All language subtitles for 3.Body.Problem.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:12,405 PEKING, TSINGHUAN YLIOPISTO, 1966 2 00:00:13,247 --> 00:00:16,993 Hävittäkää hyönteiset! Tuhotkaa hirviöt ja paholaiset! 3 00:00:22,298 --> 00:00:24,926 Kyllä! Olen vastavallankumouksellinen! 4 00:00:25,009 --> 00:00:26,590 Minä pyydän. 5 00:00:26,673 --> 00:00:29,084 Rehabilitoikaa minut! 6 00:00:32,308 --> 00:00:35,770 Lyökää vastavallankumouksellinen! 7 00:00:35,853 --> 00:00:37,638 Tuokaa seuraava. 8 00:00:48,658 --> 00:00:53,863 Kapina on totta! Vallankumous on oikein! 9 00:01:05,383 --> 00:01:06,876 Isä... 10 00:01:08,636 --> 00:01:10,004 Ye Zhetai. 11 00:01:10,346 --> 00:01:14,884 Sinähän olet fysiikan professori. 12 00:01:17,437 --> 00:01:19,430 Kai sinä sen tiedät. 13 00:01:20,398 --> 00:01:23,226 Olit oppilaani. - Ole ihmisiksi! 14 00:01:24,545 --> 00:01:25,446 Ye Zhetai. 15 00:01:25,529 --> 00:01:30,691 Opetitko fysiikan kurssillasi suhteellisuusteoriaa? 16 00:01:32,087 --> 00:01:35,248 Suhteellisuus on fysiikan perusteorioita. 17 00:01:35,901 --> 00:01:39,063 Miksei sitä opetettaisi peruskurssilla? - Valetta! 18 00:01:39,333 --> 00:01:43,829 Einstein auttoi amerikkalaisia imperialisteja rakentamaan atomipommin! 19 00:01:48,634 --> 00:01:50,556 Tuokaa vaimo tänne. 20 00:01:50,640 --> 00:01:53,727 Nainen on oikea fyysikko. Hän tietää totuuden. 21 00:01:56,642 --> 00:01:57,843 Äiti! 22 00:02:07,862 --> 00:02:09,146 Ye Zhetai! 23 00:02:10,038 --> 00:02:12,657 Vallankumoukselliset nuoret - 24 00:02:13,117 --> 00:02:14,995 ovat auttaneet minua ymmärtämään. 25 00:02:15,078 --> 00:02:17,863 Haluan olla kansan puolella! 26 00:02:21,569 --> 00:02:23,312 Kumarru, Ye Zhetai! 27 00:02:23,396 --> 00:02:24,806 Paina pääsi! 28 00:02:26,229 --> 00:02:27,330 Kumarru! 29 00:02:27,548 --> 00:02:30,510 Ye Zhetai. Et voi kieltää, 30 00:02:30,846 --> 00:02:34,714 että luennoit vastavallankumouksellisesta alkuräjähdysteoriasta. 31 00:02:35,181 --> 00:02:37,216 Se on todennäköisin selitys - 32 00:02:38,142 --> 00:02:41,730 maailmankaikkeuden synnylle. 33 00:02:41,813 --> 00:02:43,389 Pötyä! 34 00:02:43,773 --> 00:02:46,443 Teoria mukamas ajan alusta. 35 00:02:46,926 --> 00:02:48,669 Ajan alkuko? 36 00:02:49,695 --> 00:02:51,279 Mitä oli ennen sitä? 37 00:02:51,363 --> 00:02:56,068 Siihen jää Jumalan mentävä aukko. 38 00:02:58,663 --> 00:03:02,616 Väitätkö, että Jumala on olemassa? 39 00:03:05,128 --> 00:03:09,466 Todisteita ei ole suuntaan eikä toiseen. 40 00:03:09,549 --> 00:03:11,876 Ye Zhetai alas! 41 00:03:13,136 --> 00:03:17,599 Akateemiset auktoriteetit alas! 42 00:03:17,682 --> 00:03:20,301 Kapina on totta! 43 00:03:23,437 --> 00:03:25,815 Vallankumous on oikein! 44 00:03:25,898 --> 00:03:29,393 Kapina on totta! Vallankumous on oikein! 45 00:04:28,419 --> 00:04:30,079 Päästäkää minut. 46 00:04:32,131 --> 00:04:33,791 Päästäkää! 47 00:05:21,749 --> 00:05:23,075 Ye Wenjie. 48 00:06:52,730 --> 00:06:56,642 LONTOO, 2024 49 00:07:12,279 --> 00:07:15,324 Scotland Yardista on vaihteeksi ollut apua. 50 00:07:15,408 --> 00:07:17,496 Käskin ottaa meidät mukaan. 51 00:07:31,727 --> 00:07:33,506 Tohtori Sadiq Mohammed. 52 00:07:33,719 --> 00:07:38,966 Syntyi Karachissa ja opiskeli kosmologiaa sekä teoreettista fysiikkaa MIT:ssä. 53 00:07:39,860 --> 00:07:41,812 Outo itsemurhaviesti. 54 00:07:42,655 --> 00:07:44,356 Taas lähtölaskenta. 55 00:07:50,121 --> 00:07:55,159 Eräs vedonlyöntisivusto veikkasi hänestä fysiikan Nobel-palkinnon saajaa. 56 00:07:55,709 --> 00:07:59,330 Voiko siitä lyödä vetoa? - Kaikesta voi, pomo. 57 00:08:12,685 --> 00:08:16,397 Oliko mielenterveysongelmia, itsemurhayrityksiä tai muuta? 58 00:08:16,480 --> 00:08:19,067 Ei mitään. Kuten ei muillakaan. 59 00:08:19,150 --> 00:08:22,603 NÄEN SEN YHÄ 60 00:08:34,331 --> 00:08:35,532 Jestas. 61 00:08:44,758 --> 00:08:50,047 OXFORDIN YLIOPISTON HIUKKASKIIHDYTIN 62 00:09:14,872 --> 00:09:17,074 Arvasin, että jäät muiden jälkeen. 63 00:09:17,917 --> 00:09:20,160 Lähden, kun valot sammuvat, pomo. 64 00:09:21,962 --> 00:09:24,873 Jos tuijotan näyttöä tarpeeksi kauan, 65 00:09:25,508 --> 00:09:27,000 ehkä keksin jotain. 66 00:09:27,635 --> 00:09:29,545 Projekti lopetettiin. 67 00:09:29,970 --> 00:09:32,089 Virtaa on keskiyöhön asti... 68 00:09:33,724 --> 00:09:39,805 Sanoit, että olipa teoria miten upea vain, jos se ei toimi kokeessa, se on väärä. 69 00:09:40,231 --> 00:09:42,358 Feynman taisi sanoa tuon, mutta niin. 70 00:09:42,441 --> 00:09:45,519 Kokeiden mukaan kaikki teoriamme ovat vääriä. 71 00:09:45,986 --> 00:09:50,065 Kaikki. Koko viime 60 vuoden fysiikka on pielessä. 72 00:09:51,575 --> 00:09:53,360 Tiede on hajalla. 73 00:10:07,466 --> 00:10:08,917 Olitpa nuori. 74 00:10:11,845 --> 00:10:13,922 Et kai heitä tätä pois? 75 00:10:14,306 --> 00:10:16,717 Saul, älä nyt. 76 00:10:17,351 --> 00:10:21,731 Voit saavuttaa tieteessä vielä suuria. 77 00:10:21,814 --> 00:10:23,274 Tilaisuuteni meni jo. 78 00:10:23,357 --> 00:10:28,529 "Jos ei tee läpimurtoa tieteessä ennen 30 vuoden ikää, ei sitä teekään." 79 00:10:28,612 --> 00:10:30,239 Oletko 31-vuotias? 80 00:10:30,322 --> 00:10:31,607 32. 81 00:10:32,533 --> 00:10:35,402 Einstein ei ollut aina oikeassa. 82 00:10:36,412 --> 00:10:39,281 Jos joku tämän selvittää, niin sinä. 83 00:10:45,337 --> 00:10:47,122 Saul. - Niin? 84 00:10:48,799 --> 00:10:50,667 Uskotko Jumalaan? 85 00:10:52,261 --> 00:10:53,921 Tähänkö on tultu? 86 00:10:59,184 --> 00:11:01,887 En. En usko. 87 00:11:03,230 --> 00:11:06,317 Tämä rikkoo kaikkia fysiikan lakeja, 88 00:11:06,400 --> 00:11:09,603 mutta ei se todista Jumalan olemassaoloa. 89 00:11:11,363 --> 00:11:12,815 Mitä jää jäljelle? 90 00:12:18,347 --> 00:12:20,007 Vau. - Itsevarmaa. 91 00:12:23,102 --> 00:12:25,813 Kannat kai minut kotiin? - Olen kantanut ennenkin. 92 00:12:25,896 --> 00:12:27,347 Kippis. 93 00:12:30,192 --> 00:12:31,518 Kiitos. 94 00:12:35,781 --> 00:12:38,117 Baarimme on tainnut mennä pilalle. 95 00:12:38,200 --> 00:12:42,321 Termodynamiikan toisen lain mukaan kaikki menee lopulta pilalle. 96 00:12:42,913 --> 00:12:45,708 Fysiikka menee pilalle. Mikseivät baaritkin? 97 00:12:45,791 --> 00:12:48,160 Kerro, mitä on tekeillä. 98 00:12:49,086 --> 00:12:50,087 Hyvä on... 99 00:12:50,170 --> 00:12:52,539 Aikovatko naiset laulaa? 100 00:12:53,173 --> 00:12:56,427 Emme. - Miten niin ette? Ettekö tykkää laulaa? 101 00:12:56,510 --> 00:12:58,220 Emme. - Selvä. 102 00:12:58,303 --> 00:13:00,547 Mitä te sitten teette? 103 00:13:00,889 --> 00:13:03,434 Älkää kertoko. Antakaa, kun arvaan. Te... 104 00:13:03,517 --> 00:13:06,929 Suunnittelen synteettisiä polymeerinanokuituja. 105 00:13:07,604 --> 00:13:09,690 Perustamani yritys valmistaa niitä - 106 00:13:09,773 --> 00:13:13,810 lääketieteen sekä energia- ja materiaaliteollisuuden käyttöön. 107 00:13:15,881 --> 00:13:16,782 Entä... 108 00:13:16,865 --> 00:13:20,576 Teoreettisen fysiikan laitoksen vanhempi tutkija Imperial Collegessa. 109 00:13:20,659 --> 00:13:25,447 Analysoin hiukkaskiihdytinkokeiden tuloksia eri puolilta maailmaa. 110 00:13:26,957 --> 00:13:29,201 Mainiota. Joo. 111 00:13:29,584 --> 00:13:31,836 Rufus, sinun vuorosi! - Tulossa! 112 00:13:31,920 --> 00:13:34,163 Pitäkää hauskaa. Heippa. 113 00:13:36,747 --> 00:13:39,032 Miksi kaikki ovat hermona? 114 00:13:40,512 --> 00:13:41,806 Noin kuukausi sitten - 115 00:13:41,889 --> 00:13:46,718 kiihdyttimet alkoivat tuottaa helvetin järjettömiä tuloksia. 116 00:14:07,664 --> 00:14:09,282 Kaikki mukaan. 117 00:14:10,626 --> 00:14:12,211 Mennään tupakalle. 118 00:14:12,294 --> 00:14:14,663 Tupakka tappaa. - Niin tämäkin. 119 00:14:23,597 --> 00:14:26,475 Saul lähetti tuon viime viikolla Oxfordista. 120 00:14:26,558 --> 00:14:29,937 Onhan hiukkasfysiikan kurssista aikaa, mutta ei tämä voi... 121 00:14:30,020 --> 00:14:32,305 Ei voi. 122 00:14:32,940 --> 00:14:35,142 Ehkä joku hakkeroi sen. 123 00:14:35,484 --> 00:14:37,686 Jokaisen maailman kiihdyttimenkö? 124 00:14:38,278 --> 00:14:40,939 Kävin Cernin koodin läpi rivi riviltä. 125 00:14:41,942 --> 00:14:45,369 Koko keskusohjelmistonko? Montako riviä siinä oli? 126 00:14:45,453 --> 00:14:48,781 Monta, Auggie. Helvetin monta riviä. 127 00:14:49,164 --> 00:14:51,199 Ongelma on siis laitteistossa. 128 00:14:51,542 --> 00:14:53,794 Dipolimagneetit, myonikammiot ja kalorimetrit. 129 00:14:53,877 --> 00:14:58,174 Joka komponentti on tarkistettu neljästi täältä Pekingiin asti. 130 00:14:58,257 --> 00:15:00,092 Mitä Saul tuumii? 131 00:15:00,175 --> 00:15:02,252 Mahdotonta hänen mielestään. 132 00:15:03,136 --> 00:15:04,463 Entä sinä? 133 00:15:04,930 --> 00:15:07,558 Nämä kokeet näyttävät, miten universumi toimii. 134 00:15:07,641 --> 00:15:08,925 Entä tuo? 135 00:15:09,852 --> 00:15:12,054 Tuo on kuin Liisa ihmemaassa. 136 00:15:20,237 --> 00:15:21,155 Nyt hän soittaa. 137 00:15:21,238 --> 00:15:24,566 Tekstasin hänelle kolme kertaa, mutta hän ei vastannut. 138 00:15:36,253 --> 00:15:38,080 Nyt näet, miltä se tuntuu. 139 00:15:38,714 --> 00:15:40,916 Olette kuin 14-vuotiaita. 140 00:15:44,553 --> 00:15:47,255 Vastaa sinä. Hän on varmaan pilvessä. 141 00:15:49,099 --> 00:15:50,675 Vastaa nyt vain. 142 00:15:52,936 --> 00:15:54,137 Hei. 143 00:16:05,616 --> 00:16:07,818 Hei. 144 00:16:08,160 --> 00:16:09,903 Näetkö sinä tuon? 145 00:16:11,955 --> 00:16:13,165 Minkä? 146 00:16:13,248 --> 00:16:14,533 Tuon. 147 00:16:19,630 --> 00:16:20,956 Oletko kunnossa? 148 00:16:38,982 --> 00:16:40,517 Auggie? 149 00:16:43,153 --> 00:16:45,355 Vera Ye teki juuri itsemurhan. 150 00:17:32,911 --> 00:17:35,447 VERA YEN MUISTOTILAISUUS 151 00:17:37,624 --> 00:17:42,245 Onko kiva nähdä Jiniä? - Tilanne ei ole paras mahdollinen. 152 00:17:42,838 --> 00:17:45,466 Kauanko siitä on? - En tiedä. 153 00:17:45,549 --> 00:17:48,793 Veikkaanpa, että tiedät päivälleen. 154 00:17:51,013 --> 00:17:52,422 Siitä on aikaa. 155 00:17:53,765 --> 00:17:57,802 En nukkunut paskan vertaa viime yönä. - Miksi et? 156 00:17:59,146 --> 00:18:03,391 Enpä tiedä, Jack. Ehkä... Ehkä siksi, että Vera tappoi itsensä. 157 00:18:08,405 --> 00:18:09,689 Veralle. 158 00:18:17,998 --> 00:18:19,449 Jestas. 159 00:18:22,711 --> 00:18:24,046 Peittää tequilan hajun. 160 00:18:24,129 --> 00:18:25,422 Otatko sinäkin? - En. 161 00:18:25,505 --> 00:18:27,132 Ota nyt. - En halua. 162 00:18:27,215 --> 00:18:33,430 Britannian kolmanneksi myydyimpiä sipsejä heti Walkersin ja Monster Munchin jälkeen. 163 00:18:33,513 --> 00:18:36,049 Onneksi olkoon. - Ime munaa, Pringles. 164 00:18:41,938 --> 00:18:44,057 Kuulitko Jinin uudesta miehestä? 165 00:18:46,443 --> 00:18:47,644 Älä hätäile. 166 00:18:48,904 --> 00:18:50,981 Ei liene hääppöinen kaveri. 167 00:18:54,117 --> 00:18:55,318 Oletko kunnossa? 168 00:18:58,121 --> 00:18:59,739 Helvetin Saul. 169 00:19:00,248 --> 00:19:01,533 Tule moikkaamaan. 170 00:19:10,342 --> 00:19:11,543 Otan osaa. 171 00:19:11,927 --> 00:19:13,169 Samoin. 172 00:19:14,971 --> 00:19:17,516 Tässä on Prithviraj. - Raj riittää. 173 00:19:17,599 --> 00:19:18,883 Hauska tavata. 174 00:19:20,811 --> 00:19:23,647 Mitäs tämä on? - Katsoin ohjeet YouTubesta. 175 00:19:23,730 --> 00:19:26,108 Apker-palkittu ei osaa solmia kravattia. 176 00:19:26,191 --> 00:19:29,820 Lordi Kelvin luuli, että atomit ovat pyörteitä eetterissä. 177 00:19:29,903 --> 00:19:32,230 Luuliko? - Hän uskoi myös, että... 178 00:19:33,490 --> 00:19:35,743 Kiitos. - Tuliko Auggie jo? 179 00:19:35,826 --> 00:19:37,777 Hän on kuulemma myöhässä. 180 00:19:42,916 --> 00:19:48,705 Lähestymme Oxfordia, ja se on tämän junan pääteasema. 181 00:19:49,005 --> 00:19:51,341 Ottakaa kaikki matkatavarat mukaanne - 182 00:19:51,424 --> 00:19:53,710 ennen junasta poistumista. 183 00:20:31,089 --> 00:20:32,424 Otan osaa. 184 00:20:32,507 --> 00:20:34,667 Tyttärenne oli meille tärkeä. 185 00:20:35,135 --> 00:20:36,836 Kiitos, että tulitte. 186 00:20:43,351 --> 00:20:44,761 Jin näyttää hyvältä. 187 00:20:48,982 --> 00:20:51,768 Oho. Mieskin näyttää hyvältä. 188 00:20:54,665 --> 00:20:56,158 Mitä? - Haista paska. 189 00:21:12,589 --> 00:21:13,790 Hei. 190 00:21:15,967 --> 00:21:16,927 Miten pärjäilet? 191 00:21:17,010 --> 00:21:18,503 No, arvaat kai... 192 00:21:19,179 --> 00:21:20,280 Niin. 193 00:21:36,780 --> 00:21:38,657 Kävitkö neurologilla? 194 00:21:38,740 --> 00:21:40,024 Kävin. 195 00:21:40,867 --> 00:21:42,068 Mitä mies sanoi? 196 00:21:42,494 --> 00:21:44,788 Nainen. - Aivan. Jestas. 197 00:21:44,871 --> 00:21:46,915 Hän ei tiennyt, mistä on kyse. 198 00:21:46,998 --> 00:21:48,992 Näkyykö se edelleen? 199 00:21:50,585 --> 00:21:51,744 Nytkö? 200 00:21:53,129 --> 00:21:54,914 Koko helvetin ajan. 201 00:22:42,762 --> 00:22:43,922 Tulitko autolla? 202 00:23:38,401 --> 00:23:39,611 Mitä se tarkoittaa? 203 00:23:39,694 --> 00:23:42,823 "Uskotko Jumalaan?" Eikö olekin outo kysymys? 204 00:23:42,906 --> 00:23:45,826 On. Ei toki yhtä outoa kuin hyppy säteilysäiliöön. 205 00:23:45,909 --> 00:23:47,359 Käyttäytyikö hän oudosti? 206 00:23:47,443 --> 00:23:51,559 En tiedä. Ehkäpä. Mutta kaikki on ollut outoa viime aikoina. 207 00:23:51,643 --> 00:23:54,126 Projekti oli hänen silmäteränsä. Se lopetettiin... 208 00:23:54,209 --> 00:23:55,335 Lopetettiinko se? 209 00:23:55,418 --> 00:24:00,048 Sähköä kului kuin pienessä kylässä, mutta tulokset olivat hölynpölyä. 210 00:24:00,131 --> 00:24:03,593 Eikä vain Oxfordissa, vaan sama koskee muita kiihdyttimiä. 211 00:24:03,676 --> 00:24:06,847 Se varmaan masensi häntä. - Mutta itsemurha? 212 00:24:06,930 --> 00:24:09,016 Sellainen marisijahan hän oli. 213 00:24:09,099 --> 00:24:13,103 Älä ole kusipää, Jack. - Kuuntele häntä. Olit hänen suosikkinsa. 214 00:24:13,186 --> 00:24:17,482 Hän olisi pitänyt sinut assistenttina. Muille lykkyä pyttyyn vain. 215 00:24:17,565 --> 00:24:20,193 Sinä itsehän otit loparit. 216 00:24:20,276 --> 00:24:25,907 Te hiton jalot akateemikot pyydätte vielä minulta ja Auggielta lainaa. 217 00:24:25,990 --> 00:24:27,400 Painu helvettiin. 218 00:24:27,700 --> 00:24:31,863 Eikö niin? Kun yrityksesi listautuu pörssiin. 219 00:24:34,874 --> 00:24:36,075 Auggie! 220 00:24:38,420 --> 00:24:40,881 Sanoimme vain... Mikä yrityksesi nimi on? 221 00:24:40,964 --> 00:24:43,207 Nanoteknologian tutkimuskeskus. 222 00:24:43,526 --> 00:24:46,663 Eittämättä tylsin nimi, jonka olen kuullut. 223 00:24:46,747 --> 00:24:50,534 Yrityksesi nimi on Jackin raksut. - Älä vinoile. 224 00:24:50,729 --> 00:24:53,142 Will, miten opetus sujuu? 225 00:24:53,226 --> 00:24:55,604 En tiedä. Joka luokalla on - 226 00:24:55,687 --> 00:24:59,566 yksi nuori, joka kuuntelee, mitä puhun. 227 00:24:59,649 --> 00:25:02,069 Muut ovat siellä, koska on pakko. 228 00:25:02,152 --> 00:25:05,229 Jokainen meistä oli se yksi nuori. - Se on totta. 229 00:25:06,906 --> 00:25:10,276 Panetteletteko te toisianne? Vai panetteko? 230 00:25:12,454 --> 00:25:14,039 Ehkä kumpaakin! 231 00:25:14,122 --> 00:25:15,207 Jack! - Lopeta. 232 00:25:15,290 --> 00:25:17,417 Pää kiinni! - Sinuakin kiinnostaa. 233 00:25:17,500 --> 00:25:22,246 Jack, olet ihana, mutta jos et vaikene, vedän sinua saletisti turpaan. 234 00:25:26,718 --> 00:25:28,378 Käyn tupakalla. 235 00:25:48,072 --> 00:25:49,399 Voi helkkari. 236 00:25:55,288 --> 00:25:56,572 Tarvitsetko apua? 237 00:26:06,466 --> 00:26:07,667 Kiitos. 238 00:26:14,557 --> 00:26:15,758 Saanko istua? 239 00:26:22,649 --> 00:26:24,016 Kuulas ilta. 240 00:26:25,944 --> 00:26:27,854 Näkyy tähtiä. 241 00:26:28,446 --> 00:26:31,315 Kotiseudullani tähdet näkyivät joka ilta. 242 00:26:34,911 --> 00:26:36,612 Ei se helppoa ole. 243 00:26:38,414 --> 00:26:41,242 Elo ihmisenä tässä sekopäisessä maailmassa. 244 00:26:42,502 --> 00:26:44,746 Ymmärrän sinua. 245 00:26:45,964 --> 00:26:47,165 Tuskinpa vain. 246 00:26:48,216 --> 00:26:50,084 Ei tämä toivotonta ole. 247 00:26:51,594 --> 00:26:52,795 Ihan totta. 248 00:26:53,888 --> 00:26:55,757 Kaikkivaltiaalla on keinonsa. 249 00:26:58,518 --> 00:27:01,146 Vaikutat mukavalta ihmiseltä. 250 00:27:01,229 --> 00:27:03,139 En vain ole kiinnostunut. 251 00:27:06,317 --> 00:27:07,852 Kuinka pitkällä se on? 252 00:27:11,239 --> 00:27:12,774 Lähtölaskentasi. 253 00:27:16,703 --> 00:27:19,697 Paljonko aikaa on jäljellä? 254 00:27:20,081 --> 00:27:21,741 Alle kaksi päivääkö? 255 00:27:22,250 --> 00:27:23,351 Niinkö? 256 00:27:24,002 --> 00:27:25,203 Ei kovin paljon. 257 00:27:26,254 --> 00:27:28,539 Se on helppo pysäyttää. 258 00:27:29,632 --> 00:27:31,667 Lopeta työsi. 259 00:27:32,510 --> 00:27:34,170 Nanokuidut saavat jäädä. 260 00:27:34,512 --> 00:27:37,048 Sulje laboratorio. Yksinkertaista. 261 00:27:39,017 --> 00:27:41,594 Kuka sinä olet? - Epäilisin itsekin. 262 00:27:42,020 --> 00:27:43,221 Kuulehan. 263 00:27:45,481 --> 00:27:48,226 Huomenna keskiyöllä, 264 00:27:48,860 --> 00:27:50,770 tarkalleen keskiyöllä, 265 00:27:51,779 --> 00:27:54,816 mene ulos ja katso taivaalle. 266 00:27:57,076 --> 00:28:00,029 Onko universumi iskenyt sinulle silmää? 267 00:28:05,752 --> 00:28:07,703 Huomenna keskiyöllä. 268 00:28:12,055 --> 00:28:14,215 Älä päästä laskuria nollaan. 269 00:28:16,471 --> 00:28:18,714 Nollassa ei koskaan käy hyvin. 270 00:28:23,519 --> 00:28:24,720 Hei! 271 00:28:52,590 --> 00:28:57,378 SISÄ-MONGOLIA, KIINA, 1967 272 00:30:01,617 --> 00:30:02,718 Kuinka vanha? 273 00:30:09,250 --> 00:30:10,868 Varmaan 300-400 vuotta. 274 00:30:14,714 --> 00:30:16,374 Se on nähnyt Ming-dynastian. 275 00:30:24,348 --> 00:30:31,263 Olet varmastikin miettinyt kaiken tämän tuhon seurauksia. 276 00:30:34,609 --> 00:30:36,811 Vaarallisia ajatuksia. 277 00:30:37,779 --> 00:30:40,731 Minulla ei ole sanottavaa Tuotantouutisiin. 278 00:30:42,658 --> 00:30:44,744 En kysynyt sanomalehteä varten. 279 00:30:44,827 --> 00:30:48,280 Olen toveri Bai Mulin. 280 00:30:53,211 --> 00:30:57,415 Kävin tuolla ylhäällä. Kukaan ei tiedä, mitä porttien takana on. 281 00:30:57,715 --> 00:31:00,760 Lähempänä kaikki käy vielä oudommaksi. 282 00:31:00,843 --> 00:31:03,680 Siellä työskentelevät sotilaat kaljuuntuvat. 283 00:31:03,763 --> 00:31:05,673 Poutasää muuttuu myrskyksi. 284 00:31:06,118 --> 00:31:08,278 Eläimet pitävät outoa ääntä. 285 00:31:14,649 --> 00:31:16,267 Sinähän osaat englantia. 286 00:31:27,036 --> 00:31:28,279 Silent Spring. 287 00:31:30,540 --> 00:31:33,001 Se on merkittävä kirja länsimaissa. 288 00:31:33,084 --> 00:31:36,171 Se kertoo siitä, miten ihmiset myrkyttävät maailmaa. 289 00:31:36,254 --> 00:31:42,168 Kuin lukisi kuvausta siitä, miten käy, jos jatkamme tätä tuhoamista. 290 00:31:54,856 --> 00:32:01,771 "Saamme siis jälleen muistutuksen siitä, että luonnossa ei mikään ole irrallista." 291 00:32:05,491 --> 00:32:06,776 Voit lainata sitä. 292 00:32:08,327 --> 00:32:09,612 Mutta varo. 293 00:32:11,038 --> 00:32:12,490 Kukaan ei saa nähdä. 294 00:34:44,734 --> 00:34:47,686 Komentaja Song. Suokaa anteeksi törmäilyni. 295 00:34:58,080 --> 00:34:59,406 Hukkasitko tämän? 296 00:35:01,167 --> 00:35:03,503 Mistä sait myrkyllistä propagandaa? 297 00:35:03,586 --> 00:35:06,330 Se ei ole minun. - Se on englanniksi. 298 00:35:06,756 --> 00:35:08,874 Kenen muun se olisi? 299 00:35:12,261 --> 00:35:14,004 Nyt kannattaa puhua totta. 300 00:35:18,726 --> 00:35:20,094 En muista. 301 00:35:20,811 --> 00:35:22,346 Saat vielä maksaa, 302 00:35:23,022 --> 00:35:26,141 jos suojelet jotakuta. Joku antoi sen sinulle! 303 00:35:31,489 --> 00:35:32,648 Päämajaan vain. 304 00:35:53,260 --> 00:35:57,339 Olen Teng Lihua kansantuomioistuimesta. 305 00:35:58,432 --> 00:36:00,217 Kauanko olet odottanut? 306 00:36:08,776 --> 00:36:11,237 Milloin tuo on sammunut? 307 00:36:11,320 --> 00:36:15,149 Wenjie polo jäätyy kuoliaaksi! Tuokaa hiiliä. 308 00:36:21,038 --> 00:36:23,907 Pyysin päästä tapaamaan sinua. Arvaa, miksi. 309 00:36:25,209 --> 00:36:31,790 Olet häpäistyn Ye Zhetain tytär, mutta myös hänen tähtioppilaansa. 310 00:36:32,133 --> 00:36:34,293 Moni puolueessa pitää sinua - 311 00:36:34,635 --> 00:36:38,422 kelvottomana sen vuoksi. 312 00:36:40,391 --> 00:36:41,851 Olen eri mieltä. 313 00:36:41,934 --> 00:36:45,429 Tunnen saavutuksesi tutkijana. 314 00:36:46,188 --> 00:36:48,349 Lahjasi eivät saa mennä hukkaan. 315 00:36:51,819 --> 00:36:57,241 Allekirjoitat vain tämän, osallistut poliittiseen opetukseen - 316 00:36:57,324 --> 00:37:00,027 ja pääset takaisin rakennuskomennuskuntaan. 317 00:37:01,704 --> 00:37:03,614 Haluaisin lukea sen. 318 00:37:06,584 --> 00:37:08,461 Luota minuun. 319 00:37:08,544 --> 00:37:12,206 Asiakirja ei liity siihen imperialistiseen kirjaan. 320 00:37:30,357 --> 00:37:32,693 Isäni on kuollut. 321 00:37:32,776 --> 00:37:37,981 Mutta hänen alallaan on muita, jotka levittävät vaarallisia ajatuksia. 322 00:37:38,574 --> 00:37:40,734 Heitä vastaan ei ole todisteita. 323 00:37:41,076 --> 00:37:44,238 En ole nähnyt isääni heidän seurassaan. 324 00:37:44,622 --> 00:37:46,323 Väitteet ovat totta. 325 00:37:46,665 --> 00:37:49,451 Äitisi allekirjoitti sen myös. 326 00:37:50,586 --> 00:37:52,955 Katso. 327 00:37:55,132 --> 00:37:56,959 En voi allekirjoittaa tätä. 328 00:37:58,219 --> 00:37:59,545 En voi todistaa. 329 00:38:00,262 --> 00:38:01,797 Ellet allekirjoita, 330 00:38:02,264 --> 00:38:04,967 armeijan valvontakomissio nostaa syytteen. 331 00:38:05,476 --> 00:38:09,179 Sitten en voi enää auttaa sinua. 332 00:38:16,487 --> 00:38:18,480 En voi allekirjoittaa tätä. 333 00:38:19,698 --> 00:38:21,442 En voi todistaa. 334 00:38:47,268 --> 00:38:49,428 Jääräpäinen ämmä. 335 00:39:13,877 --> 00:39:18,832 Sinulla on kuumetta. Emme ole vielä perillä. Nuku vain. 336 00:40:06,055 --> 00:40:09,225 Lei Zhicheng, Punaisen rannikon tukikohdan poliittinen komissaari. 337 00:40:09,308 --> 00:40:12,979 Yang Weining on tukikohdan konepäällikkö. 338 00:40:13,062 --> 00:40:17,641 Ye Wenjie, olet kuulemma kirjoittanut tämän artikkelin. 339 00:40:19,109 --> 00:40:20,310 Niin olen. 340 00:40:23,739 --> 00:40:25,783 "Faasirajojen todennäkyisyys..." 341 00:40:25,866 --> 00:40:28,077 Faasirajojen todennäköisyys - 342 00:40:28,160 --> 00:40:32,656 auringon säteilyvyöhykkeellä sekä niiden heijastavuus. 343 00:40:32,998 --> 00:40:34,792 Minä kirjoitin sen. 344 00:40:34,875 --> 00:40:37,545 Meillä on kyvyillesi käyttöä. 345 00:40:37,628 --> 00:40:41,081 Komissio on päättänyt antaa sinulle mahdollisuuden. 346 00:40:41,673 --> 00:40:44,668 Suorita rehabilitaatiosi täällä vankilan sijaan. 347 00:40:44,968 --> 00:40:46,595 Tämä on sotilastukikohta. 348 00:40:46,678 --> 00:40:49,390 Tutkimuksellamme on korkein turvaluokitus. 349 00:40:49,473 --> 00:40:53,176 Sinun tapauksessasi, jos jäät tänne, 350 00:40:53,769 --> 00:40:55,512 et lähde täältä koskaan. 351 00:40:57,189 --> 00:40:58,765 Tulen sisään. 352 00:41:01,735 --> 00:41:04,354 Jään tänne loppuelämäkseni. 353 00:41:31,098 --> 00:41:32,683 "MUSTA PALATSI" 354 00:41:32,766 --> 00:41:35,728 STRATEGISEN TIEDUSTELUVIRASTON PÄÄMAJA 355 00:41:35,811 --> 00:41:38,096 LONTOO 356 00:41:53,345 --> 00:41:54,246 Jep. 357 00:41:54,329 --> 00:41:55,373 Edistyykö? 358 00:41:55,456 --> 00:41:58,367 Enemmän kuin luulisi. Vähemmän kuin toivoisi. 359 00:41:58,667 --> 00:42:00,836 Onko Oxfordin viisikosta mitään uutta? 360 00:42:00,919 --> 00:42:04,382 Ehkä. Saimme outoa turvakamerakuvaa - 361 00:42:04,465 --> 00:42:07,209 Salazarista Vera Yen hautajaisiltana. 362 00:42:07,885 --> 00:42:09,086 Entä Evans? 363 00:42:09,845 --> 00:42:13,485 Häntä ei ole näkynyt julkisuudessa vuoden 1984 jälkeen. 364 00:42:13,569 --> 00:42:18,187 Hänestä ei ole kirjoitettu 42 vuoteen isin öljyfirman johtoon astumisen jälkeen. 365 00:42:18,270 --> 00:42:20,147 Minne hänen helikopterinsa meni? 366 00:42:20,230 --> 00:42:23,850 Hän katosi Atlantin yläpuolella. Häiriö satelliitissa. 367 00:42:24,568 --> 00:42:26,978 Satelliiteissani ei ole häiriöitä. 368 00:42:27,863 --> 00:42:30,866 Hyvä on. Entä se Teheranin juttu? 369 00:42:30,949 --> 00:42:32,859 Se kiiltävä pyöräilykypärä. 370 00:42:33,160 --> 00:42:35,704 Oli mikä oli, emme pääse siihen käsiksi. 371 00:42:35,787 --> 00:42:39,366 Onko kyseessä varmasti itsemurha? - Varmuutta ei ole. 372 00:42:39,833 --> 00:42:43,170 Iranilaiset eivät ole olleet järin avuliaita. 373 00:42:43,253 --> 00:42:48,717 Clarence, sinut erotettiin Scotland Yardista, MI5:stä ja OSCT:stä. 374 00:42:48,800 --> 00:42:52,638 Se lienee jonkin sortin ennätys. - Mokailen urallani eteenpäin. 375 00:42:52,721 --> 00:42:56,591 Tästä eteenpäin ei pääse. Tämä on viimeinen tilaisuus. 376 00:42:57,017 --> 00:42:58,635 Älä mokaa. 377 00:43:00,562 --> 00:43:02,431 Täällä ei saa tupakoida. 378 00:43:33,262 --> 00:43:36,423 Ota se. Hän haluaisi, että saat sen. 379 00:43:42,563 --> 00:43:44,181 En ymmärrä. 380 00:43:46,275 --> 00:43:47,559 Olen yrittänyt. 381 00:43:48,610 --> 00:43:53,565 En kerta kaikkiaan käsitä, miksi hän teki sen. 382 00:43:55,033 --> 00:43:56,443 Ei Vera tekisi niin. 383 00:43:57,202 --> 00:44:00,280 Hänen työnsä... Se ei sujunut. 384 00:44:00,872 --> 00:44:03,950 Tiedän. Sama koskee meitä kaikkia. 385 00:44:05,377 --> 00:44:10,749 Anteeksi, että kysyn, mutta jättikö hän viestiä tai selitystä? 386 00:44:11,675 --> 00:44:12,876 Ei mitään. 387 00:44:19,224 --> 00:44:21,343 Hän kysyi Saulilta Jumalasta. 388 00:44:21,685 --> 00:44:24,387 Kysyikö hän sinulta? - Jumalastako? 389 00:44:26,398 --> 00:44:29,893 Emme ole uskovaisia. Olemme tutkijoita. 390 00:44:30,193 --> 00:44:32,646 Sanoiko hän mitään outoa? 391 00:44:33,238 --> 00:44:35,565 Tekikö hän mitään outoa? 392 00:44:40,162 --> 00:44:41,655 Videopelit. 393 00:44:42,289 --> 00:44:44,653 Hän pelasi yhtä videopeliä. - Verako? 394 00:44:44,737 --> 00:44:46,939 Niin, aika paljonkin. 395 00:44:48,045 --> 00:44:49,246 Missä se on? 396 00:44:57,512 --> 00:44:58,630 Onko tuo peli? 397 00:45:00,140 --> 00:45:01,633 Missä muut osat ovat? 398 00:45:02,476 --> 00:45:03,844 Muuta ei ole. 399 00:45:07,147 --> 00:45:08,932 Mikä peli tämä on? 400 00:45:09,816 --> 00:45:11,059 En tiedä. 401 00:45:12,569 --> 00:45:14,145 Pelasin itse Pongia. 402 00:45:18,533 --> 00:45:21,027 Saanko sen? - Totta kai. 403 00:45:26,249 --> 00:45:27,701 Oletko tuossa? 404 00:45:30,087 --> 00:45:33,331 Entisessä elämässäni. Ensimmäisessä työpaikassani. 405 00:45:33,924 --> 00:45:35,375 Olet kaunis. 406 00:45:36,259 --> 00:45:37,544 Olin. 407 00:45:38,595 --> 00:45:40,589 Vanheneminen on perseestä. 408 00:46:01,410 --> 00:46:04,246 Näet ensimmäisen kokeen kolmen kuukauden kuluttua. 409 00:46:04,329 --> 00:46:06,364 Olet onnekas. 410 00:46:06,707 --> 00:46:09,284 Moni joutuu odottamaan kauemmin. 411 00:46:09,668 --> 00:46:12,078 Onko se ohjuskoe? 412 00:46:13,130 --> 00:46:15,123 Ohjuksia nyt on kaikilla. 413 00:46:16,007 --> 00:46:21,680 Kohdekoordinaatit BN20197F - 414 00:46:21,763 --> 00:46:25,225 tarkistettu ja vahvistettu. Koelähetys alkaa. Kymmenen, 415 00:46:25,308 --> 00:46:30,147 yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi, 416 00:46:30,230 --> 00:46:34,276 neljä, kolme, kaksi, yksi. 417 00:46:34,359 --> 00:46:36,019 Aloittakaa lähetys. 418 00:47:11,897 --> 00:47:13,640 Lähetys päättyi. 419 00:47:14,024 --> 00:47:17,018 BN20197F. 420 00:47:20,113 --> 00:47:21,606 Kohteen koordinaatit. 421 00:47:22,324 --> 00:47:24,359 Sinulla on hyvä muisti. 422 00:47:26,244 --> 00:47:28,071 Mikä kohde on? 423 00:48:16,586 --> 00:48:17,912 Ensimmäinen taso. 424 00:49:23,612 --> 00:49:24,938 Mitä helvettiä? 425 00:49:28,199 --> 00:49:30,577 Wade haluaa tuollaisen kypärän. 426 00:49:30,660 --> 00:49:32,862 Hän pitää niitä tärkeinä. 427 00:49:33,663 --> 00:49:37,117 Onko niitä ollut täällä päin? - Ei vielä. 428 00:49:38,376 --> 00:49:40,879 Mikä muu on tärkeää? - Mike Evans. 429 00:49:40,962 --> 00:49:45,259 Pyöräilykypärä näyttää kalliilta. Evans on rikas. 430 00:49:45,342 --> 00:49:46,552 Entä lähtölaskennat? 431 00:49:46,635 --> 00:49:48,637 Tutkijoiden tapauksessa kyllä. 432 00:49:48,720 --> 00:49:54,017 Itsemurhat tutkijoiden tapauksessa. Kaikki tutkijoille tapahtuvat oudot asiat. 433 00:49:54,100 --> 00:49:57,729 Kaikki, mikä liittyy tutkijoille tapahtuviin outoihin asioihin. 434 00:49:57,812 --> 00:49:59,898 Kuka päättää, mikä on tärkeää? - Wade. 435 00:49:59,981 --> 00:50:02,484 Kuka päättää, että hän päättää? - Hallitukset. 436 00:50:02,567 --> 00:50:03,986 Mitkä niistä? - Useimmat. 437 00:50:04,069 --> 00:50:07,771 He eivät oikein pidä siitä, että tiede on hajalla. 438 00:50:07,855 --> 00:50:10,941 En totta puhuen ymmärrä, miten tiede voi olla hajalla. 439 00:50:11,025 --> 00:50:14,395 En minäkään, mutta hyvä juttu se ei ole. 440 00:50:17,290 --> 00:50:22,495 Ole iloinen, ettet ole tutkija. On saakelin huono aika olla tutkija. 441 00:50:25,882 --> 00:50:27,134 Pössyttelet paljon. 442 00:50:27,217 --> 00:50:29,469 Näin on. Sitäkö tämä siis koskee? 443 00:50:29,552 --> 00:50:30,670 Ei. 444 00:50:31,054 --> 00:50:33,682 Mitä me täällä teemme? - Emme sitä, mitä luulet. 445 00:50:33,765 --> 00:50:36,018 En luule mitään. - Luuletpa. Mutta ei. 446 00:50:36,101 --> 00:50:39,137 Pyysit minua tulemaan, niin tulin - 447 00:50:40,230 --> 00:50:44,559 tänä kuuttomana yönä tähän kauniiseen paikkaan. 448 00:50:44,985 --> 00:50:48,229 Kurveja riittää, eikä minulla ole jarruja. 449 00:51:05,005 --> 00:51:09,125 Mitä se outo pimu sanoi sinulle? - "Onko universumi iskenyt silmää?" 450 00:51:10,263 --> 00:51:13,549 Hän käski katsoa taivaalle keskiyöllä ja antoi tämän. 451 00:51:16,266 --> 00:51:19,093 Se on muropaketista. Selvitin asiaa. 452 00:51:19,561 --> 00:51:21,638 Niitä tehtiin vuonna 1963. 453 00:51:23,523 --> 00:51:26,559 Mikä sinua muuten vaivaa? - En halua, että tiedät. 454 00:51:27,360 --> 00:51:31,949 Vältetään vahvistusharha. Katsele vain ja kerro havainnoistasi. 455 00:51:32,032 --> 00:51:35,661 Se on tiedettä, katsos. Siksi olet mukana. 456 00:51:35,744 --> 00:51:37,487 Roolini on selvä. 457 00:51:40,999 --> 00:51:42,325 Kiitos, kun tulit. 458 00:51:49,966 --> 00:51:52,594 Näyttävät morsemerkeiltä, vaikka eivät ole. 459 00:51:52,677 --> 00:51:55,630 Osaatko morsettaa? - Osaan kaikenlaista sontaa. 460 00:51:57,348 --> 00:51:59,425 Toasty-O-Sters. 461 00:51:59,893 --> 00:52:02,813 Nimi ei ole kovin hyvä. Keksisin paremman. 462 00:52:02,896 --> 00:52:04,564 Täytyisi toki maistaa ensin. 463 00:52:04,647 --> 00:52:08,602 Nimen pitäisi kuvastaa sitä, miltä murojen syöminen tuntuu. 464 00:52:08,686 --> 00:52:10,862 Ne ovat paahdettuja. Tiedetään, mutta... 465 00:52:10,945 --> 00:52:12,939 Ole hiljaa ja tarkkaile. 466 00:52:15,825 --> 00:52:17,652 Kaksi minuuttia keskiyöhön. 467 00:52:23,958 --> 00:52:25,059 Istu. 468 00:52:34,928 --> 00:52:39,057 Kaikki täällä eivät hyväksy sitä, mitä aiomme tehdä, 469 00:52:39,140 --> 00:52:41,509 poliittisen asemasi vuoksi. 470 00:52:41,976 --> 00:52:46,306 Konepäällikkö Yangin suosituksesta - 471 00:52:46,815 --> 00:52:50,810 päätimme kertoa sinulle Punaisen rannikon projektista. 472 00:52:56,574 --> 00:52:58,326 Tähdet ovat niin kirkkaita. 473 00:52:58,409 --> 00:52:59,736 Olet pilvessä. 474 00:53:00,537 --> 00:53:03,364 Niin olen, mutta - 475 00:53:04,415 --> 00:53:05,950 ovathan ne kirkkaita. 476 00:53:11,506 --> 00:53:12,707 Saul. 477 00:53:19,681 --> 00:53:20,965 Ei voi olla totta. 478 00:53:22,016 --> 00:53:24,969 Tämä ei ole kokeellisten aseiden ohjelma. 479 00:53:33,319 --> 00:53:34,420 Jatka vain. 480 00:53:35,488 --> 00:53:39,785 Järjestelmän säteily moduloidaan. 481 00:53:39,868 --> 00:53:43,696 Taajuusmodulaatio ei ole tarpeen asejärjestelmissä. 482 00:53:45,248 --> 00:53:46,574 Olet oikeassa. 483 00:53:47,125 --> 00:53:50,453 Aseisiin sitä ei tarvitakaan. 484 00:53:50,837 --> 00:53:53,831 Mutta viestintään kyllä. 485 00:54:11,733 --> 00:54:15,195 Näen, kun universumi iskee silmää. - Miten tämä on mahdollista? 486 00:54:15,278 --> 00:54:16,687 Ei se olekaan. 487 00:54:30,501 --> 00:54:32,370 Saakeli, sehän on koodi. 488 00:54:33,338 --> 00:54:34,705 Mitä? 489 00:54:35,757 --> 00:54:37,375 Mitä siinä sanotaan? 490 00:54:38,259 --> 00:54:39,177 Mitä siinä sanotaan? 491 00:54:39,260 --> 00:54:40,837 Viestintää - 492 00:54:42,472 --> 00:54:43,573 kenen kanssa? 493 00:54:47,101 --> 00:54:50,430 Niiden, keitä tuolla jossain sitten onkin. 494 00:54:53,942 --> 00:54:55,101 Mitä tuo on? 495 00:54:56,110 --> 00:54:57,478 Tuo, Clarence, 496 00:54:58,363 --> 00:54:59,689 on vihollisemme. 497 00:55:00,698 --> 00:55:03,410 Siinä ei ole kirjaimia, vaan numeroita. 498 00:55:03,493 --> 00:55:04,902 Mitä numeroita? 499 00:55:05,328 --> 00:55:09,124 Kymmenen, 34, nolla, kuusi, 500 00:55:09,207 --> 00:55:16,497 viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 501 00:55:19,926 --> 00:55:25,214 TÄLLÄ KAUDELLA 3 BODY PROBLEM -SARJASSA 502 00:55:27,308 --> 00:55:30,011 Etkö halua tietää, miksi tähdet vilkkuivat? 503 00:55:32,355 --> 00:55:35,057 Vera pelasi tätä ennen itsemurhaansa. 504 00:55:37,151 --> 00:55:41,314 Tehtäväsi on ratkaista tämän maailman arvoitus. 505 00:55:42,991 --> 00:55:45,067 Jos yksi meistä selviää, 506 00:55:46,077 --> 00:55:47,528 selviämme kaikki. 507 00:55:55,336 --> 00:55:57,538 Kaiken takaa löytyy joku, 508 00:55:58,089 --> 00:55:59,790 kun vähän kaivelee. 509 00:56:04,595 --> 00:56:07,298 Kaikkivaltias, voimme auttaa. 510 00:56:18,234 --> 00:56:19,685 He ovat olemassa. 511 00:56:20,153 --> 00:56:21,395 Ja tulossa tänne. 512 00:58:20,857 --> 00:58:25,061 Tekstitys: Sirpa Kaajakari 34715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.