All language subtitles for 01x03 - The Witch of Elsdon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,367 --> 00:00:53,835 Ken je me nog, Loxley? 2 00:01:01,407 --> 00:01:02,806 Wat is er? 3 00:01:04,487 --> 00:01:05,886 Niets. 4 00:02:30,567 --> 00:02:32,637 Begin maar. 5 00:02:40,007 --> 00:02:41,918 Haal de gevangenen. 6 00:03:40,167 --> 00:03:41,759 Welk pad? 7 00:03:48,367 --> 00:03:50,039 Die naar Rudford. 8 00:03:52,287 --> 00:03:54,323 Hoezo? - Een klopjacht. 9 00:03:54,447 --> 00:03:57,723 Vanwege een droom. - Hij is gek. 10 00:03:58,247 --> 00:04:01,717 We weten niet eens waar we naar op zoek zijn. 11 00:04:03,007 --> 00:04:05,567 Zodra we het zien, weten we het. 12 00:04:07,207 --> 00:04:13,885 Ik wil dat je hier blijft. - Hoezo? Vanwege het gevaar? 13 00:04:17,007 --> 00:04:18,918 Op naar Rudford. 14 00:04:30,087 --> 00:04:31,884 Hekserij. 15 00:04:33,527 --> 00:04:36,200 Weet u dat zeker? - Ik kan het bewijzen. 16 00:04:36,327 --> 00:04:41,685 Jennet of Elsden en haar man Thomas aanbidden de duivel. 17 00:04:43,647 --> 00:04:46,207 Deze mensen zijn doodsbang voor ze. 18 00:04:48,047 --> 00:04:54,839 Ze hebben ze in hun macht. Ze heeft zelfs mij willen beheksen. 19 00:04:54,967 --> 00:04:58,562 Dat is niet waar. - Zwijg, of ik snijd je tong eraf. 20 00:05:17,607 --> 00:05:19,279 Welke kant op? 21 00:05:26,847 --> 00:05:31,637 Lk zweer bij de Almachtige God dat Jennet of Elsden... 22 00:05:31,767 --> 00:05:35,555 een slechte en duivelse heks is. 23 00:05:35,687 --> 00:05:39,236 Ze heeft velden ten oosten van Salzwood behekst. 24 00:05:39,367 --> 00:05:44,441 Daardoor beschimmelde het graan. Dit is de schuld van Of Elsden. 25 00:05:46,607 --> 00:05:51,044 Ik zweer bij de Almachtige God dat Jennet en Thomas... 26 00:05:51,167 --> 00:05:57,845 samenspannen met duivels. Zij hebben m'n baby verwisseld voor 'n ander kind. 27 00:05:57,967 --> 00:06:04,202 Margaret of Elsden. Ik zweer... - Zo is het wel genoeg. 28 00:06:04,327 --> 00:06:09,082 Dit is mijn verklaring. - Waarvan akte. 29 00:06:10,407 --> 00:06:14,082 Nou? - Hoe komt hij aan die leugens? 30 00:06:14,207 --> 00:06:18,280 Leugens, schurk? - Ze zijn niet bang voor ons. 31 00:06:18,407 --> 00:06:22,195 We hebben jullie nooit iets aangedaan. Meg? 32 00:06:23,327 --> 00:06:26,842 We genazen je van je koorts toen je bijna dood was. 33 00:06:28,727 --> 00:06:34,597 Hij heeft jullie gedwongen om te getuigen. Waarom zegt niemand iets? 34 00:06:36,007 --> 00:06:40,125 Alison, ben je vergeten dat je kind is genezen? 35 00:06:42,207 --> 00:06:46,200 Ze kwamen naar ons toe. Wij hebben ze genezen. 36 00:06:46,327 --> 00:06:53,085 Hebben jullie ze genezen? Jullie bemoeien je met Gods zaken. 37 00:06:53,207 --> 00:06:56,358 Dat is je reinste godslastering. 38 00:06:56,487 --> 00:07:01,800 De echte reden dat we hier zijn, is dat hij mij wilde, en ik weigerde. 39 00:07:01,927 --> 00:07:06,603 Leugenaar. Ze is bezeten. Hoeveel bewijs heeft u nog nodig? 40 00:07:06,727 --> 00:07:10,242 Z'n gezichtsuitdrukking zegt genoeg. - Stilte. 41 00:07:13,447 --> 00:07:16,996 Ik heb genoeg gehoord. De zaak is bewezen. 42 00:07:19,007 --> 00:07:21,601 Dood door ophanging binnen vier dagen. 43 00:07:22,927 --> 00:07:26,078 Jennet niet, alstublieft. Ik smeek het u. 44 00:07:26,207 --> 00:07:33,602 U wilde onze hofmeester verleiden. Een heks mag niet in leven blijven. 45 00:07:33,727 --> 00:07:39,359 Ook betovering is niet toegestaan. Leviticus? Leviticus. 46 00:07:39,487 --> 00:07:41,284 Breng ze naar Nottingham. 47 00:07:45,327 --> 00:07:48,239 Wat heb ik een trek. Ben zo terug. 48 00:07:52,287 --> 00:07:57,486 Je bent een toonbeeld van deugd. Ik ben onder de indruk. 49 00:07:58,647 --> 00:08:03,402 Als ze mij zou willen betoveren, zou ik haar niet tegenouden. 50 00:08:40,607 --> 00:08:43,758 Goedendag, vriend. - Vogelvrijen. 51 00:08:46,807 --> 00:08:50,277 Wat doet u bij ze? - Ik mag ze graag. 52 00:08:51,287 --> 00:08:53,482 Ik ben Scarlet. 53 00:08:56,287 --> 00:08:59,882 Robin Hood. - Ja, dat is Robin Hood. 54 00:09:00,007 --> 00:09:04,000 Mij beroof je toch niet? Dit graan is niet van mij. 55 00:09:04,127 --> 00:09:07,517 We doen je niks. Zet je reis voort. 56 00:09:10,767 --> 00:09:14,601 Is het van jou? Dat graan? 57 00:09:14,727 --> 00:09:20,723 Nee, van buren. Lijfeigenen die leven van land dat onze meesters niet willen. 58 00:09:20,847 --> 00:09:23,884 Laat hem nou vertrekken, Robin. 59 00:09:29,327 --> 00:09:31,045 Hoe heet je? 60 00:09:32,567 --> 00:09:35,639 James. - Is dat zo? 61 00:10:09,687 --> 00:10:12,599 En nu de waarheid graag. 62 00:10:14,847 --> 00:10:17,122 Spreek. - Als je me niet doodt. 63 00:10:18,527 --> 00:10:21,917 Hoe heet je? - Gregory of Bedford. 64 00:10:22,047 --> 00:10:27,041 Die ken ik. Hij is belastingontvanger. Hij werkt voor de sheriff. 65 00:10:27,167 --> 00:10:31,843 Ik heb het nooit willen doen. Ik werd gedwongen. 66 00:10:31,967 --> 00:10:35,801 Arme vent. - Ik wil mensen geen geld afnemen. 67 00:10:35,927 --> 00:10:37,804 Ik verlos je uit je lijden. - Genade. 68 00:10:37,927 --> 00:10:41,476 Zoals jij dat ook had? - Ik heb wat eigen geld. 69 00:10:41,607 --> 00:10:47,842 Neem ervan wat je wilt. - Nu moet jij ons belasting betalen. 70 00:10:48,287 --> 00:10:51,359 Een hand? - Nee, dat is niet genoeg. 71 00:10:51,487 --> 00:10:53,239 Een arm dan? 72 00:10:54,807 --> 00:10:59,801 Hoofdelijke belasting: Je hoofd. Bloedzuiger dat je er bent. 73 00:10:59,927 --> 00:11:03,681 Wat wordt het? Jij bent de belastingontvanger. 74 00:12:34,327 --> 00:12:37,444 Waar is Gregory? - Gevlucht, denk ik. 75 00:12:37,567 --> 00:12:40,684 Hoe wist je 't van 't geld? - Van 'n vogeltje. 76 00:12:40,807 --> 00:12:42,479 Van een roodborstje? 77 00:13:00,767 --> 00:13:07,718 Lk moet voortaan meer op m'n hoede zijn. Voor jou, Gisburne. 78 00:13:07,847 --> 00:13:12,045 Vooral als je je zin niet krijgt. - Ik snap niet wat u bedoelt. 79 00:13:12,167 --> 00:13:14,078 O, nee? 80 00:13:14,207 --> 00:13:17,882 Die vrouw is een heks. - Natuurlijk. 81 00:13:18,927 --> 00:13:21,521 Een beeldschone heks. 82 00:13:29,847 --> 00:13:36,798 Wat is dit? - Marjolein, laurier en venkel. 83 00:13:46,927 --> 00:13:49,361 Als Robin Hood rond wil rijden in Sherwood... 84 00:13:49,487 --> 00:13:53,036 en Herne wil aanbidden, of 'n andere bedrieger... 85 00:13:53,167 --> 00:13:57,240 laat hem dan maar. Voor mijn part schildert hij zichzelf blauw. 86 00:13:57,367 --> 00:14:02,566 Er staat een prijs op z'n hoofd, die binnenkort door iemand ge�nd wordt. 87 00:14:02,687 --> 00:14:07,238 Door een van z'n aanangers denk ik. - En Lady Marion dan? 88 00:14:07,367 --> 00:14:12,441 Ze krijgen wel genoeg van haar. Het is een kwestie van tijd. 89 00:14:13,447 --> 00:14:18,123 E�n vrouw en zes mannen, dat kan nooit lang goed gaan. 90 00:14:20,167 --> 00:14:24,206 Ik wilde geen belastingontvanger zijn. - Leugenaar. 91 00:14:24,327 --> 00:14:28,798 Ik dacht dat 't vracht was. - In Nottingham gaat hij gewoon verder. 92 00:14:28,927 --> 00:14:31,600 Ik denk niet dat hij teruggaat. 93 00:14:31,727 --> 00:14:37,040 Ze zullen denken dat hij er met al het geld vandoor is gegaan. 94 00:14:39,687 --> 00:14:41,917 Hij zit diep in de problemen. 95 00:15:18,687 --> 00:15:20,245 Wil je iets drinken? 96 00:15:30,807 --> 00:15:35,244 Een vis. - Denk je dat je leuk bent? 97 00:15:36,767 --> 00:15:40,999 Wat is er toch met je? - Niks. 98 00:15:42,567 --> 00:15:46,799 Waarom gedraag je je zo belachelijk? - Doe ik belachelijk? 99 00:15:46,927 --> 00:15:50,317 Dat zei ik niet. - Wat ben ik voor jou, Robin? 100 00:15:51,847 --> 00:15:57,160 Alles. - Vrouw, kokkin en verpleegster. 101 00:15:57,287 --> 00:15:59,005 Wees nou niet boos. 102 00:16:01,527 --> 00:16:04,758 In het klooster had ik meer vrijheid. 103 00:16:10,847 --> 00:16:16,922 Hij wist ervan. - Omdat jij het hem hebt verteld. 104 00:16:17,047 --> 00:16:21,040 Ik zweer het op de sterren. - Je was doodsbang, h�? 105 00:16:21,167 --> 00:16:24,398 En om je hachje te redden, gaf je hem het geld. 106 00:16:24,527 --> 00:16:27,963 Hij wist waar het was. - Hij kan geen geld ruiken. 107 00:16:28,087 --> 00:16:33,639 Of door jute heen kijken. Neem hem mee en ruim hem op. 108 00:16:33,767 --> 00:16:38,238 Heb genade. Genade, alstublieft. 109 00:16:40,407 --> 00:16:43,126 Haal die grijns van je gezicht. 110 00:16:47,247 --> 00:16:53,117 Ik heb me vergist in Robin Hood. 680 zilveren marken. 111 00:16:53,247 --> 00:16:56,842 Ik wil z'n hoofd. - Dat haal ik voor u. 112 00:16:56,967 --> 00:17:02,166 Nee, idioot. Als hij je ziet, krijg je een pijl in je rug, en een lange ook. 113 00:17:02,287 --> 00:17:05,802 Dan krijgen we hem nooit te pakken. We hebben lokaas nodig. 114 00:17:05,927 --> 00:17:11,240 Dat weet ik ook wel. Wat zei je daar? 115 00:17:11,367 --> 00:17:16,646 Maar natuurlijk. Dat is briljant, Gisburne. Briljant. 116 00:17:16,767 --> 00:17:24,560 Bijna visionair. Lokaas, dat is de oplossing. 117 00:17:36,967 --> 00:17:41,085 Ik ben naar Sherwood gekomen omdat ik van je hou. 118 00:17:42,727 --> 00:17:48,916 Wat er ook gebeurt, wat het gevaar ook is, ik wil bij je zijn. 119 00:17:51,767 --> 00:17:54,759 Er had je vandaag wel iets kunnen overkomen. 120 00:17:56,327 --> 00:17:58,761 Als je erbij was geweest... 121 00:17:58,887 --> 00:18:02,243 Denk je dat ik verder wil leven zonder jou? 122 00:18:04,847 --> 00:18:10,001 Lk ben een van jullie. Dat moet ook. De jongen vecht ook met jullie mee. 123 00:18:10,127 --> 00:18:13,836 Met die jongen is het anders. - Hoezo? 124 00:18:13,967 --> 00:18:18,119 Omdat hij een... - Je hebt me toch leren schieten. 125 00:18:22,007 --> 00:18:25,044 Denk je dat ze me sparen als we gepakt worden? 126 00:18:26,807 --> 00:18:29,082 Je weet wat er met me zou gebeuren. 127 00:18:34,127 --> 00:18:38,120 We zijn vogelvrijen. Wij allemaal. 128 00:18:39,447 --> 00:18:43,076 Bijeengebracht door de krachten van licht en duisternis. 129 00:18:46,287 --> 00:18:48,676 We delen een zelfde lot. 130 00:18:50,407 --> 00:18:52,045 Dat is nu eenmaal zo. 131 00:18:59,367 --> 00:19:01,403 Jennet of Elsden. 132 00:19:08,127 --> 00:19:10,197 Alleen Jennet. - Waar breng je haar heen? 133 00:19:10,327 --> 00:19:12,966 Alleen zij, zei ik. 134 00:19:22,287 --> 00:19:23,925 Wat ga je met haar doen? 135 00:19:32,047 --> 00:19:33,958 Bedankt, Gisburne. 136 00:19:46,607 --> 00:19:48,040 Ga zitten. 137 00:20:08,207 --> 00:20:14,555 Ik zal jullie leven sparen. Dat van jou en van je man. 138 00:20:18,967 --> 00:20:21,800 Je gelooft me niet, h�? - Waarom zou ik? 139 00:20:33,247 --> 00:20:35,807 Wel eens van Robin Hood gehoord? 140 00:20:36,807 --> 00:20:39,082 Lk zie aan je dat dat 't geval is. 141 00:20:40,447 --> 00:20:43,962 Hij is de held van het volk, h�? 142 00:20:47,367 --> 00:20:50,996 Jij gaat me helpen hem te pakken. - Over mijn lijk. 143 00:20:51,127 --> 00:20:53,880 Anders wordt het jouw lijk. 144 00:20:59,287 --> 00:21:02,723 Ophanging is een nagenoeg pijnloze dood. 145 00:21:03,807 --> 00:21:09,040 Maar voor Thomas zouden we iets fantasievollers kunnen bedenken. 146 00:21:10,687 --> 00:21:16,125 Iets waar ik jou naar kan laten kijken. Urenlang. 147 00:21:19,847 --> 00:21:23,999 Iedereen lijdt door die fanatici. 148 00:21:25,727 --> 00:21:32,565 Wat ben jij ze verschuldigd? Hebben ze jou tegen Gisburne beschermd? 149 00:21:38,927 --> 00:21:46,845 Ik bied jullie je leven aan in ruil voor jouw vaardigheid. 150 00:21:49,927 --> 00:21:56,924 Maar denk niet te lang na, anders bedenk ik me misschien nog. 151 00:21:57,047 --> 00:21:59,322 Wat moet ik doen? 152 00:22:04,327 --> 00:22:09,720 Geen zorgen. Ik verwacht niet dat je ze in kikkers verandert. 153 00:22:11,927 --> 00:22:18,400 Je zegt dat je mensen kunt genezen met behulp van planten. 154 00:22:19,407 --> 00:22:26,916 Maar hoe zit 't met gevaarlijke planten? De giftige die ook groeien? 155 00:22:27,047 --> 00:22:30,722 Jij weet welke dat zijn, h�? Dat moet je weten. 156 00:22:32,527 --> 00:22:35,837 Die kunnen een mens willoos maken, toch? 157 00:22:37,167 --> 00:22:42,321 Hem tot waanzin drijven of gevoelloos maken? 158 00:22:44,007 --> 00:22:49,035 Jij gaat zo'n drankje voor me maken. Niks dodelijks. 159 00:22:49,167 --> 00:22:52,000 Maar iets om ze hulpeloos te maken. 160 00:22:53,327 --> 00:23:00,324 Als je zover bent, vlucht je het bos in, achtervolgd door mijn mannen. 161 00:23:23,687 --> 00:23:30,081 Will? Wat zijn ze aan het doen? - Jagen. 162 00:23:30,207 --> 00:23:36,840 Net als wij. - Nee, niet zoals wij. 163 00:24:10,687 --> 00:24:13,326 Wie is de volgende? - Laat je zien. 164 00:24:13,447 --> 00:24:21,559 Je bent te ver gegaan, Gisburne. Vertrek. Ik tel tot tien. 165 00:24:21,687 --> 00:24:29,082 E�n. Draai je om. Twee, drie, vier... 166 00:24:35,047 --> 00:24:37,038 Ben jij Robin Hood? 167 00:24:39,247 --> 00:24:41,044 Will Scarlet. 168 00:24:42,967 --> 00:24:48,280 Waarom zaten ze je achterna? - Ze willen me ophangen. 169 00:24:48,407 --> 00:24:51,922 Waarvoor dan? - Hebben ze een reden nodig? 170 00:24:57,407 --> 00:24:59,238 Kom maar mee. 171 00:25:18,367 --> 00:25:20,801 Bedankt. - Ons hoef je niet te bedanken. 172 00:25:20,927 --> 00:25:24,522 Bedank de sheriff maar, het is zijn graan. 173 00:25:28,767 --> 00:25:33,716 Dit was het. De volgende keer hebben we jullie hulp misschien nodig. 174 00:25:34,967 --> 00:25:36,685 God zegene je. 175 00:25:48,687 --> 00:25:51,155 Ze willen zich bij ons voegen. 176 00:25:52,327 --> 00:25:56,445 Waar heb je die gevonden? - Zij hebben mij gevonden. Ik sliep. 177 00:25:56,567 --> 00:25:58,637 Ze wilden me beroven. 178 00:25:58,767 --> 00:26:01,964 Huisknechten? - Lijfeigenen. 179 00:26:02,087 --> 00:26:06,558 Nu zijn jullie vrij. - Vrij om opgehangen te worden. 180 00:26:07,567 --> 00:26:11,719 Dit is Martin, en dit is James. 181 00:26:12,727 --> 00:26:15,002 Of was het nou andersom? 182 00:26:30,407 --> 00:26:35,356 Er is een bisschop onderweg naar Leicester. Er zijn nonnen bij hem. 183 00:26:35,487 --> 00:26:39,639 Moeten we hem overvallen? - Hij heeft 'n gigantisch paleis. 184 00:26:39,767 --> 00:26:43,077 Hij zwemt in 't geld, en geeft niets aan de armen. 185 00:26:43,207 --> 00:26:45,721 Hoeveel mannen zijn er bij hem? - 30. 186 00:26:45,847 --> 00:26:49,556 Dat zijn er te veel. - Zeven tegen dertig. 187 00:26:49,687 --> 00:26:51,120 Acht. 188 00:27:08,367 --> 00:27:12,519 Wie is zij? - Ze heet Jennet. 189 00:27:12,647 --> 00:27:15,764 Gisburne en z'n mannen zaten haar achterna. 190 00:27:18,367 --> 00:27:22,280 Maar Will heeft ze allemaal weggejaagd. 191 00:27:24,727 --> 00:27:27,116 Bij ons ben je veilig. 192 00:27:45,967 --> 00:27:49,755 Herne, bescherm ons. 193 00:28:39,567 --> 00:28:42,320 Denk om je evenwicht. 194 00:28:58,887 --> 00:29:03,085 Hebben we iets aan ze? - Als ze met een boog overweg kunnen. 195 00:29:05,367 --> 00:29:10,202 En hoe zit het met de bisschop? - Je weet niet van ophouden, h�? 196 00:29:29,127 --> 00:29:31,925 Wanneer vertrekt hij? - Niet voor de middag. 197 00:29:32,047 --> 00:29:34,356 Als hij net zo is als de rest. 198 00:29:37,687 --> 00:29:39,678 We gaan als 't donker is. 199 00:29:39,807 --> 00:29:43,880 Dat is perfect. - Dan zijn we er met zonsondergang. 200 00:29:44,007 --> 00:29:47,886 Het beste moment om toe te slaan. - Afgesproken. 201 00:29:55,367 --> 00:30:00,521 Moeten de paarden mee? - Jij blijft hier, voor dat meisje. 202 00:30:00,647 --> 00:30:04,526 Laat Will bij haar blijven. Hij heeft haar meegenomen. 203 00:30:04,647 --> 00:30:07,844 Ik kan Will toch niet vragen achter te blijven? 204 00:30:07,967 --> 00:30:10,845 Je had 't beloofd. - Ik heb niks beloofd. 205 00:30:10,967 --> 00:30:13,162 Je hebt het beloofd. 206 00:30:18,887 --> 00:30:21,924 Pak hem, Marion. Geef hem ervan langs. 207 00:30:25,047 --> 00:30:27,402 Echte liefde. 208 00:30:37,367 --> 00:30:38,880 M'n rug. 209 00:30:42,567 --> 00:30:44,159 Voorzichtig. 210 00:31:28,167 --> 00:31:31,079 Lieve God, laat het werken. 211 00:32:32,807 --> 00:32:36,243 Herne, bescherm ons. 212 00:32:56,407 --> 00:32:59,365 Eet wat mee. - Ik heb geen trek. 213 00:33:06,287 --> 00:33:11,759 We blokkeren de weg. - Het is er nauw genoeg. Wat is er? 214 00:34:56,367 --> 00:34:59,643 De krachten van licht en duisternis zijn met je. 215 00:34:59,767 --> 00:35:03,521 Gebruik ze, en handel snel. 216 00:35:19,727 --> 00:35:24,676 Ik wil geen joden in Nottingham. Breng ze naar de poort. 217 00:35:30,287 --> 00:35:33,757 Daar hebben we Mr Ridderlijkheid. 218 00:35:35,127 --> 00:35:38,119 Wat kan ik voor je doen? - Dit is dag drie al. 219 00:35:38,247 --> 00:35:42,240 Dat weet ik. Dat hoef je me niet helemaal te komen zeggen. 220 00:35:42,367 --> 00:35:46,360 De abt is kwaad. - Dat is hij altijd. Als kind ook al. 221 00:35:46,487 --> 00:35:50,275 Ik heb de littekens nog. - Hij zegt dat... 222 00:35:52,847 --> 00:35:54,360 Wat zegt hij? 223 00:35:54,487 --> 00:35:59,436 Dat die vrouw ons allemaal een rad voor ogen draait, en dat... 224 00:36:01,767 --> 00:36:07,000 Je doet het weer, h� Gisburne? Laat ook maar. 225 00:36:08,247 --> 00:36:12,081 Denk je echt dat ze ons zou verraden? 226 00:36:12,207 --> 00:36:16,519 Met die dierbare man van haar die dreigt te worden opgehangen. 227 00:36:17,887 --> 00:36:20,685 E�n ding beloof ik je. 228 00:36:22,567 --> 00:36:28,915 Als ze je naar Robin Hood heeft geleid, mag je haar ook zien branden. 229 00:36:29,047 --> 00:36:32,801 Als ze terugkeert. - Wat ben je toch een piekeraar. 230 00:36:32,927 --> 00:36:36,840 Als je met mij wilt werken, moet je geduldig leren zijn. 231 00:36:36,967 --> 00:36:41,040 En tactvol. Het ontbreekt je aan tact. 232 00:36:41,167 --> 00:36:44,637 Ik geloof in daden. - Daden, ja. 233 00:36:44,767 --> 00:36:47,440 Het eeuwige excuus om niet na te hoeven denken. 234 00:36:47,567 --> 00:36:52,436 Ik ben een soldaat. - Natuurlijk, Gisburne. Wachter? 235 00:36:52,567 --> 00:36:54,398 Haal de vrouw. 236 00:37:02,487 --> 00:37:06,844 Jennet is vanmorgen teruggekeerd. De vogelvrijen liggen in 't bos. 237 00:37:06,967 --> 00:37:09,197 Ze kunnen zich niet meer bewegen. 238 00:37:10,287 --> 00:37:14,439 Mijn heer de sheriff. - Leid onze mannen Sherwood in. 239 00:37:16,207 --> 00:37:21,327 Neem zo veel mannen mee als je nodig hebt. En verpest het niet. 240 00:37:21,447 --> 00:37:24,917 Dank u. - Heel goed. 241 00:39:55,127 --> 00:39:57,118 Ken je me nog, Loxley? 242 00:42:05,087 --> 00:42:07,317 Laat me los. 243 00:42:12,487 --> 00:42:15,957 Maak af dat varken. - Ja, maak hem af. 244 00:42:16,087 --> 00:42:18,157 Wat heb je te zeggen? - Beesten. 245 00:42:18,287 --> 00:42:21,040 Wat is er mis met beesten? - Beesten, wij? 246 00:42:21,167 --> 00:42:25,080 Wie heeft onze rechten afgepakt? - Jullie hebben geen rechten. 247 00:42:25,207 --> 00:42:29,439 Dompel hem onder, hang hem op. Doe iets, maar maak hem af. 248 00:42:29,567 --> 00:42:33,685 Wat is je leven je waard, Gisburne? - Niks. 249 00:42:42,727 --> 00:42:45,321 Heel dapper, Gisburne. 250 00:43:02,007 --> 00:43:07,001 En hoe zit het met haar? Je zou worden opgehangen, h�? 251 00:43:07,127 --> 00:43:09,004 Kijk me aan. 252 00:43:11,127 --> 00:43:12,116 Ik geloofde je. 253 00:43:12,247 --> 00:43:15,683 Ze zou worden opgehangen, samen met haar man. 254 00:43:16,727 --> 00:43:19,241 Haar man? 255 00:43:20,847 --> 00:43:24,806 Je hebt een deal gesloten. Ons leven voor dat van jullie. 256 00:43:24,927 --> 00:43:31,924 Jou en je man. Wat een schatje ben jij. 257 00:43:32,047 --> 00:43:34,038 Laat haar met rust. 258 00:43:35,767 --> 00:43:41,125 Zonder jou waren we allemaal dood geweest. 259 00:43:41,247 --> 00:43:44,876 Dankzij haar. - Ik had geen keus. 260 00:43:45,007 --> 00:43:48,443 Ik kon niet toezien hoe ze hem zouden martelen. 261 00:43:58,207 --> 00:44:02,758 Waarom hang je hun hoofden niet boven de poort? Dat zou ik doen. 262 00:44:02,887 --> 00:44:06,243 Als waarschuwing voor alle rebellen in Nottingham. 263 00:44:06,367 --> 00:44:10,679 Ik ben geen jachtopziener. En wat dacht je van de stank. 264 00:44:10,807 --> 00:44:14,356 De heersende wind komt uit die richting, hoor. 265 00:44:15,607 --> 00:44:18,440 Ze moeten zo snel mogelijk vergeten worden. 266 00:44:26,567 --> 00:44:28,922 Wat doen we met Marion? 267 00:44:31,207 --> 00:44:35,758 We moeten haar gratie geven. Vind je ook niet? 268 00:44:36,847 --> 00:44:42,240 Ja, waarom niet. We zijn edelmoedig en zetten haar het land uit. 269 00:44:42,367 --> 00:44:46,406 Juist. De hoogste bieder mag met haar trouwen. 270 00:45:02,607 --> 00:45:08,284 Waar is het hoofd van die schurk? - Op de romp van de schurk. 271 00:45:10,367 --> 00:45:12,927 Maak hem af. 272 00:45:35,607 --> 00:45:40,601 Doe dat zwaard weg. Ik ben hier om te praten. 273 00:45:40,727 --> 00:45:44,766 Praten, inderdaad. Geen zwaarden, alsjeblieft. 274 00:45:45,927 --> 00:45:49,283 Waar is Gisburne? - Waar denk je? 275 00:45:50,287 --> 00:45:52,482 Is hij vermoord? - Hij leeft nog. 276 00:45:52,607 --> 00:45:55,599 Zie je, die meid heeft je toch verraden. 277 00:45:57,847 --> 00:46:02,125 Is Gisburne je gijzelaar? Wat wil je? 278 00:46:02,247 --> 00:46:06,877 Thomas of Elsden. - Die krijgt de doodstraf. 279 00:46:08,287 --> 00:46:12,803 Misschien boeit het me wel niet wat er met Gisburne gebeurt. 280 00:46:12,927 --> 00:46:14,326 En je mannen dan? 281 00:46:15,327 --> 00:46:20,640 Soldaten sterven wel vaker. Dat is het risico van het vak. 282 00:46:21,967 --> 00:46:24,720 Je hebt dus niks om mee te onderhandelen. 283 00:46:26,447 --> 00:46:30,235 O, nee? - Niet doen, dan doodt hij ons allebei. 284 00:46:59,327 --> 00:47:01,921 Je wilt Gisburne wel terug, h�? 285 00:47:06,607 --> 00:47:12,637 Lk versta je niet. - Ja, ik wil hem terug. 286 00:47:16,447 --> 00:47:18,677 Hij wil hem terug. 287 00:47:23,247 --> 00:47:30,597 Met die veer dood je een man, of je redt er z'n leven mee. 288 00:48:53,607 --> 00:48:55,404 Ze zijn veilig. 289 00:48:56,407 --> 00:48:59,240 Wat is dat? - Een cadeautje. 290 00:48:59,367 --> 00:49:01,597 Van de sheriff en z'n broer. 291 00:49:01,727 --> 00:49:06,881 Kijk eens aan, het zegel van Nottingham en van de Saint Mary Abdij. 292 00:49:07,007 --> 00:49:10,238 Dus Gisburne is toch nog iets waard. 293 00:49:27,047 --> 00:49:28,924 God zegene je. 294 00:49:34,247 --> 00:49:39,765 Het leven van Gisburne stond niet op het spel, maar dat van de sheriff. 295 00:49:41,207 --> 00:49:44,563 Nu zal hij niet rusten voor hij me heeft gedood. 296 00:50:11,607 --> 00:50:17,557 Daar krijg je tranen van in je ogen. - Wel als je niet van m'n voet af gaat. 297 00:50:27,447 --> 00:50:30,917 Dus Gisburne is vrij? - Om de sheriff onder ogen te komen. 298 00:50:31,047 --> 00:50:34,198 Hebben wij even rust. - Maar niet lang. 299 00:50:35,287 --> 00:50:38,996 Ze zullen terugkomen. - Maar dan zijn wij klaar voor ze. 300 00:50:39,127 --> 00:50:41,960 We zijn er klaar voor. Wij allemaal. 24432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.