All language subtitles for 3 Body Problem S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 001 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Root out the bugs! 002 00:00:14,889 --> 00:00:17,475 Sweep away all monsters and demons! 003 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 Yes! I am a counterrevolutionary! 004 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 I beg you 005 00:00:26,568 --> 00:00:29,696 to rehabilitate me! 006 00:00:29,779 --> 00:00:34,409 Strike down the counterrevolutionary! 007 00:00:35,994 --> 00:00:37,829 Bring out the next one. 008 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Rebellion is just! 009 00:00:49,924 --> 00:00:51,009 Revolution is righteous! 010 00:00:51,092 --> 00:00:52,218 Rebellion is just! 011 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Revolution is righteous! 012 00:01:05,356 --> 00:01:08,359 Father… 013 00:01:08,610 --> 00:01:10,153 Ye Zhetai. 014 00:01:10,320 --> 00:01:15,617 Aren't you a professor of physics? 015 00:01:17,410 --> 00:01:19,954 You should know. 016 00:01:20,038 --> 00:01:21,915 You were my student. 017 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Behave yourself! 018 00:01:24,626 --> 00:01:25,752 Ye Zhetai. 019 00:01:25,835 --> 00:01:30,882 In your physics course, did you teach the theory of relativity? 020 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Relativity is one of the fundamental theories of physics. 021 00:01:35,512 --> 00:01:37,639 How can a basic survey course not teach it? 022 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 You lie! 023 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 Einstein went to the American Imperialists 024 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 and helped them build the atomic bomb! 025 00:01:48,775 --> 00:01:50,318 Bring up his wife! 026 00:01:50,401 --> 00:01:53,947 She is a genuine physicist! She knows the truth! 027 00:01:56,699 --> 00:01:57,617 Mother! 028 00:02:07,836 --> 00:02:09,129 Ye Zhetai! 029 00:02:09,462 --> 00:02:11,840 With the help of the revolutionary youth, 030 00:02:11,923 --> 00:02:15,135 it has become clear to me. 031 00:02:15,218 --> 00:02:17,178 I want to stand on the side of the people! 032 00:02:21,349 --> 00:02:23,309 Bow your head, Ye Zhetai! 033 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 Bow your head! 034 00:02:26,396 --> 00:02:27,438 -Bow! 035 00:02:27,522 --> 00:02:30,567 Ye Zhetai. You cannot deny 036 00:02:30,650 --> 00:02:34,487 you lectured on the counterrevolutionary Big Bang theory. 037 00:02:35,155 --> 00:02:41,786 It is the most plausible explanation for the origin of the universe. 038 00:02:41,870 --> 00:02:43,246 Lies! 039 00:02:43,329 --> 00:02:46,583 The theory claims to know when time began. 040 00:02:46,666 --> 00:02:48,585 Time began? 041 00:02:49,669 --> 00:02:50,795 What came before time? 042 00:02:51,171 --> 00:02:55,300 It leaves open a place to be filled by God. 043 00:02:58,636 --> 00:03:02,473 Are you suggesting God exists? 044 00:03:05,101 --> 00:03:10,273 Science has given no evidence either way. 045 00:03:13,193 --> 00:03:17,822 Down with Ye Zhetai! 046 00:03:18,114 --> 00:03:20,617 Down with academic authorities! 047 00:03:20,700 --> 00:03:22,911 Down with academic authorities! 047 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Rebellion is just! 048 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 Revolution is righteous! 049 00:04:28,518 --> 00:04:30,853 Let me go. 050 00:04:32,230 --> 00:04:34,107 Let me go! 051 00:05:21,946 --> 00:05:24,073 Ye Wenjie. 052 00:30:01,674 --> 00:30:04,844 How old? 053 00:30:09,307 --> 00:30:13,061 Between three and four hundred, I assume. 054 00:30:14,813 --> 00:30:18,191 That tree saw the Ming emperors. 055 00:30:24,906 --> 00:30:31,162 You must have considered the consequences of all this destruction. 056 00:30:34,666 --> 00:30:37,752 These thoughts are dangerous. 057 00:30:37,836 --> 00:30:42,632 I have nothing to say to the Great Production News. 058 00:30:42,715 --> 00:30:44,843 I'm not asking on behalf of the paper. 059 00:30:44,926 --> 00:30:46,302 I'm just Bai Mulin, 060 00:30:46,386 --> 00:30:48,513 fellow comrade. 061 00:30:53,309 --> 00:30:57,689 I've climbed up there. No one knows what goes on behind those gates. 062 00:30:57,981 --> 00:31:00,692 Things get odder the closer you get. 063 00:31:00,775 --> 00:31:03,820 The soldiers working there have lost their hair. 064 00:31:03,903 --> 00:31:06,281 Clear weather turns stormy. 065 00:31:06,364 --> 00:31:09,951 The animals make strange sounds. 066 00:31:14,873 --> 00:31:18,126 You read English, don't you? 067 00:31:30,889 --> 00:31:32,849 This book was very influential in the West. 068 00:31:32,932 --> 00:31:36,311 It's about how people are poisoning the world. 069 00:31:36,394 --> 00:31:42,567 It's like reading into the future if we persist with this destruction. 070 00:32:05,590 --> 00:32:08,301 Keep it for now if you want to read it. 071 00:32:08,384 --> 00:32:10,553 But be careful. 072 00:32:10,637 --> 00:32:13,264 Don't let anyone see. 073 00:34:44,582 --> 00:34:46,292 Commander Song. Forgive me. 074 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 I didn't see where I was going. 075 00:34:58,179 --> 00:35:00,223 Have you lost this? 076 00:35:01,432 --> 00:35:03,643 How did you get this toxic propaganda? 077 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 It isn't mine. 078 00:35:04,894 --> 00:35:06,771 It's in English. 079 00:35:06,854 --> 00:35:09,649 You speak English. Who else's could it be? 080 00:35:12,318 --> 00:35:16,197 A truthful response is in your best interest. 081 00:35:18,783 --> 00:35:19,992 I forget. 082 00:35:20,868 --> 00:35:22,620 You will pay the price 083 00:35:22,703 --> 00:35:24,705 if you are protecting someone. 084 00:35:24,789 --> 00:35:28,084 Someone must have given it to you! 085 00:35:31,420 --> 00:35:34,215 Take her to Division Headquarters. 086 00:35:53,609 --> 00:35:57,572 I am Teng Lihua of the Intermediate People's Court. 087 00:35:58,447 --> 00:36:01,367 How long have they made you wait? 088 00:36:08,833 --> 00:36:09,959 Boy. 089 00:36:10,042 --> 00:36:12,128 How long has this stove been out? 090 00:36:12,211 --> 00:36:16,048 Little Wenjie will freeze to death! Fetch some coal. 091 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 I asked to see you. Do you know why? 092 00:36:25,266 --> 00:36:29,520 Because not only are you the daughter of the disgraced Ye Zhetai, 093 00:36:29,604 --> 00:36:32,106 but his star pupil as well. 094 00:36:32,190 --> 00:36:34,609 In the eyes of many in the Party, 095 00:36:34,692 --> 00:36:38,321 this makes you irredeemable. 096 00:36:40,531 --> 00:36:42,408 But I don't see it that way. 097 00:36:42,491 --> 00:36:46,120 I know of your own accomplishments as a scholar. 098 00:36:46,204 --> 00:36:48,581 I don't want your talent to go to waste. 099 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 All you need to do is sign this paper, take a political class, 100 00:36:57,465 --> 00:37:01,135 and you'll be approved to rejoin the Construction Corps. 101 00:37:01,761 --> 00:37:03,512 I'd like to read it, please. 102 00:37:06,224 --> 00:37:08,601 You can trust me on this. 103 00:37:08,684 --> 00:37:12,939 This document has nothing to do with the Imperialist book. 104 00:37:30,581 --> 00:37:32,833 My father is dead. 105 00:37:33,084 --> 00:37:35,670 But there are others in his field 106 00:37:35,753 --> 00:37:37,880 still spreading dangerous ideas. 107 00:37:38,631 --> 00:37:40,549 We lack evidence against them. 108 00:37:40,883 --> 00:37:44,136 I've never seen my father with any of these people. 109 00:37:44,679 --> 00:37:46,639 The statements are all true. 110 00:37:46,722 --> 00:37:49,934 Even your mother has signed. 111 00:37:50,476 --> 00:37:53,604 See. 112 00:37:55,314 --> 00:37:57,066 I cannot sign this. 113 00:37:58,276 --> 00:38:00,027 I cannot testify. 114 00:38:00,319 --> 00:38:02,238 If you fail to sign, 115 00:38:02,321 --> 00:38:05,283 the Military Control Commission will prosecute you. 116 00:38:05,533 --> 00:38:06,909 At that stage, 117 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 I will be powerless to help. 118 00:38:16,585 --> 00:38:19,714 I cannot sign this. 119 00:38:19,797 --> 00:38:22,383 I cannot testify. 120 00:38:47,325 --> 00:38:50,661 Stubborn little bitch. 121 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 Ye Wenjie. 122 00:40:07,029 --> 00:40:09,365 I am Lei Zhicheng, Political Commissar of Red Coast Base. 123 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 This is Yang Weining, Chief Engineer of Red Coast Base. 124 00:40:13,202 --> 00:40:18,999 Ye Wenjie, you are credited as the author of this article. 125 00:40:19,083 --> 00:40:20,459 Yes. 126 00:40:33,097 --> 00:40:34,932 Yes. I wrote it. 127 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 We have a need for your specific talents. 128 00:40:37,768 --> 00:40:41,897 The Commission has decided to give you a chance. 129 00:40:41,981 --> 00:40:44,984 Rehabilitate yourself here rather than prison. 130 00:40:45,067 --> 00:40:46,944 This is a military base. 131 00:40:47,027 --> 00:40:49,530 The research here is of the highest security classification. 132 00:40:49,613 --> 00:40:51,532 And given your status, 133 00:40:51,615 --> 00:40:53,868 if you stay, 134 00:40:53,951 --> 00:40:56,036 you will never leave. 135 00:40:57,163 --> 00:40:58,998 I want to go in. 136 00:41:01,876 --> 00:41:04,795 I will stay here for the rest of my life. 137 00:46:01,508 --> 00:46:02,926 Only three months, 138 00:46:03,010 --> 00:46:04,470 and you get to see your first test. 139 00:46:04,553 --> 00:46:06,680 You're lucky. 140 00:46:06,764 --> 00:46:09,683 Most people have to wait longer. 141 00:46:09,767 --> 00:46:11,018 What are we testing? 142 00:46:11,101 --> 00:46:12,811 Missiles? 143 00:46:13,270 --> 00:46:15,981 Everybody has missiles. 144 00:46:16,064 --> 00:46:21,945 Target Coordinates: BN20197F, 145 00:46:22,029 --> 00:46:23,280 checked and confirmed. 146 00:46:23,697 --> 00:46:25,365 Test transmission in ten. 147 00:46:25,449 --> 00:46:26,283 Nine. 148 00:46:26,408 --> 00:46:27,242 Eight. 149 00:46:27,493 --> 00:46:28,327 Seven. 150 00:46:28,410 --> 00:46:29,244 Six. 151 00:46:29,453 --> 00:46:30,329 Five. 152 00:46:30,412 --> 00:46:31,288 Four. 153 00:46:31,371 --> 00:46:32,206 Three. 154 00:46:32,414 --> 00:46:33,332 Two. 155 00:46:33,415 --> 00:46:34,249 One. 156 00:46:34,583 --> 00:46:35,876 Begin transmission. 157 00:47:11,620 --> 00:47:13,497 Transmission complete. 158 00:47:14,122 --> 00:47:16,166 BN20197F. 159 00:47:20,212 --> 00:47:22,381 Those were the coordinates for the target. 160 00:47:22,464 --> 00:47:25,133 You have a good memory. 161 00:47:26,385 --> 00:47:29,471 What is the target? 162 00:52:23,890 --> 00:52:24,891 Sit. 163 00:52:35,402 --> 00:52:39,156 Not everyone here agrees with what is about to be done. 164 00:52:39,239 --> 00:52:42,159 Given your political status. 165 00:52:42,242 --> 00:52:46,913 On Chief Engineer Yang's recommendation, 166 00:52:46,997 --> 00:52:49,082 we have decided 167 00:52:49,166 --> 00:52:54,588 to inform you of the true nature of the Red Coast Project. 168 00:53:21,990 --> 00:53:26,745 Red Coast is not an experimental weapons program. 169 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Go on. 170 00:53:35,629 --> 00:53:39,925 The emissions from the system are modulated. 171 00:53:40,008 --> 00:53:43,595 Frequency modulation is not necessary for weapons systems. 172 00:53:45,305 --> 00:53:47,015 You are correct. 173 00:53:47,098 --> 00:53:50,310 It is not necessary for weaponization. 174 00:53:50,393 --> 00:53:54,731 But it is necessary for communication. 175 00:54:39,776 --> 00:54:41,528 Communication… 176 00:54:42,445 --> 00:54:43,405 with whom? 177 00:54:47,534 --> 00:54:50,787 With whomever is out there. 12389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.