Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,241 --> 00:00:12,405
PEKING, TSINGHUAN YLIOPISTO, 1966
2
00:00:13,247 --> 00:00:16,993
Hävittäkää hyönteiset!
Tuhotkaa hirviöt ja paholaiset!
3
00:00:22,298 --> 00:00:24,926
Kyllä! Olen vastavallankumouksellinen!
4
00:00:25,009 --> 00:00:26,590
Minä pyydän.
5
00:00:26,673 --> 00:00:29,084
Rehabilitoikaa minut!
6
00:00:32,308 --> 00:00:35,770
Lyökää vastavallankumouksellinen!
7
00:00:35,853 --> 00:00:37,638
Tuokaa seuraava.
8
00:00:48,658 --> 00:00:53,863
Kapina on totta! Vallankumous on oikein!
9
00:01:05,383 --> 00:01:06,876
Isä...
10
00:01:08,636 --> 00:01:10,004
Ye Zhetai.
11
00:01:10,346 --> 00:01:14,884
Sinähän olet fysiikan professori.
12
00:01:17,437 --> 00:01:19,430
Kai sinä sen tiedät.
13
00:01:20,398 --> 00:01:23,226
Olit oppilaani.
- Ole ihmisiksi!
14
00:01:24,545 --> 00:01:25,446
Ye Zhetai.
15
00:01:25,529 --> 00:01:30,691
Opetitko fysiikan kurssillasi
suhteellisuusteoriaa?
16
00:01:32,087 --> 00:01:35,248
Suhteellisuus on fysiikan perusteorioita.
17
00:01:35,901 --> 00:01:39,063
Miksei sitä opetettaisi peruskurssilla?
- Valetta!
18
00:01:39,333 --> 00:01:43,829
Einstein auttoi amerikkalaisia
imperialisteja rakentamaan atomipommin!
19
00:01:48,634 --> 00:01:50,556
Tuokaa vaimo tänne.
20
00:01:50,640 --> 00:01:53,727
Nainen on oikea fyysikko.
Hän tietää totuuden.
21
00:01:56,642 --> 00:01:57,843
Äiti!
22
00:02:07,862 --> 00:02:09,146
Ye Zhetai!
23
00:02:10,038 --> 00:02:12,657
Vallankumoukselliset nuoret -
24
00:02:13,117 --> 00:02:14,995
ovat auttaneet minua ymmärtämään.
25
00:02:15,078 --> 00:02:17,863
Haluan olla kansan puolella!
26
00:02:21,569 --> 00:02:23,312
Kumarru, Ye Zhetai!
27
00:02:23,396 --> 00:02:24,806
Paina pääsi!
28
00:02:26,229 --> 00:02:27,330
Kumarru!
29
00:02:27,548 --> 00:02:30,510
Ye Zhetai. Et voi kieltää,
30
00:02:30,846 --> 00:02:34,714
että luennoit vastavallankumouksellisesta
alkuräjähdysteoriasta.
31
00:02:35,181 --> 00:02:37,216
Se on todennäköisin selitys -
32
00:02:38,142 --> 00:02:41,730
maailmankaikkeuden synnylle.
33
00:02:41,813 --> 00:02:43,389
Pötyä!
34
00:02:43,773 --> 00:02:46,443
Teoria mukamas ajan alusta.
35
00:02:46,926 --> 00:02:48,669
Ajan alkuko?
36
00:02:49,695 --> 00:02:51,279
Mitä oli ennen sitä?
37
00:02:51,363 --> 00:02:56,068
Siihen jää Jumalan mentävä aukko.
38
00:02:58,663 --> 00:03:02,616
Väitätkö, että Jumala on olemassa?
39
00:03:05,128 --> 00:03:09,466
Todisteita ei ole suuntaan eikä toiseen.
40
00:03:09,549 --> 00:03:11,876
Ye Zhetai alas!
41
00:03:13,136 --> 00:03:17,599
Akateemiset auktoriteetit alas!
42
00:03:17,682 --> 00:03:20,301
Kapina on totta!
43
00:03:23,437 --> 00:03:25,815
Vallankumous on oikein!
44
00:03:25,898 --> 00:03:29,393
Kapina on totta! Vallankumous on oikein!
45
00:04:28,419 --> 00:04:30,079
Päästäkää minut.
46
00:04:32,131 --> 00:04:33,791
Päästäkää!
47
00:05:21,749 --> 00:05:23,075
Ye Wenjie.
48
00:06:52,730 --> 00:06:56,642
LONTOO, 2024
49
00:07:12,279 --> 00:07:15,324
Scotland Yardista
on vaihteeksi ollut apua.
50
00:07:15,408 --> 00:07:17,496
Käskin ottaa meidät mukaan.
51
00:07:31,727 --> 00:07:33,506
Tohtori Sadiq Mohammed.
52
00:07:33,719 --> 00:07:38,966
Syntyi Karachissa ja opiskeli kosmologiaa
sekä teoreettista fysiikkaa MIT:ssä.
53
00:07:39,860 --> 00:07:41,812
Outo itsemurhaviesti.
54
00:07:42,655 --> 00:07:44,356
Taas lähtölaskenta.
55
00:07:50,121 --> 00:07:55,159
Eräs vedonlyöntisivusto veikkasi hänestä
fysiikan Nobel-palkinnon saajaa.
56
00:07:55,709 --> 00:07:59,330
Voiko siitä lyödä vetoa?
- Kaikesta voi, pomo.
57
00:08:12,685 --> 00:08:16,397
Oliko mielenterveysongelmia,
itsemurhayrityksiä tai muuta?
58
00:08:16,480 --> 00:08:19,067
Ei mitään. Kuten ei muillakaan.
59
00:08:19,150 --> 00:08:22,603
NÄEN SEN YHÄ
60
00:08:34,331 --> 00:08:35,532
Jestas.
61
00:08:44,758 --> 00:08:50,047
OXFORDIN YLIOPISTON HIUKKASKIIHDYTIN
62
00:09:14,872 --> 00:09:17,074
Arvasin, että jäät muiden jälkeen.
63
00:09:17,917 --> 00:09:20,160
Lähden, kun valot sammuvat, pomo.
64
00:09:21,962 --> 00:09:24,873
Jos tuijotan näyttöä tarpeeksi kauan,
65
00:09:25,508 --> 00:09:27,000
ehkä keksin jotain.
66
00:09:27,635 --> 00:09:29,545
Projekti lopetettiin.
67
00:09:29,970 --> 00:09:32,089
Virtaa on keskiyöhön asti...
68
00:09:33,724 --> 00:09:39,805
Sanoit, että olipa teoria miten upea vain,
jos se ei toimi kokeessa, se on väärä.
69
00:09:40,231 --> 00:09:42,358
Feynman taisi sanoa tuon, mutta niin.
70
00:09:42,441 --> 00:09:45,519
Kokeiden mukaan
kaikki teoriamme ovat vääriä.
71
00:09:45,986 --> 00:09:50,065
Kaikki. Koko viime 60 vuoden
fysiikka on pielessä.
72
00:09:51,575 --> 00:09:53,360
Tiede on hajalla.
73
00:10:07,466 --> 00:10:08,917
Olitpa nuori.
74
00:10:11,845 --> 00:10:13,922
Et kai heitä tätä pois?
75
00:10:14,306 --> 00:10:16,717
Saul, älä nyt.
76
00:10:17,351 --> 00:10:21,731
Voit saavuttaa tieteessä vielä suuria.
77
00:10:21,814 --> 00:10:23,274
Tilaisuuteni meni jo.
78
00:10:23,357 --> 00:10:28,529
"Jos ei tee läpimurtoa tieteessä
ennen 30 vuoden ikää, ei sitä teekään."
79
00:10:28,612 --> 00:10:30,239
Oletko 31-vuotias?
80
00:10:30,322 --> 00:10:31,607
32.
81
00:10:32,533 --> 00:10:35,402
Einstein ei ollut aina oikeassa.
82
00:10:36,412 --> 00:10:39,281
Jos joku tämän selvittää, niin sinä.
83
00:10:45,337 --> 00:10:47,122
Saul.
- Niin?
84
00:10:48,799 --> 00:10:50,667
Uskotko Jumalaan?
85
00:10:52,261 --> 00:10:53,921
Tähänkö on tultu?
86
00:10:59,184 --> 00:11:01,887
En. En usko.
87
00:11:03,230 --> 00:11:06,317
Tämä rikkoo kaikkia fysiikan lakeja,
88
00:11:06,400 --> 00:11:09,603
mutta ei se todista Jumalan olemassaoloa.
89
00:11:11,363 --> 00:11:12,815
Mitä jää jäljelle?
90
00:12:18,347 --> 00:12:20,007
Vau.
- Itsevarmaa.
91
00:12:23,102 --> 00:12:25,813
Kannat kai minut kotiin?
- Olen kantanut ennenkin.
92
00:12:25,896 --> 00:12:27,347
Kippis.
93
00:12:30,192 --> 00:12:31,518
Kiitos.
94
00:12:35,781 --> 00:12:38,117
Baarimme on tainnut mennä pilalle.
95
00:12:38,200 --> 00:12:42,321
Termodynamiikan toisen lain mukaan
kaikki menee lopulta pilalle.
96
00:12:42,913 --> 00:12:45,708
Fysiikka menee pilalle.
Mikseivät baaritkin?
97
00:12:45,791 --> 00:12:48,160
Kerro, mitä on tekeillä.
98
00:12:49,086 --> 00:12:50,087
Hyvä on...
99
00:12:50,170 --> 00:12:52,539
Aikovatko naiset laulaa?
100
00:12:53,173 --> 00:12:56,427
Emme.
- Miten niin ette? Ettekö tykkää laulaa?
101
00:12:56,510 --> 00:12:58,220
Emme.
- Selvä.
102
00:12:58,303 --> 00:13:00,547
Mitä te sitten teette?
103
00:13:00,889 --> 00:13:03,434
Älkää kertoko. Antakaa, kun arvaan. Te...
104
00:13:03,517 --> 00:13:06,929
Suunnittelen synteettisiä
polymeerinanokuituja.
105
00:13:07,604 --> 00:13:09,690
Perustamani yritys valmistaa niitä -
106
00:13:09,773 --> 00:13:13,810
lääketieteen sekä energia-
ja materiaaliteollisuuden käyttöön.
107
00:13:15,881 --> 00:13:16,782
Entä...
108
00:13:16,865 --> 00:13:20,576
Teoreettisen fysiikan laitoksen
vanhempi tutkija Imperial Collegessa.
109
00:13:20,659 --> 00:13:25,447
Analysoin hiukkaskiihdytinkokeiden
tuloksia eri puolilta maailmaa.
110
00:13:26,957 --> 00:13:29,201
Mainiota. Joo.
111
00:13:29,584 --> 00:13:31,836
Rufus, sinun vuorosi!
- Tulossa!
112
00:13:31,920 --> 00:13:34,163
Pitäkää hauskaa. Heippa.
113
00:13:36,747 --> 00:13:39,032
Miksi kaikki ovat hermona?
114
00:13:40,512 --> 00:13:41,806
Noin kuukausi sitten -
115
00:13:41,889 --> 00:13:46,718
kiihdyttimet alkoivat tuottaa
helvetin järjettömiä tuloksia.
116
00:14:07,664 --> 00:14:09,282
Kaikki mukaan.
117
00:14:10,626 --> 00:14:12,211
Mennään tupakalle.
118
00:14:12,294 --> 00:14:14,663
Tupakka tappaa.
- Niin tämäkin.
119
00:14:23,597 --> 00:14:26,475
Saul lähetti tuon
viime viikolla Oxfordista.
120
00:14:26,558 --> 00:14:29,937
Onhan hiukkasfysiikan kurssista aikaa,
mutta ei tämä voi...
121
00:14:30,020 --> 00:14:32,305
Ei voi.
122
00:14:32,940 --> 00:14:35,142
Ehkä joku hakkeroi sen.
123
00:14:35,484 --> 00:14:37,686
Jokaisen maailman kiihdyttimenkö?
124
00:14:38,278 --> 00:14:40,939
Kävin Cernin koodin läpi rivi riviltä.
125
00:14:41,942 --> 00:14:45,369
Koko keskusohjelmistonko?
Montako riviä siinä oli?
126
00:14:45,453 --> 00:14:48,781
Monta, Auggie. Helvetin monta riviä.
127
00:14:49,164 --> 00:14:51,199
Ongelma on siis laitteistossa.
128
00:14:51,542 --> 00:14:53,794
Dipolimagneetit,
myonikammiot ja kalorimetrit.
129
00:14:53,877 --> 00:14:58,174
Joka komponentti on tarkistettu
neljästi täältä Pekingiin asti.
130
00:14:58,257 --> 00:15:00,092
Mitä Saul tuumii?
131
00:15:00,175 --> 00:15:02,252
Mahdotonta hänen mielestään.
132
00:15:03,136 --> 00:15:04,463
Entä sinä?
133
00:15:04,930 --> 00:15:07,558
Nämä kokeet näyttävät,
miten universumi toimii.
134
00:15:07,641 --> 00:15:08,925
Entä tuo?
135
00:15:09,852 --> 00:15:12,054
Tuo on kuin Liisa ihmemaassa.
136
00:15:20,237 --> 00:15:21,155
Nyt hän soittaa.
137
00:15:21,238 --> 00:15:24,566
Tekstasin hänelle kolme kertaa,
mutta hän ei vastannut.
138
00:15:36,253 --> 00:15:38,080
Nyt näet, miltä se tuntuu.
139
00:15:38,714 --> 00:15:40,916
Olette kuin 14-vuotiaita.
140
00:15:44,553 --> 00:15:47,255
Vastaa sinä. Hän on varmaan pilvessä.
141
00:15:49,099 --> 00:15:50,675
Vastaa nyt vain.
142
00:15:52,936 --> 00:15:54,137
Hei.
143
00:16:05,616 --> 00:16:07,818
Hei.
144
00:16:08,160 --> 00:16:09,903
Näetkö sinä tuon?
145
00:16:11,955 --> 00:16:13,165
Minkä?
146
00:16:13,248 --> 00:16:14,533
Tuon.
147
00:16:19,630 --> 00:16:20,956
Oletko kunnossa?
148
00:16:38,982 --> 00:16:40,517
Auggie?
149
00:16:43,153 --> 00:16:45,355
Vera Ye teki juuri itsemurhan.
150
00:17:32,911 --> 00:17:35,447
VERA YEN MUISTOTILAISUUS
151
00:17:37,624 --> 00:17:42,245
Onko kiva nähdä Jiniä?
- Tilanne ei ole paras mahdollinen.
152
00:17:42,838 --> 00:17:45,466
Kauanko siitä on?
- En tiedä.
153
00:17:45,549 --> 00:17:48,793
Veikkaanpa, että tiedät päivälleen.
154
00:17:51,013 --> 00:17:52,422
Siitä on aikaa.
155
00:17:53,765 --> 00:17:57,802
En nukkunut paskan vertaa viime yönä.
- Miksi et?
156
00:17:59,146 --> 00:18:03,391
Enpä tiedä, Jack. Ehkä...
Ehkä siksi, että Vera tappoi itsensä.
157
00:18:08,405 --> 00:18:09,689
Veralle.
158
00:18:17,998 --> 00:18:19,449
Jestas.
159
00:18:22,711 --> 00:18:24,046
Peittää tequilan hajun.
160
00:18:24,129 --> 00:18:25,422
Otatko sinäkin?
- En.
161
00:18:25,505 --> 00:18:27,132
Ota nyt.
- En halua.
162
00:18:27,215 --> 00:18:33,430
Britannian kolmanneksi myydyimpiä sipsejä
heti Walkersin ja Monster Munchin jälkeen.
163
00:18:33,513 --> 00:18:36,049
Onneksi olkoon.
- Ime munaa, Pringles.
164
00:18:41,938 --> 00:18:44,057
Kuulitko Jinin uudesta miehestä?
165
00:18:46,443 --> 00:18:47,644
Älä hätäile.
166
00:18:48,904 --> 00:18:50,981
Ei liene hääppöinen kaveri.
167
00:18:54,117 --> 00:18:55,318
Oletko kunnossa?
168
00:18:58,121 --> 00:18:59,739
Helvetin Saul.
169
00:19:00,248 --> 00:19:01,533
Tule moikkaamaan.
170
00:19:10,342 --> 00:19:11,543
Otan osaa.
171
00:19:11,927 --> 00:19:13,169
Samoin.
172
00:19:14,971 --> 00:19:17,516
Tässä on Prithviraj.
- Raj riittää.
173
00:19:17,599 --> 00:19:18,883
Hauska tavata.
174
00:19:20,811 --> 00:19:23,647
Mitäs tämä on?
- Katsoin ohjeet YouTubesta.
175
00:19:23,730 --> 00:19:26,108
Apker-palkittu ei osaa solmia kravattia.
176
00:19:26,191 --> 00:19:29,820
Lordi Kelvin luuli,
että atomit ovat pyörteitä eetterissä.
177
00:19:29,903 --> 00:19:32,230
Luuliko?
- Hän uskoi myös, että...
178
00:19:33,490 --> 00:19:35,743
Kiitos.
- Tuliko Auggie jo?
179
00:19:35,826 --> 00:19:37,777
Hän on kuulemma myöhässä.
180
00:19:42,916 --> 00:19:48,705
Lähestymme Oxfordia,
ja se on tämän junan pääteasema.
181
00:19:49,005 --> 00:19:51,341
Ottakaa kaikki matkatavarat mukaanne -
182
00:19:51,424 --> 00:19:53,710
ennen junasta poistumista.
183
00:20:31,089 --> 00:20:32,424
Otan osaa.
184
00:20:32,507 --> 00:20:34,667
Tyttärenne oli meille tärkeä.
185
00:20:35,135 --> 00:20:36,836
Kiitos, että tulitte.
186
00:20:43,351 --> 00:20:44,761
Jin näyttää hyvältä.
187
00:20:48,982 --> 00:20:51,768
Oho. Mieskin näyttää hyvältä.
188
00:20:54,665 --> 00:20:56,158
Mitä?
- Haista paska.
189
00:21:12,589 --> 00:21:13,790
Hei.
190
00:21:15,967 --> 00:21:16,927
Miten pärjäilet?
191
00:21:17,010 --> 00:21:18,503
No, arvaat kai...
192
00:21:19,179 --> 00:21:20,280
Niin.
193
00:21:36,780 --> 00:21:38,657
Kävitkö neurologilla?
194
00:21:38,740 --> 00:21:40,024
Kävin.
195
00:21:40,867 --> 00:21:42,068
Mitä mies sanoi?
196
00:21:42,494 --> 00:21:44,788
Nainen.
- Aivan. Jestas.
197
00:21:44,871 --> 00:21:46,915
Hän ei tiennyt, mistä on kyse.
198
00:21:46,998 --> 00:21:48,992
Näkyykö se edelleen?
199
00:21:50,585 --> 00:21:51,744
Nytkö?
200
00:21:53,129 --> 00:21:54,914
Koko helvetin ajan.
201
00:22:42,762 --> 00:22:43,922
Tulitko autolla?
202
00:23:38,401 --> 00:23:39,611
Mitä se tarkoittaa?
203
00:23:39,694 --> 00:23:42,823
"Uskotko Jumalaan?"
Eikö olekin outo kysymys?
204
00:23:42,906 --> 00:23:45,826
On. Ei toki yhtä outoa
kuin hyppy säteilysäiliöön.
205
00:23:45,909 --> 00:23:47,359
Käyttäytyikö hän oudosti?
206
00:23:47,443 --> 00:23:51,559
En tiedä. Ehkäpä.
Mutta kaikki on ollut outoa viime aikoina.
207
00:23:51,643 --> 00:23:54,126
Projekti oli hänen silmäteränsä.
Se lopetettiin...
208
00:23:54,209 --> 00:23:55,335
Lopetettiinko se?
209
00:23:55,418 --> 00:24:00,048
Sähköä kului kuin pienessä kylässä,
mutta tulokset olivat hölynpölyä.
210
00:24:00,131 --> 00:24:03,593
Eikä vain Oxfordissa,
vaan sama koskee muita kiihdyttimiä.
211
00:24:03,676 --> 00:24:06,847
Se varmaan masensi häntä.
- Mutta itsemurha?
212
00:24:06,930 --> 00:24:09,016
Sellainen marisijahan hän oli.
213
00:24:09,099 --> 00:24:13,103
Älä ole kusipää, Jack.
- Kuuntele häntä. Olit hänen suosikkinsa.
214
00:24:13,186 --> 00:24:17,482
Hän olisi pitänyt sinut assistenttina.
Muille lykkyä pyttyyn vain.
215
00:24:17,565 --> 00:24:20,193
Sinä itsehän otit loparit.
216
00:24:20,276 --> 00:24:25,907
Te hiton jalot akateemikot pyydätte
vielä minulta ja Auggielta lainaa.
217
00:24:25,990 --> 00:24:27,400
Painu helvettiin.
218
00:24:27,700 --> 00:24:31,863
Eikö niin?
Kun yrityksesi listautuu pörssiin.
219
00:24:34,874 --> 00:24:36,075
Auggie!
220
00:24:38,420 --> 00:24:40,881
Sanoimme vain... Mikä yrityksesi nimi on?
221
00:24:40,964 --> 00:24:43,207
Nanoteknologian tutkimuskeskus.
222
00:24:43,526 --> 00:24:46,663
Eittämättä tylsin nimi,
jonka olen kuullut.
223
00:24:46,747 --> 00:24:50,534
Yrityksesi nimi on Jackin raksut.
- Älä vinoile.
224
00:24:50,729 --> 00:24:53,142
Will, miten opetus sujuu?
225
00:24:53,226 --> 00:24:55,604
En tiedä. Joka luokalla on -
226
00:24:55,687 --> 00:24:59,566
yksi nuori, joka kuuntelee, mitä puhun.
227
00:24:59,649 --> 00:25:02,069
Muut ovat siellä, koska on pakko.
228
00:25:02,152 --> 00:25:05,229
Jokainen meistä oli se yksi nuori.
- Se on totta.
229
00:25:06,906 --> 00:25:10,276
Panetteletteko te toisianne?
Vai panetteko?
230
00:25:12,454 --> 00:25:14,039
Ehkä kumpaakin!
231
00:25:14,122 --> 00:25:15,207
Jack!
- Lopeta.
232
00:25:15,290 --> 00:25:17,417
Pää kiinni!
- Sinuakin kiinnostaa.
233
00:25:17,500 --> 00:25:22,246
Jack, olet ihana, mutta jos et vaikene,
vedän sinua saletisti turpaan.
234
00:25:26,718 --> 00:25:28,378
Käyn tupakalla.
235
00:25:48,072 --> 00:25:49,399
Voi helkkari.
236
00:25:55,288 --> 00:25:56,572
Tarvitsetko apua?
237
00:26:06,466 --> 00:26:07,667
Kiitos.
238
00:26:14,557 --> 00:26:15,758
Saanko istua?
239
00:26:22,649 --> 00:26:24,016
Kuulas ilta.
240
00:26:25,944 --> 00:26:27,854
Näkyy tähtiä.
241
00:26:28,446 --> 00:26:31,315
Kotiseudullani tähdet näkyivät joka ilta.
242
00:26:34,911 --> 00:26:36,612
Ei se helppoa ole.
243
00:26:38,414 --> 00:26:41,242
Elo ihmisenä
tässä sekopäisessä maailmassa.
244
00:26:42,502 --> 00:26:44,746
Ymmärrän sinua.
245
00:26:45,964 --> 00:26:47,165
Tuskinpa vain.
246
00:26:48,216 --> 00:26:50,084
Ei tämä toivotonta ole.
247
00:26:51,594 --> 00:26:52,795
Ihan totta.
248
00:26:53,888 --> 00:26:55,757
Kaikkivaltiaalla on keinonsa.
249
00:26:58,518 --> 00:27:01,146
Vaikutat mukavalta ihmiseltä.
250
00:27:01,229 --> 00:27:03,139
En vain ole kiinnostunut.
251
00:27:06,317 --> 00:27:07,852
Kuinka pitkällä se on?
252
00:27:11,239 --> 00:27:12,774
Lähtölaskentasi.
253
00:27:16,703 --> 00:27:19,697
Paljonko aikaa on jäljellä?
254
00:27:20,081 --> 00:27:21,741
Alle kaksi päivääkö?
255
00:27:22,250 --> 00:27:23,351
Niinkö?
256
00:27:24,002 --> 00:27:25,203
Ei kovin paljon.
257
00:27:26,254 --> 00:27:28,539
Se on helppo pysäyttää.
258
00:27:29,632 --> 00:27:31,667
Lopeta työsi.
259
00:27:32,510 --> 00:27:34,170
Nanokuidut saavat jäädä.
260
00:27:34,512 --> 00:27:37,048
Sulje laboratorio. Yksinkertaista.
261
00:27:39,017 --> 00:27:41,594
Kuka sinä olet?
- Epäilisin itsekin.
262
00:27:42,020 --> 00:27:43,221
Kuulehan.
263
00:27:45,481 --> 00:27:48,226
Huomenna keskiyöllä,
264
00:27:48,860 --> 00:27:50,770
tarkalleen keskiyöllä,
265
00:27:51,779 --> 00:27:54,816
mene ulos ja katso taivaalle.
266
00:27:57,076 --> 00:28:00,029
Onko universumi iskenyt sinulle silmää?
267
00:28:05,752 --> 00:28:07,703
Huomenna keskiyöllä.
268
00:28:12,055 --> 00:28:14,215
Älä päästä laskuria nollaan.
269
00:28:16,471 --> 00:28:18,714
Nollassa ei koskaan käy hyvin.
270
00:28:23,519 --> 00:28:24,720
Hei!
271
00:28:52,590 --> 00:28:57,378
SISÄ-MONGOLIA, KIINA, 1967
272
00:30:01,617 --> 00:30:02,718
Kuinka vanha?
273
00:30:09,250 --> 00:30:10,868
Varmaan 300-400 vuotta.
274
00:30:14,714 --> 00:30:16,374
Se on nähnyt Ming-dynastian.
275
00:30:24,348 --> 00:30:31,263
Olet varmastikin miettinyt
kaiken tämän tuhon seurauksia.
276
00:30:34,609 --> 00:30:36,811
Vaarallisia ajatuksia.
277
00:30:37,779 --> 00:30:40,731
Minulla ei ole
sanottavaa Tuotantouutisiin.
278
00:30:42,658 --> 00:30:44,744
En kysynyt sanomalehteä varten.
279
00:30:44,827 --> 00:30:48,280
Olen toveri Bai Mulin.
280
00:30:53,211 --> 00:30:57,415
Kävin tuolla ylhäällä.
Kukaan ei tiedä, mitä porttien takana on.
281
00:30:57,715 --> 00:31:00,760
Lähempänä kaikki käy vielä oudommaksi.
282
00:31:00,843 --> 00:31:03,680
Siellä työskentelevät
sotilaat kaljuuntuvat.
283
00:31:03,763 --> 00:31:05,673
Poutasää muuttuu myrskyksi.
284
00:31:06,118 --> 00:31:08,278
Eläimet pitävät outoa ääntä.
285
00:31:14,649 --> 00:31:16,267
Sinähän osaat englantia.
286
00:31:27,036 --> 00:31:28,279
Silent Spring.
287
00:31:30,540 --> 00:31:33,001
Se on merkittävä kirja länsimaissa.
288
00:31:33,084 --> 00:31:36,171
Se kertoo siitä,
miten ihmiset myrkyttävät maailmaa.
289
00:31:36,254 --> 00:31:42,168
Kuin lukisi kuvausta siitä, miten käy,
jos jatkamme tätä tuhoamista.
290
00:31:54,856 --> 00:32:01,771
"Saamme siis jälleen muistutuksen siitä,
että luonnossa ei mikään ole irrallista."
291
00:32:05,491 --> 00:32:06,776
Voit lainata sitä.
292
00:32:08,327 --> 00:32:09,612
Mutta varo.
293
00:32:11,038 --> 00:32:12,490
Kukaan ei saa nähdä.
294
00:34:44,734 --> 00:34:47,686
Komentaja Song.
Suokaa anteeksi törmäilyni.
295
00:34:58,080 --> 00:34:59,406
Hukkasitko tämän?
296
00:35:01,167 --> 00:35:03,503
Mistä sait myrkyllistä propagandaa?
297
00:35:03,586 --> 00:35:06,330
Se ei ole minun.
- Se on englanniksi.
298
00:35:06,756 --> 00:35:08,874
Kenen muun se olisi?
299
00:35:12,261 --> 00:35:14,004
Nyt kannattaa puhua totta.
300
00:35:18,726 --> 00:35:20,094
En muista.
301
00:35:20,811 --> 00:35:22,346
Saat vielä maksaa,
302
00:35:23,022 --> 00:35:26,141
jos suojelet jotakuta.
Joku antoi sen sinulle!
303
00:35:31,489 --> 00:35:32,648
Päämajaan vain.
304
00:35:53,260 --> 00:35:57,339
Olen Teng Lihua kansantuomioistuimesta.
305
00:35:58,432 --> 00:36:00,217
Kauanko olet odottanut?
306
00:36:08,776 --> 00:36:11,237
Milloin tuo on sammunut?
307
00:36:11,320 --> 00:36:15,149
Wenjie polo jäätyy kuoliaaksi!
Tuokaa hiiliä.
308
00:36:21,038 --> 00:36:23,907
Pyysin päästä tapaamaan sinua.
Arvaa, miksi.
309
00:36:25,209 --> 00:36:31,790
Olet häpäistyn Ye Zhetain tytär,
mutta myös hänen tähtioppilaansa.
310
00:36:32,133 --> 00:36:34,293
Moni puolueessa pitää sinua -
311
00:36:34,635 --> 00:36:38,422
kelvottomana sen vuoksi.
312
00:36:40,391 --> 00:36:41,851
Olen eri mieltä.
313
00:36:41,934 --> 00:36:45,429
Tunnen saavutuksesi tutkijana.
314
00:36:46,188 --> 00:36:48,349
Lahjasi eivät saa mennä hukkaan.
315
00:36:51,819 --> 00:36:57,241
Allekirjoitat vain tämän,
osallistut poliittiseen opetukseen -
316
00:36:57,324 --> 00:37:00,027
ja pääset takaisin
rakennuskomennuskuntaan.
317
00:37:01,704 --> 00:37:03,614
Haluaisin lukea sen.
318
00:37:06,584 --> 00:37:08,461
Luota minuun.
319
00:37:08,544 --> 00:37:12,206
Asiakirja ei liity
siihen imperialistiseen kirjaan.
320
00:37:30,357 --> 00:37:32,693
Isäni on kuollut.
321
00:37:32,776 --> 00:37:37,981
Mutta hänen alallaan on muita,
jotka levittävät vaarallisia ajatuksia.
322
00:37:38,574 --> 00:37:40,734
Heitä vastaan ei ole todisteita.
323
00:37:41,076 --> 00:37:44,238
En ole nähnyt isääni heidän seurassaan.
324
00:37:44,622 --> 00:37:46,323
Väitteet ovat totta.
325
00:37:46,665 --> 00:37:49,451
Äitisi allekirjoitti sen myös.
326
00:37:50,586 --> 00:37:52,955
Katso.
327
00:37:55,132 --> 00:37:56,959
En voi allekirjoittaa tätä.
328
00:37:58,219 --> 00:37:59,545
En voi todistaa.
329
00:38:00,262 --> 00:38:01,797
Ellet allekirjoita,
330
00:38:02,264 --> 00:38:04,967
armeijan valvontakomissio nostaa syytteen.
331
00:38:05,476 --> 00:38:09,179
Sitten en voi enää auttaa sinua.
332
00:38:16,487 --> 00:38:18,480
En voi allekirjoittaa tätä.
333
00:38:19,698 --> 00:38:21,442
En voi todistaa.
334
00:38:47,268 --> 00:38:49,428
Jääräpäinen ämmä.
335
00:39:13,877 --> 00:39:18,832
Sinulla on kuumetta.
Emme ole vielä perillä. Nuku vain.
336
00:40:06,055 --> 00:40:09,225
Lei Zhicheng, Punaisen rannikon
tukikohdan poliittinen komissaari.
337
00:40:09,308 --> 00:40:12,979
Yang Weining on tukikohdan konepäällikkö.
338
00:40:13,062 --> 00:40:17,641
Ye Wenjie, olet kuulemma
kirjoittanut tämän artikkelin.
339
00:40:19,109 --> 00:40:20,310
Niin olen.
340
00:40:23,739 --> 00:40:25,783
"Faasirajojen todennäkyisyys..."
341
00:40:25,866 --> 00:40:28,077
Faasirajojen todennäköisyys -
342
00:40:28,160 --> 00:40:32,656
auringon säteilyvyöhykkeellä
sekä niiden heijastavuus.
343
00:40:32,998 --> 00:40:34,792
Minä kirjoitin sen.
344
00:40:34,875 --> 00:40:37,545
Meillä on kyvyillesi käyttöä.
345
00:40:37,628 --> 00:40:41,081
Komissio on päättänyt
antaa sinulle mahdollisuuden.
346
00:40:41,673 --> 00:40:44,668
Suorita rehabilitaatiosi
täällä vankilan sijaan.
347
00:40:44,968 --> 00:40:46,595
Tämä on sotilastukikohta.
348
00:40:46,678 --> 00:40:49,390
Tutkimuksellamme on korkein turvaluokitus.
349
00:40:49,473 --> 00:40:53,176
Sinun tapauksessasi, jos jäät tänne,
350
00:40:53,769 --> 00:40:55,512
et lähde täältä koskaan.
351
00:40:57,189 --> 00:40:58,765
Tulen sisään.
352
00:41:01,735 --> 00:41:04,354
Jään tänne loppuelämäkseni.
353
00:41:31,098 --> 00:41:32,683
"MUSTA PALATSI"
354
00:41:32,766 --> 00:41:35,728
STRATEGISEN TIEDUSTELUVIRASTON PÄÄMAJA
355
00:41:35,811 --> 00:41:38,096
LONTOO
356
00:41:53,345 --> 00:41:54,246
Jep.
357
00:41:54,329 --> 00:41:55,373
Edistyykö?
358
00:41:55,456 --> 00:41:58,367
Enemmän kuin luulisi.
Vähemmän kuin toivoisi.
359
00:41:58,667 --> 00:42:00,836
Onko Oxfordin viisikosta mitään uutta?
360
00:42:00,919 --> 00:42:04,382
Ehkä. Saimme outoa turvakamerakuvaa -
361
00:42:04,465 --> 00:42:07,209
Salazarista Vera Yen hautajaisiltana.
362
00:42:07,885 --> 00:42:09,086
Entä Evans?
363
00:42:09,845 --> 00:42:13,485
Häntä ei ole näkynyt
julkisuudessa vuoden 1984 jälkeen.
364
00:42:13,569 --> 00:42:18,187
Hänestä ei ole kirjoitettu 42 vuoteen
isin öljyfirman johtoon astumisen jälkeen.
365
00:42:18,270 --> 00:42:20,147
Minne hänen helikopterinsa meni?
366
00:42:20,230 --> 00:42:23,850
Hän katosi Atlantin yläpuolella.
Häiriö satelliitissa.
367
00:42:24,568 --> 00:42:26,978
Satelliiteissani ei ole häiriöitä.
368
00:42:27,863 --> 00:42:30,866
Hyvä on. Entä se Teheranin juttu?
369
00:42:30,949 --> 00:42:32,859
Se kiiltävä pyöräilykypärä.
370
00:42:33,160 --> 00:42:35,704
Oli mikä oli, emme pääse siihen käsiksi.
371
00:42:35,787 --> 00:42:39,366
Onko kyseessä varmasti itsemurha?
- Varmuutta ei ole.
372
00:42:39,833 --> 00:42:43,170
Iranilaiset eivät
ole olleet järin avuliaita.
373
00:42:43,253 --> 00:42:48,717
Clarence, sinut erotettiin
Scotland Yardista, MI5:stä ja OSCT:stä.
374
00:42:48,800 --> 00:42:52,638
Se lienee jonkin sortin ennätys.
- Mokailen urallani eteenpäin.
375
00:42:52,721 --> 00:42:56,591
Tästä eteenpäin ei pääse.
Tämä on viimeinen tilaisuus.
376
00:42:57,017 --> 00:42:58,635
Älä mokaa.
377
00:43:00,562 --> 00:43:02,431
Täällä ei saa tupakoida.
378
00:43:33,262 --> 00:43:36,423
Ota se. Hän haluaisi, että saat sen.
379
00:43:42,563 --> 00:43:44,181
En ymmärrä.
380
00:43:46,275 --> 00:43:47,559
Olen yrittänyt.
381
00:43:48,610 --> 00:43:53,565
En kerta kaikkiaan käsitä,
miksi hän teki sen.
382
00:43:55,033 --> 00:43:56,443
Ei Vera tekisi niin.
383
00:43:57,202 --> 00:44:00,280
Hänen työnsä... Se ei sujunut.
384
00:44:00,872 --> 00:44:03,950
Tiedän. Sama koskee meitä kaikkia.
385
00:44:05,377 --> 00:44:10,749
Anteeksi, että kysyn,
mutta jättikö hän viestiä tai selitystä?
386
00:44:11,675 --> 00:44:12,876
Ei mitään.
387
00:44:19,224 --> 00:44:21,343
Hän kysyi Saulilta Jumalasta.
388
00:44:21,685 --> 00:44:24,387
Kysyikö hän sinulta?
- Jumalastako?
389
00:44:26,398 --> 00:44:29,893
Emme ole uskovaisia. Olemme tutkijoita.
390
00:44:30,193 --> 00:44:32,646
Sanoiko hän mitään outoa?
391
00:44:33,238 --> 00:44:35,565
Tekikö hän mitään outoa?
392
00:44:40,162 --> 00:44:41,655
Videopelit.
393
00:44:42,289 --> 00:44:44,653
Hän pelasi yhtä videopeliä.
- Verako?
394
00:44:44,737 --> 00:44:46,939
Niin, aika paljonkin.
395
00:44:48,045 --> 00:44:49,246
Missä se on?
396
00:44:57,512 --> 00:44:58,630
Onko tuo peli?
397
00:45:00,140 --> 00:45:01,633
Missä muut osat ovat?
398
00:45:02,476 --> 00:45:03,844
Muuta ei ole.
399
00:45:07,147 --> 00:45:08,932
Mikä peli tämä on?
400
00:45:09,816 --> 00:45:11,059
En tiedä.
401
00:45:12,569 --> 00:45:14,145
Pelasin itse Pongia.
402
00:45:18,533 --> 00:45:21,027
Saanko sen?
- Totta kai.
403
00:45:26,249 --> 00:45:27,701
Oletko tuossa?
404
00:45:30,087 --> 00:45:33,331
Entisessä elämässäni.
Ensimmäisessä työpaikassani.
405
00:45:33,924 --> 00:45:35,375
Olet kaunis.
406
00:45:36,259 --> 00:45:37,544
Olin.
407
00:45:38,595 --> 00:45:40,589
Vanheneminen on perseestä.
408
00:46:01,410 --> 00:46:04,246
Näet ensimmäisen kokeen
kolmen kuukauden kuluttua.
409
00:46:04,329 --> 00:46:06,364
Olet onnekas.
410
00:46:06,707 --> 00:46:09,284
Moni joutuu odottamaan kauemmin.
411
00:46:09,668 --> 00:46:12,078
Onko se ohjuskoe?
412
00:46:13,130 --> 00:46:15,123
Ohjuksia nyt on kaikilla.
413
00:46:16,007 --> 00:46:21,680
Kohdekoordinaatit BN20197F -
414
00:46:21,763 --> 00:46:25,225
tarkistettu ja vahvistettu.
Koelähetys alkaa. Kymmenen,
415
00:46:25,308 --> 00:46:30,147
yhdeksän, kahdeksan,
seitsemän, kuusi, viisi,
416
00:46:30,230 --> 00:46:34,276
neljä, kolme, kaksi, yksi.
417
00:46:34,359 --> 00:46:36,019
Aloittakaa lähetys.
418
00:47:11,897 --> 00:47:13,640
Lähetys päättyi.
419
00:47:14,024 --> 00:47:17,018
BN20197F.
420
00:47:20,113 --> 00:47:21,606
Kohteen koordinaatit.
421
00:47:22,324 --> 00:47:24,359
Sinulla on hyvä muisti.
422
00:47:26,244 --> 00:47:28,071
Mikä kohde on?
423
00:48:16,586 --> 00:48:17,912
Ensimmäinen taso.
424
00:49:23,612 --> 00:49:24,938
Mitä helvettiä?
425
00:49:28,199 --> 00:49:30,577
Wade haluaa tuollaisen kypärän.
426
00:49:30,660 --> 00:49:32,862
Hän pitää niitä tärkeinä.
427
00:49:33,663 --> 00:49:37,117
Onko niitä ollut täällä päin?
- Ei vielä.
428
00:49:38,376 --> 00:49:40,879
Mikä muu on tärkeää?
- Mike Evans.
429
00:49:40,962 --> 00:49:45,259
Pyöräilykypärä näyttää kalliilta.
Evans on rikas.
430
00:49:45,342 --> 00:49:46,552
Entä lähtölaskennat?
431
00:49:46,635 --> 00:49:48,637
Tutkijoiden tapauksessa kyllä.
432
00:49:48,720 --> 00:49:54,017
Itsemurhat tutkijoiden tapauksessa.
Kaikki tutkijoille tapahtuvat oudot asiat.
433
00:49:54,100 --> 00:49:57,729
Kaikki, mikä liittyy tutkijoille
tapahtuviin outoihin asioihin.
434
00:49:57,812 --> 00:49:59,898
Kuka päättää, mikä on tärkeää?
- Wade.
435
00:49:59,981 --> 00:50:02,484
Kuka päättää, että hän päättää?
- Hallitukset.
436
00:50:02,567 --> 00:50:03,986
Mitkä niistä?
- Useimmat.
437
00:50:04,069 --> 00:50:07,771
He eivät oikein pidä siitä,
että tiede on hajalla.
438
00:50:07,855 --> 00:50:10,941
En totta puhuen ymmärrä,
miten tiede voi olla hajalla.
439
00:50:11,025 --> 00:50:14,395
En minäkään, mutta hyvä juttu se ei ole.
440
00:50:17,290 --> 00:50:22,495
Ole iloinen, ettet ole tutkija.
On saakelin huono aika olla tutkija.
441
00:50:25,882 --> 00:50:27,134
Pössyttelet paljon.
442
00:50:27,217 --> 00:50:29,469
Näin on. Sitäkö tämä siis koskee?
443
00:50:29,552 --> 00:50:30,670
Ei.
444
00:50:31,054 --> 00:50:33,682
Mitä me täällä teemme?
- Emme sitä, mitä luulet.
445
00:50:33,765 --> 00:50:36,018
En luule mitään.
- Luuletpa. Mutta ei.
446
00:50:36,101 --> 00:50:39,137
Pyysit minua tulemaan, niin tulin -
447
00:50:40,230 --> 00:50:44,559
tänä kuuttomana yönä
tähän kauniiseen paikkaan.
448
00:50:44,985 --> 00:50:48,229
Kurveja riittää, eikä minulla ole jarruja.
449
00:51:05,005 --> 00:51:09,125
Mitä se outo pimu sanoi sinulle?
- "Onko universumi iskenyt silmää?"
450
00:51:10,263 --> 00:51:13,549
Hän käski katsoa
taivaalle keskiyöllä ja antoi tämän.
451
00:51:16,266 --> 00:51:19,093
Se on muropaketista. Selvitin asiaa.
452
00:51:19,561 --> 00:51:21,638
Niitä tehtiin vuonna 1963.
453
00:51:23,523 --> 00:51:26,559
Mikä sinua muuten vaivaa?
- En halua, että tiedät.
454
00:51:27,360 --> 00:51:31,949
Vältetään vahvistusharha.
Katsele vain ja kerro havainnoistasi.
455
00:51:32,032 --> 00:51:35,661
Se on tiedettä, katsos. Siksi olet mukana.
456
00:51:35,744 --> 00:51:37,487
Roolini on selvä.
457
00:51:40,999 --> 00:51:42,325
Kiitos, kun tulit.
458
00:51:49,966 --> 00:51:52,594
Näyttävät morsemerkeiltä,
vaikka eivät ole.
459
00:51:52,677 --> 00:51:55,630
Osaatko morsettaa?
- Osaan kaikenlaista sontaa.
460
00:51:57,348 --> 00:51:59,425
Toasty-O-Sters.
461
00:51:59,893 --> 00:52:02,813
Nimi ei ole kovin hyvä. Keksisin paremman.
462
00:52:02,896 --> 00:52:04,564
Täytyisi toki maistaa ensin.
463
00:52:04,647 --> 00:52:08,602
Nimen pitäisi kuvastaa sitä,
miltä murojen syöminen tuntuu.
464
00:52:08,686 --> 00:52:10,862
Ne ovat paahdettuja. Tiedetään, mutta...
465
00:52:10,945 --> 00:52:12,939
Ole hiljaa ja tarkkaile.
466
00:52:15,825 --> 00:52:17,652
Kaksi minuuttia keskiyöhön.
467
00:52:23,958 --> 00:52:25,059
Istu.
468
00:52:34,928 --> 00:52:39,057
Kaikki täällä eivät hyväksy sitä,
mitä aiomme tehdä,
469
00:52:39,140 --> 00:52:41,509
poliittisen asemasi vuoksi.
470
00:52:41,976 --> 00:52:46,306
Konepäällikkö Yangin suosituksesta -
471
00:52:46,815 --> 00:52:50,810
päätimme kertoa sinulle
Punaisen rannikon projektista.
472
00:52:56,574 --> 00:52:58,326
Tähdet ovat niin kirkkaita.
473
00:52:58,409 --> 00:52:59,736
Olet pilvessä.
474
00:53:00,537 --> 00:53:03,364
Niin olen, mutta -
475
00:53:04,415 --> 00:53:05,950
ovathan ne kirkkaita.
476
00:53:11,506 --> 00:53:12,707
Saul.
477
00:53:19,681 --> 00:53:20,965
Ei voi olla totta.
478
00:53:22,016 --> 00:53:24,969
Tämä ei ole
kokeellisten aseiden ohjelma.
479
00:53:33,319 --> 00:53:34,420
Jatka vain.
480
00:53:35,488 --> 00:53:39,785
Järjestelmän säteily moduloidaan.
481
00:53:39,868 --> 00:53:43,696
Taajuusmodulaatio
ei ole tarpeen asejärjestelmissä.
482
00:53:45,248 --> 00:53:46,574
Olet oikeassa.
483
00:53:47,125 --> 00:53:50,453
Aseisiin sitä ei tarvitakaan.
484
00:53:50,837 --> 00:53:53,831
Mutta viestintään kyllä.
485
00:54:11,733 --> 00:54:15,195
Näen, kun universumi iskee silmää.
- Miten tämä on mahdollista?
486
00:54:15,278 --> 00:54:16,687
Ei se olekaan.
487
00:54:30,501 --> 00:54:32,370
Saakeli, sehän on koodi.
488
00:54:33,338 --> 00:54:34,705
Mitä?
489
00:54:35,757 --> 00:54:37,375
Mitä siinä sanotaan?
490
00:54:38,259 --> 00:54:39,177
Mitä siinä sanotaan?
491
00:54:39,260 --> 00:54:40,837
Viestintää -
492
00:54:42,472 --> 00:54:43,573
kenen kanssa?
493
00:54:47,101 --> 00:54:50,430
Niiden, keitä tuolla jossain sitten onkin.
494
00:54:53,942 --> 00:54:55,101
Mitä tuo on?
495
00:54:56,110 --> 00:54:57,478
Tuo, Clarence,
496
00:54:58,363 --> 00:54:59,689
on vihollisemme.
497
00:55:00,698 --> 00:55:03,410
Siinä ei ole kirjaimia, vaan numeroita.
498
00:55:03,493 --> 00:55:04,902
Mitä numeroita?
499
00:55:05,328 --> 00:55:09,124
Kymmenen, 34, nolla, kuusi,
500
00:55:09,207 --> 00:55:16,497
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
501
00:55:19,926 --> 00:55:25,214
TÄLLÄ KAUDELLA
3 BODY PROBLEM -SARJASSA
502
00:55:27,308 --> 00:55:30,011
Etkö halua tietää,
miksi tähdet vilkkuivat?
503
00:55:32,355 --> 00:55:35,057
Vera pelasi tätä ennen itsemurhaansa.
504
00:55:37,151 --> 00:55:41,314
Tehtäväsi on ratkaista
tämän maailman arvoitus.
505
00:55:42,991 --> 00:55:45,067
Jos yksi meistä selviää,
506
00:55:46,077 --> 00:55:47,528
selviämme kaikki.
507
00:55:55,336 --> 00:55:57,538
Kaiken takaa löytyy joku,
508
00:55:58,089 --> 00:55:59,790
kun vähän kaivelee.
509
00:56:04,595 --> 00:56:07,298
Kaikkivaltias, voimme auttaa.
510
00:56:18,234 --> 00:56:19,685
He ovat olemassa.
511
00:56:20,153 --> 00:56:21,395
Ja tulossa tänne.
512
00:58:20,857 --> 00:58:25,061
Tekstitys: Sirpa Kaajakari
34715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.