Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,050 --> 00:00:47,970
Laat het geweten zijn
door al de geesten,
2
00:00:48,053 --> 00:00:51,974
dat ik een steenbok ben,
wonende in het 10de huis.
3
00:00:52,057 --> 00:00:54,184
Het huis van onze heer Satan.
4
00:00:55,269 --> 00:00:57,229
Laat het geweten zijn door
al de geesten, dat ik
5
00:00:57,563 --> 00:00:59,856
Horace Bones,
werd geboren in de Hel.
6
00:01:01,233 --> 00:01:03,110
En herboren op deze Aarde.
7
00:01:04,611 --> 00:01:06,029
Laat al de geesten horen.
8
00:01:06,989 --> 00:01:10,867
Ik ben de eerstgeborene
zoon van Satan.
9
00:01:11,994 --> 00:01:13,829
Hij beveelt mijn gedachten.
10
00:01:14,079 --> 00:01:16,039
Ik spreek zijn woorden.
11
00:01:16,582 --> 00:01:18,250
Het boek der doden.
12
00:01:19,209 --> 00:01:21,753
Zonen en dochters van Satan.
13
00:01:23,088 --> 00:01:25,632
Zweer wereldse zaken af.
14
00:01:26,675 --> 00:01:29,219
En kom naar mij toe.
15
00:01:42,608 --> 00:01:44,318
Laat geweten zijn,
zonen en dochters,
16
00:01:44,359 --> 00:01:46,028
dat Satan een acidhead was.
17
00:01:46,820 --> 00:01:49,239
Drink van zijn beker.
Geef jullie over.
18
00:01:50,115 --> 00:01:53,702
En tezamen knallen we de ruimte in.
19
00:02:32,157 --> 00:02:36,203
Alvorens het Sados offer,
herhaal mijn woorden:
20
00:02:36,536 --> 00:02:38,664
Voor de eer van de Machtige heerser
21
00:02:38,747 --> 00:02:41,792
in de Hel, mijn toewijding.
22
00:02:41,875 --> 00:02:43,919
Voor de eer van de Machtige heerser
23
00:02:44,002 --> 00:02:47,172
in de Hel, mijn toewijding.
24
00:02:47,506 --> 00:02:51,218
Ik zal Hem aanbidden.
25
00:02:51,551 --> 00:02:55,972
Ik zal voor Hem lijden.
26
00:02:56,098 --> 00:02:58,183
Ik zal voor Hem sterven.
27
00:02:58,308 --> 00:03:00,769
Ik zal voor Hem sterven.
28
00:03:00,894 --> 00:03:02,938
Ik zal voor Hem moorden.
29
00:03:03,063 --> 00:03:05,273
Ik zal voor Hem moorden.
30
00:03:05,399 --> 00:03:07,150
Vader der verdoemenis,
31
00:03:07,275 --> 00:03:10,696
op de vooravond der apocalyps,
bescherm deze rituele cirkel.
32
00:03:11,613 --> 00:03:15,701
En het bloed van Sados zal
vrij vloeien ter Uwer eer.
33
00:03:43,353 --> 00:03:44,429
Horace.
34
00:03:44,771 --> 00:03:45,789
Wie is dat meisje?
35
00:03:47,149 --> 00:03:48,316
Grijp haar.
36
00:04:08,628 --> 00:04:10,589
Horace, het zit wel goed.
Ze hoort bij mij.
37
00:04:10,672 --> 00:04:12,674
Ze woont hier,
ze komt uit deze streek.
38
00:04:12,758 --> 00:04:14,426
Jij nodigde haar hier uit?
39
00:04:14,509 --> 00:04:15,302
Ja.
40
00:04:15,385 --> 00:04:18,621
Hoe vaak moet ik nog zeggen,
geen vreemden bij wat we doen.
41
00:04:19,055 --> 00:04:20,849
Locale meid, mijn reet.
42
00:04:45,165 --> 00:04:47,209
Pete, is dat Sylvia?
43
00:04:52,422 --> 00:04:53,548
Sylvia, Sylvia.
44
00:04:53,632 --> 00:04:55,258
Mijn God, wat is haar overkomen?
45
00:04:56,301 --> 00:04:58,053
Ga je opa roepen, Pete.
46
00:04:58,887 --> 00:04:59,905
Sylvia.
47
00:05:14,528 --> 00:05:15,987
Godverdomde klerezooi.
48
00:05:21,576 --> 00:05:23,203
Het is zinloos.
Iedereen uitstappen.
49
00:05:23,328 --> 00:05:25,205
We moeten de volgende stad
al lopend bereiken.
50
00:05:41,930 --> 00:05:43,765
Inwoners, 40?
51
00:05:43,849 --> 00:05:45,892
Weldra 48.
52
00:05:46,643 --> 00:05:48,937
Raad een keer wie
er komt dineren?
53
00:05:49,020 --> 00:05:51,481
Valley Hills. Klinkt vredig.
54
00:05:51,565 --> 00:05:53,191
Misschien drop ik mijn joch daar.
55
00:05:55,527 --> 00:05:57,495
Je moet hem niet wekken.
56
00:07:04,220 --> 00:07:07,015
Ze zei nog geen woord.
Ze is in shock.
57
00:07:07,140 --> 00:07:09,100
Is er geen dokter onder
het stuwdam personeel?
58
00:07:09,225 --> 00:07:10,852
Ja, een dokter Oaks.
59
00:07:11,269 --> 00:07:13,229
Roger zou hem laten komen.
60
00:07:13,355 --> 00:07:15,315
Kun je niets voor haar doen, opa?
61
00:07:15,440 --> 00:07:17,108
Ik ben maar een dierenarts, Pete.
62
00:07:17,233 --> 00:07:19,152
En je zuster is geen dier.
63
00:07:19,235 --> 00:07:21,279
Iemand heeft haar wel
behandeld als een beest.
64
00:07:21,363 --> 00:07:22,656
Wat denk je dat er gebeurd is?
65
00:07:23,615 --> 00:07:25,383
Niemand uit deze buurt is
hiertoe in staat.
66
00:07:25,617 --> 00:07:27,911
Mogelijk een van de arbeiders
bij de stuwdam.
67
00:07:29,621 --> 00:07:30,956
Ik moet er hoe dan ook naartoe.
68
00:07:32,332 --> 00:07:34,501
Ik vertel Roger haarfijn
wat er aan de hand is.
69
00:07:34,584 --> 00:07:36,252
Hij vist wel uit wie de dader is.
70
00:07:37,629 --> 00:07:38,630
Kom, Pete.
71
00:07:49,599 --> 00:07:51,267
Jullie, wacht even.
72
00:07:52,644 --> 00:07:53,720
Goedemorgen.
73
00:07:54,354 --> 00:07:55,814
Ik weet dat je problemen hebt,
74
00:07:55,939 --> 00:07:57,315
maar ik eveneens,
we moeten praten.
75
00:07:58,608 --> 00:08:00,694
Mannen, loop maar door.
Ik zie jullie bij de dam.
76
00:08:00,819 --> 00:08:02,570
Er is iets vreselijk gebeurd.
77
00:08:17,210 --> 00:08:18,920
Roger, ik ben zeer onthutst.
78
00:08:19,587 --> 00:08:21,597
Wat is er zo naar dat we
niet kunnen beter maken?
79
00:08:21,631 --> 00:08:24,759
Pete's zuster werd aangevallen
en brutaal bij elkaar geslagen.
80
00:08:24,843 --> 00:08:27,262
En ik weet gewoon dat een van
jouw mannen de dader is.
81
00:08:33,226 --> 00:08:34,853
Maar als het meisje in shock verkeert,
82
00:08:35,645 --> 00:08:37,147
hoe weet je dan dat het
een van mijn mannen was?
83
00:08:37,230 --> 00:08:38,606
Wie kan het anders zijn?
84
00:08:40,650 --> 00:08:41,960
Er is verder niemand
meer in Valley Hills
85
00:08:41,985 --> 00:08:43,611
vanwege jouw vervloekte dam.
86
00:08:43,987 --> 00:08:46,364
Zoetje, reageer je
niet af op mij, ja?
87
00:08:53,705 --> 00:08:56,875
Het spijt me.
wonen in een spookstad,
88
00:08:57,000 --> 00:09:01,254
zo ge�soleerd, alleen,
het knaagt aan me.
89
00:09:01,337 --> 00:09:04,090
Luister, de dam zal gereed
zijn voor je het weet.
90
00:09:04,174 --> 00:09:05,550
En je zal nooit meer eenzaam zijn.
91
00:09:05,633 --> 00:09:07,761
Het kan niet snel genoeg gaan.
92
00:09:07,802 --> 00:09:10,805
Die bakkerij is enkel open op
jouw verzoek, mijnheer Davis.
93
00:09:10,889 --> 00:09:12,557
En ik ben dankbaar.
94
00:09:14,559 --> 00:09:15,610
Toen Frank stierf,
95
00:09:15,643 --> 00:09:18,897
We spraken af het verleden
nooit op te rakelen.
96
00:09:21,649 --> 00:09:22,709
Hier.
97
00:09:25,070 --> 00:09:26,738
Ochtend, Pete.
Het gewoonlijke, goed?
98
00:09:26,780 --> 00:09:27,781
Komt er aan.
99
00:09:27,822 --> 00:09:29,282
Wat met Sylvia Banner?
100
00:09:31,284 --> 00:09:34,287
Zoetje, verkrachting ligt ietwat
buiten een technieker zijn gebied.
101
00:09:35,330 --> 00:09:36,748
Aan jou heb ik niets.
102
00:09:38,750 --> 00:09:41,252
Ik doe wat ik kan,
maar ik ben geen detective.
103
00:09:41,628 --> 00:09:42,553
Dokter Oak.
104
00:09:42,629 --> 00:09:44,147
Goedemorgen, mevrouw Nash,
hoe gaat het?
105
00:09:44,172 --> 00:09:45,173
Prima, dank u.
106
00:09:45,757 --> 00:09:47,634
Ik steel jullie dokter even.
107
00:09:47,717 --> 00:09:48,718
Natuurlijk.
108
00:09:48,802 --> 00:09:49,836
Een voorval in het dorp?
109
00:09:53,598 --> 00:09:57,018
De waanzin van het stadsleven
doet mijn hersenen knetteren.
110
00:09:57,685 --> 00:10:00,063
Hippies. Hippies overal je kijkt.
111
00:10:00,146 --> 00:10:03,233
Deze plek is doods. Niets.
112
00:10:03,817 --> 00:10:06,820
We moeten ze aanpakken zoals
we dat deden met die kleurlingen.
113
00:10:06,861 --> 00:10:10,073
Opknopen, we moeten
ze gewoon ophangen.
114
00:10:10,657 --> 00:10:11,658
Ik heb honger.
115
00:10:11,741 --> 00:10:13,618
Wat en rattenhol om in te belanden.
116
00:10:14,953 --> 00:10:16,045
Klote.
117
00:10:16,121 --> 00:10:18,206
Je went er best aan,
118
00:10:18,331 --> 00:10:20,250
omdat we voorlopig vanuit
hier zullen opereren.
119
00:10:20,375 --> 00:10:24,045
Horace Bones,
soms stel ik je in vraag.
120
00:10:25,755 --> 00:10:28,842
Bid maar dat ik vergeet
dat je dit ooit hardop zei.
121
00:10:28,967 --> 00:10:31,261
Niemand twijfelt aan hetgeen ik doe.
122
00:10:31,386 --> 00:10:34,931
Goed.
Wat is het dat we hier gaan doen?
123
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Ik bedoel,
er valt hier niets te stelen,
124
00:10:37,183 --> 00:10:38,351
er is geen voedsel, niets.
125
00:10:38,685 --> 00:10:41,312
En geen flikken die zich moeien,
snap je?
126
00:10:41,646 --> 00:10:45,692
Shelley, je bent knap,
maar als je niet uitkijkt,
127
00:10:45,775 --> 00:10:49,821
vil ik je levend.
128
00:11:21,686 --> 00:11:22,770
Goedemorgen.
129
00:11:24,981 --> 00:11:26,816
Ben je open?
130
00:11:28,651 --> 00:11:29,861
We hebben nog enkele
vleespasteitjes over.
131
00:11:29,944 --> 00:11:30,962
Is er melk?
132
00:11:32,780 --> 00:11:34,699
We hebben een hongerige
bende die buiten wacht.
133
00:11:34,782 --> 00:11:38,870
We zijn allen leden van een rockgroep,
en we waren op weg naar Terreton,
134
00:11:38,953 --> 00:11:42,665
om te spelen op een verlovingsfeest,
en onze truck begaf het.
135
00:11:43,124 --> 00:11:44,125
Wat zonde.
136
00:11:44,209 --> 00:11:47,045
Weet je een plek waar
we kunnen overnachten?
137
00:11:47,754 --> 00:11:50,680
Mijn vrouw heeft het zwaar.
-Ik heb er ��ntje onderweg.
138
00:11:50,715 --> 00:11:54,088
Het hotel is reeds
twee jaren gesloten,
139
00:11:54,091 --> 00:11:57,744
en de huizen worden binnen
enkele weken gesloopt.
140
00:11:57,805 --> 00:11:58,848
Hoeveel?
141
00:11:59,849 --> 00:12:01,059
Ik ben tevreden met 5$.
142
00:12:03,102 --> 00:12:04,604
Hartelijk dank.
143
00:12:04,896 --> 00:12:07,774
Ik deed er een paar gebakjes bij.
Gratis.
144
00:12:09,817 --> 00:12:11,861
De Heer zal je zegenen, dame.
145
00:12:11,903 --> 00:12:13,655
De Heer zal je zegenen.
146
00:12:34,926 --> 00:12:37,595
Sue-Lin. Kies een huis.
147
00:12:38,596 --> 00:12:41,975
Eender welk leeg huis,
het ganse dorp ligt voor het grijpen.
148
00:12:42,767 --> 00:12:44,310
Kies je huis, Sue-Lin.
149
00:13:18,678 --> 00:13:21,446
Kom zeg, waarom dit hier en
er zo veel andere zijn.
150
00:13:21,597 --> 00:13:24,424
Heb je klachten?
-Ik vraag het gewoon.
151
00:13:42,327 --> 00:13:44,761
Het is niet veilig daar binnen.
-Waarom niet?
152
00:13:44,829 --> 00:13:45,680
Het spookt er.
153
00:13:45,705 --> 00:13:47,707
Er woont al jaren en jaren
niemand meer.
154
00:13:47,957 --> 00:13:49,142
Het krioelt er van grote ratten.
155
00:13:49,167 --> 00:13:53,713
Dan gaan we op rattenjacht.
We gooien ze op de barbecue.
156
00:13:55,048 --> 00:13:56,966
Diegene de meeste ratten vangt,
157
00:13:57,050 --> 00:14:01,262
mag oppermeester van Sados
zijn voor een nacht.
158
00:14:23,576 --> 00:14:25,244
Kom hier, kleine lelijkerd.
159
00:15:07,995 --> 00:15:09,956
Grote vent, kijk mijn ratten.
160
00:15:22,885 --> 00:15:23,928
Goed, Rollo.
161
00:15:26,264 --> 00:15:27,807
Net als shish-kebab.
162
00:15:37,108 --> 00:15:41,154
Laat geweten zijn dat Rollo Yates
163
00:15:41,195 --> 00:15:43,739
oppermeester van Sados is
gedurende ��n nacht.
164
00:15:44,657 --> 00:15:45,867
Hij heeft totale vrijheid.
165
00:15:47,827 --> 00:15:48,995
Ik kan doen wat ik wil?
166
00:15:51,080 --> 00:15:52,582
Alles eisen?
167
00:15:54,167 --> 00:15:55,226
Alles.
168
00:16:00,965 --> 00:16:04,135
Laat geweten zijn,
dat ik, Rollo Yates,
169
00:16:04,510 --> 00:16:07,972
werd geschapen in Hel,
en herboren werd op deze Aarde.
170
00:16:08,097 --> 00:16:12,185
Ik ben de eerstgeborene van Satan.
171
00:16:13,060 --> 00:16:17,190
Zodoende is Satan een zwarte man.
172
00:16:18,608 --> 00:16:20,193
Hij beveelt mijn gedachten.
173
00:16:21,652 --> 00:16:25,656
En ik bezweer jullie, in Zijn naam,
mij te gehoorzamen.
174
00:16:26,073 --> 00:16:28,201
Satan zei, er is geen angst.
175
00:16:28,826 --> 00:16:31,204
Als Zijn zonen en dochters
bereid zijn te lijden voor Hem,
176
00:16:31,871 --> 00:16:34,916
te sterven Voor hem,
en te moorden voor Hem.
177
00:16:36,667 --> 00:16:39,962
Dan is er geen angst
voor pijn of bloed.
178
00:16:40,796 --> 00:16:44,634
Pijn en bloed zijn tekenen van leven.
Niet de dood.
179
00:16:45,843 --> 00:16:46,719
Juist, Sue-Lin.
180
00:16:46,802 --> 00:16:49,013
Dus laten we de test doen.
181
00:16:49,639 --> 00:16:52,642
Als er angst onder ons leeft,
moeten we die nu uitbannen.
182
00:16:54,018 --> 00:16:56,729
En indien iemand eruit knijpt,
183
00:16:56,854 --> 00:17:01,108
is hij geen waar lid
van Satan's familie.
184
00:17:09,742 --> 00:17:13,162
Er valt niets te vrezen, lieve.
185
00:17:14,539 --> 00:17:15,790
Neem deze.
186
00:17:16,832 --> 00:17:19,585
Dokter's order.
Wil je er over praten?
187
00:17:19,919 --> 00:17:21,671
Opa.
188
00:17:23,714 --> 00:17:24,924
Het was gruwelijk.
189
00:17:25,633 --> 00:17:28,834
Je kunt hier niet aan ontsnappen,
Sylvia, en het gewoon vergeten.
190
00:17:30,763 --> 00:17:32,056
Ik schaam me zo diep.
191
00:17:32,139 --> 00:17:34,684
Des te meer reden ik moet
weten wat er gebeurd is.
192
00:17:34,767 --> 00:17:35,935
Denk je niet?
193
00:17:38,020 --> 00:17:40,022
Ik ontmoette die jongen.
194
00:17:40,731 --> 00:17:42,308
Ik betrapte hem toen
hij een kip stal.
195
00:17:44,986 --> 00:17:46,112
Zijn naam is Andy.
196
00:17:49,949 --> 00:17:52,201
Je wil hier toch niet werkelijk
mee doorgaan?
197
00:17:56,163 --> 00:17:59,250
Hij zal me doden.
198
00:18:04,463 --> 00:18:07,883
Goed, je kunt iets doordrijven
tot bepaalde hoogte,
199
00:18:07,967 --> 00:18:09,093
maar dan bloed ik dood.
200
00:18:09,427 --> 00:18:12,888
In ere van de Machtige in Hel,
201
00:18:12,972 --> 00:18:14,473
zal ik me toewijden.
202
00:18:14,849 --> 00:18:17,893
In ere van de Machtige in Hel,
203
00:18:17,977 --> 00:18:19,895
zal ik me toewijden.
204
00:18:19,979 --> 00:18:21,105
Ik zal Hem aanbidden.
205
00:18:21,439 --> 00:18:23,024
Ik zal Hem aanbidden.
206
00:18:23,107 --> 00:18:26,569
Ik zal voor Hem lijden.
207
00:18:26,694 --> 00:18:27,987
Ik zal voor Hem sterven.
208
00:18:28,112 --> 00:18:29,864
Ik zal voor Hem sterven.
209
00:18:29,989 --> 00:18:31,824
Ik zal voor Hem doden.
210
00:18:31,949 --> 00:18:33,784
Ik zal voor Hem doden.
211
00:18:33,909 --> 00:18:35,119
Zijn jullie krankzinnig?
212
00:18:35,494 --> 00:18:37,330
Me op deze manier
willen bang maken.
213
00:18:38,080 --> 00:18:42,168
Een kip of een varken is een zaak,
maar niet Shelley.
214
00:19:06,859 --> 00:19:09,302
Hij ligt in zwijm.
-Draag hem de zolder op.
215
00:19:17,036 --> 00:19:18,829
Opa.
Wat ga je doen?
216
00:19:18,954 --> 00:19:21,457
Keer terug, Pete,
en stel geen vragen.
217
00:19:21,582 --> 00:19:22,708
Ik kom met je mee.
218
00:19:22,833 --> 00:19:25,993
Heb je me verstaan, jongen?
Je mag je zus niet alleen laten.
219
00:19:27,713 --> 00:19:30,007
Opa. Je beseft niet
waar je in verzeilt.
220
00:19:30,466 --> 00:19:32,009
Ze zijn met acht,
en ze zijn getikt.
221
00:19:32,093 --> 00:19:34,428
Ik weet wat ik doe.
Terug het huis binnen, jij.
222
00:21:19,533 --> 00:21:22,453
Dat volstaat.
Maak hem los.
223
00:21:22,953 --> 00:21:24,955
We hebben een bezoeker.
224
00:21:29,210 --> 00:21:31,003
Zoek je iets?
225
00:21:32,421 --> 00:21:33,881
Is de jongeman dood?
226
00:21:36,258 --> 00:21:38,844
Dronken, misschien,
dood is hij niet.
227
00:21:39,428 --> 00:21:41,347
Verbazend dat dit je aangrijpt.
228
00:21:41,889 --> 00:21:46,925
Zie je, wij zijn een toneelgroep,
en we repeteren een horror
229
00:21:46,936 --> 00:21:48,729
scene die we gebruiken
op het podium.
230
00:21:48,813 --> 00:21:51,023
Ben jij degene die ze Horace noemen?
231
00:21:51,106 --> 00:21:52,191
Het is een van mijn namen.
232
00:21:53,234 --> 00:21:55,069
Ben je zinnens dat ding te gebruiken?
233
00:21:55,152 --> 00:21:57,196
Ja, jij vuile klootzak.
234
00:21:57,279 --> 00:21:59,789
In deze streek lachen we niet
met schorem als jullie,
235
00:21:59,790 --> 00:22:01,659
dat jonge meisjes aanvalt
en afranselt.
236
00:22:01,742 --> 00:22:02,910
Bedoel je Sylvia?
237
00:22:02,993 --> 00:22:07,039
Ja, mijn kleindochter.
Naar buiten.
238
00:22:07,414 --> 00:22:08,874
Als je me wil doden,
239
00:22:08,958 --> 00:22:12,086
waarom doe je het dan hier niet,
240
00:22:12,169 --> 00:22:14,171
dat is heel wat makkelijker.
241
00:22:15,381 --> 00:22:17,424
Je bril is vies.
242
00:22:17,508 --> 00:22:20,636
Even proper maken, of je zal
nooit deftig kunnen richten.
243
00:22:27,226 --> 00:22:30,187
Kijk eens aan.
Mooi gereinigd.
244
00:22:37,194 --> 00:22:39,947
Kijk na of die ouwe zijn
wapen wel geladen is.
245
00:22:40,030 --> 00:22:42,491
We willen er toch niet
naast schieten, neen?
246
00:22:42,575 --> 00:22:44,034
Handen van me af.
247
00:22:45,077 --> 00:22:48,330
Opoe, we willen met
je samen werken.
248
00:23:10,436 --> 00:23:12,730
Opa.
Opa.
249
00:23:17,316 --> 00:23:20,321
Jij smaakt best lekker voor
een vieze, oude man.
250
00:23:23,614 --> 00:23:26,619
Hier, neem een muntje, knapperd.
251
00:23:29,079 --> 00:23:31,874
Blijf je uren zoet mee.
252
00:23:33,334 --> 00:23:34,460
Opa.
253
00:23:35,461 --> 00:23:37,046
Horace, laat hem gaan.
254
00:23:37,171 --> 00:23:38,439
We kunnen hem niet vrij laten nu.
255
00:23:38,464 --> 00:23:41,008
Als je hem niet laat lopen,
krijgen we een boel last.
256
00:23:41,091 --> 00:23:42,635
Jij, rechtop.
257
00:23:44,053 --> 00:23:46,972
Maak dat je beneden bent en
doe wat aan dat joch.
258
00:23:50,059 --> 00:23:51,894
Kom hier, liefje.
259
00:23:52,436 --> 00:23:53,729
Waar is mijn opa?
260
00:23:54,271 --> 00:23:56,065
Jij bent knap.
261
00:23:56,649 --> 00:23:58,108
Hou je niet van meisjes?
262
00:23:58,525 --> 00:24:00,069
Wat deden jullie met mijn opa?
263
00:24:01,070 --> 00:24:03,948
Hij is daar binnen,
hij feest er op los.
264
00:24:04,031 --> 00:24:04,907
Als jullie hem niet
naar buiten sturen,
265
00:24:04,990 --> 00:24:07,076
roep ik mijnheer Davis
van bij de dam.
266
00:24:07,159 --> 00:24:08,202
Hij laat de wet gelden.
267
00:24:08,702 --> 00:24:11,580
Liefje, waarom kom je niet
met mij mee naar binnen?
268
00:24:12,164 --> 00:24:13,724
Neen, jij krijgt mij daar niet binnen.
269
00:24:14,166 --> 00:24:15,376
Stuur mijn opa buiten.
270
00:24:16,585 --> 00:24:18,587
Kalm, engeltje.
Wacht hier.
271
00:24:19,838 --> 00:24:21,548
Dwerg, kom hier.
272
00:24:22,174 --> 00:24:23,666
Neen.
-Horace, het is maar een kind.
273
00:24:23,717 --> 00:24:25,219
Ik wil je spreken.
274
00:24:29,223 --> 00:24:30,299
Horace.
275
00:24:30,724 --> 00:24:31,800
Horace.
276
00:24:58,085 --> 00:24:59,336
Horace, laat hem gaan.
277
00:25:05,002 --> 00:25:06,126
Hier is hij.
278
00:25:06,127 --> 00:25:09,100
Hij is een beetje dronken, engel,
zal het lukken met hem?
279
00:25:09,138 --> 00:25:09,696
Ja.
280
00:25:09,722 --> 00:25:11,331
Geef me een zoen, knapperd.
281
00:25:12,224 --> 00:25:13,642
Voor je vertrekt.
282
00:25:19,523 --> 00:25:22,109
Kom gauw terug, dag.
283
00:26:03,136 --> 00:26:07,513
Ga weg.
Ik deed wat ik kon.
284
00:26:07,636 --> 00:26:09,513
Ga weg.
285
00:26:17,236 --> 00:26:19,313
Ze zijn hier.
Ze keerden terug uit hun graven.
286
00:26:19,316 --> 00:26:20,713
Wie, opa?
287
00:26:24,316 --> 00:26:26,713
Waar heb je het over?
288
00:26:28,316 --> 00:26:31,615
De doden, ze komen om
jou mee te nemen.
289
00:26:31,616 --> 00:26:33,713
Er is daar niemand.
290
00:26:34,316 --> 00:26:38,513
Jullie krijgen hem niet.
Ga weg.
291
00:26:38,516 --> 00:26:42,713
Opa, je praat helemaal gek.
-Keer terug naar jullie graven.
292
00:26:44,316 --> 00:26:45,713
Achteruit.
293
00:26:50,316 --> 00:26:53,713
Eruit, verdwijn.
294
00:26:54,516 --> 00:26:56,713
Wat gaven ze jou te drinken, opa?
295
00:27:01,636 --> 00:27:04,513
Dood of niet,
laat niemand binnen.
296
00:27:05,136 --> 00:27:07,013
Ze zullen proberen om
terug te keren.
297
00:27:16,136 --> 00:27:17,513
Wat is opa overkomen?
298
00:27:19,431 --> 00:27:20,849
Hij ging naar het oude hotel.
299
00:27:21,850 --> 00:27:24,395
Hij wilde ze doodmaken.
Maar ze voerden hem dronken.
300
00:27:24,478 --> 00:27:27,439
Hij is niet dronken, sufferd.
Hij is gedrogeerd.
301
00:27:28,190 --> 00:27:32,150
Met dat spul dat ze LSD noemen.
De hele bende neemt het.
302
00:27:32,152 --> 00:27:34,405
Wat doet het,
hoe je het ook noemt?
303
00:27:34,738 --> 00:27:36,365
Jij weet werkelijk niets.
304
00:27:36,448 --> 00:27:38,409
Het maakt een mens gek.
305
00:27:39,042 --> 00:27:41,628
En dat deden ze met opa?
306
00:27:44,289 --> 00:27:46,333
Kom maar, opa, kom.
307
00:29:16,381 --> 00:29:17,799
Pete, wat heb je gedaan?
308
00:29:17,883 --> 00:29:18,725
Niets.
309
00:29:18,759 --> 00:29:20,928
Niet liegen tegen me.
Waar kwam dat schot vandaan?
310
00:29:21,303 --> 00:29:22,346
Wind je niet zo op.
311
00:29:23,222 --> 00:29:26,225
Ik richtte enkel een dolle hond
neer die hier rondsloop.
312
00:29:26,308 --> 00:29:27,809
Hoe weet je dat hij dol was?
313
00:29:28,227 --> 00:29:30,711
Ik ken niets van dat L spul waar
je gek van wordt,
314
00:29:30,715 --> 00:29:33,023
maar ik weet alles
af van hondsdolheid.
315
00:29:33,232 --> 00:29:35,150
Opa vertelde me er alles over.
316
00:29:36,068 --> 00:29:37,110
Is hij dood?
317
00:29:37,778 --> 00:29:40,906
Neen, maar ik denk dat ik
hem kon verjagen.
318
00:29:41,031 --> 00:29:43,200
Hij moet gevonden en
gedood worden.
319
00:29:49,873 --> 00:29:52,000
Ik ga naar boven
en blijf bij opa.
320
00:30:17,067 --> 00:30:18,402
Hij zou dit niet doen voor jou.
321
00:30:19,278 --> 00:30:21,863
Wat als hij sterft?
Wij zijn allen verantwoordelijk.
322
00:30:22,072 --> 00:30:23,865
We dumpen hem.
Niets aan kwijt.
323
00:30:23,991 --> 00:30:27,669
Hij is een herrieschopper.
Niemand die hem mist.
324
00:32:39,209 --> 00:32:40,377
Goedemorgen, Pete.
325
00:32:40,877 --> 00:32:41,878
Goedemorgen.
326
00:32:54,891 --> 00:32:55,684
Hoe is het met Sylvia?
327
00:32:55,767 --> 00:32:56,935
Die is er niet vandaag.
328
00:32:57,811 --> 00:32:59,813
Maar ik kan helpen met de taken.
329
00:33:07,863 --> 00:33:09,030
Is er wat, Pete?
330
00:33:09,281 --> 00:33:10,298
Neen.
331
00:33:11,199 --> 00:33:13,744
Je bent niet in een spraakzame
bui vanochtend.
332
00:33:14,202 --> 00:33:16,413
Even tellen, 12, 24, 25...
333
00:33:17,789 --> 00:33:18,999
Dat moet volstaan.
334
00:33:19,750 --> 00:33:21,509
Misschien moet je er
nog een dozijn bakken.
335
00:33:21,877 --> 00:33:24,171
Voor die lui die in het
oude hotel wonen.
336
00:33:24,880 --> 00:33:27,215
De hippie groep?
Trokken ze het oude hotel in?
337
00:33:28,091 --> 00:33:30,700
Ja, en ze zullen op zoek gaan
naar wat te eten vandaag.
338
00:33:32,763 --> 00:33:35,098
Tja, we willen niet dat
de mensen verhongeren.
339
00:34:30,612 --> 00:34:31,238
Morgen.
340
00:34:31,321 --> 00:34:32,339
Morgen, jongen.
341
00:34:32,906 --> 00:34:33,924
Wat heb je te eten?
342
00:34:34,157 --> 00:34:35,867
We hebben vlees-en kippenpasteitjes.
343
00:34:36,159 --> 00:34:37,369
Jullie mogen er een dozijn.
344
00:34:38,328 --> 00:34:41,748
Vleespastei voor ontbijt?
Ik dacht het niet.
345
00:34:41,873 --> 00:34:43,291
Heb je wat anders?
346
00:34:43,333 --> 00:34:46,876
De pasteitjes zij nu bereid.
Warm, recht uit de oven
347
00:34:47,379 --> 00:34:48,797
Ze zijn in aanbieding.
348
00:34:48,922 --> 00:34:51,758
25 Cent per stuk als je
er een dozijn neemt.
349
00:34:54,886 --> 00:34:56,346
Goed, we nemen de vleespasteitjes.
350
00:34:56,888 --> 00:34:58,348
Ze zien er heerlijk uit.
351
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Neen, laat mij het doen.
352
00:35:01,142 --> 00:35:03,311
We maken nog een
bakker van jou, Pete.
353
00:35:04,354 --> 00:35:06,022
Neen, ik word dierenarts.
354
00:35:11,319 --> 00:35:12,821
Hoe voel je je?
355
00:35:16,241 --> 00:35:18,222
We moeten wat ondernemen tegen
356
00:35:18,226 --> 00:35:20,203
die bende wilde hyena's.
357
00:35:24,875 --> 00:35:27,043
Pete zag een dolle hond gisteren.
358
00:35:27,752 --> 00:35:28,962
Niet hondsdol?
359
00:35:29,963 --> 00:35:31,214
Ja, dat zei hij.
360
00:35:31,965 --> 00:35:33,884
Ik meld het maar best meteen.
361
00:35:43,143 --> 00:35:46,062
Mildred's Bakkerij.
Ja, dokter Banner.
362
00:35:51,610 --> 00:35:54,988
Neen, daar zei Pete geen woord over.
363
00:35:55,071 --> 00:35:56,907
Ik wist dat hem iets dwars zat,
364
00:35:56,990 --> 00:35:59,567
maar ik dacht dat het te maken
had met wat Sylvia is overkomen.
365
00:36:05,874 --> 00:36:08,919
Pete, waarom zei je niets
over die dolle hond?
366
00:36:09,210 --> 00:36:10,795
Het moet onmiddellijk gemeld worden.
367
00:36:11,338 --> 00:36:12,380
Daarom.
368
00:36:13,381 --> 00:36:14,415
Waarom?
369
00:36:15,967 --> 00:36:17,636
Omdat ik hem doodde vanmorgen.
370
00:36:24,309 --> 00:36:25,243
Mildred?
371
00:36:25,268 --> 00:36:25,910
Ja?
372
00:36:25,936 --> 00:36:28,063
Wat als een mens
hondsdolheid krijgt?
373
00:36:28,188 --> 00:36:31,858
Hij wordt gek en sterft.
Waarom vraag je dat?
374
00:36:32,359 --> 00:36:34,110
Geen reden.
Gewoon nieuwsgierig.
375
00:36:39,282 --> 00:36:41,983
Alweer pasteitjes?
-Het enige ze hadden, bleke.
376
00:36:42,827 --> 00:36:44,788
Als je wat anders wil,
moet je acht mijlen lopen.
377
00:36:44,871 --> 00:36:46,456
Als je gaat klagen,
eet dan niet.
378
00:36:49,918 --> 00:36:51,402
Des te meer voor ons.
379
00:37:52,647 --> 00:37:54,899
Dikkerd, eet je dat nog op?
380
00:37:55,025 --> 00:37:56,693
Het smaakt raar.
381
00:37:56,860 --> 00:37:59,774
Ze bakten ze vers vanochtend.
Ik zag ze uit de oven komen.
382
00:37:59,779 --> 00:38:02,672
Ze heeft waarschijnlijk ochtend
misselijkheid, denk je niet?
383
00:38:05,535 --> 00:38:06,745
Dan verhonger je maar.
384
00:38:14,252 --> 00:38:15,286
Hoi.
385
00:38:18,256 --> 00:38:19,299
Wat moet je?
386
00:38:19,883 --> 00:38:21,009
Ik maakte me zorgen om jou.
387
00:38:21,509 --> 00:38:22,543
Hoe voel je je?
388
00:38:23,386 --> 00:38:24,437
Ik overleef het wel.
389
00:38:26,514 --> 00:38:29,059
Sylvia, het spijt me vreselijk
voor wat er gebeurde.
390
00:38:29,142 --> 00:38:30,234
Eerlijk, ik
391
00:38:31,019 --> 00:38:32,437
Daar heb ik nu niets meer aan.
392
00:38:37,984 --> 00:38:40,195
Wil je luisteren?
Ik ga die idiote groep verlaten.
393
00:38:40,862 --> 00:38:42,238
Ze deugen toch nergens voor.
394
00:38:44,115 --> 00:38:46,326
Hoe ben je ooit bij ze
betrokken geraakt?
395
00:38:46,785 --> 00:38:47,802
Vanwege de opwinding, meer niet.
396
00:38:47,827 --> 00:38:48,870
Fraai hoor.
397
00:38:49,871 --> 00:38:51,164
Wat moeten ze voorstellen?
398
00:38:51,289 --> 00:38:53,917
Sados.
De zonen en dochters van Satan.
399
00:38:54,918 --> 00:38:57,499
Niet echt, het is allemaal nep.
Maar het klinkt sexy.
400
00:38:57,504 --> 00:39:01,549
Satan?
Je gelooft vast niet in God.
401
00:39:02,467 --> 00:39:05,011
Ik weet niet.
Dat is een feit, Sylvia.
402
00:39:06,096 --> 00:39:08,314
Hij behandelt ons niet
zoals Hij hoort te doen.
403
00:39:21,736 --> 00:39:22,862
Heel grappig.
404
00:39:30,578 --> 00:39:32,664
God, ik lijk wel te verstikken.
405
00:39:32,789 --> 00:39:34,791
Het is een zwoele dag.
406
00:39:34,916 --> 00:39:35,959
Niet het weer.
407
00:39:36,084 --> 00:39:38,503
De geest van het kwade
die in je leeft.
408
00:39:38,628 --> 00:39:40,338
Heb je geen last van de hitte?
409
00:39:41,339 --> 00:39:42,799
Ik voel helemaal niets.
410
00:39:43,466 --> 00:39:45,260
Ik heb vrede met mijn Vader.
411
00:39:46,261 --> 00:39:47,470
Ik draag zijn baby,
412
00:39:47,595 --> 00:39:49,097
wat verlangt de klootz,
413
00:39:50,056 --> 00:39:51,516
de kleine duivel nog meer?
414
00:39:54,644 --> 00:39:57,564
Ik heb buikpijn.
Wat betekend dat?
415
00:39:57,647 --> 00:39:59,232
Krampen.
416
00:39:59,315 --> 00:40:00,900
Duivelse krampen?
417
00:40:01,609 --> 00:40:03,945
Hij verschijnt op mysterieuze
manieren, Rollo.
418
00:40:04,028 --> 00:40:05,947
Geen van ons voelt
zich lekker, Horace.
419
00:40:06,030 --> 00:40:07,824
Het eten was vast bedorven.
420
00:40:07,907 --> 00:40:10,743
Ja, ze drongen die pasteitjes
werkelijk aan ons op.
421
00:40:11,035 --> 00:40:12,662
Ik denk dat ze het
met opzet deden.
422
00:40:14,038 --> 00:40:15,098
Wacht eens even.
423
00:40:17,917 --> 00:40:19,502
Wacht eens even.
424
00:40:20,712 --> 00:40:22,046
Nu zie ik het plaatje.
425
00:40:23,173 --> 00:40:25,300
Ze willen het ons betaald zetten
voor afgelopen nacht.
426
00:40:27,677 --> 00:40:31,389
Dus vanavond vernielen
we de bakkerij.
427
00:40:31,514 --> 00:40:32,724
Niet vanavond.
428
00:40:32,849 --> 00:40:36,294
Tenzij je wil dat we de
hele zaak onderkotsen.
429
00:40:40,023 --> 00:40:42,984
Er is een manier om
buikpijn te genezen.
430
00:40:43,067 --> 00:40:44,143
Horace?
431
00:40:55,955 --> 00:40:58,499
Verdomd, we hebben het
materiaal nodig, en wel nu.
432
00:40:58,583 --> 00:41:01,044
We werken er omheen,
maar het vertraagt alles.
433
00:41:04,005 --> 00:41:06,257
Probeer wat en hou me
op de hoogte, goed?
434
00:41:10,094 --> 00:41:12,055
Spijt me, schat.
Ik kan nu niet weg gaan.
435
00:41:12,180 --> 00:41:16,010
Dan wacht ik. Ik ben te bang
om naar het dorp te gaan.
436
00:41:16,017 --> 00:41:18,228
Kon dokter Banner het
overdreven hebben?
437
00:41:18,353 --> 00:41:20,605
Hij is een oude man,
hij kan wat seniel zijn.
438
00:41:20,730 --> 00:41:23,650
En Sylvia?
Ze werd afgeranseld.
439
00:41:23,775 --> 00:41:24,901
Ok�, dat geloof ik,
440
00:41:25,026 --> 00:41:27,595
maar al die onzin over een
duivelse cult die mensen offert.
441
00:41:27,598 --> 00:41:29,989
Roger, soms maak je me woedend.
442
00:41:32,700 --> 00:41:34,077
Wacht nu even, ja?
443
00:41:35,078 --> 00:41:36,871
Die stomme pneumatische boormachine
444
00:41:36,955 --> 00:41:38,573
is belangrijker voor jou
dan mijn veiligheid.
445
00:41:38,574 --> 00:41:39,624
Ik zei niet dat ik niet zou gaan.
446
00:41:39,707 --> 00:41:42,630
Vergeet het, het is bijna donker
en ik wil eerder thuis zijn.
447
00:41:42,710 --> 00:41:44,128
Ik kom zo snel ik kan.
448
00:41:45,046 --> 00:41:48,716
En ik hou nog steeds van je.
Al ben je soms een koppig kreng.
449
00:41:48,800 --> 00:41:52,011
Doe geen moeite, mijnheer Davis.
Val gewoon dood.
450
00:43:42,246 --> 00:43:43,247
Neen.
451
00:43:59,889 --> 00:44:02,058
Je bent gestoord, klootzak.
452
00:45:29,854 --> 00:45:32,106
Op de vooravond van de Apocalyps,
zal het bloed vloeien
453
00:45:32,190 --> 00:45:35,109
ter jouw ere, vader der Hel.
454
00:49:00,981 --> 00:49:03,275
Halt, jongen.
Blijf zitten.
455
00:49:22,011 --> 00:49:23,245
Kom binnen, mevrouw Nash.
456
00:49:23,247 --> 00:49:25,131
We wilden net gaan eten,
schuif je mee aan?
457
00:49:25,172 --> 00:49:27,675
Ik heb jouw telefoon nodig.
Ik moet Roger bereiken.
458
00:49:29,176 --> 00:49:31,262
Er gebeuren verschrikkelijk
dingen in het dorp.
459
00:49:42,022 --> 00:49:43,023
Neen, doof het licht.
460
00:49:44,108 --> 00:49:46,694
Het is wel goed.
Wat doe je hier?
461
00:49:47,153 --> 00:49:49,321
Ik zit in de rats.
Je moet me helpen.
462
00:49:52,324 --> 00:49:54,660
Goed.
Luister, verschuil je in de schuur
463
00:49:54,744 --> 00:49:56,746
en ik kom zo vlug mogelijk, ok�?
464
00:50:02,251 --> 00:50:03,327
Hier.
465
00:50:21,770 --> 00:50:23,230
Ed. Kom hier.
466
00:50:24,273 --> 00:50:25,691
Neem de truck en rij naar het dorp.
467
00:50:26,108 --> 00:50:27,434
Pak Joe hier en nog een paar
van de mannen met je mee.
468
00:50:27,435 --> 00:50:28,235
Wat is er gaande?
469
00:50:28,277 --> 00:50:29,737
Ik weet het niet zeker.
Er kunnen problemen zijn.
470
00:50:29,820 --> 00:50:32,072
Kijk bij de bakkerij.
Vergewis je dat Mildred Nash ok� is,
471
00:50:32,156 --> 00:50:33,991
en laat een mannetje bij haar
tot ik thuis ben.
472
00:50:34,074 --> 00:50:35,159
Controleer dan het oude hotel.
473
00:50:35,242 --> 00:50:36,202
Kun je ons niet meer vertellen?
474
00:50:36,285 --> 00:50:38,704
Mevrouw Nash vertelde me over
groep losgeslagen hippies
475
00:50:38,788 --> 00:50:41,123
die het hotel kraakten
en herrie schoppen.
476
00:50:41,207 --> 00:50:42,424
Die neme we te grazen, toch?
477
00:50:42,833 --> 00:50:43,851
Pak dit best met je mee.
478
00:50:44,585 --> 00:50:45,852
In geval er moeilijkheden zijn.
479
00:50:46,754 --> 00:50:47,830
Zo ernstig?
480
00:50:48,088 --> 00:50:49,131
Ik weet het niet zeker.
481
00:51:15,032 --> 00:51:16,659
Andy, wat is er gebeurd?
482
00:51:31,432 --> 00:51:33,609
De kleurling, Rollo,
weet je nog?
483
00:51:33,632 --> 00:51:35,159
Ja.
484
00:51:36,432 --> 00:51:38,659
Hij vermoordde die arme Shelly.
485
00:51:38,732 --> 00:51:40,939
Hij stak hem tien keer.
Ik was daar, heb het gezien.
486
00:51:40,966 --> 00:51:42,359
Dan viel hij mij aan.
487
00:51:45,732 --> 00:51:47,659
Ze zullen mij zoeken.
488
00:51:50,432 --> 00:51:52,659
Ik denk dat ze me willen doden.
489
00:51:58,902 --> 00:52:00,359
Blijf hier vannacht.
490
00:52:01,232 --> 00:52:02,659
Dank je.
491
00:52:06,232 --> 00:52:08,159
Ik weet niet wat te beginnen.
492
00:52:08,232 --> 00:52:10,659
Zal ik het aangeven bij
de flikken of wat?
493
00:52:10,832 --> 00:52:13,859
Er is een sheriff,
acht mijl van hier.
494
00:52:14,532 --> 00:52:16,959
En indien zo, in hoeverre
betrek ik mezelf?
495
00:52:21,232 --> 00:52:23,659
Ik moet gaan, of ze missen me.
496
00:52:24,232 --> 00:52:28,659
We praten er morgen verder over.
-Sylvia, er is nog wat.
497
00:52:29,532 --> 00:52:31,459
Ik weet het.
Je hoeft het niet te zeggen.
498
00:52:40,232 --> 00:52:43,259
Kun je straks wegsluipen?
-We zien wel.
499
00:52:43,532 --> 00:52:46,659
Misschien wanneer al
de anderen slapen.
500
00:52:52,232 --> 00:52:53,759
Ik hou van je.
501
00:52:59,377 --> 00:53:01,713
Mijn wagen staat hier vlakbij.
502
00:53:02,714 --> 00:53:04,799
Schiet op met die zaklamp,
ja, Pete?
503
00:53:14,809 --> 00:53:17,535
Is dat echt bloed?
-Verdomme, niet aanraken.
504
00:53:44,922 --> 00:53:45,923
Wat is het probleem?
505
00:53:46,924 --> 00:53:48,084
Geen probleem, knappe kerel.
506
00:53:48,593 --> 00:53:49,702
Waar rijden jullie naartoe?
507
00:53:50,511 --> 00:53:51,646
Valley Hills.
508
00:53:51,929 --> 00:53:52,989
Krijgt een meid een lift?
509
00:53:53,556 --> 00:53:54,574
Schuif maar achterin.
510
00:53:56,768 --> 00:53:59,800
Wat doet een kleine dame als jij
helemaal alleen op straat?
511
00:54:00,480 --> 00:54:02,273
Een zwarte pervert volgde me.
512
00:54:02,774 --> 00:54:06,950
Zet je mooi kontje hier
maar neer, zoetje.
513
00:54:07,278 --> 00:54:08,654
En wij beschermen je.
514
00:54:10,740 --> 00:54:12,992
Wat zijn jullie van zin?
515
00:54:13,326 --> 00:54:15,203
Waar jij maar zijn in hebt, liefje.
516
00:54:15,453 --> 00:54:16,621
Rijden maar, Ed.
517
00:54:24,504 --> 00:54:27,439
Matt. Speur even rond, ja?
Ik keer zo terug.
518
00:54:27,507 --> 00:54:29,634
Goed, Ed.
Komaan.
519
00:54:29,717 --> 00:54:31,552
Daar ga je, schatje.
520
00:54:43,439 --> 00:54:45,775
Jullie laten me hier
toch niet achter?
521
00:54:45,858 --> 00:54:49,260
Wij kijken even rond, schat,
we zijn zo weer terug.
522
00:54:49,278 --> 00:54:51,030
Niets dan ratten hier binnen.
523
00:54:51,697 --> 00:54:53,449
We kunnen buiten meer
plezier maken.
524
00:54:56,577 --> 00:54:57,870
Waarom die haast?
525
00:54:58,204 --> 00:55:01,290
Ja,
die verdomde ratten wachten wel.
526
00:55:04,961 --> 00:55:07,672
Kom, ratjes.
Ik heb wat kaas voor jullie.
527
00:55:07,755 --> 00:55:08,798
Kom maar, ratten.
528
00:55:38,244 --> 00:55:39,454
Vast Davis die nu opbelt.
529
00:55:40,246 --> 00:55:41,330
Hier is niemand, man.
530
00:55:42,081 --> 00:55:43,157
We gaan, ja?
531
00:55:43,249 --> 00:55:44,325
Goed.
532
00:55:56,345 --> 00:55:58,473
Matt.
Waar ben je?
533
00:56:00,099 --> 00:56:01,392
Waar is die verdomme heen?
534
00:56:02,018 --> 00:56:04,228
Ik wist dat ik die meid
niet mocht oppikken.
535
00:56:28,669 --> 00:56:29,712
Godverdomd.
536
00:56:35,384 --> 00:56:36,928
De plek is bewoond.
537
00:56:43,935 --> 00:56:44,769
Kut.
538
00:56:44,852 --> 00:56:45,878
Wat?
539
00:56:46,103 --> 00:56:47,171
Daar.
540
00:56:49,482 --> 00:56:50,574
Jezus.
541
00:56:51,859 --> 00:56:52,902
Niet naar kijken.
542
00:56:54,362 --> 00:56:56,364
Wegwezen hier, man.
543
00:56:57,198 --> 00:56:58,341
Niet zo snel.
-Het is een dode.
544
00:56:58,366 --> 00:57:00,660
Beheers je.
-Zie je dit niet?
545
00:57:00,785 --> 00:57:02,703
We moesten deze
plek controleren, ja?
546
00:57:02,828 --> 00:57:04,288
Ik doe het niet op mijn eentje.
547
00:57:05,915 --> 00:57:06,949
Kom op.
548
00:59:00,488 --> 00:59:01,614
Wacht even.
549
00:59:03,366 --> 00:59:04,433
Luister.
550
00:59:04,867 --> 00:59:06,369
Er komt iemand het huis uit.
551
00:59:06,619 --> 00:59:07,995
Kom mee naar boven.
552
00:59:14,919 --> 00:59:16,003
Ze lopen de schuur binnen.
553
00:59:16,087 --> 00:59:17,129
Niet bewegen.
554
00:59:34,355 --> 00:59:35,815
Stap weg van hem, Sylvia.
555
00:59:35,940 --> 00:59:37,900
Pete, wat doe je hier?
556
00:59:38,359 --> 00:59:40,319
Bespioneer je me?
557
00:59:40,528 --> 00:59:42,287
Neen, ik tracht je iets
duidelijk te maken.
558
00:59:42,321 --> 00:59:43,823
Hij heeft hondsdolheid.
559
00:59:43,906 --> 00:59:46,520
Wil je ophouden met die praat?
Terug je bed in.
560
00:59:46,534 --> 00:59:49,829
Menens, Sylvia. Ik zou hier
geen grappen over maken.
561
00:59:50,454 --> 00:59:52,957
Ik nam bloed van de dolle hond
die ik doodde,
562
00:59:53,290 --> 00:59:55,559
en besmette de pasteitjes die
ik verkocht aan hun groep.
563
00:59:56,335 --> 00:59:58,295
Pete, wat bazel je?
564
00:59:58,379 --> 00:59:59,338
Het is de waarheid.
565
00:59:59,422 --> 01:00:02,299
Ik wilde wraak nemen voor
wat ze opa aandeden.
566
01:00:03,300 --> 01:00:04,485
Pete, Pete, luister naar me.
567
01:00:09,014 --> 01:00:10,433
Als hetgeen je zegt waar is,
568
01:00:10,558 --> 01:00:12,393
is de kans groot dat
ik niet besmet ben.
569
01:00:13,144 --> 01:00:15,688
Mijn God, ik at er niet van.
Ik zweer het.
570
01:00:15,813 --> 01:00:17,314
En ik liep weg uit de groep,
571
01:00:17,440 --> 01:00:19,567
dus had ik heel de dag
geen contact met ze.
572
01:00:19,692 --> 01:00:21,736
Dat is een feit.
Sylvia.
573
01:00:22,611 --> 01:00:25,281
Ik had geen contact me ze
574
01:00:25,406 --> 01:00:27,491
sinds het voorval met
de oude man gisteren.
575
01:00:28,242 --> 01:00:30,369
Besef je wel wat je gedaan hebt?
576
01:00:32,246 --> 01:00:34,331
Ja, ik hoop dat je niets
zegt tegen opa.
577
01:00:34,790 --> 01:00:37,376
Ik vertelde het jou alleen omdat
ik bezorgd om je was.
578
01:00:37,510 --> 01:00:38,998
Maar Pete toch.
579
01:00:47,636 --> 01:00:49,263
Komaan, jongens.
580
01:00:53,350 --> 01:00:55,227
Laat me niet alleen.
Neem me mee.
581
01:00:55,311 --> 01:00:56,645
Waarom niet?
582
01:00:56,771 --> 01:01:00,357
Sommige mannen waarderen
jou gewoon niet.
583
01:01:30,513 --> 01:01:31,472
Hallo, mijnheer Davis.
Kom binnen.
584
01:01:31,555 --> 01:01:33,349
Doc, is Mildred Nash hier?
585
01:01:33,432 --> 01:01:36,393
Ja, ze ligt boven te slapen.
586
01:01:36,477 --> 01:01:37,311
Je moet haar niet wekken,
587
01:01:37,394 --> 01:01:38,938
maar ik was erg
ongerust om haar.
588
01:01:39,271 --> 01:01:40,356
Ik ben blij dat je er bent.
589
01:01:40,606 --> 01:01:42,525
We moeten even ernstig praten.
590
01:01:42,608 --> 01:01:44,360
Is er wat met Mildred?
591
01:01:44,443 --> 01:01:46,403
Neen,
mevrouw Nash stelt het prima.
592
01:01:46,862 --> 01:01:48,447
Maar er is wat gebeurd.
593
01:01:48,572 --> 01:01:51,408
Iets dat deze hele vallei
in gevaar brengt.
594
01:02:00,835 --> 01:02:05,297
Constructie werkers,
sta op en verenig jullie.
595
01:02:05,673 --> 01:02:08,342
Kijk wat we hier hebben.
596
01:02:08,759 --> 01:02:11,470
Over stevig gesproken.
597
01:02:11,846 --> 01:02:15,724
En ze is gereed om
gepaald te worden.
598
01:02:28,779 --> 01:02:31,490
Mildred's beschrijving van
haar geweldenaar,
599
01:02:31,574 --> 01:02:33,492
doet me geloven dat
hij de rabi�s heeft.
600
01:02:34,493 --> 01:02:34,969
Rabi�s?
601
01:02:34,994 --> 01:02:36,620
Hydrofobie, wat hetzelfde is.
602
01:02:36,745 --> 01:02:38,806
Ik moet jou niet uitleggen
hoe besmettelijk het is.
603
01:02:39,582 --> 01:02:40,833
Het is ook fataal, niet?
604
01:02:41,292 --> 01:02:42,626
Daar kun je de donder op zeggen.
605
01:02:42,751 --> 01:02:45,462
De ziekte tast het zenuwstelsel aan
606
01:02:45,588 --> 01:02:48,424
bij alle vleesetende dieren,
ook bij ons mensen.
607
01:02:48,549 --> 01:02:50,593
Het wordt overgedragen via contact,
608
01:02:50,718 --> 01:02:53,429
symptomen worden vrijwel
onmiddellijk zichtbaar,
609
01:02:53,470 --> 01:02:55,114
afhangende van de
persoon zijn conditie.
610
01:02:55,556 --> 01:02:56,599
Wat zijn de symptomen?
611
01:02:56,891 --> 01:02:59,894
Watervrees, tekenen van verstikking,
612
01:02:59,977 --> 01:03:02,354
stuipen, schuim op de mond.
613
01:03:03,439 --> 01:03:07,026
Brandende koorts,
onweerstaanbare dorst,
614
01:03:07,359 --> 01:03:09,403
maar niet in staat tot slikken,
615
01:03:09,486 --> 01:03:11,697
en een angst voor water
die grenst aan paniek.
616
01:03:23,542 --> 01:03:25,377
Man. Laat haar met rust.
617
01:03:25,502 --> 01:03:27,012
Zie je niet dat ze een toeval krijgt?
618
01:03:30,424 --> 01:03:32,642
Godverdomd, zag je wel
wat ze deed met me?
619
01:03:34,678 --> 01:03:36,680
Ditmaal zal ze me flink voelen.
620
01:03:36,805 --> 01:03:37,865
Neen, man.
621
01:04:09,421 --> 01:04:11,590
Hoe lang voordat het
slachtoffer sterft?
622
01:04:12,383 --> 01:04:14,426
Hangt af van hoe sterk men is.
623
01:04:14,802 --> 01:04:16,628
Maar het is een zegen
wanneer de dood intreed.
624
01:04:35,572 --> 01:04:37,992
Maar eerst lijkt het alsof
de duivel het lichaam bezit,
625
01:04:38,325 --> 01:04:40,536
het verstand afgenomen tot
dat van een beest,
626
01:04:40,619 --> 01:04:42,413
in staat tot de meest wilde daden.
627
01:04:42,496 --> 01:04:45,499
De kleur rood wekt opwinding
op in het brein,
628
01:04:45,582 --> 01:04:48,794
en uiteraard zorgt de vrees voor
water en heldere vloeistof
629
01:04:48,877 --> 01:04:52,423
voor een scheurende
honger naar vlees.
630
01:04:52,506 --> 01:04:55,634
Wat me zorgen baart,
is die hippie groep
631
01:04:55,676 --> 01:04:58,262
en hun hard drugs,
gepaard aan de reactie
632
01:04:58,345 --> 01:05:00,638
van het rabi�s virus,
maakt dat er
633
01:05:00,642 --> 01:05:02,874
ondenkbare complicaties mogelijk zijn.
634
01:05:09,565 --> 01:05:10,733
Kom binnen.
635
01:05:10,858 --> 01:05:12,526
Neem plaats.
Kom.
636
01:05:16,488 --> 01:05:19,575
Meisje, jij hoort in een
hospitaal in jouw toestand.
637
01:05:19,616 --> 01:05:22,786
Ik ben in orde.
Maar we liepen een heel eind
638
01:05:22,870 --> 01:05:25,789
en hadden niets te eten.
Dat is alles.
639
01:05:26,665 --> 01:05:28,667
Carrie, dat is niet aardig.
Leg het terug.
640
01:05:29,626 --> 01:05:31,587
Ze weet niet beter.
Ze is doofstom.
641
01:05:32,463 --> 01:05:34,631
Kijk me hier staan.
642
01:05:34,715 --> 01:05:36,842
Ik kan jullie tenminste wat
te eten brengen.
643
01:05:36,925 --> 01:05:39,595
Eender wat is goed.
644
01:06:52,876 --> 01:06:54,795
Davis. Davis.
645
01:06:56,547 --> 01:06:57,714
Goedemorgen, Doc.
646
01:06:57,756 --> 01:06:59,758
Er wacht ons een pak moeilijkheden.
647
01:07:00,509 --> 01:07:01,385
Wat is er?
648
01:07:01,468 --> 01:07:03,720
Kom mee en kijk zelf.
Hier beneden.
649
01:07:23,657 --> 01:07:24,783
Daar beneden, Davis.
650
01:07:25,701 --> 01:07:27,244
We hebben haar zo gevonden.
651
01:07:30,539 --> 01:07:31,723
Ik heb er geen verklaring voor,
652
01:07:31,748 --> 01:07:33,208
weet niet eens wat
te rapporteren.
653
01:07:33,792 --> 01:07:34,793
Wacht even.
654
01:07:55,647 --> 01:07:57,482
Davis, ik moet het
rode kruis bellen.
655
01:07:57,816 --> 01:07:59,401
Dit is een noodtoestand.
656
01:08:07,701 --> 01:08:08,911
Jezus Christus.
657
01:08:13,582 --> 01:08:14,875
Neen, Davis.
Er zijn er teveel.
658
01:08:15,751 --> 01:08:17,461
Kom, we zijn veiliger
in de steengroeve.
659
01:08:17,544 --> 01:08:18,620
Komaan.
660
01:10:06,903 --> 01:10:08,196
H�, jij daar.
661
01:10:08,739 --> 01:10:11,241
Waar denk je verdomme
mee bezig te zijn?
662
01:10:14,244 --> 01:10:15,829
Leg dat verdomde ding neer.
663
01:11:28,985 --> 01:11:30,053
Molly.
664
01:11:30,320 --> 01:11:31,238
Andy.
665
01:11:31,321 --> 01:11:33,289
Blijf uit onze buurt, Molly.
Kom niet dichter.
666
01:11:33,990 --> 01:11:35,050
Wat scheelt er?
667
01:11:36,076 --> 01:11:38,078
Andy, ik ben wanhopig.
668
01:11:40,614 --> 01:11:42,665
Weet je het dan niet?
-Wat?
669
01:11:42,874 --> 01:11:44,835
Schat, je hebt rabi�s,
je bent besmet,
670
01:11:44,918 --> 01:11:46,211
de hele groep heeft het.
671
01:11:46,503 --> 01:11:47,521
Rabi�s?
672
01:11:49,631 --> 01:11:51,550
Zoals bij honden?
673
01:11:54,678 --> 01:11:56,388
Mijn God.
674
01:11:58,140 --> 01:11:59,808
Andy, help me.
675
01:11:59,891 --> 01:12:02,602
Help me, naar een hospitaal,
ik heb niemand anders.
676
01:12:03,145 --> 01:12:04,479
Blijf weg.
677
01:12:09,443 --> 01:12:10,777
Liefje, het spijt me.
678
01:12:12,005 --> 01:12:13,163
Het is hopeloos.
679
01:12:18,118 --> 01:12:19,244
Mijn baby.
680
01:12:21,580 --> 01:12:23,206
Arme drommel.
681
01:14:50,770 --> 01:14:52,981
Roger.
Ik ben zo blij dat je er bent.
682
01:14:53,857 --> 01:14:54,916
Die afschuwelijke vrouw,
683
01:14:54,941 --> 01:14:56,568
Luister naar me,
en luister aandachtig.
684
01:14:56,693 --> 01:14:59,269
De hel brak los bij de dam,
ik moet hulp halen.
685
01:15:02,741 --> 01:15:03,842
Sluit de ramen en deuren af,
686
01:15:03,867 --> 01:15:05,660
en laat niemand binnen. Niemand.
687
01:15:06,328 --> 01:15:08,722
We weten niet wie besmet raakte.
-Ik kom met je mee.
688
01:15:08,747 --> 01:15:11,565
Neen, het is te gevaarlijk op
de weg naar de snelweg.
689
01:15:12,125 --> 01:15:13,418
Ik ben niet zeker of ik
er wel door kom.
690
01:15:13,501 --> 01:15:15,337
Dan blijf ik bij dokter Banner.
691
01:15:57,712 --> 01:16:00,423
Je moet blijven wachten op
dokter Oaks telefoontje.
692
01:16:00,882 --> 01:16:02,092
Neem dit.
693
01:16:02,884 --> 01:16:03,918
Roger.
694
01:16:04,177 --> 01:16:05,679
Aarzel niet om met te gebruiken.
695
01:16:10,684 --> 01:16:12,310
Ik kan me verschuilen in de kelder.
696
01:16:13,311 --> 01:16:14,646
Dat zou de veiligste plek zijn.
697
01:16:16,314 --> 01:16:17,524
Roger, wees voorzichtig.
698
01:17:14,497 --> 01:17:15,573
Sterf.
699
01:19:10,405 --> 01:19:12,323
Open de deur, mevrouw Nash.
700
01:19:12,407 --> 01:19:15,324
Maak open.
701
01:19:18,413 --> 01:19:20,039
In Godsnaam, open de deur.
702
01:19:32,427 --> 01:19:33,720
Open de deur, mevrouw Nash.
703
01:19:35,471 --> 01:19:36,531
Maak open.
704
01:19:52,488 --> 01:19:53,823
Mijn God,
laat ons binnen.
705
01:19:56,618 --> 01:19:58,661
Geef me die stoel.
Heb je niet nodig.
706
01:22:54,879 --> 01:22:57,381
Sluit de deuren en de ramen af.
707
01:24:09,245 --> 01:24:10,538
Wat doe je, verdomme?
708
01:24:10,621 --> 01:24:11,789
Ik heb orders om meteen te vuren.
709
01:24:11,873 --> 01:24:13,499
Er zit mogelijk een vrouw
in die wagen.
710
01:24:13,583 --> 01:24:14,625
Niet vuren.
711
01:24:21,257 --> 01:24:22,324
Kom, Pete.
712
01:24:28,598 --> 01:24:30,683
Ga.
Mildred.
713
01:24:52,598 --> 01:24:54,683
Goed, hartelijk dank.
714
01:24:58,898 --> 01:25:01,883
De arme zielen zijn uit
hun lijden verlost.
715
01:25:03,598 --> 01:25:05,683
Hydrofobie is een hels iets.
716
01:25:07,398 --> 01:25:09,683
Neem onmiddellijk contact
op met mevrouw Nash.
717
01:25:09,898 --> 01:25:13,283
Ze moet inge�nt worden.
-Juist.
718
01:25:29,598 --> 01:25:31,683
Het is afgelopen.
719
01:25:32,598 --> 01:25:34,683
Wat een verdomde nachtmerrie.
720
01:25:38,598 --> 01:25:43,683
Pete en Sylvia stellen het goed.
Ze gaan op controle in het hospitaal.
721
01:25:45,198 --> 01:25:46,683
Onze zorgen zijn voorbij.
722
01:26:33,598 --> 01:26:36,883
Iemand belde de sheriff?
-Ja, mijnheer, dat was ik.
723
01:26:37,598 --> 01:26:39,883
Wij zijn van de politie, jongen.
Wil je ons wat vertellen?
724
01:26:39,998 --> 01:26:42,483
Aangenaam, mijnheer.
-Hoe gaat het?
725
01:26:42,598 --> 01:26:46,383
Ik wil iets melden.
-Wil je ons wat uitleggen, jongen?
726
01:26:46,598 --> 01:26:51,083
Ik wil een misdaad bekennen.
Ik ben een vreselijk iemand.
727
01:26:51,998 --> 01:26:53,783
Reken me maar in.
728
01:27:01,398 --> 01:27:03,683
Wat heb je gedaan?
Een ruit ingegooid?
729
01:27:11,338 --> 01:27:14,683
Nu zeg ik niets meer.
Jullie zoeken het zelf maar uit.
730
01:27:31,598 --> 01:27:37,683
Vertaling door Gutte.
51921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.