All language subtitles for i.drink.your.blood.1970.720p.blura

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,050 --> 00:00:47,970 Laat het geweten zijn door al de geesten, 2 00:00:48,053 --> 00:00:51,974 dat ik een steenbok ben, wonende in het 10de huis. 3 00:00:52,057 --> 00:00:54,184 Het huis van onze heer Satan. 4 00:00:55,269 --> 00:00:57,229 Laat het geweten zijn door al de geesten, dat ik 5 00:00:57,563 --> 00:00:59,856 Horace Bones, werd geboren in de Hel. 6 00:01:01,233 --> 00:01:03,110 En herboren op deze Aarde. 7 00:01:04,611 --> 00:01:06,029 Laat al de geesten horen. 8 00:01:06,989 --> 00:01:10,867 Ik ben de eerstgeborene zoon van Satan. 9 00:01:11,994 --> 00:01:13,829 Hij beveelt mijn gedachten. 10 00:01:14,079 --> 00:01:16,039 Ik spreek zijn woorden. 11 00:01:16,582 --> 00:01:18,250 Het boek der doden. 12 00:01:19,209 --> 00:01:21,753 Zonen en dochters van Satan. 13 00:01:23,088 --> 00:01:25,632 Zweer wereldse zaken af. 14 00:01:26,675 --> 00:01:29,219 En kom naar mij toe. 15 00:01:42,608 --> 00:01:44,318 Laat geweten zijn, zonen en dochters, 16 00:01:44,359 --> 00:01:46,028 dat Satan een acidhead was. 17 00:01:46,820 --> 00:01:49,239 Drink van zijn beker. Geef jullie over. 18 00:01:50,115 --> 00:01:53,702 En tezamen knallen we de ruimte in. 19 00:02:32,157 --> 00:02:36,203 Alvorens het Sados offer, herhaal mijn woorden: 20 00:02:36,536 --> 00:02:38,664 Voor de eer van de Machtige heerser 21 00:02:38,747 --> 00:02:41,792 in de Hel, mijn toewijding. 22 00:02:41,875 --> 00:02:43,919 Voor de eer van de Machtige heerser 23 00:02:44,002 --> 00:02:47,172 in de Hel, mijn toewijding. 24 00:02:47,506 --> 00:02:51,218 Ik zal Hem aanbidden. 25 00:02:51,551 --> 00:02:55,972 Ik zal voor Hem lijden. 26 00:02:56,098 --> 00:02:58,183 Ik zal voor Hem sterven. 27 00:02:58,308 --> 00:03:00,769 Ik zal voor Hem sterven. 28 00:03:00,894 --> 00:03:02,938 Ik zal voor Hem moorden. 29 00:03:03,063 --> 00:03:05,273 Ik zal voor Hem moorden. 30 00:03:05,399 --> 00:03:07,150 Vader der verdoemenis, 31 00:03:07,275 --> 00:03:10,696 op de vooravond der apocalyps, bescherm deze rituele cirkel. 32 00:03:11,613 --> 00:03:15,701 En het bloed van Sados zal vrij vloeien ter Uwer eer. 33 00:03:43,353 --> 00:03:44,429 Horace. 34 00:03:44,771 --> 00:03:45,789 Wie is dat meisje? 35 00:03:47,149 --> 00:03:48,316 Grijp haar. 36 00:04:08,628 --> 00:04:10,589 Horace, het zit wel goed. Ze hoort bij mij. 37 00:04:10,672 --> 00:04:12,674 Ze woont hier, ze komt uit deze streek. 38 00:04:12,758 --> 00:04:14,426 Jij nodigde haar hier uit? 39 00:04:14,509 --> 00:04:15,302 Ja. 40 00:04:15,385 --> 00:04:18,621 Hoe vaak moet ik nog zeggen, geen vreemden bij wat we doen. 41 00:04:19,055 --> 00:04:20,849 Locale meid, mijn reet. 42 00:04:45,165 --> 00:04:47,209 Pete, is dat Sylvia? 43 00:04:52,422 --> 00:04:53,548 Sylvia, Sylvia. 44 00:04:53,632 --> 00:04:55,258 Mijn God, wat is haar overkomen? 45 00:04:56,301 --> 00:04:58,053 Ga je opa roepen, Pete. 46 00:04:58,887 --> 00:04:59,905 Sylvia. 47 00:05:14,528 --> 00:05:15,987 Godverdomde klerezooi. 48 00:05:21,576 --> 00:05:23,203 Het is zinloos. Iedereen uitstappen. 49 00:05:23,328 --> 00:05:25,205 We moeten de volgende stad al lopend bereiken. 50 00:05:41,930 --> 00:05:43,765 Inwoners, 40? 51 00:05:43,849 --> 00:05:45,892 Weldra 48. 52 00:05:46,643 --> 00:05:48,937 Raad een keer wie er komt dineren? 53 00:05:49,020 --> 00:05:51,481 Valley Hills. Klinkt vredig. 54 00:05:51,565 --> 00:05:53,191 Misschien drop ik mijn joch daar. 55 00:05:55,527 --> 00:05:57,495 Je moet hem niet wekken. 56 00:07:04,220 --> 00:07:07,015 Ze zei nog geen woord. Ze is in shock. 57 00:07:07,140 --> 00:07:09,100 Is er geen dokter onder het stuwdam personeel? 58 00:07:09,225 --> 00:07:10,852 Ja, een dokter Oaks. 59 00:07:11,269 --> 00:07:13,229 Roger zou hem laten komen. 60 00:07:13,355 --> 00:07:15,315 Kun je niets voor haar doen, opa? 61 00:07:15,440 --> 00:07:17,108 Ik ben maar een dierenarts, Pete. 62 00:07:17,233 --> 00:07:19,152 En je zuster is geen dier. 63 00:07:19,235 --> 00:07:21,279 Iemand heeft haar wel behandeld als een beest. 64 00:07:21,363 --> 00:07:22,656 Wat denk je dat er gebeurd is? 65 00:07:23,615 --> 00:07:25,383 Niemand uit deze buurt is hiertoe in staat. 66 00:07:25,617 --> 00:07:27,911 Mogelijk een van de arbeiders bij de stuwdam. 67 00:07:29,621 --> 00:07:30,956 Ik moet er hoe dan ook naartoe. 68 00:07:32,332 --> 00:07:34,501 Ik vertel Roger haarfijn wat er aan de hand is. 69 00:07:34,584 --> 00:07:36,252 Hij vist wel uit wie de dader is. 70 00:07:37,629 --> 00:07:38,630 Kom, Pete. 71 00:07:49,599 --> 00:07:51,267 Jullie, wacht even. 72 00:07:52,644 --> 00:07:53,720 Goedemorgen. 73 00:07:54,354 --> 00:07:55,814 Ik weet dat je problemen hebt, 74 00:07:55,939 --> 00:07:57,315 maar ik eveneens, we moeten praten. 75 00:07:58,608 --> 00:08:00,694 Mannen, loop maar door. Ik zie jullie bij de dam. 76 00:08:00,819 --> 00:08:02,570 Er is iets vreselijk gebeurd. 77 00:08:17,210 --> 00:08:18,920 Roger, ik ben zeer onthutst. 78 00:08:19,587 --> 00:08:21,597 Wat is er zo naar dat we niet kunnen beter maken? 79 00:08:21,631 --> 00:08:24,759 Pete's zuster werd aangevallen en brutaal bij elkaar geslagen. 80 00:08:24,843 --> 00:08:27,262 En ik weet gewoon dat een van jouw mannen de dader is. 81 00:08:33,226 --> 00:08:34,853 Maar als het meisje in shock verkeert, 82 00:08:35,645 --> 00:08:37,147 hoe weet je dan dat het een van mijn mannen was? 83 00:08:37,230 --> 00:08:38,606 Wie kan het anders zijn? 84 00:08:40,650 --> 00:08:41,960 Er is verder niemand meer in Valley Hills 85 00:08:41,985 --> 00:08:43,611 vanwege jouw vervloekte dam. 86 00:08:43,987 --> 00:08:46,364 Zoetje, reageer je niet af op mij, ja? 87 00:08:53,705 --> 00:08:56,875 Het spijt me. wonen in een spookstad, 88 00:08:57,000 --> 00:09:01,254 zo ge�soleerd, alleen, het knaagt aan me. 89 00:09:01,337 --> 00:09:04,090 Luister, de dam zal gereed zijn voor je het weet. 90 00:09:04,174 --> 00:09:05,550 En je zal nooit meer eenzaam zijn. 91 00:09:05,633 --> 00:09:07,761 Het kan niet snel genoeg gaan. 92 00:09:07,802 --> 00:09:10,805 Die bakkerij is enkel open op jouw verzoek, mijnheer Davis. 93 00:09:10,889 --> 00:09:12,557 En ik ben dankbaar. 94 00:09:14,559 --> 00:09:15,610 Toen Frank stierf, 95 00:09:15,643 --> 00:09:18,897 We spraken af het verleden nooit op te rakelen. 96 00:09:21,649 --> 00:09:22,709 Hier. 97 00:09:25,070 --> 00:09:26,738 Ochtend, Pete. Het gewoonlijke, goed? 98 00:09:26,780 --> 00:09:27,781 Komt er aan. 99 00:09:27,822 --> 00:09:29,282 Wat met Sylvia Banner? 100 00:09:31,284 --> 00:09:34,287 Zoetje, verkrachting ligt ietwat buiten een technieker zijn gebied. 101 00:09:35,330 --> 00:09:36,748 Aan jou heb ik niets. 102 00:09:38,750 --> 00:09:41,252 Ik doe wat ik kan, maar ik ben geen detective. 103 00:09:41,628 --> 00:09:42,553 Dokter Oak. 104 00:09:42,629 --> 00:09:44,147 Goedemorgen, mevrouw Nash, hoe gaat het? 105 00:09:44,172 --> 00:09:45,173 Prima, dank u. 106 00:09:45,757 --> 00:09:47,634 Ik steel jullie dokter even. 107 00:09:47,717 --> 00:09:48,718 Natuurlijk. 108 00:09:48,802 --> 00:09:49,836 Een voorval in het dorp? 109 00:09:53,598 --> 00:09:57,018 De waanzin van het stadsleven doet mijn hersenen knetteren. 110 00:09:57,685 --> 00:10:00,063 Hippies. Hippies overal je kijkt. 111 00:10:00,146 --> 00:10:03,233 Deze plek is doods. Niets. 112 00:10:03,817 --> 00:10:06,820 We moeten ze aanpakken zoals we dat deden met die kleurlingen. 113 00:10:06,861 --> 00:10:10,073 Opknopen, we moeten ze gewoon ophangen. 114 00:10:10,657 --> 00:10:11,658 Ik heb honger. 115 00:10:11,741 --> 00:10:13,618 Wat en rattenhol om in te belanden. 116 00:10:14,953 --> 00:10:16,045 Klote. 117 00:10:16,121 --> 00:10:18,206 Je went er best aan, 118 00:10:18,331 --> 00:10:20,250 omdat we voorlopig vanuit hier zullen opereren. 119 00:10:20,375 --> 00:10:24,045 Horace Bones, soms stel ik je in vraag. 120 00:10:25,755 --> 00:10:28,842 Bid maar dat ik vergeet dat je dit ooit hardop zei. 121 00:10:28,967 --> 00:10:31,261 Niemand twijfelt aan hetgeen ik doe. 122 00:10:31,386 --> 00:10:34,931 Goed. Wat is het dat we hier gaan doen? 123 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Ik bedoel, er valt hier niets te stelen, 124 00:10:37,183 --> 00:10:38,351 er is geen voedsel, niets. 125 00:10:38,685 --> 00:10:41,312 En geen flikken die zich moeien, snap je? 126 00:10:41,646 --> 00:10:45,692 Shelley, je bent knap, maar als je niet uitkijkt, 127 00:10:45,775 --> 00:10:49,821 vil ik je levend. 128 00:11:21,686 --> 00:11:22,770 Goedemorgen. 129 00:11:24,981 --> 00:11:26,816 Ben je open? 130 00:11:28,651 --> 00:11:29,861 We hebben nog enkele vleespasteitjes over. 131 00:11:29,944 --> 00:11:30,962 Is er melk? 132 00:11:32,780 --> 00:11:34,699 We hebben een hongerige bende die buiten wacht. 133 00:11:34,782 --> 00:11:38,870 We zijn allen leden van een rockgroep, en we waren op weg naar Terreton, 134 00:11:38,953 --> 00:11:42,665 om te spelen op een verlovingsfeest, en onze truck begaf het. 135 00:11:43,124 --> 00:11:44,125 Wat zonde. 136 00:11:44,209 --> 00:11:47,045 Weet je een plek waar we kunnen overnachten? 137 00:11:47,754 --> 00:11:50,680 Mijn vrouw heeft het zwaar. -Ik heb er ��ntje onderweg. 138 00:11:50,715 --> 00:11:54,088 Het hotel is reeds twee jaren gesloten, 139 00:11:54,091 --> 00:11:57,744 en de huizen worden binnen enkele weken gesloopt. 140 00:11:57,805 --> 00:11:58,848 Hoeveel? 141 00:11:59,849 --> 00:12:01,059 Ik ben tevreden met 5$. 142 00:12:03,102 --> 00:12:04,604 Hartelijk dank. 143 00:12:04,896 --> 00:12:07,774 Ik deed er een paar gebakjes bij. Gratis. 144 00:12:09,817 --> 00:12:11,861 De Heer zal je zegenen, dame. 145 00:12:11,903 --> 00:12:13,655 De Heer zal je zegenen. 146 00:12:34,926 --> 00:12:37,595 Sue-Lin. Kies een huis. 147 00:12:38,596 --> 00:12:41,975 Eender welk leeg huis, het ganse dorp ligt voor het grijpen. 148 00:12:42,767 --> 00:12:44,310 Kies je huis, Sue-Lin. 149 00:13:18,678 --> 00:13:21,446 Kom zeg, waarom dit hier en er zo veel andere zijn. 150 00:13:21,597 --> 00:13:24,424 Heb je klachten? -Ik vraag het gewoon. 151 00:13:42,327 --> 00:13:44,761 Het is niet veilig daar binnen. -Waarom niet? 152 00:13:44,829 --> 00:13:45,680 Het spookt er. 153 00:13:45,705 --> 00:13:47,707 Er woont al jaren en jaren niemand meer. 154 00:13:47,957 --> 00:13:49,142 Het krioelt er van grote ratten. 155 00:13:49,167 --> 00:13:53,713 Dan gaan we op rattenjacht. We gooien ze op de barbecue. 156 00:13:55,048 --> 00:13:56,966 Diegene de meeste ratten vangt, 157 00:13:57,050 --> 00:14:01,262 mag oppermeester van Sados zijn voor een nacht. 158 00:14:23,576 --> 00:14:25,244 Kom hier, kleine lelijkerd. 159 00:15:07,995 --> 00:15:09,956 Grote vent, kijk mijn ratten. 160 00:15:22,885 --> 00:15:23,928 Goed, Rollo. 161 00:15:26,264 --> 00:15:27,807 Net als shish-kebab. 162 00:15:37,108 --> 00:15:41,154 Laat geweten zijn dat Rollo Yates 163 00:15:41,195 --> 00:15:43,739 oppermeester van Sados is gedurende ��n nacht. 164 00:15:44,657 --> 00:15:45,867 Hij heeft totale vrijheid. 165 00:15:47,827 --> 00:15:48,995 Ik kan doen wat ik wil? 166 00:15:51,080 --> 00:15:52,582 Alles eisen? 167 00:15:54,167 --> 00:15:55,226 Alles. 168 00:16:00,965 --> 00:16:04,135 Laat geweten zijn, dat ik, Rollo Yates, 169 00:16:04,510 --> 00:16:07,972 werd geschapen in Hel, en herboren werd op deze Aarde. 170 00:16:08,097 --> 00:16:12,185 Ik ben de eerstgeborene van Satan. 171 00:16:13,060 --> 00:16:17,190 Zodoende is Satan een zwarte man. 172 00:16:18,608 --> 00:16:20,193 Hij beveelt mijn gedachten. 173 00:16:21,652 --> 00:16:25,656 En ik bezweer jullie, in Zijn naam, mij te gehoorzamen. 174 00:16:26,073 --> 00:16:28,201 Satan zei, er is geen angst. 175 00:16:28,826 --> 00:16:31,204 Als Zijn zonen en dochters bereid zijn te lijden voor Hem, 176 00:16:31,871 --> 00:16:34,916 te sterven Voor hem, en te moorden voor Hem. 177 00:16:36,667 --> 00:16:39,962 Dan is er geen angst voor pijn of bloed. 178 00:16:40,796 --> 00:16:44,634 Pijn en bloed zijn tekenen van leven. Niet de dood. 179 00:16:45,843 --> 00:16:46,719 Juist, Sue-Lin. 180 00:16:46,802 --> 00:16:49,013 Dus laten we de test doen. 181 00:16:49,639 --> 00:16:52,642 Als er angst onder ons leeft, moeten we die nu uitbannen. 182 00:16:54,018 --> 00:16:56,729 En indien iemand eruit knijpt, 183 00:16:56,854 --> 00:17:01,108 is hij geen waar lid van Satan's familie. 184 00:17:09,742 --> 00:17:13,162 Er valt niets te vrezen, lieve. 185 00:17:14,539 --> 00:17:15,790 Neem deze. 186 00:17:16,832 --> 00:17:19,585 Dokter's order. Wil je er over praten? 187 00:17:19,919 --> 00:17:21,671 Opa. 188 00:17:23,714 --> 00:17:24,924 Het was gruwelijk. 189 00:17:25,633 --> 00:17:28,834 Je kunt hier niet aan ontsnappen, Sylvia, en het gewoon vergeten. 190 00:17:30,763 --> 00:17:32,056 Ik schaam me zo diep. 191 00:17:32,139 --> 00:17:34,684 Des te meer reden ik moet weten wat er gebeurd is. 192 00:17:34,767 --> 00:17:35,935 Denk je niet? 193 00:17:38,020 --> 00:17:40,022 Ik ontmoette die jongen. 194 00:17:40,731 --> 00:17:42,308 Ik betrapte hem toen hij een kip stal. 195 00:17:44,986 --> 00:17:46,112 Zijn naam is Andy. 196 00:17:49,949 --> 00:17:52,201 Je wil hier toch niet werkelijk mee doorgaan? 197 00:17:56,163 --> 00:17:59,250 Hij zal me doden. 198 00:18:04,463 --> 00:18:07,883 Goed, je kunt iets doordrijven tot bepaalde hoogte, 199 00:18:07,967 --> 00:18:09,093 maar dan bloed ik dood. 200 00:18:09,427 --> 00:18:12,888 In ere van de Machtige in Hel, 201 00:18:12,972 --> 00:18:14,473 zal ik me toewijden. 202 00:18:14,849 --> 00:18:17,893 In ere van de Machtige in Hel, 203 00:18:17,977 --> 00:18:19,895 zal ik me toewijden. 204 00:18:19,979 --> 00:18:21,105 Ik zal Hem aanbidden. 205 00:18:21,439 --> 00:18:23,024 Ik zal Hem aanbidden. 206 00:18:23,107 --> 00:18:26,569 Ik zal voor Hem lijden. 207 00:18:26,694 --> 00:18:27,987 Ik zal voor Hem sterven. 208 00:18:28,112 --> 00:18:29,864 Ik zal voor Hem sterven. 209 00:18:29,989 --> 00:18:31,824 Ik zal voor Hem doden. 210 00:18:31,949 --> 00:18:33,784 Ik zal voor Hem doden. 211 00:18:33,909 --> 00:18:35,119 Zijn jullie krankzinnig? 212 00:18:35,494 --> 00:18:37,330 Me op deze manier willen bang maken. 213 00:18:38,080 --> 00:18:42,168 Een kip of een varken is een zaak, maar niet Shelley. 214 00:19:06,859 --> 00:19:09,302 Hij ligt in zwijm. -Draag hem de zolder op. 215 00:19:17,036 --> 00:19:18,829 Opa. Wat ga je doen? 216 00:19:18,954 --> 00:19:21,457 Keer terug, Pete, en stel geen vragen. 217 00:19:21,582 --> 00:19:22,708 Ik kom met je mee. 218 00:19:22,833 --> 00:19:25,993 Heb je me verstaan, jongen? Je mag je zus niet alleen laten. 219 00:19:27,713 --> 00:19:30,007 Opa. Je beseft niet waar je in verzeilt. 220 00:19:30,466 --> 00:19:32,009 Ze zijn met acht, en ze zijn getikt. 221 00:19:32,093 --> 00:19:34,428 Ik weet wat ik doe. Terug het huis binnen, jij. 222 00:21:19,533 --> 00:21:22,453 Dat volstaat. Maak hem los. 223 00:21:22,953 --> 00:21:24,955 We hebben een bezoeker. 224 00:21:29,210 --> 00:21:31,003 Zoek je iets? 225 00:21:32,421 --> 00:21:33,881 Is de jongeman dood? 226 00:21:36,258 --> 00:21:38,844 Dronken, misschien, dood is hij niet. 227 00:21:39,428 --> 00:21:41,347 Verbazend dat dit je aangrijpt. 228 00:21:41,889 --> 00:21:46,925 Zie je, wij zijn een toneelgroep, en we repeteren een horror 229 00:21:46,936 --> 00:21:48,729 scene die we gebruiken op het podium. 230 00:21:48,813 --> 00:21:51,023 Ben jij degene die ze Horace noemen? 231 00:21:51,106 --> 00:21:52,191 Het is een van mijn namen. 232 00:21:53,234 --> 00:21:55,069 Ben je zinnens dat ding te gebruiken? 233 00:21:55,152 --> 00:21:57,196 Ja, jij vuile klootzak. 234 00:21:57,279 --> 00:21:59,789 In deze streek lachen we niet met schorem als jullie, 235 00:21:59,790 --> 00:22:01,659 dat jonge meisjes aanvalt en afranselt. 236 00:22:01,742 --> 00:22:02,910 Bedoel je Sylvia? 237 00:22:02,993 --> 00:22:07,039 Ja, mijn kleindochter. Naar buiten. 238 00:22:07,414 --> 00:22:08,874 Als je me wil doden, 239 00:22:08,958 --> 00:22:12,086 waarom doe je het dan hier niet, 240 00:22:12,169 --> 00:22:14,171 dat is heel wat makkelijker. 241 00:22:15,381 --> 00:22:17,424 Je bril is vies. 242 00:22:17,508 --> 00:22:20,636 Even proper maken, of je zal nooit deftig kunnen richten. 243 00:22:27,226 --> 00:22:30,187 Kijk eens aan. Mooi gereinigd. 244 00:22:37,194 --> 00:22:39,947 Kijk na of die ouwe zijn wapen wel geladen is. 245 00:22:40,030 --> 00:22:42,491 We willen er toch niet naast schieten, neen? 246 00:22:42,575 --> 00:22:44,034 Handen van me af. 247 00:22:45,077 --> 00:22:48,330 Opoe, we willen met je samen werken. 248 00:23:10,436 --> 00:23:12,730 Opa. Opa. 249 00:23:17,316 --> 00:23:20,321 Jij smaakt best lekker voor een vieze, oude man. 250 00:23:23,614 --> 00:23:26,619 Hier, neem een muntje, knapperd. 251 00:23:29,079 --> 00:23:31,874 Blijf je uren zoet mee. 252 00:23:33,334 --> 00:23:34,460 Opa. 253 00:23:35,461 --> 00:23:37,046 Horace, laat hem gaan. 254 00:23:37,171 --> 00:23:38,439 We kunnen hem niet vrij laten nu. 255 00:23:38,464 --> 00:23:41,008 Als je hem niet laat lopen, krijgen we een boel last. 256 00:23:41,091 --> 00:23:42,635 Jij, rechtop. 257 00:23:44,053 --> 00:23:46,972 Maak dat je beneden bent en doe wat aan dat joch. 258 00:23:50,059 --> 00:23:51,894 Kom hier, liefje. 259 00:23:52,436 --> 00:23:53,729 Waar is mijn opa? 260 00:23:54,271 --> 00:23:56,065 Jij bent knap. 261 00:23:56,649 --> 00:23:58,108 Hou je niet van meisjes? 262 00:23:58,525 --> 00:24:00,069 Wat deden jullie met mijn opa? 263 00:24:01,070 --> 00:24:03,948 Hij is daar binnen, hij feest er op los. 264 00:24:04,031 --> 00:24:04,907 Als jullie hem niet naar buiten sturen, 265 00:24:04,990 --> 00:24:07,076 roep ik mijnheer Davis van bij de dam. 266 00:24:07,159 --> 00:24:08,202 Hij laat de wet gelden. 267 00:24:08,702 --> 00:24:11,580 Liefje, waarom kom je niet met mij mee naar binnen? 268 00:24:12,164 --> 00:24:13,724 Neen, jij krijgt mij daar niet binnen. 269 00:24:14,166 --> 00:24:15,376 Stuur mijn opa buiten. 270 00:24:16,585 --> 00:24:18,587 Kalm, engeltje. Wacht hier. 271 00:24:19,838 --> 00:24:21,548 Dwerg, kom hier. 272 00:24:22,174 --> 00:24:23,666 Neen. -Horace, het is maar een kind. 273 00:24:23,717 --> 00:24:25,219 Ik wil je spreken. 274 00:24:29,223 --> 00:24:30,299 Horace. 275 00:24:30,724 --> 00:24:31,800 Horace. 276 00:24:58,085 --> 00:24:59,336 Horace, laat hem gaan. 277 00:25:05,002 --> 00:25:06,126 Hier is hij. 278 00:25:06,127 --> 00:25:09,100 Hij is een beetje dronken, engel, zal het lukken met hem? 279 00:25:09,138 --> 00:25:09,696 Ja. 280 00:25:09,722 --> 00:25:11,331 Geef me een zoen, knapperd. 281 00:25:12,224 --> 00:25:13,642 Voor je vertrekt. 282 00:25:19,523 --> 00:25:22,109 Kom gauw terug, dag. 283 00:26:03,136 --> 00:26:07,513 Ga weg. Ik deed wat ik kon. 284 00:26:07,636 --> 00:26:09,513 Ga weg. 285 00:26:17,236 --> 00:26:19,313 Ze zijn hier. Ze keerden terug uit hun graven. 286 00:26:19,316 --> 00:26:20,713 Wie, opa? 287 00:26:24,316 --> 00:26:26,713 Waar heb je het over? 288 00:26:28,316 --> 00:26:31,615 De doden, ze komen om jou mee te nemen. 289 00:26:31,616 --> 00:26:33,713 Er is daar niemand. 290 00:26:34,316 --> 00:26:38,513 Jullie krijgen hem niet. Ga weg. 291 00:26:38,516 --> 00:26:42,713 Opa, je praat helemaal gek. -Keer terug naar jullie graven. 292 00:26:44,316 --> 00:26:45,713 Achteruit. 293 00:26:50,316 --> 00:26:53,713 Eruit, verdwijn. 294 00:26:54,516 --> 00:26:56,713 Wat gaven ze jou te drinken, opa? 295 00:27:01,636 --> 00:27:04,513 Dood of niet, laat niemand binnen. 296 00:27:05,136 --> 00:27:07,013 Ze zullen proberen om terug te keren. 297 00:27:16,136 --> 00:27:17,513 Wat is opa overkomen? 298 00:27:19,431 --> 00:27:20,849 Hij ging naar het oude hotel. 299 00:27:21,850 --> 00:27:24,395 Hij wilde ze doodmaken. Maar ze voerden hem dronken. 300 00:27:24,478 --> 00:27:27,439 Hij is niet dronken, sufferd. Hij is gedrogeerd. 301 00:27:28,190 --> 00:27:32,150 Met dat spul dat ze LSD noemen. De hele bende neemt het. 302 00:27:32,152 --> 00:27:34,405 Wat doet het, hoe je het ook noemt? 303 00:27:34,738 --> 00:27:36,365 Jij weet werkelijk niets. 304 00:27:36,448 --> 00:27:38,409 Het maakt een mens gek. 305 00:27:39,042 --> 00:27:41,628 En dat deden ze met opa? 306 00:27:44,289 --> 00:27:46,333 Kom maar, opa, kom. 307 00:29:16,381 --> 00:29:17,799 Pete, wat heb je gedaan? 308 00:29:17,883 --> 00:29:18,725 Niets. 309 00:29:18,759 --> 00:29:20,928 Niet liegen tegen me. Waar kwam dat schot vandaan? 310 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 Wind je niet zo op. 311 00:29:23,222 --> 00:29:26,225 Ik richtte enkel een dolle hond neer die hier rondsloop. 312 00:29:26,308 --> 00:29:27,809 Hoe weet je dat hij dol was? 313 00:29:28,227 --> 00:29:30,711 Ik ken niets van dat L spul waar je gek van wordt, 314 00:29:30,715 --> 00:29:33,023 maar ik weet alles af van hondsdolheid. 315 00:29:33,232 --> 00:29:35,150 Opa vertelde me er alles over. 316 00:29:36,068 --> 00:29:37,110 Is hij dood? 317 00:29:37,778 --> 00:29:40,906 Neen, maar ik denk dat ik hem kon verjagen. 318 00:29:41,031 --> 00:29:43,200 Hij moet gevonden en gedood worden. 319 00:29:49,873 --> 00:29:52,000 Ik ga naar boven en blijf bij opa. 320 00:30:17,067 --> 00:30:18,402 Hij zou dit niet doen voor jou. 321 00:30:19,278 --> 00:30:21,863 Wat als hij sterft? Wij zijn allen verantwoordelijk. 322 00:30:22,072 --> 00:30:23,865 We dumpen hem. Niets aan kwijt. 323 00:30:23,991 --> 00:30:27,669 Hij is een herrieschopper. Niemand die hem mist. 324 00:32:39,209 --> 00:32:40,377 Goedemorgen, Pete. 325 00:32:40,877 --> 00:32:41,878 Goedemorgen. 326 00:32:54,891 --> 00:32:55,684 Hoe is het met Sylvia? 327 00:32:55,767 --> 00:32:56,935 Die is er niet vandaag. 328 00:32:57,811 --> 00:32:59,813 Maar ik kan helpen met de taken. 329 00:33:07,863 --> 00:33:09,030 Is er wat, Pete? 330 00:33:09,281 --> 00:33:10,298 Neen. 331 00:33:11,199 --> 00:33:13,744 Je bent niet in een spraakzame bui vanochtend. 332 00:33:14,202 --> 00:33:16,413 Even tellen, 12, 24, 25... 333 00:33:17,789 --> 00:33:18,999 Dat moet volstaan. 334 00:33:19,750 --> 00:33:21,509 Misschien moet je er nog een dozijn bakken. 335 00:33:21,877 --> 00:33:24,171 Voor die lui die in het oude hotel wonen. 336 00:33:24,880 --> 00:33:27,215 De hippie groep? Trokken ze het oude hotel in? 337 00:33:28,091 --> 00:33:30,700 Ja, en ze zullen op zoek gaan naar wat te eten vandaag. 338 00:33:32,763 --> 00:33:35,098 Tja, we willen niet dat de mensen verhongeren. 339 00:34:30,612 --> 00:34:31,238 Morgen. 340 00:34:31,321 --> 00:34:32,339 Morgen, jongen. 341 00:34:32,906 --> 00:34:33,924 Wat heb je te eten? 342 00:34:34,157 --> 00:34:35,867 We hebben vlees-en kippenpasteitjes. 343 00:34:36,159 --> 00:34:37,369 Jullie mogen er een dozijn. 344 00:34:38,328 --> 00:34:41,748 Vleespastei voor ontbijt? Ik dacht het niet. 345 00:34:41,873 --> 00:34:43,291 Heb je wat anders? 346 00:34:43,333 --> 00:34:46,876 De pasteitjes zij nu bereid. Warm, recht uit de oven 347 00:34:47,379 --> 00:34:48,797 Ze zijn in aanbieding. 348 00:34:48,922 --> 00:34:51,758 25 Cent per stuk als je er een dozijn neemt. 349 00:34:54,886 --> 00:34:56,346 Goed, we nemen de vleespasteitjes. 350 00:34:56,888 --> 00:34:58,348 Ze zien er heerlijk uit. 351 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Neen, laat mij het doen. 352 00:35:01,142 --> 00:35:03,311 We maken nog een bakker van jou, Pete. 353 00:35:04,354 --> 00:35:06,022 Neen, ik word dierenarts. 354 00:35:11,319 --> 00:35:12,821 Hoe voel je je? 355 00:35:16,241 --> 00:35:18,222 We moeten wat ondernemen tegen 356 00:35:18,226 --> 00:35:20,203 die bende wilde hyena's. 357 00:35:24,875 --> 00:35:27,043 Pete zag een dolle hond gisteren. 358 00:35:27,752 --> 00:35:28,962 Niet hondsdol? 359 00:35:29,963 --> 00:35:31,214 Ja, dat zei hij. 360 00:35:31,965 --> 00:35:33,884 Ik meld het maar best meteen. 361 00:35:43,143 --> 00:35:46,062 Mildred's Bakkerij. Ja, dokter Banner. 362 00:35:51,610 --> 00:35:54,988 Neen, daar zei Pete geen woord over. 363 00:35:55,071 --> 00:35:56,907 Ik wist dat hem iets dwars zat, 364 00:35:56,990 --> 00:35:59,567 maar ik dacht dat het te maken had met wat Sylvia is overkomen. 365 00:36:05,874 --> 00:36:08,919 Pete, waarom zei je niets over die dolle hond? 366 00:36:09,210 --> 00:36:10,795 Het moet onmiddellijk gemeld worden. 367 00:36:11,338 --> 00:36:12,380 Daarom. 368 00:36:13,381 --> 00:36:14,415 Waarom? 369 00:36:15,967 --> 00:36:17,636 Omdat ik hem doodde vanmorgen. 370 00:36:24,309 --> 00:36:25,243 Mildred? 371 00:36:25,268 --> 00:36:25,910 Ja? 372 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 Wat als een mens hondsdolheid krijgt? 373 00:36:28,188 --> 00:36:31,858 Hij wordt gek en sterft. Waarom vraag je dat? 374 00:36:32,359 --> 00:36:34,110 Geen reden. Gewoon nieuwsgierig. 375 00:36:39,282 --> 00:36:41,983 Alweer pasteitjes? -Het enige ze hadden, bleke. 376 00:36:42,827 --> 00:36:44,788 Als je wat anders wil, moet je acht mijlen lopen. 377 00:36:44,871 --> 00:36:46,456 Als je gaat klagen, eet dan niet. 378 00:36:49,918 --> 00:36:51,402 Des te meer voor ons. 379 00:37:52,647 --> 00:37:54,899 Dikkerd, eet je dat nog op? 380 00:37:55,025 --> 00:37:56,693 Het smaakt raar. 381 00:37:56,860 --> 00:37:59,774 Ze bakten ze vers vanochtend. Ik zag ze uit de oven komen. 382 00:37:59,779 --> 00:38:02,672 Ze heeft waarschijnlijk ochtend misselijkheid, denk je niet? 383 00:38:05,535 --> 00:38:06,745 Dan verhonger je maar. 384 00:38:14,252 --> 00:38:15,286 Hoi. 385 00:38:18,256 --> 00:38:19,299 Wat moet je? 386 00:38:19,883 --> 00:38:21,009 Ik maakte me zorgen om jou. 387 00:38:21,509 --> 00:38:22,543 Hoe voel je je? 388 00:38:23,386 --> 00:38:24,437 Ik overleef het wel. 389 00:38:26,514 --> 00:38:29,059 Sylvia, het spijt me vreselijk voor wat er gebeurde. 390 00:38:29,142 --> 00:38:30,234 Eerlijk, ik 391 00:38:31,019 --> 00:38:32,437 Daar heb ik nu niets meer aan. 392 00:38:37,984 --> 00:38:40,195 Wil je luisteren? Ik ga die idiote groep verlaten. 393 00:38:40,862 --> 00:38:42,238 Ze deugen toch nergens voor. 394 00:38:44,115 --> 00:38:46,326 Hoe ben je ooit bij ze betrokken geraakt? 395 00:38:46,785 --> 00:38:47,802 Vanwege de opwinding, meer niet. 396 00:38:47,827 --> 00:38:48,870 Fraai hoor. 397 00:38:49,871 --> 00:38:51,164 Wat moeten ze voorstellen? 398 00:38:51,289 --> 00:38:53,917 Sados. De zonen en dochters van Satan. 399 00:38:54,918 --> 00:38:57,499 Niet echt, het is allemaal nep. Maar het klinkt sexy. 400 00:38:57,504 --> 00:39:01,549 Satan? Je gelooft vast niet in God. 401 00:39:02,467 --> 00:39:05,011 Ik weet niet. Dat is een feit, Sylvia. 402 00:39:06,096 --> 00:39:08,314 Hij behandelt ons niet zoals Hij hoort te doen. 403 00:39:21,736 --> 00:39:22,862 Heel grappig. 404 00:39:30,578 --> 00:39:32,664 God, ik lijk wel te verstikken. 405 00:39:32,789 --> 00:39:34,791 Het is een zwoele dag. 406 00:39:34,916 --> 00:39:35,959 Niet het weer. 407 00:39:36,084 --> 00:39:38,503 De geest van het kwade die in je leeft. 408 00:39:38,628 --> 00:39:40,338 Heb je geen last van de hitte? 409 00:39:41,339 --> 00:39:42,799 Ik voel helemaal niets. 410 00:39:43,466 --> 00:39:45,260 Ik heb vrede met mijn Vader. 411 00:39:46,261 --> 00:39:47,470 Ik draag zijn baby, 412 00:39:47,595 --> 00:39:49,097 wat verlangt de klootz, 413 00:39:50,056 --> 00:39:51,516 de kleine duivel nog meer? 414 00:39:54,644 --> 00:39:57,564 Ik heb buikpijn. Wat betekend dat? 415 00:39:57,647 --> 00:39:59,232 Krampen. 416 00:39:59,315 --> 00:40:00,900 Duivelse krampen? 417 00:40:01,609 --> 00:40:03,945 Hij verschijnt op mysterieuze manieren, Rollo. 418 00:40:04,028 --> 00:40:05,947 Geen van ons voelt zich lekker, Horace. 419 00:40:06,030 --> 00:40:07,824 Het eten was vast bedorven. 420 00:40:07,907 --> 00:40:10,743 Ja, ze drongen die pasteitjes werkelijk aan ons op. 421 00:40:11,035 --> 00:40:12,662 Ik denk dat ze het met opzet deden. 422 00:40:14,038 --> 00:40:15,098 Wacht eens even. 423 00:40:17,917 --> 00:40:19,502 Wacht eens even. 424 00:40:20,712 --> 00:40:22,046 Nu zie ik het plaatje. 425 00:40:23,173 --> 00:40:25,300 Ze willen het ons betaald zetten voor afgelopen nacht. 426 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Dus vanavond vernielen we de bakkerij. 427 00:40:31,514 --> 00:40:32,724 Niet vanavond. 428 00:40:32,849 --> 00:40:36,294 Tenzij je wil dat we de hele zaak onderkotsen. 429 00:40:40,023 --> 00:40:42,984 Er is een manier om buikpijn te genezen. 430 00:40:43,067 --> 00:40:44,143 Horace? 431 00:40:55,955 --> 00:40:58,499 Verdomd, we hebben het materiaal nodig, en wel nu. 432 00:40:58,583 --> 00:41:01,044 We werken er omheen, maar het vertraagt alles. 433 00:41:04,005 --> 00:41:06,257 Probeer wat en hou me op de hoogte, goed? 434 00:41:10,094 --> 00:41:12,055 Spijt me, schat. Ik kan nu niet weg gaan. 435 00:41:12,180 --> 00:41:16,010 Dan wacht ik. Ik ben te bang om naar het dorp te gaan. 436 00:41:16,017 --> 00:41:18,228 Kon dokter Banner het overdreven hebben? 437 00:41:18,353 --> 00:41:20,605 Hij is een oude man, hij kan wat seniel zijn. 438 00:41:20,730 --> 00:41:23,650 En Sylvia? Ze werd afgeranseld. 439 00:41:23,775 --> 00:41:24,901 Ok�, dat geloof ik, 440 00:41:25,026 --> 00:41:27,595 maar al die onzin over een duivelse cult die mensen offert. 441 00:41:27,598 --> 00:41:29,989 Roger, soms maak je me woedend. 442 00:41:32,700 --> 00:41:34,077 Wacht nu even, ja? 443 00:41:35,078 --> 00:41:36,871 Die stomme pneumatische boormachine 444 00:41:36,955 --> 00:41:38,573 is belangrijker voor jou dan mijn veiligheid. 445 00:41:38,574 --> 00:41:39,624 Ik zei niet dat ik niet zou gaan. 446 00:41:39,707 --> 00:41:42,630 Vergeet het, het is bijna donker en ik wil eerder thuis zijn. 447 00:41:42,710 --> 00:41:44,128 Ik kom zo snel ik kan. 448 00:41:45,046 --> 00:41:48,716 En ik hou nog steeds van je. Al ben je soms een koppig kreng. 449 00:41:48,800 --> 00:41:52,011 Doe geen moeite, mijnheer Davis. Val gewoon dood. 450 00:43:42,246 --> 00:43:43,247 Neen. 451 00:43:59,889 --> 00:44:02,058 Je bent gestoord, klootzak. 452 00:45:29,854 --> 00:45:32,106 Op de vooravond van de Apocalyps, zal het bloed vloeien 453 00:45:32,190 --> 00:45:35,109 ter jouw ere, vader der Hel. 454 00:49:00,981 --> 00:49:03,275 Halt, jongen. Blijf zitten. 455 00:49:22,011 --> 00:49:23,245 Kom binnen, mevrouw Nash. 456 00:49:23,247 --> 00:49:25,131 We wilden net gaan eten, schuif je mee aan? 457 00:49:25,172 --> 00:49:27,675 Ik heb jouw telefoon nodig. Ik moet Roger bereiken. 458 00:49:29,176 --> 00:49:31,262 Er gebeuren verschrikkelijk dingen in het dorp. 459 00:49:42,022 --> 00:49:43,023 Neen, doof het licht. 460 00:49:44,108 --> 00:49:46,694 Het is wel goed. Wat doe je hier? 461 00:49:47,153 --> 00:49:49,321 Ik zit in de rats. Je moet me helpen. 462 00:49:52,324 --> 00:49:54,660 Goed. Luister, verschuil je in de schuur 463 00:49:54,744 --> 00:49:56,746 en ik kom zo vlug mogelijk, ok�? 464 00:50:02,251 --> 00:50:03,327 Hier. 465 00:50:21,770 --> 00:50:23,230 Ed. Kom hier. 466 00:50:24,273 --> 00:50:25,691 Neem de truck en rij naar het dorp. 467 00:50:26,108 --> 00:50:27,434 Pak Joe hier en nog een paar van de mannen met je mee. 468 00:50:27,435 --> 00:50:28,235 Wat is er gaande? 469 00:50:28,277 --> 00:50:29,737 Ik weet het niet zeker. Er kunnen problemen zijn. 470 00:50:29,820 --> 00:50:32,072 Kijk bij de bakkerij. Vergewis je dat Mildred Nash ok� is, 471 00:50:32,156 --> 00:50:33,991 en laat een mannetje bij haar tot ik thuis ben. 472 00:50:34,074 --> 00:50:35,159 Controleer dan het oude hotel. 473 00:50:35,242 --> 00:50:36,202 Kun je ons niet meer vertellen? 474 00:50:36,285 --> 00:50:38,704 Mevrouw Nash vertelde me over groep losgeslagen hippies 475 00:50:38,788 --> 00:50:41,123 die het hotel kraakten en herrie schoppen. 476 00:50:41,207 --> 00:50:42,424 Die neme we te grazen, toch? 477 00:50:42,833 --> 00:50:43,851 Pak dit best met je mee. 478 00:50:44,585 --> 00:50:45,852 In geval er moeilijkheden zijn. 479 00:50:46,754 --> 00:50:47,830 Zo ernstig? 480 00:50:48,088 --> 00:50:49,131 Ik weet het niet zeker. 481 00:51:15,032 --> 00:51:16,659 Andy, wat is er gebeurd? 482 00:51:31,432 --> 00:51:33,609 De kleurling, Rollo, weet je nog? 483 00:51:33,632 --> 00:51:35,159 Ja. 484 00:51:36,432 --> 00:51:38,659 Hij vermoordde die arme Shelly. 485 00:51:38,732 --> 00:51:40,939 Hij stak hem tien keer. Ik was daar, heb het gezien. 486 00:51:40,966 --> 00:51:42,359 Dan viel hij mij aan. 487 00:51:45,732 --> 00:51:47,659 Ze zullen mij zoeken. 488 00:51:50,432 --> 00:51:52,659 Ik denk dat ze me willen doden. 489 00:51:58,902 --> 00:52:00,359 Blijf hier vannacht. 490 00:52:01,232 --> 00:52:02,659 Dank je. 491 00:52:06,232 --> 00:52:08,159 Ik weet niet wat te beginnen. 492 00:52:08,232 --> 00:52:10,659 Zal ik het aangeven bij de flikken of wat? 493 00:52:10,832 --> 00:52:13,859 Er is een sheriff, acht mijl van hier. 494 00:52:14,532 --> 00:52:16,959 En indien zo, in hoeverre betrek ik mezelf? 495 00:52:21,232 --> 00:52:23,659 Ik moet gaan, of ze missen me. 496 00:52:24,232 --> 00:52:28,659 We praten er morgen verder over. -Sylvia, er is nog wat. 497 00:52:29,532 --> 00:52:31,459 Ik weet het. Je hoeft het niet te zeggen. 498 00:52:40,232 --> 00:52:43,259 Kun je straks wegsluipen? -We zien wel. 499 00:52:43,532 --> 00:52:46,659 Misschien wanneer al de anderen slapen. 500 00:52:52,232 --> 00:52:53,759 Ik hou van je. 501 00:52:59,377 --> 00:53:01,713 Mijn wagen staat hier vlakbij. 502 00:53:02,714 --> 00:53:04,799 Schiet op met die zaklamp, ja, Pete? 503 00:53:14,809 --> 00:53:17,535 Is dat echt bloed? -Verdomme, niet aanraken. 504 00:53:44,922 --> 00:53:45,923 Wat is het probleem? 505 00:53:46,924 --> 00:53:48,084 Geen probleem, knappe kerel. 506 00:53:48,593 --> 00:53:49,702 Waar rijden jullie naartoe? 507 00:53:50,511 --> 00:53:51,646 Valley Hills. 508 00:53:51,929 --> 00:53:52,989 Krijgt een meid een lift? 509 00:53:53,556 --> 00:53:54,574 Schuif maar achterin. 510 00:53:56,768 --> 00:53:59,800 Wat doet een kleine dame als jij helemaal alleen op straat? 511 00:54:00,480 --> 00:54:02,273 Een zwarte pervert volgde me. 512 00:54:02,774 --> 00:54:06,950 Zet je mooi kontje hier maar neer, zoetje. 513 00:54:07,278 --> 00:54:08,654 En wij beschermen je. 514 00:54:10,740 --> 00:54:12,992 Wat zijn jullie van zin? 515 00:54:13,326 --> 00:54:15,203 Waar jij maar zijn in hebt, liefje. 516 00:54:15,453 --> 00:54:16,621 Rijden maar, Ed. 517 00:54:24,504 --> 00:54:27,439 Matt. Speur even rond, ja? Ik keer zo terug. 518 00:54:27,507 --> 00:54:29,634 Goed, Ed. Komaan. 519 00:54:29,717 --> 00:54:31,552 Daar ga je, schatje. 520 00:54:43,439 --> 00:54:45,775 Jullie laten me hier toch niet achter? 521 00:54:45,858 --> 00:54:49,260 Wij kijken even rond, schat, we zijn zo weer terug. 522 00:54:49,278 --> 00:54:51,030 Niets dan ratten hier binnen. 523 00:54:51,697 --> 00:54:53,449 We kunnen buiten meer plezier maken. 524 00:54:56,577 --> 00:54:57,870 Waarom die haast? 525 00:54:58,204 --> 00:55:01,290 Ja, die verdomde ratten wachten wel. 526 00:55:04,961 --> 00:55:07,672 Kom, ratjes. Ik heb wat kaas voor jullie. 527 00:55:07,755 --> 00:55:08,798 Kom maar, ratten. 528 00:55:38,244 --> 00:55:39,454 Vast Davis die nu opbelt. 529 00:55:40,246 --> 00:55:41,330 Hier is niemand, man. 530 00:55:42,081 --> 00:55:43,157 We gaan, ja? 531 00:55:43,249 --> 00:55:44,325 Goed. 532 00:55:56,345 --> 00:55:58,473 Matt. Waar ben je? 533 00:56:00,099 --> 00:56:01,392 Waar is die verdomme heen? 534 00:56:02,018 --> 00:56:04,228 Ik wist dat ik die meid niet mocht oppikken. 535 00:56:28,669 --> 00:56:29,712 Godverdomd. 536 00:56:35,384 --> 00:56:36,928 De plek is bewoond. 537 00:56:43,935 --> 00:56:44,769 Kut. 538 00:56:44,852 --> 00:56:45,878 Wat? 539 00:56:46,103 --> 00:56:47,171 Daar. 540 00:56:49,482 --> 00:56:50,574 Jezus. 541 00:56:51,859 --> 00:56:52,902 Niet naar kijken. 542 00:56:54,362 --> 00:56:56,364 Wegwezen hier, man. 543 00:56:57,198 --> 00:56:58,341 Niet zo snel. -Het is een dode. 544 00:56:58,366 --> 00:57:00,660 Beheers je. -Zie je dit niet? 545 00:57:00,785 --> 00:57:02,703 We moesten deze plek controleren, ja? 546 00:57:02,828 --> 00:57:04,288 Ik doe het niet op mijn eentje. 547 00:57:05,915 --> 00:57:06,949 Kom op. 548 00:59:00,488 --> 00:59:01,614 Wacht even. 549 00:59:03,366 --> 00:59:04,433 Luister. 550 00:59:04,867 --> 00:59:06,369 Er komt iemand het huis uit. 551 00:59:06,619 --> 00:59:07,995 Kom mee naar boven. 552 00:59:14,919 --> 00:59:16,003 Ze lopen de schuur binnen. 553 00:59:16,087 --> 00:59:17,129 Niet bewegen. 554 00:59:34,355 --> 00:59:35,815 Stap weg van hem, Sylvia. 555 00:59:35,940 --> 00:59:37,900 Pete, wat doe je hier? 556 00:59:38,359 --> 00:59:40,319 Bespioneer je me? 557 00:59:40,528 --> 00:59:42,287 Neen, ik tracht je iets duidelijk te maken. 558 00:59:42,321 --> 00:59:43,823 Hij heeft hondsdolheid. 559 00:59:43,906 --> 00:59:46,520 Wil je ophouden met die praat? Terug je bed in. 560 00:59:46,534 --> 00:59:49,829 Menens, Sylvia. Ik zou hier geen grappen over maken. 561 00:59:50,454 --> 00:59:52,957 Ik nam bloed van de dolle hond die ik doodde, 562 00:59:53,290 --> 00:59:55,559 en besmette de pasteitjes die ik verkocht aan hun groep. 563 00:59:56,335 --> 00:59:58,295 Pete, wat bazel je? 564 00:59:58,379 --> 00:59:59,338 Het is de waarheid. 565 00:59:59,422 --> 01:00:02,299 Ik wilde wraak nemen voor wat ze opa aandeden. 566 01:00:03,300 --> 01:00:04,485 Pete, Pete, luister naar me. 567 01:00:09,014 --> 01:00:10,433 Als hetgeen je zegt waar is, 568 01:00:10,558 --> 01:00:12,393 is de kans groot dat ik niet besmet ben. 569 01:00:13,144 --> 01:00:15,688 Mijn God, ik at er niet van. Ik zweer het. 570 01:00:15,813 --> 01:00:17,314 En ik liep weg uit de groep, 571 01:00:17,440 --> 01:00:19,567 dus had ik heel de dag geen contact met ze. 572 01:00:19,692 --> 01:00:21,736 Dat is een feit. Sylvia. 573 01:00:22,611 --> 01:00:25,281 Ik had geen contact me ze 574 01:00:25,406 --> 01:00:27,491 sinds het voorval met de oude man gisteren. 575 01:00:28,242 --> 01:00:30,369 Besef je wel wat je gedaan hebt? 576 01:00:32,246 --> 01:00:34,331 Ja, ik hoop dat je niets zegt tegen opa. 577 01:00:34,790 --> 01:00:37,376 Ik vertelde het jou alleen omdat ik bezorgd om je was. 578 01:00:37,510 --> 01:00:38,998 Maar Pete toch. 579 01:00:47,636 --> 01:00:49,263 Komaan, jongens. 580 01:00:53,350 --> 01:00:55,227 Laat me niet alleen. Neem me mee. 581 01:00:55,311 --> 01:00:56,645 Waarom niet? 582 01:00:56,771 --> 01:01:00,357 Sommige mannen waarderen jou gewoon niet. 583 01:01:30,513 --> 01:01:31,472 Hallo, mijnheer Davis. Kom binnen. 584 01:01:31,555 --> 01:01:33,349 Doc, is Mildred Nash hier? 585 01:01:33,432 --> 01:01:36,393 Ja, ze ligt boven te slapen. 586 01:01:36,477 --> 01:01:37,311 Je moet haar niet wekken, 587 01:01:37,394 --> 01:01:38,938 maar ik was erg ongerust om haar. 588 01:01:39,271 --> 01:01:40,356 Ik ben blij dat je er bent. 589 01:01:40,606 --> 01:01:42,525 We moeten even ernstig praten. 590 01:01:42,608 --> 01:01:44,360 Is er wat met Mildred? 591 01:01:44,443 --> 01:01:46,403 Neen, mevrouw Nash stelt het prima. 592 01:01:46,862 --> 01:01:48,447 Maar er is wat gebeurd. 593 01:01:48,572 --> 01:01:51,408 Iets dat deze hele vallei in gevaar brengt. 594 01:02:00,835 --> 01:02:05,297 Constructie werkers, sta op en verenig jullie. 595 01:02:05,673 --> 01:02:08,342 Kijk wat we hier hebben. 596 01:02:08,759 --> 01:02:11,470 Over stevig gesproken. 597 01:02:11,846 --> 01:02:15,724 En ze is gereed om gepaald te worden. 598 01:02:28,779 --> 01:02:31,490 Mildred's beschrijving van haar geweldenaar, 599 01:02:31,574 --> 01:02:33,492 doet me geloven dat hij de rabi�s heeft. 600 01:02:34,493 --> 01:02:34,969 Rabi�s? 601 01:02:34,994 --> 01:02:36,620 Hydrofobie, wat hetzelfde is. 602 01:02:36,745 --> 01:02:38,806 Ik moet jou niet uitleggen hoe besmettelijk het is. 603 01:02:39,582 --> 01:02:40,833 Het is ook fataal, niet? 604 01:02:41,292 --> 01:02:42,626 Daar kun je de donder op zeggen. 605 01:02:42,751 --> 01:02:45,462 De ziekte tast het zenuwstelsel aan 606 01:02:45,588 --> 01:02:48,424 bij alle vleesetende dieren, ook bij ons mensen. 607 01:02:48,549 --> 01:02:50,593 Het wordt overgedragen via contact, 608 01:02:50,718 --> 01:02:53,429 symptomen worden vrijwel onmiddellijk zichtbaar, 609 01:02:53,470 --> 01:02:55,114 afhangende van de persoon zijn conditie. 610 01:02:55,556 --> 01:02:56,599 Wat zijn de symptomen? 611 01:02:56,891 --> 01:02:59,894 Watervrees, tekenen van verstikking, 612 01:02:59,977 --> 01:03:02,354 stuipen, schuim op de mond. 613 01:03:03,439 --> 01:03:07,026 Brandende koorts, onweerstaanbare dorst, 614 01:03:07,359 --> 01:03:09,403 maar niet in staat tot slikken, 615 01:03:09,486 --> 01:03:11,697 en een angst voor water die grenst aan paniek. 616 01:03:23,542 --> 01:03:25,377 Man. Laat haar met rust. 617 01:03:25,502 --> 01:03:27,012 Zie je niet dat ze een toeval krijgt? 618 01:03:30,424 --> 01:03:32,642 Godverdomd, zag je wel wat ze deed met me? 619 01:03:34,678 --> 01:03:36,680 Ditmaal zal ze me flink voelen. 620 01:03:36,805 --> 01:03:37,865 Neen, man. 621 01:04:09,421 --> 01:04:11,590 Hoe lang voordat het slachtoffer sterft? 622 01:04:12,383 --> 01:04:14,426 Hangt af van hoe sterk men is. 623 01:04:14,802 --> 01:04:16,628 Maar het is een zegen wanneer de dood intreed. 624 01:04:35,572 --> 01:04:37,992 Maar eerst lijkt het alsof de duivel het lichaam bezit, 625 01:04:38,325 --> 01:04:40,536 het verstand afgenomen tot dat van een beest, 626 01:04:40,619 --> 01:04:42,413 in staat tot de meest wilde daden. 627 01:04:42,496 --> 01:04:45,499 De kleur rood wekt opwinding op in het brein, 628 01:04:45,582 --> 01:04:48,794 en uiteraard zorgt de vrees voor water en heldere vloeistof 629 01:04:48,877 --> 01:04:52,423 voor een scheurende honger naar vlees. 630 01:04:52,506 --> 01:04:55,634 Wat me zorgen baart, is die hippie groep 631 01:04:55,676 --> 01:04:58,262 en hun hard drugs, gepaard aan de reactie 632 01:04:58,345 --> 01:05:00,638 van het rabi�s virus, maakt dat er 633 01:05:00,642 --> 01:05:02,874 ondenkbare complicaties mogelijk zijn. 634 01:05:09,565 --> 01:05:10,733 Kom binnen. 635 01:05:10,858 --> 01:05:12,526 Neem plaats. Kom. 636 01:05:16,488 --> 01:05:19,575 Meisje, jij hoort in een hospitaal in jouw toestand. 637 01:05:19,616 --> 01:05:22,786 Ik ben in orde. Maar we liepen een heel eind 638 01:05:22,870 --> 01:05:25,789 en hadden niets te eten. Dat is alles. 639 01:05:26,665 --> 01:05:28,667 Carrie, dat is niet aardig. Leg het terug. 640 01:05:29,626 --> 01:05:31,587 Ze weet niet beter. Ze is doofstom. 641 01:05:32,463 --> 01:05:34,631 Kijk me hier staan. 642 01:05:34,715 --> 01:05:36,842 Ik kan jullie tenminste wat te eten brengen. 643 01:05:36,925 --> 01:05:39,595 Eender wat is goed. 644 01:06:52,876 --> 01:06:54,795 Davis. Davis. 645 01:06:56,547 --> 01:06:57,714 Goedemorgen, Doc. 646 01:06:57,756 --> 01:06:59,758 Er wacht ons een pak moeilijkheden. 647 01:07:00,509 --> 01:07:01,385 Wat is er? 648 01:07:01,468 --> 01:07:03,720 Kom mee en kijk zelf. Hier beneden. 649 01:07:23,657 --> 01:07:24,783 Daar beneden, Davis. 650 01:07:25,701 --> 01:07:27,244 We hebben haar zo gevonden. 651 01:07:30,539 --> 01:07:31,723 Ik heb er geen verklaring voor, 652 01:07:31,748 --> 01:07:33,208 weet niet eens wat te rapporteren. 653 01:07:33,792 --> 01:07:34,793 Wacht even. 654 01:07:55,647 --> 01:07:57,482 Davis, ik moet het rode kruis bellen. 655 01:07:57,816 --> 01:07:59,401 Dit is een noodtoestand. 656 01:08:07,701 --> 01:08:08,911 Jezus Christus. 657 01:08:13,582 --> 01:08:14,875 Neen, Davis. Er zijn er teveel. 658 01:08:15,751 --> 01:08:17,461 Kom, we zijn veiliger in de steengroeve. 659 01:08:17,544 --> 01:08:18,620 Komaan. 660 01:10:06,903 --> 01:10:08,196 H�, jij daar. 661 01:10:08,739 --> 01:10:11,241 Waar denk je verdomme mee bezig te zijn? 662 01:10:14,244 --> 01:10:15,829 Leg dat verdomde ding neer. 663 01:11:28,985 --> 01:11:30,053 Molly. 664 01:11:30,320 --> 01:11:31,238 Andy. 665 01:11:31,321 --> 01:11:33,289 Blijf uit onze buurt, Molly. Kom niet dichter. 666 01:11:33,990 --> 01:11:35,050 Wat scheelt er? 667 01:11:36,076 --> 01:11:38,078 Andy, ik ben wanhopig. 668 01:11:40,614 --> 01:11:42,665 Weet je het dan niet? -Wat? 669 01:11:42,874 --> 01:11:44,835 Schat, je hebt rabi�s, je bent besmet, 670 01:11:44,918 --> 01:11:46,211 de hele groep heeft het. 671 01:11:46,503 --> 01:11:47,521 Rabi�s? 672 01:11:49,631 --> 01:11:51,550 Zoals bij honden? 673 01:11:54,678 --> 01:11:56,388 Mijn God. 674 01:11:58,140 --> 01:11:59,808 Andy, help me. 675 01:11:59,891 --> 01:12:02,602 Help me, naar een hospitaal, ik heb niemand anders. 676 01:12:03,145 --> 01:12:04,479 Blijf weg. 677 01:12:09,443 --> 01:12:10,777 Liefje, het spijt me. 678 01:12:12,005 --> 01:12:13,163 Het is hopeloos. 679 01:12:18,118 --> 01:12:19,244 Mijn baby. 680 01:12:21,580 --> 01:12:23,206 Arme drommel. 681 01:14:50,770 --> 01:14:52,981 Roger. Ik ben zo blij dat je er bent. 682 01:14:53,857 --> 01:14:54,916 Die afschuwelijke vrouw, 683 01:14:54,941 --> 01:14:56,568 Luister naar me, en luister aandachtig. 684 01:14:56,693 --> 01:14:59,269 De hel brak los bij de dam, ik moet hulp halen. 685 01:15:02,741 --> 01:15:03,842 Sluit de ramen en deuren af, 686 01:15:03,867 --> 01:15:05,660 en laat niemand binnen. Niemand. 687 01:15:06,328 --> 01:15:08,722 We weten niet wie besmet raakte. -Ik kom met je mee. 688 01:15:08,747 --> 01:15:11,565 Neen, het is te gevaarlijk op de weg naar de snelweg. 689 01:15:12,125 --> 01:15:13,418 Ik ben niet zeker of ik er wel door kom. 690 01:15:13,501 --> 01:15:15,337 Dan blijf ik bij dokter Banner. 691 01:15:57,712 --> 01:16:00,423 Je moet blijven wachten op dokter Oaks telefoontje. 692 01:16:00,882 --> 01:16:02,092 Neem dit. 693 01:16:02,884 --> 01:16:03,918 Roger. 694 01:16:04,177 --> 01:16:05,679 Aarzel niet om met te gebruiken. 695 01:16:10,684 --> 01:16:12,310 Ik kan me verschuilen in de kelder. 696 01:16:13,311 --> 01:16:14,646 Dat zou de veiligste plek zijn. 697 01:16:16,314 --> 01:16:17,524 Roger, wees voorzichtig. 698 01:17:14,497 --> 01:17:15,573 Sterf. 699 01:19:10,405 --> 01:19:12,323 Open de deur, mevrouw Nash. 700 01:19:12,407 --> 01:19:15,324 Maak open. 701 01:19:18,413 --> 01:19:20,039 In Godsnaam, open de deur. 702 01:19:32,427 --> 01:19:33,720 Open de deur, mevrouw Nash. 703 01:19:35,471 --> 01:19:36,531 Maak open. 704 01:19:52,488 --> 01:19:53,823 Mijn God, laat ons binnen. 705 01:19:56,618 --> 01:19:58,661 Geef me die stoel. Heb je niet nodig. 706 01:22:54,879 --> 01:22:57,381 Sluit de deuren en de ramen af. 707 01:24:09,245 --> 01:24:10,538 Wat doe je, verdomme? 708 01:24:10,621 --> 01:24:11,789 Ik heb orders om meteen te vuren. 709 01:24:11,873 --> 01:24:13,499 Er zit mogelijk een vrouw in die wagen. 710 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 Niet vuren. 711 01:24:21,257 --> 01:24:22,324 Kom, Pete. 712 01:24:28,598 --> 01:24:30,683 Ga. Mildred. 713 01:24:52,598 --> 01:24:54,683 Goed, hartelijk dank. 714 01:24:58,898 --> 01:25:01,883 De arme zielen zijn uit hun lijden verlost. 715 01:25:03,598 --> 01:25:05,683 Hydrofobie is een hels iets. 716 01:25:07,398 --> 01:25:09,683 Neem onmiddellijk contact op met mevrouw Nash. 717 01:25:09,898 --> 01:25:13,283 Ze moet inge�nt worden. -Juist. 718 01:25:29,598 --> 01:25:31,683 Het is afgelopen. 719 01:25:32,598 --> 01:25:34,683 Wat een verdomde nachtmerrie. 720 01:25:38,598 --> 01:25:43,683 Pete en Sylvia stellen het goed. Ze gaan op controle in het hospitaal. 721 01:25:45,198 --> 01:25:46,683 Onze zorgen zijn voorbij. 722 01:26:33,598 --> 01:26:36,883 Iemand belde de sheriff? -Ja, mijnheer, dat was ik. 723 01:26:37,598 --> 01:26:39,883 Wij zijn van de politie, jongen. Wil je ons wat vertellen? 724 01:26:39,998 --> 01:26:42,483 Aangenaam, mijnheer. -Hoe gaat het? 725 01:26:42,598 --> 01:26:46,383 Ik wil iets melden. -Wil je ons wat uitleggen, jongen? 726 01:26:46,598 --> 01:26:51,083 Ik wil een misdaad bekennen. Ik ben een vreselijk iemand. 727 01:26:51,998 --> 01:26:53,783 Reken me maar in. 728 01:27:01,398 --> 01:27:03,683 Wat heb je gedaan? Een ruit ingegooid? 729 01:27:11,338 --> 01:27:14,683 Nu zeg ik niets meer. Jullie zoeken het zelf maar uit. 730 01:27:31,598 --> 01:27:37,683 Vertaling door Gutte. 51921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.