Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,200
♪In the face of turmoil♪
2
00:00:17,940 --> 00:00:20,540
♪Your roots hold firmly♪
3
00:00:21,010 --> 00:00:23,330
♪To this piece of land♪
4
00:00:25,260 --> 00:00:27,120
♪Chasing after the waves♪
5
00:00:27,770 --> 00:00:30,420
♪My leaves flutter across♪
6
00:00:30,820 --> 00:00:33,060
♪The horizon♪
7
00:00:35,070 --> 00:00:36,840
♪Gazing from afar♪
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,180
♪At the end of the world♪
9
00:00:40,580 --> 00:00:43,180
♪Is eternity♪
10
00:00:44,300 --> 00:00:46,480
♪When we meet and then part♪
11
00:00:46,680 --> 00:00:49,040
♪When we rely on each other
and then drift apart♪
12
00:00:49,210 --> 00:00:54,120
♪I have never forgotten♪
13
00:00:55,240 --> 00:00:57,270
♪As the glinting of swords cut♪
14
00:00:57,440 --> 00:01:00,270
♪Through the mottled sky♪
15
00:01:00,270 --> 00:01:02,680
♪The falling dreams♪
16
00:01:03,230 --> 00:01:05,160
♪Shatter in the wind♪
17
00:01:05,160 --> 00:01:07,230
♪As the wind breaks through the waves♪
18
00:01:07,230 --> 00:01:09,170
♪It watches thousands of sails cross♪
19
00:01:09,170 --> 00:01:12,200
♪The vast land and the boundless sea♪
20
00:01:12,440 --> 00:01:14,810
♪Armor and red robes flying high♪
21
00:01:14,810 --> 00:01:18,260
♪In the face of bitterness,
intense emotions, and joyful adventure♪
22
00:01:18,590 --> 00:01:20,960
♪I only wish you to be by my side♪
23
00:01:22,180 --> 00:01:24,750
♪Making the most of what life offers♪
24
00:01:24,750 --> 00:01:28,250
♪Like towering trees with interconnected
roots, I'll accompany you to the ends♪
25
00:01:28,410 --> 00:01:30,840
♪Watching fireflies land
on our shoulders♪
26
00:01:32,050 --> 00:01:36,620
♪No regrets, no doubts in this world♪
27
00:01:36,620 --> 00:01:40,980
=Wonderland of Love=
28
00:01:41,213 --> 00:01:45,237
=Episode 40=
29
00:02:06,617 --> 00:02:07,738
I'm so glad
30
00:02:08,818 --> 00:02:10,378
that you're all right.
31
00:02:11,737 --> 00:02:12,977
It's more glad
32
00:02:13,577 --> 00:02:15,218
that you're all right.
33
00:02:21,618 --> 00:02:23,297
We all thought you were really…
34
00:02:26,258 --> 00:02:26,897
Mister Shiqi
35
00:02:26,897 --> 00:02:27,938
was absolutely devastated.
36
00:02:31,897 --> 00:02:33,697
I don't know what happened either.
37
00:02:34,338 --> 00:02:36,297
When I slowly woke up,
38
00:02:37,697 --> 00:02:38,737
it felt like
39
00:02:39,297 --> 00:02:41,137
I had just had a very long dream.
40
00:02:41,778 --> 00:02:42,697
I could faintly hear
41
00:02:42,697 --> 00:02:44,338
sounds and movements outside,
42
00:02:44,897 --> 00:02:46,538
but my body couldn't move.
43
00:02:47,897 --> 00:02:49,177
After a while,
44
00:02:49,857 --> 00:02:51,137
my body could move
45
00:02:51,137 --> 00:02:52,058
a little.
46
00:02:52,778 --> 00:02:54,297
I was anxious,
47
00:02:54,737 --> 00:02:55,818
but I could only wait
48
00:02:55,818 --> 00:02:56,897
until the blood circulated
49
00:02:57,818 --> 00:02:59,697
and my body could move completely.
50
00:03:00,058 --> 00:03:01,618
That's when I leaped
51
00:03:02,297 --> 00:03:03,778
out of the coffin.
52
00:03:09,177 --> 00:03:10,177
Young Lady,
53
00:03:10,897 --> 00:03:12,297
by your description,
54
00:03:12,378 --> 00:03:14,177
you seemed to have taken the medicine
55
00:03:14,417 --> 00:03:16,417
I made to fake your death.
56
00:03:22,618 --> 00:03:23,857
I see.
57
00:03:26,697 --> 00:03:27,498
Taozi,
58
00:03:28,258 --> 00:03:30,058
did you also give Liu Chengfeng
59
00:03:30,498 --> 00:03:31,977
that medicine?
60
00:03:36,017 --> 00:03:37,697
He was still Young Master Cui
at the time,
61
00:03:37,977 --> 00:03:38,977
so
62
00:03:39,098 --> 00:03:40,177
I gave him
63
00:03:40,177 --> 00:03:41,218
the rest of it.
64
00:04:19,174 --> 00:04:22,934
♪Reminiscing about that first moment♪
65
00:04:24,426 --> 00:04:27,653
♪Waiting for my inner scars to heal♪
66
00:04:28,894 --> 00:04:33,153
♪Holding the lone spark
of the opposite shore♪
67
00:04:35,697 --> 00:04:36,457
Young Master.
68
00:04:41,230 --> 00:04:43,310
We've already covered
more than half of the journey.
69
00:04:46,298 --> 00:04:47,657
In a few days,
70
00:04:50,178 --> 00:04:51,178
we'll arrive.
71
00:04:53,017 --> 00:04:54,178
I wonder if the crown princess
72
00:04:55,657 --> 00:04:56,858
will eventually know
73
00:04:56,858 --> 00:04:58,178
of your passing.
74
00:05:02,137 --> 00:05:03,738
But regardless of whether
75
00:05:06,418 --> 00:05:07,938
she knows or not,
76
00:05:12,457 --> 00:05:14,298
you must have left without any regrets.
77
00:05:14,368 --> 00:05:17,290
♪If only I could live
this moment for you♪
78
00:05:18,681 --> 00:05:22,556
♪My memory sinks, and my heart broken♪
79
00:05:24,516 --> 00:05:28,149
♪Life and death mean nothing♪
80
00:05:29,447 --> 00:05:33,405
♪If only I could return to your side♪
81
00:05:34,365 --> 00:05:37,954
♪Stopping by beside you♪
82
00:05:45,457 --> 00:05:46,178
Your Majesty,
83
00:05:47,298 --> 00:05:48,657
after this incident,
84
00:05:49,457 --> 00:05:51,378
it should be clear to you
85
00:05:52,137 --> 00:05:53,337
that the crown prince
86
00:05:53,577 --> 00:05:55,738
is filial to you.
87
00:05:56,657 --> 00:05:59,298
The crown prince and the crown princess
are a united couple.
88
00:06:00,017 --> 00:06:01,298
Therefore, the crown princess
89
00:06:01,378 --> 00:06:02,337
must also be
90
00:06:02,337 --> 00:06:03,818
a filial child.
91
00:06:05,457 --> 00:06:06,498
Indeed.
92
00:06:08,618 --> 00:06:09,858
We owe a lot to the crown prince
93
00:06:09,858 --> 00:06:11,337
and the crown princess this time.
94
00:06:13,978 --> 00:06:15,537
It is truly fortunate for me
95
00:06:16,657 --> 00:06:18,938
to have such a son.
96
00:06:23,457 --> 00:06:24,178
Dear,
97
00:06:24,420 --> 00:06:25,618
I plan to abdicate the throne
98
00:06:27,217 --> 00:06:29,498
in favor of the crown prince.
99
00:06:32,378 --> 00:06:35,697
He is capable.
100
00:06:36,337 --> 00:06:38,897
He will surely become a good emperor.
101
00:06:42,337 --> 00:06:43,378
Dear,
102
00:06:43,858 --> 00:06:45,457
after the abdication,
103
00:06:45,618 --> 00:06:46,738
let's go
104
00:06:47,697 --> 00:06:49,058
to Mount Li Imperial Abode
105
00:06:49,537 --> 00:06:51,618
and live the rest of our days carefree.
106
00:06:51,618 --> 00:06:52,378
Shall we?
107
00:06:52,858 --> 00:06:53,418
Of course.
108
00:06:54,378 --> 00:06:55,858
As long as Your Majesty is happy,
109
00:06:56,298 --> 00:06:58,897
I am willing to accompany
Your Majesty anywhere,
110
00:06:59,938 --> 00:07:01,378
be it Mount Li
111
00:07:02,217 --> 00:07:03,618
or any other place.
112
00:07:20,457 --> 00:07:21,537
Go.
113
00:07:21,657 --> 00:07:22,777
Go.
114
00:07:23,097 --> 00:07:23,818
Go.
115
00:07:29,258 --> 00:07:30,657
Great General.
116
00:07:34,738 --> 00:07:36,017
Go on.
117
00:07:36,017 --> 00:07:36,498
Go.
118
00:07:36,577 --> 00:07:38,777
Greetings, Father.
119
00:07:40,217 --> 00:07:41,378
Ni, come.
120
00:07:41,378 --> 00:07:42,298
Come.
121
00:07:44,097 --> 00:07:45,378
Come here.
122
00:07:46,418 --> 00:07:46,978
Yes.
123
00:07:50,017 --> 00:07:50,897
You try it.
124
00:07:53,217 --> 00:07:54,337
Hurry up.
125
00:08:00,777 --> 00:08:02,418
This is not how you use it.
126
00:08:02,418 --> 00:08:03,258
Here.
127
00:08:03,258 --> 00:08:04,777
Turn it around.
128
00:08:04,978 --> 00:08:05,978
See?
129
00:08:06,097 --> 00:08:07,577
Poke it with the tip,
130
00:08:07,697 --> 00:08:08,618
and it will bite.
131
00:08:10,858 --> 00:08:11,577
I didn't know
132
00:08:11,577 --> 00:08:13,378
there was so much to learn about this.
133
00:08:14,058 --> 00:08:16,978
I know how to have fun,
134
00:08:17,498 --> 00:08:19,697
but I can't handle any serious matters.
135
00:08:34,498 --> 00:08:35,937
You picked it up fast.
136
00:08:36,417 --> 00:08:37,297
Let me tell you,
137
00:08:37,618 --> 00:08:38,738
you take after me in that.
138
00:08:39,698 --> 00:08:40,618
You have talent.
139
00:08:46,258 --> 00:08:47,458
Bite it.
140
00:08:47,458 --> 00:08:48,498
Bite.
141
00:08:48,817 --> 00:08:50,137
Isn't this cheating,
142
00:08:50,137 --> 00:08:50,777
Father?
143
00:08:51,417 --> 00:08:53,137
How is this cheating?
144
00:08:53,378 --> 00:08:55,537
This is a skill.
145
00:08:56,258 --> 00:08:57,777
It's just like war and battles.
146
00:08:57,897 --> 00:08:58,858
You need strategies
147
00:08:58,858 --> 00:08:59,657
and tactics.
148
00:09:00,817 --> 00:09:01,258
Here.
149
00:09:01,618 --> 00:09:03,458
Bite.
150
00:09:10,417 --> 00:09:11,297
Ni,
151
00:09:12,578 --> 00:09:14,098
it makes me really happy
152
00:09:16,297 --> 00:09:17,817
to see you smile.
153
00:09:24,578 --> 00:09:26,657
Let's keep playing.
154
00:09:26,657 --> 00:09:27,390
Let's see who wins.
155
00:09:27,817 --> 00:09:29,057
Bite! Come on!
156
00:09:33,417 --> 00:09:34,378
Come on.
157
00:09:35,417 --> 00:09:36,297
Bite it.
158
00:09:37,137 --> 00:09:37,777
Bite it.
159
00:09:38,098 --> 00:09:38,657
Bite!
160
00:09:38,657 --> 00:09:39,937
Bite.
161
00:09:40,378 --> 00:09:42,378
Bite.
162
00:09:42,498 --> 00:09:43,698
Bite it.
163
00:09:43,858 --> 00:09:44,698
Bite.
164
00:09:45,177 --> 00:09:45,858
Bite.
165
00:09:45,858 --> 00:09:47,098
Great General.
166
00:09:47,258 --> 00:09:49,297
Bite.
167
00:09:51,218 --> 00:09:52,218
I still remember
168
00:09:52,777 --> 00:09:55,017
when you were two years old,
169
00:09:55,338 --> 00:09:56,698
I took you
170
00:09:56,937 --> 00:09:58,657
and your two older brothers
171
00:09:58,817 --> 00:10:00,177
into the palace
172
00:10:00,657 --> 00:10:02,137
to meet the late emperor.
173
00:10:05,858 --> 00:10:08,218
The steps here were too high,
174
00:10:09,417 --> 00:10:12,057
and your legs were short,
175
00:10:12,978 --> 00:10:15,017
so you couldn't climb up.
176
00:10:15,417 --> 00:10:16,698
I wanted to carry you,
177
00:10:16,698 --> 00:10:20,017
but you stubbornly refused.
178
00:10:20,498 --> 00:10:22,098
I was so angry
179
00:10:22,098 --> 00:10:24,098
I felt like giving you a good beating.
180
00:10:29,057 --> 00:10:30,218
I don't remember.
181
00:10:31,378 --> 00:10:32,618
All I remember
182
00:10:34,030 --> 00:10:35,777
is that you never held me
when I was little.
183
00:10:40,537 --> 00:10:42,618
At that time,
184
00:10:42,618 --> 00:10:44,578
I thought your temper and personality
185
00:10:45,338 --> 00:10:46,498
were strange,
186
00:10:47,417 --> 00:10:49,177
and I always felt
that you were not like me.
187
00:10:51,338 --> 00:10:53,177
But now, it seems fortunate
188
00:10:53,897 --> 00:10:55,777
that you did not take after me.
189
00:10:59,897 --> 00:11:01,417
This kingdom,
190
00:11:02,897 --> 00:11:04,137
this world,
191
00:11:06,297 --> 00:11:07,338
I entrust them
192
00:11:08,017 --> 00:11:09,657
to you.
193
00:11:17,618 --> 00:11:19,537
I was not a good emperor.
194
00:11:19,618 --> 00:11:20,498
Actually…
195
00:11:22,858 --> 00:11:24,858
Well, I wasn't a good father either.
196
00:11:28,177 --> 00:11:29,378
But at least
197
00:11:31,338 --> 00:11:32,817
I have a good son.
198
00:11:35,177 --> 00:11:36,498
I trust
199
00:11:37,657 --> 00:11:38,937
that you will be
200
00:11:40,378 --> 00:11:42,137
a fine emperor.
201
00:11:46,578 --> 00:11:47,657
Rest assured, Father.
202
00:11:48,978 --> 00:11:49,817
I will strive
203
00:11:49,817 --> 00:11:50,978
to be a good emperor.
204
00:11:56,937 --> 00:11:57,858
Ni,
205
00:11:58,777 --> 00:12:00,817
there's one thing I want to remind you.
206
00:12:01,657 --> 00:12:02,897
Just one thing.
207
00:12:04,137 --> 00:12:05,858
Can you not
208
00:12:06,177 --> 00:12:08,338
be so serious?
209
00:12:08,618 --> 00:12:09,817
I hope
210
00:12:09,817 --> 00:12:11,177
that after you become an emperor,
211
00:12:11,177 --> 00:12:14,578
you can be happy every day.
212
00:12:22,338 --> 00:12:22,817
What if
213
00:12:22,817 --> 00:12:24,458
I don't want to be emperor?
214
00:12:27,618 --> 00:12:29,098
As long as you're happy,
215
00:12:29,098 --> 00:12:31,218
whether you're the emperor or not
doesn't matter.
216
00:12:31,378 --> 00:12:32,738
But I believe you will find
217
00:12:32,978 --> 00:12:35,338
a reliable person
218
00:12:35,338 --> 00:12:36,738
to take on the role.
219
00:12:39,218 --> 00:12:39,738
Yes,
220
00:12:40,537 --> 00:12:41,657
I will surely find
221
00:12:41,657 --> 00:12:42,657
a reliable person
222
00:12:43,017 --> 00:12:44,698
and entrust this world to them,
223
00:12:45,618 --> 00:12:47,017
just as
224
00:12:47,618 --> 00:12:49,537
you entrusted it to me today.
225
00:12:51,537 --> 00:12:53,417
Look at you go again.
226
00:12:53,618 --> 00:12:55,057
So serious.
227
00:12:55,817 --> 00:12:56,937
Ni,
228
00:12:56,937 --> 00:12:58,657
smile.
229
00:12:58,657 --> 00:12:59,498
Think.
230
00:12:59,897 --> 00:13:01,897
You're going to be the emperor.
231
00:13:02,057 --> 00:13:03,817
You have to put on
a serious face every day
232
00:13:03,937 --> 00:13:07,057
and pretend in front
of the court officials.
233
00:13:07,657 --> 00:13:09,417
While you're not yet the emperor,
234
00:13:09,417 --> 00:13:10,858
make the most of it,
235
00:13:10,858 --> 00:13:11,937
have fun, smile,
236
00:13:11,937 --> 00:13:12,817
enjoy yourself.
237
00:13:18,537 --> 00:13:19,978
In the future,
238
00:13:23,897 --> 00:13:25,177
if you ever
239
00:13:27,417 --> 00:13:28,858
feel tired,
240
00:13:31,177 --> 00:13:33,297
come to Mount Li and find me.
241
00:13:33,378 --> 00:13:34,017
No.
242
00:13:34,297 --> 00:13:35,937
I'll be the Grand Emperor by then.
243
00:13:38,618 --> 00:13:39,817
I'll play
244
00:13:40,177 --> 00:13:41,417
cricket fighting with you
245
00:13:41,657 --> 00:13:43,017
to help you relax.
246
00:13:46,417 --> 00:13:47,578
That's more like it.
247
00:14:13,723 --> 00:14:18,058
(Chaoqian Hall)
248
00:14:53,698 --> 00:14:54,698
(Second year of Tiantai.)
249
00:14:55,098 --> 00:14:57,417
(The emperor abdicated his throne
to Crown Prince Li Ni,)
250
00:14:57,738 --> 00:14:59,297
(and the dynasty changed to Xianglong.)
251
00:14:59,618 --> 00:15:02,378
(Crown Princess Cui
was conferred the title of Empress.)
252
00:15:02,978 --> 00:15:05,417
(For the crime of treason
committed by Prime Minister Gu,)
253
00:15:05,417 --> 00:15:08,177
(the entire Gu clan
was exiled to Mount Ya.)
254
00:15:08,777 --> 00:15:12,618
(Lady of Excellence, Gu Wan'niang,
was demoted to commoner)
255
00:15:12,937 --> 00:15:14,338
(and expelled from Eastern Palace.)
256
00:15:14,738 --> 00:15:19,137
- Long live Your Majesty.
- Long live Your Majesty.
257
00:15:19,417 --> 00:15:20,270
(From that moment on,)
258
00:15:20,618 --> 00:15:22,777
(the chaotic times of Dayu
were finally quelled.)
259
00:15:22,777 --> 00:15:25,578
(Peace was upon the world,)
260
00:15:25,670 --> 00:15:28,417
(and the era became known in history
as a period of revitalization.)
261
00:16:23,098 --> 00:16:24,177
Shiqi.
262
00:16:25,498 --> 00:16:26,777
What are you doing?
263
00:16:27,657 --> 00:16:28,297
Nothing.
264
00:16:29,698 --> 00:16:31,057
Drawing me again?
265
00:16:33,137 --> 00:16:34,338
Let me see
266
00:16:34,458 --> 00:16:36,858
if you've captured
my brilliance and valor in your work.
267
00:16:38,378 --> 00:16:39,137
Look.
268
00:16:39,858 --> 00:16:41,297
Doesn't the sword I painted for you
269
00:16:41,777 --> 00:16:43,738
make you resemble a celestial fairy?
270
00:16:45,978 --> 00:16:46,937
Give me the brush.
271
00:16:48,177 --> 00:16:49,230
What are you going to do?
272
00:16:50,378 --> 00:16:51,378
That day,
273
00:16:51,378 --> 00:16:53,218
someone was crying their heart out.
274
00:16:53,777 --> 00:16:55,417
I must add some tears
275
00:16:55,657 --> 00:16:56,937
to your face.
276
00:16:57,057 --> 00:16:57,978
No, you can't.
277
00:16:58,417 --> 00:16:59,258
If our daughter
278
00:16:59,258 --> 00:17:00,417
sees it in the future,
279
00:17:00,417 --> 00:17:01,520
how will I ever live it down?
280
00:17:01,537 --> 00:17:02,200
I won't allow it.
281
00:17:05,218 --> 00:17:06,097
How about this?
282
00:17:06,857 --> 00:17:07,978
Let's make a bet.
283
00:17:08,138 --> 00:17:09,458
If you win,
284
00:17:09,537 --> 00:17:11,017
I won't add any tears.
285
00:17:11,138 --> 00:17:12,537
But if you lose,
286
00:17:12,658 --> 00:17:13,898
you have to let me
287
00:17:13,898 --> 00:17:15,057
add those tears
288
00:17:15,138 --> 00:17:16,337
to your painting.
289
00:17:16,658 --> 00:17:17,297
All right.
290
00:17:17,658 --> 00:17:19,017
What's the bet?
291
00:17:22,097 --> 00:17:23,258
Close your eyes.
292
00:17:24,017 --> 00:17:25,418
Listen to what I say.
293
00:17:26,178 --> 00:17:27,458
If you open your eyes
294
00:17:27,458 --> 00:17:28,617
after hearing me out,
295
00:17:28,777 --> 00:17:29,898
you lose.
296
00:17:30,938 --> 00:17:32,337
If you keep
297
00:17:32,337 --> 00:17:33,577
your eyes closed,
298
00:17:34,017 --> 00:17:35,218
then I lose.
299
00:17:36,138 --> 00:17:37,138
Again?
300
00:17:39,258 --> 00:17:40,178
I'm not opening my eyes
301
00:17:40,178 --> 00:17:41,138
this time
302
00:17:41,138 --> 00:17:42,337
no matter what.
303
00:17:42,337 --> 00:17:43,418
Not even
304
00:17:43,418 --> 00:17:44,898
if you kiss me.
305
00:17:45,498 --> 00:17:46,297
Go ahead.
306
00:17:49,258 --> 00:17:50,138
Shiqi.
307
00:17:55,377 --> 00:17:56,537
I'm pregnant.
308
00:18:07,738 --> 00:18:08,537
Is that true?
309
00:18:10,498 --> 00:18:11,617
Of course.
310
00:18:13,938 --> 00:18:15,138
I'm going to be a father.
311
00:18:36,938 --> 00:18:37,938
Do you think
312
00:18:38,297 --> 00:18:40,138
it's a boy or a girl?
313
00:18:41,617 --> 00:18:42,738
What do you think?
314
00:18:45,537 --> 00:18:46,777
I like girls.
315
00:18:47,138 --> 00:18:48,938
I've always liked girls.
316
00:18:49,537 --> 00:18:51,458
I plan to abdicate the throne to Xuanze
317
00:18:52,817 --> 00:18:54,258
and then take my daughter
318
00:18:54,498 --> 00:18:56,057
back to Laolan Pass with me.
319
00:18:57,337 --> 00:18:58,658
If it's a son,
320
00:18:58,820 --> 00:19:00,337
we might have to wait
a couple more years.
321
00:19:01,178 --> 00:19:02,057
Why?
322
00:19:02,817 --> 00:19:03,658
Why?
323
00:19:04,097 --> 00:19:05,097
Think about it.
324
00:19:05,377 --> 00:19:06,898
If I have a son,
325
00:19:07,170 --> 00:19:08,537
I'll have to explain to the court,
326
00:19:08,537 --> 00:19:09,337
why,
327
00:19:10,017 --> 00:19:11,178
despite having a son,
328
00:19:11,178 --> 00:19:13,017
I'm choosing Xuanze
329
00:19:13,017 --> 00:19:14,738
as my heir.
330
00:19:15,178 --> 00:19:16,458
Then, dealing with a few inflexible,
331
00:19:16,458 --> 00:19:17,738
ancient-minded ministers,
332
00:19:18,458 --> 00:19:20,898
we'll have to go
back and forth in debates.
333
00:19:21,138 --> 00:19:22,057
It'll probably
334
00:19:22,698 --> 00:19:23,617
take me about two years
335
00:19:23,617 --> 00:19:24,498
to settle everything.
336
00:19:27,817 --> 00:19:28,777
Shiqi,
337
00:19:30,377 --> 00:19:31,577
you really
338
00:19:31,938 --> 00:19:34,057
have everything planned out.
339
00:19:34,218 --> 00:19:34,978
Of course.
340
00:19:35,218 --> 00:19:36,577
When the time comes,
341
00:19:36,790 --> 00:19:38,258
our family will return to Laolan Pass
342
00:19:38,258 --> 00:19:39,458
to enjoy happy days,
343
00:19:40,138 --> 00:19:40,738
all right?
344
00:19:44,297 --> 00:19:45,138
Let's sleep.
345
00:19:59,418 --> 00:20:00,218
Is it good?
346
00:20:00,898 --> 00:20:01,418
Yes.
347
00:20:03,938 --> 00:20:04,577
Ear,
348
00:20:05,057 --> 00:20:08,938
our shop will be opening soon.
349
00:20:09,178 --> 00:20:10,017
I hope our business
350
00:20:10,017 --> 00:20:11,458
will be as good as theirs.
351
00:20:12,460 --> 00:20:14,498
With you managing it,
I'm sure business will boom.
352
00:20:14,498 --> 00:20:15,178
We'll open
353
00:20:15,258 --> 00:20:17,017
many more shops in the future.
354
00:20:17,218 --> 00:20:18,337
Of course.
355
00:20:19,498 --> 00:20:20,617
I'm the crown princess.
356
00:20:21,337 --> 00:20:22,577
I'm the crown princess.
357
00:20:23,178 --> 00:20:24,337
I'm the crown princess.
358
00:20:25,337 --> 00:20:26,498
I'm the crown princess.
359
00:20:27,138 --> 00:20:29,817
I'm the crown princess!
360
00:20:31,178 --> 00:20:32,218
I'm the crown princess.
361
00:20:32,258 --> 00:20:33,577
I'm the crown princess.
362
00:20:33,857 --> 00:20:34,617
All of you
363
00:20:34,978 --> 00:20:36,258
bow to me!
364
00:20:36,537 --> 00:20:37,658
Kneel before me!
365
00:20:40,698 --> 00:20:41,698
I'm the crown princess.
366
00:20:42,057 --> 00:20:43,337
I'm the crown princess.
367
00:20:45,138 --> 00:20:47,777
I'm the crown princess!
368
00:20:48,898 --> 00:20:50,458
I'm the crown princess.
369
00:20:51,258 --> 00:20:52,297
I'm the crown princess.
370
00:21:03,138 --> 00:21:04,377
I'm the crown princess.
371
00:21:05,537 --> 00:21:07,057
I'm the crown princess.
372
00:21:07,617 --> 00:21:09,138
I'm the crown princess.
373
00:21:10,577 --> 00:21:11,138
Let's go.
374
00:21:19,097 --> 00:21:20,258
Since
375
00:21:20,617 --> 00:21:22,097
his defeat at Huishui River
376
00:21:22,218 --> 00:21:23,537
by the Zhenxi Army,
377
00:21:24,017 --> 00:21:25,258
Wuluo bound himself
378
00:21:25,258 --> 00:21:26,097
and his son.
379
00:21:26,130 --> 00:21:28,010
They surrendered,
making their way to Xichang,
380
00:21:29,097 --> 00:21:32,178
offering a formal letter of submission
and pledging allegiance.
381
00:21:32,377 --> 00:21:33,057
Very well.
382
00:21:33,777 --> 00:21:35,418
In the decades to come,
383
00:21:36,057 --> 00:21:36,978
Jieshuo
384
00:21:37,297 --> 00:21:38,898
shall not rise easily again.
385
00:21:42,658 --> 00:21:43,498
Ear.
386
00:21:50,017 --> 00:21:50,857
Chang'er.
387
00:21:52,817 --> 00:21:53,978
Yes, Your Majesty.
388
00:21:54,097 --> 00:21:55,777
Where's your mind wandered off to?
389
00:21:58,178 --> 00:21:59,857
I was thinking,
390
00:22:00,418 --> 00:22:01,978
how did you get Her Highness to agree
391
00:22:01,978 --> 00:22:03,110
to marry you in the first place?
392
00:22:07,777 --> 00:22:08,617
Well…
393
00:22:10,777 --> 00:22:12,617
I can't go into details.
394
00:22:14,337 --> 00:22:15,178
But
395
00:22:16,320 --> 00:22:17,337
I had a long conversation
396
00:22:17,337 --> 00:22:18,857
with her overnight
397
00:22:19,337 --> 00:22:21,138
and won her over with my sincerity.
398
00:22:22,698 --> 00:22:24,577
That's why she agreed to marry me.
399
00:22:25,577 --> 00:22:27,258
Then, I'll talk to Taozi too.
400
00:22:27,617 --> 00:22:29,178
I can't help you with that.
401
00:22:29,537 --> 00:22:30,938
I've said what needed to be said.
402
00:22:31,138 --> 00:22:32,337
It's all about sincerity.
403
00:22:32,458 --> 00:22:33,898
Sincerity, got it?
404
00:22:36,658 --> 00:22:38,178
Sincerity…
405
00:22:43,258 --> 00:22:44,057
I'm here.
406
00:22:46,178 --> 00:22:46,817
Slow down.
407
00:22:46,857 --> 00:22:47,698
You just recovered.
408
00:22:48,978 --> 00:22:49,577
Well?
409
00:22:49,658 --> 00:22:51,057
How's Her Highness's appetite?
410
00:22:51,458 --> 00:22:53,698
She's been much better these days.
411
00:22:54,297 --> 00:22:54,978
That's good.
412
00:23:02,938 --> 00:23:03,960
What's going on with you?
413
00:23:08,698 --> 00:23:10,738
Taozi, I have something to tell you.
414
00:23:11,938 --> 00:23:12,698
Go ahead.
415
00:23:15,537 --> 00:23:16,777
Today, I asked Mister Shiqi
416
00:23:16,777 --> 00:23:18,120
how he got Her Highness to marry him.
417
00:23:18,138 --> 00:23:18,857
He said
418
00:23:18,857 --> 00:23:19,978
I needed to be sincere.
419
00:23:20,537 --> 00:23:21,978
But I'm not smart like him.
420
00:23:22,097 --> 00:23:23,537
I'm not capable like him.
421
00:23:23,537 --> 00:23:24,378
After thinking about it,
422
00:23:24,378 --> 00:23:26,458
the only thing I can come up with
is to say to you.
423
00:23:28,458 --> 00:23:29,218
Taozi,
424
00:23:29,817 --> 00:23:30,817
marry me.
425
00:23:30,978 --> 00:23:32,178
I will treat you well.
426
00:23:36,218 --> 00:23:37,857
I know that doesn't sound very sincere…
427
00:23:41,258 --> 00:23:42,418
But did you know?
428
00:23:43,720 --> 00:23:45,017
When you were critically injured,
429
00:23:45,418 --> 00:23:46,738
hanging on the edge of life,
430
00:23:48,057 --> 00:23:49,738
I was really scared.
431
00:23:50,258 --> 00:23:51,057
I was afraid
432
00:23:51,057 --> 00:23:52,377
I wouldn't be able to save you.
433
00:23:54,017 --> 00:23:55,418
It felt as if
434
00:23:55,617 --> 00:23:57,017
my heart was being cut by a knife.
435
00:23:59,498 --> 00:24:01,377
It wasn't until
your injuries slowly healed
436
00:24:01,658 --> 00:24:02,857
that I could finally rest easy.
437
00:24:05,777 --> 00:24:07,138
So,
438
00:24:08,057 --> 00:24:09,458
I want, in the days to come,
439
00:24:10,057 --> 00:24:11,658
to be
440
00:24:12,777 --> 00:24:13,658
by your side,
441
00:24:14,178 --> 00:24:15,258
to protect you,
442
00:24:16,337 --> 00:24:17,498
and take care of you.
443
00:24:18,978 --> 00:24:20,617
I want us
444
00:24:20,738 --> 00:24:22,337
to live peacefully and happily
445
00:24:22,857 --> 00:24:24,057
for the rest of our lives.
446
00:24:30,178 --> 00:24:31,577
So, I want to say to you,
447
00:24:32,097 --> 00:24:32,938
Taozi,
448
00:24:34,337 --> 00:24:35,377
marry me.
449
00:24:36,898 --> 00:24:38,258
I will treat you well.
450
00:24:50,777 --> 00:24:51,537
All right.
451
00:24:54,978 --> 00:24:56,377
You said yes?
452
00:24:57,458 --> 00:24:58,377
Yes.
453
00:24:58,817 --> 00:25:00,418
After you said so much
454
00:25:00,617 --> 00:25:02,097
with such sincerity,
455
00:25:02,258 --> 00:25:03,458
of course, I agreed.
456
00:25:09,777 --> 00:25:10,698
Hold on.
457
00:25:11,297 --> 00:25:12,138
Aren't your ears
458
00:25:12,138 --> 00:25:13,498
usually sharp?
459
00:25:13,510 --> 00:25:15,418
How come you couldn't hear me
when I was saying
460
00:25:15,418 --> 00:25:16,418
something so important?
461
00:25:17,057 --> 00:25:18,178
Were you doing it on purpose?
462
00:25:18,180 --> 00:25:19,178
Were you doing it on purpose?
463
00:25:19,178 --> 00:25:20,057
Was it on purpose?
464
00:25:20,057 --> 00:25:20,617
Was it?
465
00:25:20,617 --> 00:25:21,218
No.
466
00:25:21,857 --> 00:25:23,218
No, I was just too happy.
467
00:25:23,978 --> 00:25:25,698
I was just too happy.
468
00:25:37,658 --> 00:25:39,138
Let me down.
469
00:25:51,097 --> 00:25:52,218
I'm happy too.
470
00:25:56,777 --> 00:25:57,777
Silly.
471
00:26:45,337 --> 00:26:46,017
Well?
472
00:26:46,377 --> 00:26:47,418
Caught anything?
473
00:26:47,617 --> 00:26:48,817
You have eyes, don't you?
474
00:26:48,978 --> 00:26:50,698
Not a single fish.
475
00:26:52,297 --> 00:26:53,658
We could've just fished
476
00:26:53,698 --> 00:26:55,418
at Taiye Pond,
477
00:26:55,537 --> 00:26:58,097
but you insisted on coming all the way
to Wonderland.
478
00:26:58,620 --> 00:26:59,410
You don't understand.
479
00:26:59,458 --> 00:27:00,537
Ying said
480
00:27:01,097 --> 00:27:02,817
the water quality at Taiye Pond
481
00:27:02,938 --> 00:27:04,577
is different from the other lakes.
482
00:27:04,577 --> 00:27:05,658
The fish from Taiye Pond
483
00:27:05,658 --> 00:27:06,777
have an earthy smell,
484
00:27:07,297 --> 00:27:08,857
so we have to fish here.
485
00:27:11,617 --> 00:27:12,178
All right.
486
00:27:12,377 --> 00:27:14,938
I'll get a few people to go down
and catch the fish with nets.
487
00:27:14,938 --> 00:27:16,458
Who knows how long this will take?
488
00:27:16,458 --> 00:27:17,038
That won't work.
489
00:27:17,038 --> 00:27:18,138
The taste of the fish caught with nets
490
00:27:18,138 --> 00:27:19,658
is different from the fish
caught by fishing.
491
00:27:19,658 --> 00:27:20,857
Ying can tell the difference.
492
00:27:20,870 --> 00:27:22,978
If she tastes the fish caught with nets,
she'll throw up.
493
00:27:26,057 --> 00:27:27,938
I didn't expect there to be
so many things to consider.
494
00:27:30,418 --> 00:27:31,138
Got one!
495
00:27:31,138 --> 00:27:31,898
Come on! We got this.
496
00:27:31,898 --> 00:27:32,418
Hurry!
497
00:27:32,418 --> 00:27:33,178
Quickly!
498
00:27:39,178 --> 00:27:40,297
That's not my fault.
499
00:27:44,617 --> 00:27:45,857
So,
500
00:27:46,017 --> 00:27:47,138
was this fish
501
00:27:47,337 --> 00:27:48,537
fished or caught?
502
00:27:55,297 --> 00:27:55,817
Slowly.
503
00:28:05,418 --> 00:28:06,057
Ying,
504
00:28:06,458 --> 00:28:07,258
do you think
505
00:28:07,258 --> 00:28:08,537
our child
506
00:28:08,738 --> 00:28:09,938
should be named
507
00:28:09,938 --> 00:28:10,857
Dao or Zhen?
508
00:28:12,017 --> 00:28:13,297
Are you really
509
00:28:13,537 --> 00:28:15,178
going to give our child these names?
510
00:28:15,377 --> 00:28:16,498
Of course.
511
00:28:16,537 --> 00:28:17,738
We agreed on it.
512
00:28:17,738 --> 00:28:18,617
Can't be changed.
513
00:28:19,777 --> 00:28:20,617
Well, all right.
514
00:28:21,097 --> 00:28:22,777
If it's a boy,
515
00:28:22,777 --> 00:28:23,617
Dao.
516
00:28:23,817 --> 00:28:25,337
If it's a girl,
517
00:28:25,738 --> 00:28:26,698
Zhen.
518
00:28:32,617 --> 00:28:33,057
No.
519
00:28:33,458 --> 00:28:34,138
That won't do.
520
00:28:35,777 --> 00:28:36,738
Why not?
521
00:28:37,418 --> 00:28:39,017
It's fine to name a son
522
00:28:39,017 --> 00:28:40,017
whatever,
523
00:28:40,258 --> 00:28:41,938
even something less refined.
524
00:28:43,297 --> 00:28:44,658
But if it's a daughter…
525
00:28:45,377 --> 00:28:46,017
Ying,
526
00:28:46,620 --> 00:28:47,617
won't it sound unpleasant
527
00:28:47,617 --> 00:28:48,817
to name our daughter Zhen?
528
00:28:49,258 --> 00:28:49,978
A daughter's name
529
00:28:49,978 --> 00:28:51,057
should be more delicate.
530
00:28:51,220 --> 00:28:52,377
Otherwise, when she grows up,
531
00:28:52,377 --> 00:28:53,698
she'll blame me, her father.
532
00:28:54,138 --> 00:28:55,297
It was your idea.
533
00:28:55,498 --> 00:28:56,297
No changes.
534
00:28:56,617 --> 00:28:57,537
A promise is a promise.
535
00:28:58,337 --> 00:28:59,617
Besides,
536
00:28:59,738 --> 00:29:01,258
an emperor's word is final.
537
00:29:01,620 --> 00:29:02,537
They can't be changed.
538
00:29:02,537 --> 00:29:03,658
No, Ying,
539
00:29:03,660 --> 00:29:04,738
that really isn't suitable.
540
00:29:04,738 --> 00:29:06,178
Let's change it.
541
00:29:06,178 --> 00:29:06,938
I'll think again.
542
00:29:06,938 --> 00:29:07,898
Why not?
543
00:29:07,898 --> 00:29:09,178
You're the one who wanted
544
00:29:09,178 --> 00:29:10,097
to use this name.
545
00:29:10,097 --> 00:29:11,017
I've changed my mind.
546
00:29:11,738 --> 00:29:12,898
Too late.
547
00:29:12,898 --> 00:29:14,097
Can't we choose another name?
548
00:29:15,817 --> 00:29:16,377
Here.
549
00:29:20,458 --> 00:29:22,258
What else did Xuanze say in the letter?
550
00:29:22,377 --> 00:29:23,138
You eat.
551
00:29:23,138 --> 00:29:23,938
I'll read it to you.
552
00:29:26,938 --> 00:29:28,017
"Great General Cui taught me
553
00:29:28,017 --> 00:29:30,178
how to use concealed weapons,
554
00:29:30,377 --> 00:29:33,017
and made a carrier for poison needles
for me to carry with me.
555
00:29:33,418 --> 00:29:34,377
In the evening,
556
00:29:34,377 --> 00:29:35,750
General Han tested my martial arts.
557
00:29:35,938 --> 00:29:37,218
Even though
558
00:29:37,337 --> 00:29:38,857
I'm still weaker than him,
559
00:29:40,120 --> 00:29:41,898
I took advantage
of his moment of distraction
560
00:29:42,017 --> 00:29:44,097
and used a poisoned needle
to incapacitate him.
561
00:29:45,817 --> 00:29:47,297
Great General Cui praised me
562
00:29:47,297 --> 00:29:49,577
for my swift adaptability."
563
00:29:49,738 --> 00:29:50,218
Oh, dear.
564
00:29:51,777 --> 00:29:53,938
Xuanze is so young
and already so much like you.
565
00:29:53,938 --> 00:29:55,458
What will we do when he grows up?
566
00:29:56,017 --> 00:29:57,337
So what if he is like me?
567
00:29:57,337 --> 00:29:58,337
Is that a bad thing?
568
00:29:58,458 --> 00:29:59,898
No.
569
00:30:00,377 --> 00:30:01,258
But my Ying
570
00:30:01,258 --> 00:30:02,857
is unique, one of a kind
571
00:30:02,857 --> 00:30:04,218
in this world.
572
00:30:04,577 --> 00:30:06,377
I don't want anyone else to be like you.
573
00:30:06,498 --> 00:30:08,297
Well, what if I have
574
00:30:08,297 --> 00:30:09,337
a daughter
575
00:30:09,698 --> 00:30:10,537
who takes after me?
576
00:30:10,658 --> 00:30:11,978
Of course, that's all right.
577
00:30:12,218 --> 00:30:13,698
Our son can take after you too,
578
00:30:13,857 --> 00:30:15,258
because they'll be our children.
579
00:30:15,658 --> 00:30:17,817
Sweet talker.
580
00:30:18,138 --> 00:30:19,418
It'll be bad news
581
00:30:19,418 --> 00:30:20,698
if our son takes after you.
582
00:30:20,857 --> 00:30:23,218
He'd probably end up
in all sorts of romantic entanglements.
583
00:30:24,097 --> 00:30:25,817
So, it's better if they take after you,
584
00:30:25,817 --> 00:30:26,978
not me.
585
00:30:30,698 --> 00:30:31,377
Ying?
586
00:30:33,097 --> 00:30:33,738
Ying?
587
00:30:33,938 --> 00:30:34,898
Shiqi…
588
00:30:36,938 --> 00:30:38,377
My stomach hurts.
589
00:30:39,377 --> 00:30:41,297
Someone! Come quickly!
590
00:30:42,057 --> 00:30:42,658
Ying…
591
00:30:46,337 --> 00:30:47,218
Your Majesty,
592
00:30:47,458 --> 00:30:48,817
you should take a break.
593
00:30:48,938 --> 00:30:50,377
How can I rest?
594
00:30:50,777 --> 00:30:52,057
It's been a whole day,
595
00:30:52,978 --> 00:30:54,537
and I feel like Ying's voice
596
00:30:54,898 --> 00:30:56,178
is getting weaker.
597
00:30:56,817 --> 00:30:58,097
Will something happen to her?
598
00:30:58,658 --> 00:30:59,498
No.
599
00:30:59,777 --> 00:31:02,458
Women have to go through this phase
during childbirth.
600
00:31:03,258 --> 00:31:04,418
Taozi also said
601
00:31:04,430 --> 00:31:05,670
everything was proceeding smoothly.
602
00:31:05,777 --> 00:31:07,178
You need not worry too much.
603
00:31:08,138 --> 00:31:08,898
If that is true,
604
00:31:08,898 --> 00:31:10,390
shouldn't she have given birth by now?
605
00:31:11,577 --> 00:31:12,297
Your Majesty,
606
00:31:12,498 --> 00:31:13,617
Her Highness is blessed.
607
00:31:13,617 --> 00:31:14,817
She will be fine.
608
00:31:19,218 --> 00:31:20,458
I just want her to be safe,
609
00:31:21,458 --> 00:31:23,057
that's all…
610
00:31:44,170 --> 00:31:45,377
Congratulations, Your Majesty.
611
00:31:45,377 --> 00:31:47,458
Her Highness has given birth
to a little prince.
612
00:31:47,617 --> 00:31:48,498
And the empress?
613
00:31:48,658 --> 00:31:50,297
Her Highness is well.
614
00:31:51,258 --> 00:31:53,337
Congratulations, Your Majesty.
615
00:32:06,720 --> 00:32:07,777
You've been through a lot.
616
00:32:16,617 --> 00:32:18,258
This is our Dao.
617
00:32:20,938 --> 00:32:22,418
Are we really naming him Dao?
618
00:32:23,377 --> 00:32:24,658
Does that mean
619
00:32:24,777 --> 00:32:26,138
our daughter will be Zhen?
620
00:33:21,178 --> 00:33:22,577
(Li Ni ruled for ten years)
621
00:33:22,577 --> 00:33:24,097
(and abdicated
the throne to Li Xuanze.)
622
00:33:24,097 --> 00:33:25,337
(Thus began the dynasty of Shenghe.)
623
00:33:25,337 --> 00:33:27,738
(Li Ni returned to Laolan Pass
with Cui Lin,)
624
00:33:27,738 --> 00:33:30,218
(living a simple life,
and remaining ready for any challenges,)
625
00:33:30,218 --> 00:33:33,218
(fulfilling his wish
to defend the border.)
626
00:33:34,698 --> 00:33:35,258
I'm back.
627
00:33:35,418 --> 00:33:36,097
Father!
628
00:33:36,258 --> 00:33:37,297
Father is home!
629
00:33:37,620 --> 00:33:38,057
Come here.
630
00:33:38,537 --> 00:33:41,537
Father is home!
631
00:33:41,698 --> 00:33:42,738
I brought home
632
00:33:42,738 --> 00:33:43,377
a gazelle.
633
00:33:43,377 --> 00:33:43,638
Father.
634
00:33:43,638 --> 00:33:44,817
Let's have roasted gazelle tonight.
635
00:33:44,817 --> 00:33:47,138
- That's great!
- Gazelle for dinner!
636
00:33:47,138 --> 00:33:48,377
- Roasted gazelle.
- Let's go.
637
00:33:48,377 --> 00:33:50,377
Mother! We're having roasted gazelle tonight!
638
00:33:50,377 --> 00:33:52,377
Mother, we're eating gazelle!
639
00:33:52,377 --> 00:33:53,738
Father hunted a gazelle.
640
00:33:53,738 --> 00:33:54,617
Happy?
641
00:33:54,617 --> 00:33:55,898
- Yes.
- Yes.
642
00:33:55,900 --> 00:33:56,698
Do you like gazelle?
643
00:33:56,698 --> 00:33:59,297
Yes.
644
00:34:01,698 --> 00:34:03,498
We love it.
645
00:34:03,498 --> 00:34:06,097
Roasted gazelle!
646
00:34:26,720 --> 00:34:27,377
Put it over there.
647
00:34:40,738 --> 00:34:41,218
Here.
648
00:34:50,377 --> 00:34:51,218
What's wrong?
649
00:34:53,618 --> 00:34:55,098
The new emperor may be young,
650
00:34:55,178 --> 00:34:56,560
but he is courageous and determined.
651
00:34:57,058 --> 00:34:59,297
Now,
the people live in peace and prosperity.
652
00:34:59,497 --> 00:35:00,258
Even those of us
653
00:35:00,258 --> 00:35:01,618
on the border can enjoy good days.
654
00:35:01,937 --> 00:35:03,098
It's truly wonderful.
655
00:35:19,777 --> 00:35:21,138
Uncles,
656
00:35:21,138 --> 00:35:23,777
Zhen and Dao are here to see you.
657
00:35:23,777 --> 00:35:26,337
We offer you liquor and meat.
658
00:35:26,578 --> 00:35:28,337
Please help yourselves.
659
00:35:28,457 --> 00:35:30,297
There's plenty more.
660
00:35:30,297 --> 00:35:33,337
Father brought back a huge gazelle.
661
00:35:36,535 --> 00:35:38,550
(Tomb of sworn brother Bao Tianlai)
662
00:35:38,551 --> 00:35:40,441
(Tomb of noble-hearted Huang Youyi)
(Tomb of noble-hearted Zhao Youde)
663
00:35:40,442 --> 00:35:42,417
(Tomb of noble-hearted Zhang Youren)
(Tomb of noble-hearted Qian Youdao)
664
00:35:42,417 --> 00:35:43,258
Father,
665
00:35:43,578 --> 00:35:44,698
you said
666
00:35:44,698 --> 00:35:46,658
Uncle Bao's roasted gazelle
667
00:35:46,658 --> 00:35:48,897
was the best in the world.
668
00:35:48,897 --> 00:35:50,337
Is there really someone
669
00:35:50,337 --> 00:35:51,977
who can roast it better than you?
670
00:35:54,618 --> 00:35:55,497
Of course.
671
00:35:56,457 --> 00:35:57,857
My roasted gazelle
672
00:35:57,860 --> 00:35:59,897
is not even one-tenth
as good as your Uncle Bao's.
673
00:36:00,538 --> 00:36:01,538
It's a shame
674
00:36:01,658 --> 00:36:02,457
you can't taste it.
675
00:36:03,120 --> 00:36:04,670
How does Father's roasted gazelle taste?
676
00:36:04,777 --> 00:36:05,618
Delicious.
677
00:36:08,675 --> 00:36:10,199
(Sworn brother Bao Tianlai)
678
00:36:10,378 --> 00:36:11,778
(Tomb of noble-hearted Qian Youdao)
679
00:36:21,011 --> 00:36:22,886
(Tomb of noble-hearted Zhang Youren)
680
00:36:25,520 --> 00:36:27,363
(Tomb of noble-hearted Zhao Youde)
681
00:37:06,018 --> 00:37:07,297
Mother jumped out of the boat
682
00:37:07,297 --> 00:37:08,977
with a sword.
683
00:37:08,977 --> 00:37:10,937
She looks so valiant
684
00:37:10,937 --> 00:37:12,897
and heroic.
685
00:37:13,058 --> 00:37:15,058
This isn't a boat, is it?
686
00:37:15,337 --> 00:37:17,178
Boats are pointy.
687
00:37:18,098 --> 00:37:19,578
Father is crying.
688
00:37:19,578 --> 00:37:20,977
Look at his tears.
689
00:37:20,977 --> 00:37:22,738
That must be fake.
690
00:37:22,777 --> 00:37:24,417
Father doesn't cry.
691
00:37:24,417 --> 00:37:27,098
I've never seen him cry.
692
00:37:27,578 --> 00:37:28,897
Zhen. Dao.
693
00:37:29,817 --> 00:37:31,658
What are you hiding?
694
00:37:35,698 --> 00:37:36,897
Who brought this out?
695
00:37:37,218 --> 00:37:39,098
It's not Zhen's fault.
696
00:37:39,098 --> 00:37:41,897
I found it in the box.
697
00:37:42,218 --> 00:37:44,178
Who really brought it out?
698
00:37:48,417 --> 00:37:50,018
I did.
699
00:37:50,018 --> 00:37:52,178
Don't blame Dao, Mother.
700
00:37:52,178 --> 00:37:54,138
I saw the beautiful drawing of Mother
701
00:37:54,138 --> 00:37:55,497
in the book
702
00:37:55,497 --> 00:37:56,937
and couldn't resist
703
00:37:56,937 --> 00:37:58,777
taking it out to show Dao.
704
00:37:58,937 --> 00:38:00,417
How do you know that the drawings
705
00:38:00,417 --> 00:38:01,897
were of us?
706
00:38:02,058 --> 00:38:03,817
Mother told me that the first time
707
00:38:03,817 --> 00:38:05,698
you fought with her,
708
00:38:05,698 --> 00:38:07,098
you lost.
709
00:38:09,297 --> 00:38:10,417
I lied.
710
00:38:10,777 --> 00:38:12,058
Your mother lied.
711
00:38:12,058 --> 00:38:13,417
I would never lose.
712
00:38:13,417 --> 00:38:15,098
I let your mother win.
713
00:38:15,098 --> 00:38:16,178
I understand.
714
00:38:16,178 --> 00:38:18,258
Just like how Dao lets me win.
715
00:38:22,777 --> 00:38:24,337
Just like how Dao lets you win.
716
00:38:24,538 --> 00:38:25,538
But in the future,
717
00:38:25,538 --> 00:38:27,000
there will be someone who lets Zhen win.
718
00:38:34,377 --> 00:38:36,817
Mother, where is this?
719
00:38:36,817 --> 00:38:38,258
It's beautiful.
720
00:38:38,777 --> 00:38:41,138
This is Wonderland.
721
00:38:41,138 --> 00:38:43,218
It's a very, very beautiful place.
722
00:38:43,218 --> 00:38:45,178
When you and Dao grow a bit older,
723
00:38:45,178 --> 00:38:47,738
we'll take you there,
724
00:38:47,738 --> 00:38:48,377
all right?
725
00:38:48,377 --> 00:38:48,857
All right.
726
00:38:49,018 --> 00:38:49,777
Do you want to go?
727
00:38:49,937 --> 00:38:51,018
Yes.
728
00:38:52,337 --> 00:38:53,337
The drawings in here
729
00:38:53,337 --> 00:38:55,138
are of your father and mother.
730
00:38:55,417 --> 00:38:56,138
But
731
00:38:56,538 --> 00:38:57,098
Zhen,
732
00:38:57,377 --> 00:38:57,937
Dao,
733
00:38:58,817 --> 00:38:59,777
in the future,
734
00:39:00,098 --> 00:39:01,337
you'll also encounter
735
00:39:01,337 --> 00:39:02,178
interesting people,
736
00:39:02,180 --> 00:39:03,150
interesting experiences,
737
00:39:03,417 --> 00:39:04,897
and you'll need to spend
738
00:39:05,817 --> 00:39:07,698
your lifetime
739
00:39:07,857 --> 00:39:09,098
painting your own stories.
740
00:39:09,258 --> 00:39:10,698
Then, I'll do my best
741
00:39:10,698 --> 00:39:13,377
to make my story even more exciting
742
00:39:13,377 --> 00:39:14,538
than Father and Mother's.
743
00:39:15,058 --> 00:39:16,018
It's a given, isn't it?
744
00:39:16,018 --> 00:39:17,538
I'll definitely make mine
more exciting than Dao's.
745
00:39:17,538 --> 00:39:18,817
Mine will be more exciting than yours!
746
00:39:18,817 --> 00:39:21,618
- No, mine will!
- Mine will!
747
00:39:21,618 --> 00:39:22,058
Slow down.
748
00:39:22,058 --> 00:39:22,817
Be careful not to fall.
749
00:39:22,817 --> 00:39:23,817
Mine will!
750
00:39:23,817 --> 00:39:24,777
Got you!
751
00:39:25,538 --> 00:39:26,377
It's me!
752
00:39:26,937 --> 00:39:27,897
Me!
753
00:39:30,658 --> 00:39:31,138
Me!
754
00:39:33,138 --> 00:39:34,218
You can't catch me!
755
00:39:37,056 --> 00:39:39,283
♪As the glinting of swords cut♪
756
00:39:39,501 --> 00:39:42,141
♪Through the mottled sky♪
757
00:39:42,520 --> 00:39:46,594
♪The falling dreams shatter in the wind♪
758
00:39:47,321 --> 00:39:49,135
♪As the wind breaks through the waves♪
759
00:39:49,568 --> 00:39:53,985
♪It watches thousands of sails cross
the vast land and the boundless sea♪
760
00:39:54,524 --> 00:39:56,978
♪Armor and red robes flying high♪
761
00:39:57,165 --> 00:39:58,337
♪In the face of bitterness♪
762
00:39:58,467 --> 00:40:00,345
♪Intense emotions, and joyful adventure♪
763
00:40:01,009 --> 00:40:05,829
♪I only wish you to be by my side,
making the most of what life offers♪
764
00:40:05,937 --> 00:40:06,857
(Ying,)
765
00:40:07,497 --> 00:40:09,098
(I hope everyone)
766
00:40:09,857 --> 00:40:10,658
(can find)
767
00:40:10,658 --> 00:40:12,058
(their own Wonderland.)
768
00:40:13,658 --> 00:40:14,897
(They surely will.)
769
00:40:14,932 --> 00:40:17,421
♪No regrets, no doubts in this world♪
770
00:40:17,546 --> 00:40:21,265
(May everyone find their own Wonderland)
771
00:40:40,793 --> 00:40:45,063
♪If I forget the fleeting of time♪
772
00:40:46,303 --> 00:40:48,313
♪Waiting for memories♪
773
00:40:49,033 --> 00:40:51,483
♪To shatter and sink♪
774
00:40:54,233 --> 00:40:58,373
♪The emotional scars in your heart♪
775
00:40:59,593 --> 00:41:02,143
♪Are the entanglement♪
776
00:41:02,493 --> 00:41:05,713
♪I find hard to let go of♪
777
00:41:07,553 --> 00:41:12,083
♪If longing is not forgotten♪
778
00:41:12,883 --> 00:41:18,913
♪I long to return
to the very first moment♪
779
00:41:19,813 --> 00:41:23,873
♪The affection we had
in our fateful situation♪
780
00:41:24,243 --> 00:41:29,103
♪How I wish to keep it for you♪
781
00:41:29,273 --> 00:41:32,233
♪If love still remembers♪
782
00:41:32,233 --> 00:41:35,483
♪The promises we made♪
783
00:41:35,833 --> 00:41:39,063
♪Even if this love hurts me♪
784
00:41:39,063 --> 00:41:41,743
♪I'll continue living for you♪
785
00:41:42,533 --> 00:41:46,713
♪Holding onto the memories♪
786
00:41:47,123 --> 00:41:54,333
♪Waiting is my persistence♪
787
00:41:55,853 --> 00:41:58,853
♪If love remembers♪
788
00:41:58,853 --> 00:42:02,053
♪The promise I made to you♪
789
00:42:02,393 --> 00:42:05,613
♪Despite going against fate♪
790
00:42:05,613 --> 00:42:08,993
♪I have no regrets loving you♪
791
00:42:10,303 --> 00:42:13,933
♪I'm willing to sacrifice for you♪
792
00:42:14,233 --> 00:42:19,233
♪As I wait for your answer♪
793
00:42:19,233 --> 00:42:22,323
♪If love remembers♪
794
00:42:22,323 --> 00:42:25,353
♪The promise I made to you♪
795
00:42:25,823 --> 00:42:29,153
♪Despite going against fate♪
796
00:42:29,153 --> 00:42:31,963
♪I have no regrets loving you♪
797
00:42:33,723 --> 00:42:37,193
♪I'm willing to sacrifice for you♪
798
00:42:37,623 --> 00:42:44,733
♪As I wait for your answer♪
49579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.