me lo ha contado todo, y apesta. 618 00:29:35,774 --> 00:29:37,210 S�. 619 00:29:37,234 --> 00:29:39,796 Pero no estoy aqu� por eso. 620 00:29:39,820 --> 00:29:41,029 - Por aqu�. - Um... 621 00:29:43,657 --> 00:29:45,760 Esperaba que pudieras hacerme un favor. 622 00:29:45,784 --> 00:29:47,178 S�, d�melo. 623 00:29:47,202 --> 00:29:49,180 �Puedes llamar a la Guardia Costera? 624 00:29:49,204 --> 00:29:50,848 �Ha perdido un barco? 625 00:29:50,872 --> 00:29:52,892 S�, de hecho. 626 00:29:52,916 --> 00:29:56,646 El crucero de Bobby y Athena el Uno, no lo encuentro. 627 00:29:56,670 --> 00:29:58,046 Aqu�, mira. 628 00:29:59,548 --> 00:30:02,568 Estos son todos los barcos el Pac�fico ahora mismo. 629 00:30:02,592 --> 00:30:05,154 Y el suyo no est� en �l. 630 00:30:05,178 --> 00:30:07,865 He intentado llamar a Bobby y Athena numerosas veces. 631 00:30:07,889 --> 00:30:10,076 S�lo va directamente al buz�n de voz. 632 00:30:10,100 --> 00:30:11,119 Vale, pero est�n en el mar, y creo que 633 00:30:11,143 --> 00:30:13,162 hay una tormenta tropical ah� abajo. 634 00:30:13,186 --> 00:30:14,539 Hurac�n. Ha subido de categor�a. 635 00:30:14,563 --> 00:30:15,856 Necesito encontrarlos. 636 00:30:17,524 --> 00:30:19,293 S�, vale, yo... har� una llamada. 637 00:30:19,317 --> 00:30:20,317 �Vale? 638 00:31:04,696 --> 00:31:07,175 Escuch� que estabas intentando salvar la nave t� solo. 639 00:31:07,199 --> 00:31:09,343 Quer�as una actividad que pudi�ramos hacer juntos. 640 00:31:09,367 --> 00:31:11,471 Supongo que es �sta. 641 00:31:11,495 --> 00:31:13,473 Muy bien, �listos? Vamos all�. 642 00:31:17,334 --> 00:31:19,604 Espera. Manual manual est� aqu�. 643 00:31:25,217 --> 00:31:27,570 Muy bien, ahora. Veamos a ver qu� podemos hacer 644 00:31:27,594 --> 00:31:30,198 sobre mantener este tubo de la perdici�n 645 00:31:30,222 --> 00:31:31,662 completamente ruede de lado. 646 00:31:41,608 --> 00:31:43,068 Bobby, �la puerta! 647 00:32:03,839 --> 00:32:05,757 Maldita sea. 648 00:32:16,685 --> 00:32:18,663 As� que, la �ltima vez que hablamos hab�a expresado cierta inquietud 649 00:32:18,687 --> 00:32:20,915 sobre este crucero de luna de miel que est� a punto de ir? 650 00:32:20,939 --> 00:32:23,084 Luna de miel atrasada. 651 00:32:23,108 --> 00:32:25,110 Y no estoy seguro de que "inquietud" sea la palabra correcta. 652 00:32:27,237 --> 00:32:29,632 S�lo pienso que si nuestra luna de miel hubiera llegado 653 00:32:29,656 --> 00:32:31,884 al principio de nuestro matrimonio en lugar de a los cuatro a�os, 654 00:32:31,908 --> 00:32:33,761 no se sentir�a tan 655 00:32:33,785 --> 00:32:35,638 consecuente. 656 00:32:35,662 --> 00:32:37,598 �En qu� sentido? 657 00:32:37,622 --> 00:32:39,976 Bueno, cuando le ped� a Atenea que se casara conmigo, 658 00:32:40,000 --> 00:32:41,894 ella estaba en un muy vulnerable. 659 00:32:41,918 --> 00:32:43,521 Los dos lo est�bamos. 660 00:32:43,545 --> 00:32:45,857 Yo-yo me hab�a mudado recientemente aqu� desde Minnesota 661 00:32:45,881 --> 00:32:47,775 despu�s de una p�rdida. 662 00:32:47,799 --> 00:32:50,736 Y su matrimonio de 20 a�os acababa de implosionar. 663 00:32:50,760 --> 00:32:53,531 S�lo llev�bamos vi�ndonos unos meses cuando le propuse matrimonio. 664 00:32:53,555 --> 00:32:56,576 A veces, cuando la gente hace el tipo de trabajos que t� haces, 665 00:32:56,600 --> 00:32:59,662 entienden la urgencia del ahora, de no esperar. 666 00:33:02,397 --> 00:33:04,625 Eso es m�s o menos lo que dije cuando lo propuse. 667 00:33:04,649 --> 00:33:07,378 Realmente no le di la oportunidad de decir que no. 668 00:33:07,402 --> 00:33:09,172 Y tienes miedo de ir en este crucero 669 00:33:09,196 --> 00:33:10,965 pueda darle esa oportunidad. 670 00:33:10,989 --> 00:33:13,134 Tal vez "inquietud" sea la palabra correcta. 671 00:33:13,158 --> 00:33:14,927 �Mi consejo? 672 00:33:14,951 --> 00:33:16,596 Ve. 673 00:33:16,620 --> 00:33:18,389 Disfrute de alg�n tiempo a solas con tu mujer. 674 00:33:32,552 --> 00:33:34,596 De acuerdo. 675 00:33:45,190 --> 00:33:46,709 De acuerdo. 676 00:33:48,443 --> 00:33:50,129 - �Te encuentras bien? - S�. 677 00:33:50,153 --> 00:33:51,172 - S�. - �Est�s bien? 678 00:33:51,196 --> 00:33:52,465 De acuerdo, eso no va a funcionar. 679 00:33:52,489 --> 00:33:54,884 De acuerdo. De acuerdo. 680 00:33:54,908 --> 00:33:56,576 �Hey! 681 00:33:57,994 --> 00:33:59,639 �Estamos aqu�! 682 00:33:59,663 --> 00:34:02,183 �Hey! 683 00:34:02,207 --> 00:34:03,684 �Hey! 684 00:34:03,708 --> 00:34:05,394 �Estamos aqu�! 685 00:34:05,418 --> 00:34:07,396 �Hey! 686 00:34:07,420 --> 00:34:09,005 �Estamos aqu�! 687 00:34:10,257 --> 00:34:11,859 �Bobby! 688 00:34:11,883 --> 00:34:13,194 �Hey! 689 00:34:13,218 --> 00:34:14,820 �Bobby! 690 00:34:14,844 --> 00:34:16,697 Nadie va a escuchar. 691 00:34:16,721 --> 00:34:18,199 Todav�a no lo sabemos. 692 00:34:18,223 --> 00:34:19,867 Beb�. 693 00:34:19,891 --> 00:34:22,203 Todo el mundo est� entrando a los botes salvavidas. 694 00:34:22,227 --> 00:34:23,996 Lo hicimos 695 00:34:24,020 --> 00:34:26,106 lo que ten�amos que hacer. 696 00:34:27,274 --> 00:34:29,109 Atenea. 697 00:34:30,652 --> 00:34:33,089 Lo siento mucho. 698 00:34:33,113 --> 00:34:35,758 No tienes nada que lamentar. 699 00:34:35,782 --> 00:34:38,719 No, s� que lo siento. Ni siquiera estar�as estar�as aqu� si no fuera por m�. 700 00:34:38,743 --> 00:34:40,680 T� no quer�as venir a este maldito crucero. Yo te obligu�. 701 00:34:40,704 --> 00:34:42,723 �En qu� demonios estaba pensando? 702 00:34:42,747 --> 00:34:44,934 - para merecer una segunda oportunidad como esta? - No, no, no, Bobby. 703 00:34:44,958 --> 00:34:46,519 - Para. Para. - No. 704 00:34:46,543 --> 00:34:47,895 No te merezco, Athena. Nunca te merec�. 705 00:34:47,919 --> 00:34:49,939 Pero dijiste que s�. 706 00:34:49,963 --> 00:34:51,899 - Y lo volver�a a hacer. - No ten�a derecho a ped�rtelo. 707 00:34:51,923 --> 00:34:53,859 No despu�s de lo que hice. I no pude salvar a mi primera familia. 708 00:34:53,883 --> 00:34:55,611 Tampoco puedo salvarte a ti. 709 00:34:55,635 --> 00:34:57,822 Ya lo has hecho, cari�o. 710 00:34:57,846 --> 00:35:00,908 No eres el �nico que tiene una segunda oportunidad aqu�. 711 00:35:00,932 --> 00:35:03,369 Y no me obligaste hacer nada. 712 00:35:03,393 --> 00:35:05,955 Estoy aqu� porque quiero. 713 00:35:05,979 --> 00:35:07,915 - Contigo. - Atenea... 714 00:35:07,939 --> 00:35:10,334 Y, s�, ten�a miedo. 715 00:35:10,358 --> 00:35:12,878 Ten�a miedo de que yo no supiera c�mo ser 716 00:35:12,902 --> 00:35:14,880 contigo 717 00:35:14,904 --> 00:35:16,882 sin todo el ruido. 718 00:35:16,906 --> 00:35:19,385 Y cuando est�bamos realmente solos, 719 00:35:19,409 --> 00:35:21,095 no tendr�a nada que decir, 720 00:35:21,119 --> 00:35:24,140 pero ahora me doy cuenta de que tengo mucho, 721 00:35:24,164 --> 00:35:26,058 mucho que decir 722 00:35:26,082 --> 00:35:28,251 pero no hay tiempo suficiente. 723 00:35:29,878 --> 00:35:32,606 Te quiero, marido. 724 00:35:32,630 --> 00:35:34,734 Te quiero. Te quiero, esposa. 725 00:35:34,758 --> 00:35:36,092 Te quiero. 726 00:35:40,638 --> 00:35:42,616 Atenea, ag�rrate. 727 00:35:42,640 --> 00:35:44,059 Ag�rrate a esa tuber�a. 728 00:35:45,018 --> 00:35:47,163 Adelante. 729 00:35:47,187 --> 00:35:49,790 Aguanta, aguanta. 730 00:35:49,814 --> 00:35:51,375 De acuerdo. 731 00:35:51,399 --> 00:35:52,668 �Oh, no! 732 00:35:52,692 --> 00:35:54,462 �Bobby! �Bobby! 733 00:36:22,847 --> 00:36:24,784 Aguanta, aguanta. 734 00:36:24,808 --> 00:36:26,601 Aguanta, aguanta. 735 00:36:35,360 --> 00:36:37,004 �Qu� demonios os est� llevando tanto tiempo? 736 00:36:37,028 --> 00:36:38,908 La gente est� perdiendo la la cabeza, vamos. 737 00:36:56,673 --> 00:36:58,734 Jefe. 738 00:36:58,758 --> 00:37:00,861 �Qu� est�s haciendo aqu�? 739 00:37:00,885 --> 00:37:02,696 Mi oficina est� en el edificio. 740 00:37:02,720 --> 00:37:04,740 Estaba a punto de llamarte, entonces me dijeron 741 00:37:04,764 --> 00:37:06,534 que hab�as pasado tu identificaci�n en la recepci�n. 742 00:37:06,558 --> 00:37:08,828 S�lo he venido a visitar a un amigo. 743 00:37:08,852 --> 00:37:10,413 Eso est� bien. 744 00:37:10,437 --> 00:37:12,313 Mejor que lo oigas en persona. 745 00:37:14,315 --> 00:37:15,942 Puedes volver al trabajo. 746 00:37:17,652 --> 00:37:19,046 �C�mo? 747 00:37:19,070 --> 00:37:20,673 Ya est�n los resultados de t�xicos. 748 00:37:20,697 --> 00:37:22,925 Kyle Ortiz ten�a m�s del el doble del l�mite legal. 749 00:37:22,949 --> 00:37:26,095 Y encontraron rastros de metanfetamina en su sistema. 750 00:37:26,119 --> 00:37:28,139 Claramente el joven hab�a estado luchando. 751 00:37:28,163 --> 00:37:30,975 Siento o�r eso. 752 00:37:30,999 --> 00:37:33,102 En lo que concierne al LAFD, 753 00:37:33,126 --> 00:37:34,919 actuaste profesionalmente y apropiadamente. 754 00:37:36,504 --> 00:37:38,858 Gracias, jefe. 755 00:37:38,882 --> 00:37:40,359 Ya he informado al Capit�n Collier 756 00:37:40,383 --> 00:37:42,385 que le entregar� el 118 de nuevo a usted. 757 00:37:43,762 --> 00:37:45,281 Um, en realidad 758 00:37:45,305 --> 00:37:46,890 �y si, y si no lo hizo? 759 00:37:48,600 --> 00:37:50,035 �C�mo dice? 760 00:37:50,059 --> 00:37:51,287 Sir 761 00:37:51,311 --> 00:37:53,539 la raz�n por la que estoy aqu�... 762 00:37:53,563 --> 00:37:56,083 Estoy buscando al Capit�n Nash y a su esposa. 763 00:37:56,107 --> 00:37:58,544 No encuentro su crucero. 764 00:37:58,568 --> 00:38:00,713 No puedes encontrar su crucero? 765 00:38:00,737 --> 00:38:02,423 Mira aqu�. 766 00:38:02,447 --> 00:38:04,967 Su �ltima localizaci�n conocida fue aqu�. 767 00:38:04,991 --> 00:38:06,844 Justo frente a la costa de M�xico. 768 00:38:06,868 --> 00:38:09,388 Desde entonces, una tormenta tormenta tropical 769 00:38:09,412 --> 00:38:11,557 se ha convertido en un hurac�n Cat 5. 770 00:38:11,581 --> 00:38:13,476 �Hubo un SOS desde el barco? 771 00:38:13,500 --> 00:38:15,936 No, pero creo que deber�amos considerar 772 00:38:15,960 --> 00:38:18,189 desplegar recursos para ayudar a buscarlos. 773 00:38:18,213 --> 00:38:20,232 - Pero no somos la Guardia Costera. - La Guardia Costera 774 00:38:20,256 --> 00:38:21,609 tiene las manos llenas con el hurac�n. 775 00:38:21,633 --> 00:38:22,943 Y nadie ha ha pedido ayuda. 776 00:38:22,967 --> 00:38:24,403 Tal vez porque no pueden, se�or. 777 00:38:24,427 --> 00:38:26,780 Capit�n Wilson, el LAFD no tiene jurisdicci�n 778 00:38:26,804 --> 00:38:28,782 sobre las aguas de la costa de M�xico. 779 00:38:28,806 --> 00:38:31,243 Y si invirtieron el curso antes de que la tormenta alcanzara 780 00:38:31,267 --> 00:38:33,537 estatus de hurac�n, deber�an estar fuera de peligro. 781 00:38:33,561 --> 00:38:35,539 Mi instinto me dice lo contrario. 782 00:38:35,563 --> 00:38:36,749 �Tu instinto? 783 00:38:36,773 --> 00:38:38,501 S�, se�or. 784 00:38:38,525 --> 00:38:40,669 Capit�n Wilson, 785 00:38:40,693 --> 00:38:43,172 nuestro trabajo es proteger gente de Los Angeles. 786 00:38:43,196 --> 00:38:45,007 Te presentar�s de nuevo al servicio 787 00:38:45,031 --> 00:38:46,908 en el parque de bomberos 118 como su capit�n. 788 00:38:49,202 --> 00:38:51,913 Le har� saber al Capit�n Collier que est� en camino. 789 00:38:53,790 --> 00:38:55,643 As� que 790 00:38:55,667 --> 00:38:57,394 eso no parec�a super divertido. 791 00:38:57,418 --> 00:38:59,104 Podr�a haber ido mejor. 792 00:38:59,128 --> 00:39:00,630 �Est�s despedido? 793 00:39:01,631 --> 00:39:03,174 A�n no. 794 00:39:04,217 --> 00:39:05,677 Pero probablemente lo estar�. 795 00:39:06,970 --> 00:39:09,430 �Cu�l es el n�mero del el 911 en M�xico? 796 00:39:10,682 --> 00:39:12,284 �Lanzaron los botes salvavidas? 797 00:39:12,308 --> 00:39:13,786 La mayor�a, s�. 798 00:39:13,810 --> 00:39:15,496 �Cu�nta gente se baj�? 799 00:39:15,520 --> 00:39:17,540 Bueno, pr�cticamente todos, gracias a vosotros dos. 800 00:39:17,564 --> 00:39:18,874 La mantuviste en pie el tiempo suficiente para la evacuaci�n. 801 00:39:18,898 --> 00:39:20,584 Pero eso es todo. 802 00:39:20,608 --> 00:39:21,794 Entonces, �qui�n queda? 803 00:39:21,818 --> 00:39:23,236 S�lo un pu�ado de nosotros, en realidad. 804 00:39:36,249 --> 00:39:38,185 Bueno, creo que tienes raz�n. 805 00:39:38,209 --> 00:39:39,770 Ha pasado algo. 806 00:39:39,794 --> 00:39:41,272 Alrededor de las 10:00 a.m. de esta ma�ana, 807 00:39:41,296 --> 00:39:43,065 m�s de dos docenas de llamadas al 911 llegaron 808 00:39:43,089 --> 00:39:45,734 a los centros de emergencia de emergencia en el centro de M�xico. 809 00:39:45,758 --> 00:39:47,027 Todos cayeron. 810 00:39:47,051 --> 00:39:48,487 Que es m�s o menos el tiempo 811 00:39:48,511 --> 00:39:50,322 en que el Uno desapareci� del radar. 812 00:39:50,346 --> 00:39:52,074 Eso no puede ser una coincidencia. 813 00:39:52,098 --> 00:39:53,742 Probablemente no. 814 00:39:56,728 --> 00:39:58,706 �Oh! Hazme un favor, no respondas a eso. 815 00:39:58,730 --> 00:40:00,708 Al menos no hasta que est� fuera del edificio. 816 00:40:00,732 --> 00:40:03,526 Realmente no tengo ganas de ser cuestionado ahora mismo. 817 00:40:18,875 --> 00:40:20,853 Han vuelto, Norman, el Capit�n Nash y el Sargento Grant. 818 00:40:20,877 --> 00:40:21,979 Oh. 819 00:40:22,003 --> 00:40:23,564 �Nadie lo sac� de aqu�? 820 00:40:23,588 --> 00:40:25,608 No se ir�a sin ti. 821 00:40:25,632 --> 00:40:29,653 - Es bueno veros a los dos. - Es bueno ser visto. 822 00:40:29,677 --> 00:40:33,032 - �Estamos todos? - Mi primer oficial Kenneth est� en el puente. 823 00:40:33,056 --> 00:40:35,576 - Est� intentando enviar una llamada de socorro. - �Han vuelto las comunicaciones? 824 00:40:35,600 --> 00:40:37,310 No exactamente. 825 00:41:03,419 --> 00:41:04,563 �Viene la ola! 826 00:41:04,587 --> 00:41:06,565 �Prep�rense todos! 827 00:42:13,489 --> 00:42:15,592 - �Dios m�o! - �Bobby! 828 00:42:15,616 --> 00:42:17,076 �Dios m�o! 60545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.