All language subtitles for War (2019)_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,376 --> 00:01:58,959 Father, some rice? 2 00:01:59,584 --> 00:02:02,292 It was delicious. I've had a lot. Ask him. 3 00:02:02,584 --> 00:02:04,084 Thanks, I'm done. 4 00:02:08,126 --> 00:02:10,376 Why aren't the kids in bed? 5 00:02:12,626 --> 00:02:14,876 See you tomorrow at 7am. We'll walk together. 6 00:02:15,126 --> 00:02:16,084 Yes, father. 7 00:02:16,542 --> 00:02:17,917 - Be on time. - Yes. 8 00:02:36,876 --> 00:02:38,584 Cobra One to Eagle One. Are you set? 9 00:02:39,876 --> 00:02:41,501 Affirmative, Cobra One. 10 00:02:43,001 --> 00:02:45,501 According to the information, he's in the front seat. 11 00:02:45,917 --> 00:02:47,167 He's due any time. 12 00:02:47,584 --> 00:02:48,667 Not yet. 13 00:02:50,626 --> 00:02:51,959 But I can smell him. 14 00:02:53,042 --> 00:02:54,292 Farid Haqqani. 15 00:02:54,584 --> 00:02:56,209 The Jihad salesman. 16 00:02:56,709 --> 00:02:59,167 His speeches have lured many innocent young men... 17 00:02:59,376 --> 00:03:02,834 ...to leave behind their countries and join the Jihad. 18 00:03:03,334 --> 00:03:06,042 They become obsessed with the idea of martyrdom. 19 00:03:06,459 --> 00:03:10,209 His description of heaven would lure even a man like me. 20 00:03:10,626 --> 00:03:13,334 That's why we must silence him. 21 00:03:13,792 --> 00:03:16,792 Before he lures others, send him to heaven. 22 00:03:25,209 --> 00:03:26,626 We have visual, Cobra One. 23 00:03:31,376 --> 00:03:33,501 Farid Haqqani. That's him. 24 00:03:33,834 --> 00:03:34,959 Eagle One. Take the shot. 25 00:03:35,167 --> 00:03:36,209 Roger, Cobra One. 26 00:03:44,334 --> 00:03:46,876 Shoot him before he rolls up the bulletproof window. 27 00:03:47,167 --> 00:03:49,042 His window doesn't bother me... 28 00:03:50,751 --> 00:03:52,209 ...or this gun. 29 00:03:53,167 --> 00:03:56,209 None of it bothers me. He doesn't either. 30 00:03:59,417 --> 00:04:00,334 Shoot. Dammit! 31 00:06:51,459 --> 00:06:53,584 He had a gun on Farid Haqqani. 32 00:06:55,167 --> 00:06:56,001 Yes, ma'am. 33 00:06:57,501 --> 00:06:59,042 Tell me if I'm right, Colonel. 34 00:06:59,209 --> 00:07:02,626 A shot was indeed fired, not in Syria at Haqqani... 35 00:07:03,042 --> 00:07:08,042 ...but here in New Delhi at our senior analyst V.K. Naidu. 36 00:07:11,126 --> 00:07:14,209 What the hell's going on, Colonel Luthra? 37 00:07:15,834 --> 00:07:17,542 Kabir's gone rogue, ma'am. 38 00:07:18,751 --> 00:07:20,251 He's joined hands with the enemy. 39 00:07:20,542 --> 00:07:21,667 Who? 40 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 41 00:07:26,917 --> 00:07:28,459 Who was the target in Syria? 42 00:07:28,792 --> 00:07:30,709 We all saw the visual feed. 43 00:07:31,084 --> 00:07:32,542 Who pointed the gun? 44 00:07:33,626 --> 00:07:36,792 Kabir rigged the gun and camera remotely three days earlier. 45 00:07:38,501 --> 00:07:40,376 We had eyes on Haqqani... 46 00:07:40,834 --> 00:07:43,501 ...while he shot Naidu, at the same time. 47 00:07:45,084 --> 00:07:47,626 How the hell do you expect me to report this to the PMO... 48 00:07:47,792 --> 00:07:49,626 ...without sounding like a fool? 49 00:07:51,084 --> 00:07:53,251 Ma'am, you know as much as I do. 50 00:07:56,917 --> 00:07:57,626 Kill him. 51 00:08:00,292 --> 00:08:04,334 We must find him before he makes another move. 52 00:08:04,959 --> 00:08:07,292 You always said Kabir is our best. 53 00:08:08,501 --> 00:08:11,876 There must be someone who can outsmart him. 54 00:08:25,251 --> 00:08:28,542 Here's your money, Oslav. Where's my consignment? 55 00:08:38,334 --> 00:08:39,084 Get him! 56 00:10:36,751 --> 00:10:37,792 Colonel. 57 00:10:38,209 --> 00:10:40,626 I've sorted Oslav and his gang. 58 00:10:41,334 --> 00:10:44,751 They won't be supplying narcotics to India anymore. 59 00:10:47,667 --> 00:10:50,001 Actually, they're stopping all drug trade. 60 00:10:51,126 --> 00:10:52,626 Right, sir. I'm on my way. 61 00:11:57,376 --> 00:11:58,042 Hi. 62 00:12:36,292 --> 00:12:38,459 Here's a list of safe houses. 63 00:12:44,001 --> 00:12:45,834 Kabir has seven passports. 64 00:12:46,167 --> 00:12:49,709 But he didn't use any of them to re-enter India. 65 00:12:50,001 --> 00:12:53,167 We're checking all the flights from Turkey to Delhi. 66 00:12:53,417 --> 00:12:55,667 What guarantee he came on an Indian passport? 67 00:12:55,959 --> 00:12:57,167 Or flew from Turkey? 68 00:12:57,417 --> 00:13:00,501 Agreed. But I know he's back in Delhi. 69 00:13:01,126 --> 00:13:02,126 So where is he? 70 00:13:02,334 --> 00:13:04,209 You forgot the key question, Colonel. 71 00:13:07,126 --> 00:13:08,126 "Why?" 72 00:13:09,501 --> 00:13:13,459 A man who trained us all and who killed many traitors... 73 00:13:15,501 --> 00:13:19,084 ...why would he become a traitor? 74 00:13:19,459 --> 00:13:20,459 Let's find out. 75 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 Saini, find him! 76 00:13:23,292 --> 00:13:24,792 Report only to me. 77 00:13:25,126 --> 00:13:26,042 Yes, sir. 78 00:13:30,626 --> 00:13:31,667 Is there a problem? 79 00:13:32,167 --> 00:13:34,459 Yes, Colonel, why Saini? 80 00:13:35,042 --> 00:13:36,876 No one knows Kabir better than I do. 81 00:13:37,167 --> 00:13:39,334 Khalid, he'll see you coming. 82 00:13:39,667 --> 00:13:41,001 Of course, we're coming. 83 00:13:41,209 --> 00:13:42,459 He knows that. 84 00:13:42,876 --> 00:13:44,834 Sir, I know how he thinks. 85 00:13:45,376 --> 00:13:47,876 I know his every move. I understand him. 86 00:13:48,084 --> 00:13:51,084 - You love him, Khalid. - Not more than my country. 87 00:13:51,417 --> 00:13:53,209 If you find him... 88 00:13:54,251 --> 00:13:55,667 ...could you shoot him? 89 00:13:59,501 --> 00:14:00,417 Yes, sir. 90 00:14:01,251 --> 00:14:02,751 When his motives... 91 00:14:02,959 --> 00:14:04,751 Just as I feared, Khalid. 92 00:14:06,626 --> 00:14:08,792 What if you never discover his motives? 93 00:14:09,959 --> 00:14:11,709 You have my word. Colonel. 94 00:14:12,626 --> 00:14:16,251 I'll wound him first, then I'll do the asking. 95 00:16:33,376 --> 00:16:35,209 Tell me you're joking, Colonel. 96 00:16:35,542 --> 00:16:37,126 Here's his 2-year report. 97 00:16:37,709 --> 00:16:40,626 He's up there with the other officers. 98 00:16:41,542 --> 00:16:42,292 So? 99 00:16:43,542 --> 00:16:46,126 Kabir, this is your unit. 100 00:16:47,084 --> 00:16:50,251 Decide the men you want in it... 101 00:16:50,501 --> 00:16:52,501 ...and how to train them. 102 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 Our discussion over, sir? 103 00:16:56,751 --> 00:16:59,209 I want you to have the final decision. 104 00:17:03,084 --> 00:17:05,251 So I must accept your decision. 105 00:17:07,334 --> 00:17:08,042 Kabir... 106 00:17:08,667 --> 00:17:12,626 Khalid has shown he's the best in any given situation. 107 00:17:13,209 --> 00:17:16,126 So why don't you want him on your mission? 108 00:17:17,292 --> 00:17:20,334 There isn't one reason... there are two reasons. 109 00:17:25,792 --> 00:17:28,626 Khalid's traitor father, Major Abdul Rahmani, shot me. 110 00:17:31,417 --> 00:17:32,834 I survived. 111 00:17:34,834 --> 00:17:36,959 My buddy and partner... 112 00:17:38,417 --> 00:17:40,626 ...who stood between Rahmani and me... 113 00:17:42,209 --> 00:17:43,542 ...didn't survive. 114 00:17:49,209 --> 00:17:53,792 So I put a bullet through your father's left eye. 115 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Just to be safe... 116 00:17:58,917 --> 00:18:00,334 ...in his right eye too. 117 00:18:02,834 --> 00:18:05,167 So with due respect, Colonel... 118 00:18:06,876 --> 00:18:09,501 ...why do you think I'd let a traitor's son... 119 00:18:09,917 --> 00:18:13,542 ...come near me with a gun in his hand? 120 00:18:19,542 --> 00:18:21,084 Permission to speak, sir? 121 00:18:21,584 --> 00:18:23,084 Go on, Khalid. 122 00:18:26,417 --> 00:18:28,167 My father was a traitor. 123 00:18:30,042 --> 00:18:31,501 But how do you think we found out? 124 00:18:33,292 --> 00:18:34,876 My mother suspected it. 125 00:18:35,542 --> 00:18:37,501 She informed the army. 126 00:18:42,709 --> 00:18:44,917 That's why you have a scar on your body... 127 00:18:45,792 --> 00:18:47,126 ...not a shroud covering it. 128 00:18:50,251 --> 00:18:52,917 My father's name is linked to mine. 129 00:18:53,584 --> 00:18:55,959 But I'm my mother's son too. 130 00:18:56,459 --> 00:18:59,334 She sacrificed her husband's life for her country. 131 00:19:00,459 --> 00:19:02,709 She did not regret it for a second. 132 00:19:07,167 --> 00:19:08,167 Leave us, Lieutenant. 133 00:19:10,459 --> 00:19:11,667 Yes, sir. 134 00:19:16,626 --> 00:19:18,417 His father was a traitor. 135 00:19:18,792 --> 00:19:21,126 Yet, the boy has done so well. 136 00:19:21,459 --> 00:19:24,792 Can you imagine how hard he has worked? 137 00:19:25,209 --> 00:19:27,834 He has real guts. 138 00:19:28,376 --> 00:19:32,417 He's hell-bent on wiping out the stain on his family's name. 139 00:19:35,084 --> 00:19:37,126 He knows you shot his father Major Rahmani. 140 00:19:38,251 --> 00:19:40,209 Yet he enlisted. 141 00:19:40,584 --> 00:19:43,959 He wants you to train him... 142 00:19:44,667 --> 00:19:48,001 ...to prove he is not like his father. 143 00:19:51,792 --> 00:19:54,501 People take the test of fire only once, Kabir. 144 00:19:54,876 --> 00:19:59,459 This soldier is willing to undergo that test every single day. 145 00:20:02,209 --> 00:20:03,667 Now it's your call. 146 00:20:23,376 --> 00:20:24,417 You're in. 147 00:20:28,042 --> 00:20:30,459 But you're hanging by a thin thread. 148 00:20:30,959 --> 00:20:32,834 One mistake and... 149 00:20:36,584 --> 00:20:38,084 All the best. 150 00:20:39,251 --> 00:20:41,126 You're in hell now. 151 00:21:07,251 --> 00:21:08,292 Jammu, 2009. 152 00:21:09,792 --> 00:21:11,501 Kolkata, 2013. 153 00:21:12,126 --> 00:21:16,292 Surat, 2015. And Hyderabad, 2017. 154 00:21:17,042 --> 00:21:19,251 One man is behind all these attacks. 155 00:21:20,959 --> 00:21:22,417 Rizwan Ilyasi. 156 00:21:22,834 --> 00:21:24,751 India's enemy number one. 157 00:21:25,251 --> 00:21:27,792 Our country is his main target. 158 00:21:28,209 --> 00:21:30,792 But in the eyes of the world, he's just a businessman. 159 00:21:31,126 --> 00:21:34,417 We tried hard to convince the international community... 160 00:21:34,751 --> 00:21:36,167 ...that he's a global terrorist. 161 00:21:37,001 --> 00:21:37,876 But he's clever. 162 00:21:38,584 --> 00:21:40,167 He knows how to cover his tracks. 163 00:21:41,584 --> 00:21:45,792 In the AI 215 blast last year, 193 Indians... 164 00:21:46,209 --> 00:21:48,042 ...and 53 foreign nationals were killed. 165 00:21:48,959 --> 00:21:51,001 One man claimed responsibility; 166 00:21:52,917 --> 00:21:54,292 Basheer Hassib. 167 00:21:54,792 --> 00:21:57,251 A militant rebel commander in Iraq. 168 00:21:57,667 --> 00:21:59,792 How is he connected to Rizwan Ilyasi? 169 00:22:00,542 --> 00:22:02,417 They didn't have AK47s till now... 170 00:22:02,584 --> 00:22:04,459 ...so who gave them anti-aircraft missiles? 171 00:22:07,542 --> 00:22:08,501 He did. 172 00:22:09,542 --> 00:22:10,792 Rizwan Ilyasi. 173 00:22:12,417 --> 00:22:13,542 This is our mission. 174 00:22:17,584 --> 00:22:19,542 Rizwan Ilyasi. 175 00:22:21,417 --> 00:22:25,959 For five years I've done nothing but track him. 176 00:22:27,959 --> 00:22:32,376 Now I'll pull out all the stops, I may kill... 177 00:22:34,292 --> 00:22:35,751 ...or be killed. 178 00:22:38,084 --> 00:22:39,834 Which is why... 179 00:22:41,292 --> 00:22:45,584 ...on this mission, if anyone screws up in any way... 180 00:22:48,334 --> 00:22:50,584 ...I'll take it as a personal attack. 181 00:22:53,459 --> 00:22:54,542 Is that clear? 182 00:22:55,459 --> 00:22:56,542 Yes, sir! 183 00:22:59,751 --> 00:23:03,126 If we get Basheer and prove his link to Ilyasi... 184 00:23:04,376 --> 00:23:06,792 ...no government will shelter him. 185 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 We'll lure that rat from its sewer. 186 00:23:13,167 --> 00:23:14,626 Sync watches to 08:09. 187 00:23:16,792 --> 00:23:17,751 Now. 188 00:23:32,917 --> 00:23:34,709 Our mission is simple. 189 00:23:35,834 --> 00:23:38,292 We'll enter an ISIS controlled area... 190 00:23:39,376 --> 00:23:41,001 ...and get Basheer Hassib... 191 00:23:42,917 --> 00:23:43,959 ...alive! 192 00:24:41,042 --> 00:24:44,417 May peace be upon you all. 193 00:24:44,667 --> 00:24:48,834 This woman has committed a crime against Islam... 194 00:24:49,292 --> 00:24:51,042 ...by committing adultery. 195 00:24:51,334 --> 00:24:54,501 Therefore we must establish the authority of the Almighty... 196 00:24:54,667 --> 00:24:58,001 ...against this sinner and stone her to death. 197 00:24:58,334 --> 00:25:00,292 Stone her! Stone her! 198 00:25:01,709 --> 00:25:03,584 Stone her! Stone her! 199 00:25:12,667 --> 00:25:14,751 Stone her! Stone her! 200 00:25:54,042 --> 00:25:55,042 God be praised. 201 00:25:55,834 --> 00:25:57,834 You have an album of me! 202 00:25:59,667 --> 00:26:01,834 You're an Indian agent... 203 00:26:02,417 --> 00:26:07,501 ...here on a mission. No doubt to kill me. 204 00:26:08,084 --> 00:26:08,959 Not you... 205 00:26:10,376 --> 00:26:15,084 ...I want your boss Ilyasi. 206 00:26:20,126 --> 00:26:21,167 Give him to me? 207 00:26:24,959 --> 00:26:26,709 You want Ilyasi? 208 00:26:27,334 --> 00:26:30,126 You don't even know where you are. 209 00:26:31,292 --> 00:26:34,876 - Three minutes to go... - I see. And? 210 00:26:35,959 --> 00:26:38,167 Your men will save you? 211 00:26:38,917 --> 00:26:41,292 How do you think they're ever find you? 212 00:26:41,792 --> 00:26:45,667 You mean this? We found this transmitter in your shoe. 213 00:26:46,251 --> 00:26:48,334 You came here in one piece, Indian. 214 00:26:49,459 --> 00:26:51,584 This was already in pieces. 215 00:26:51,959 --> 00:26:55,626 Now I will smash you to pieces. 216 00:26:56,626 --> 00:26:58,209 Found two transmitters? 217 00:27:00,292 --> 00:27:00,917 Two? 218 00:27:15,292 --> 00:27:19,501 One tooth is for showing, the other tooth is for biting. 219 00:27:24,251 --> 00:27:26,959 You dog, will you hit me... 220 00:27:28,001 --> 00:27:29,042 ...or will you run? 221 00:32:12,626 --> 00:32:16,084 If missions had scorecards... 222 00:32:17,209 --> 00:32:19,126 ...you'd be man of the match! 223 00:32:21,251 --> 00:32:24,167 Kabir will cut you some slack now. 224 00:32:25,709 --> 00:32:27,084 It's not slack I want. 225 00:32:28,459 --> 00:32:29,709 I want his trust. 226 00:32:30,001 --> 00:32:32,292 And I want the star Katrina Kaif! 227 00:32:34,709 --> 00:32:37,126 Sir, someone to see you. 228 00:32:41,459 --> 00:32:42,334 Mother? 229 00:32:44,001 --> 00:32:44,917 Mother? 230 00:32:50,709 --> 00:32:52,459 - Salaam. - Son. 231 00:32:54,084 --> 00:32:55,292 What brings you here? 232 00:32:55,709 --> 00:32:59,251 I brought you some sacred offerings from the shrine. 233 00:33:00,251 --> 00:33:01,626 Share them with your colleagues. 234 00:33:02,459 --> 00:33:04,626 I prayed for their good health. 235 00:33:05,167 --> 00:33:06,417 What did you ask for me? 236 00:33:07,959 --> 00:33:09,167 Courage. 237 00:33:10,876 --> 00:33:12,084 And for yourself? 238 00:33:13,709 --> 00:33:15,084 Respect. 239 00:33:19,334 --> 00:33:21,542 You give me courage, Ammi. 240 00:33:23,042 --> 00:33:25,709 Inshallah, I'll never let your eyes lower in shame again. 241 00:33:26,292 --> 00:33:29,751 I've lived with eyes lowered for 14 years, Khalid. 242 00:33:30,709 --> 00:33:33,209 You give me the right to look up again. 243 00:33:35,167 --> 00:33:37,334 May God grant you success. 244 00:33:41,459 --> 00:33:42,376 Ammi... 245 00:33:43,251 --> 00:33:45,251 ...ask for courage and respect... 246 00:33:46,209 --> 00:33:47,376 ...and some cash. 247 00:33:49,626 --> 00:33:51,667 We have bills to pay! 248 00:33:54,126 --> 00:33:55,126 Khalid... 249 00:33:56,501 --> 00:33:58,292 ...in my office when you're done. 250 00:34:05,459 --> 00:34:06,709 Yes, sir. 251 00:34:30,417 --> 00:34:31,209 Sir. 252 00:34:32,167 --> 00:34:33,084 Sit. 253 00:34:38,126 --> 00:34:39,001 Sit. 254 00:34:48,917 --> 00:34:51,334 You hid something from me, Khalid. 255 00:34:56,376 --> 00:34:58,751 You missed your targets yesterday. 256 00:35:01,876 --> 00:35:04,084 You didn't see them in time. 257 00:35:06,626 --> 00:35:10,042 They were on your right. 258 00:35:16,459 --> 00:35:19,417 You have a blind spot in your right peripheral vision. 259 00:35:20,751 --> 00:35:22,001 Don't you? 260 00:35:30,667 --> 00:35:33,959 This deficiency disqualifies you. I can't enlist you, Khalid. 261 00:35:35,126 --> 00:35:37,251 I can't afford having you in my team. 262 00:35:37,626 --> 00:35:38,251 But, sir... 263 00:35:38,459 --> 00:35:42,042 This team is my family, Khalid. 264 00:35:44,959 --> 00:35:47,209 Their safety is my responsibility. 265 00:35:52,209 --> 00:35:54,751 Your handicap could cost me their lives. 266 00:36:03,209 --> 00:36:04,876 You have to leave, Khalid. 267 00:36:07,542 --> 00:36:08,417 Now. 268 00:36:20,792 --> 00:36:22,959 So you'll let my father win again? 269 00:36:24,542 --> 00:36:25,792 Excuse me? 270 00:36:27,834 --> 00:36:29,709 Even this gift is thanks to him. 271 00:36:43,126 --> 00:36:44,167 Traitor! 272 00:36:56,001 --> 00:36:57,542 Son of a traitor! 273 00:37:01,501 --> 00:37:02,417 Traitor! 274 00:37:24,209 --> 00:37:25,751 Son of a traitor! 275 00:37:29,292 --> 00:37:30,459 Traitor! 276 00:37:31,709 --> 00:37:34,126 My eye was partially damaged. 277 00:37:35,459 --> 00:37:38,876 But my courage was completely broken. 278 00:37:42,501 --> 00:37:45,084 My mother refused to let me be defeated. 279 00:37:47,084 --> 00:37:48,459 She said each insult... 280 00:37:49,751 --> 00:37:50,959 ...each blow... 281 00:37:53,167 --> 00:37:55,459 ...each wound will be a reminder... 282 00:37:57,667 --> 00:37:59,167 ...of father's treason. 283 00:38:00,459 --> 00:38:03,792 She said no one would trust me. They'd be suspicious of me. 284 00:38:04,251 --> 00:38:08,167 And if they questioned me, I would have to justify myself. 285 00:38:08,709 --> 00:38:10,417 Keep answering their questions... 286 00:38:11,334 --> 00:38:14,292 ...till no one dared to question me again. 287 00:38:15,917 --> 00:38:17,501 Give me a chance, sir. 288 00:38:17,792 --> 00:38:19,001 I promise you... 289 00:38:19,959 --> 00:38:21,917 ...my eyesight may be weak... 290 00:38:26,751 --> 00:38:28,084 ...but not my aim. 291 00:38:31,292 --> 00:38:35,542 I knew you were putting on a show to clear your family name. 292 00:38:37,251 --> 00:38:39,626 I've always known you were a traitor's son. 293 00:38:40,251 --> 00:38:42,001 Treason runs in your veins. 294 00:38:44,376 --> 00:38:47,417 Even if a man can move a mountain, he can't escape his upbringing. 295 00:38:48,042 --> 00:38:51,084 I knew your game from the very start. 296 00:38:52,417 --> 00:38:56,042 But I was waiting for you to make a wrong move... 297 00:38:56,501 --> 00:38:59,126 ...so I could show your true colours to the Colonel. 298 00:39:05,292 --> 00:39:07,292 You've proved me wrong, Khalid. 299 00:39:12,709 --> 00:39:16,209 You proved the blood in your veins is not your father's... 300 00:39:18,751 --> 00:39:20,501 ...but your mother's. 301 00:39:22,459 --> 00:39:23,667 I was wrong. 302 00:39:24,459 --> 00:39:27,292 And I haven't been so proud of being wrong till now. 303 00:39:32,001 --> 00:39:33,834 Just promise me something... 304 00:39:36,042 --> 00:39:40,417 ...you'll make sure your partner stands on your right! 305 00:39:42,042 --> 00:39:43,126 Promise. 306 00:39:46,376 --> 00:39:48,751 Welcome to the team, Captain Khalid. 307 00:39:53,376 --> 00:39:54,626 Thank you, sir. 308 00:39:55,084 --> 00:39:56,167 Dismiss. 309 00:40:27,417 --> 00:40:32,167 Tell everyone at home we'll be late tonight 310 00:40:32,542 --> 00:40:34,334 So don't wait up 311 00:40:34,834 --> 00:40:37,709 We've earned the right to celebrate 312 00:40:38,126 --> 00:40:41,751 So forgive all my mistakes 313 00:40:53,501 --> 00:40:56,292 Friends, for a handful of hours today 314 00:40:56,709 --> 00:41:00,042 Let's walk the wayward path 315 00:41:00,834 --> 00:41:03,709 Let's turn our backs on the world 316 00:41:04,126 --> 00:41:07,584 Let's break all the rules 317 00:41:07,917 --> 00:41:09,417 Out in the open 318 00:41:10,167 --> 00:41:11,584 Making a sound 319 00:41:11,792 --> 00:41:13,667 Drenched in red dye 320 00:41:13,959 --> 00:41:15,709 Like true heroes, we'll dance 321 00:41:16,667 --> 00:41:18,334 Jai Jai Shivshankar! 322 00:41:18,584 --> 00:41:20,292 Carefree and wild 323 00:41:20,459 --> 00:41:21,792 Let the colours fly! 324 00:41:22,376 --> 00:41:23,626 Let the colours fly! 325 00:41:24,167 --> 00:41:25,876 We're raring to go 326 00:41:26,042 --> 00:41:27,626 Carefree and wild 327 00:41:27,876 --> 00:41:29,042 Let the colours fly! 328 00:41:29,959 --> 00:41:31,001 Let the colours fly! 329 00:41:31,584 --> 00:41:33,126 Jai Jai Shivshankar! 330 00:41:33,334 --> 00:41:34,917 Carefree and wild 331 00:41:35,209 --> 00:41:36,584 Let the colours fly! 332 00:41:37,209 --> 00:41:38,584 Let the colours fly! 333 00:41:51,376 --> 00:41:53,792 On a sweet melody 334 00:41:54,376 --> 00:41:55,917 We keep in step 335 00:41:56,251 --> 00:41:58,959 Let's move to the Desi beat 336 00:42:00,417 --> 00:42:03,251 Forget all your inhibitions 337 00:42:03,667 --> 00:42:05,126 Remember to get tipsy 338 00:42:05,501 --> 00:42:08,001 Forget all your shame 339 00:42:09,834 --> 00:42:11,376 Remember to dance 340 00:42:11,584 --> 00:42:13,251 No one will be spared today 341 00:42:13,417 --> 00:42:15,667 Everyone will dance the night away 342 00:42:16,792 --> 00:42:18,584 That's two rounds for us 343 00:42:18,876 --> 00:42:20,501 Let bank notes fly! 344 00:42:20,876 --> 00:42:22,542 Let's get drunk and be merry 345 00:42:22,834 --> 00:42:24,417 Like heroes, we'll dance 346 00:42:25,584 --> 00:42:27,042 Jai Jai Shivshankar! 347 00:42:27,376 --> 00:42:28,792 Carefree and wild 348 00:42:29,251 --> 00:42:30,417 Let the colours fly! 349 00:42:31,209 --> 00:42:32,334 Let the colours fly! 350 00:42:33,001 --> 00:42:34,542 We're raring to go 351 00:42:34,834 --> 00:42:36,251 Carefree and wild 352 00:42:36,709 --> 00:42:37,751 Let the colours fly! 353 00:42:38,667 --> 00:42:39,917 Let the colours fly! 354 00:42:40,584 --> 00:42:42,251 Jai Jai Shivshankar! 355 00:42:42,459 --> 00:42:43,751 Carefree and wild 356 00:42:44,126 --> 00:42:45,334 Let the colours fly! 357 00:42:45,917 --> 00:42:46,876 Let the colours fly! 358 00:43:29,084 --> 00:43:30,709 Jai Jai Shivshankar! 359 00:43:30,917 --> 00:43:32,459 Carefree and wild 360 00:43:42,001 --> 00:43:43,709 Jai Jai Shivshankar! 361 00:43:43,959 --> 00:43:45,376 Carefree and wild 362 00:43:45,709 --> 00:43:47,042 Let the colours fly! 363 00:43:47,376 --> 00:43:48,667 Let the colours fly! 364 00:43:59,126 --> 00:44:00,084 Our plan has worked. 365 00:44:00,626 --> 00:44:03,709 Arresting Basheer has flushed the rat from its sewer. 366 00:44:04,084 --> 00:44:05,459 Rizwan is in Marrakesh. 367 00:44:06,376 --> 00:44:08,542 But only for a day. 368 00:44:09,251 --> 00:44:11,459 If he leaves who knows when we'd get another chance. 369 00:44:12,126 --> 00:44:12,792 Flight? 370 00:44:13,542 --> 00:44:16,042 The plane's on the runway. Your gear's on board. 371 00:44:16,501 --> 00:44:18,334 Sir, anyone informed about the mission? 372 00:44:18,709 --> 00:44:19,584 Not yet. 373 00:44:20,084 --> 00:44:21,876 I'm calling the Defence Minister. 374 00:44:22,251 --> 00:44:23,209 No, sir. 375 00:44:25,792 --> 00:44:27,626 Ilyasi always manages to escape. 376 00:44:29,917 --> 00:44:31,626 Someone must be tipping him off. 377 00:44:32,792 --> 00:44:34,876 I'd like to maintain radio silence on this one, sir. 378 00:44:37,459 --> 00:44:38,417 I want all your phones. 379 00:44:42,001 --> 00:44:42,709 Now. 380 00:44:45,042 --> 00:44:47,876 No calls and no contacts. Got it? 381 00:44:48,292 --> 00:44:49,251 Yes, sir! 382 00:44:50,126 --> 00:44:51,167 Let's go get him, sir! 383 00:44:51,834 --> 00:44:52,459 All the best. 384 00:45:07,584 --> 00:45:10,042 The Abuddin General is at my 10 o'clock. 385 00:45:16,167 --> 00:45:17,792 Sir, I see a black car approaching. 386 00:45:29,584 --> 00:45:30,501 His security. 387 00:45:43,042 --> 00:45:45,626 He'll be here at any moment. Be ready. 388 00:45:45,917 --> 00:45:46,667 All set, sir. 389 00:45:46,876 --> 00:45:48,084 Everyone's in position. 390 00:45:48,876 --> 00:45:51,167 He'll go inside the restaurant... 391 00:45:52,751 --> 00:45:54,751 ...but we'll drag him out. 392 00:45:57,084 --> 00:45:58,042 Alive. 393 00:46:12,959 --> 00:46:15,001 Target acquired, sir. It's Ilyasi. 394 00:46:19,584 --> 00:46:21,834 Aditi, keep my count. 395 00:46:23,042 --> 00:46:23,542 10... 396 00:46:26,459 --> 00:46:27,042 9. 397 00:46:28,751 --> 00:46:29,376 8. 398 00:46:31,584 --> 00:46:32,292 7. 399 00:46:33,834 --> 00:46:34,459 6. 400 00:46:37,709 --> 00:46:38,376 5. 401 00:46:41,917 --> 00:46:42,626 4. 402 00:46:46,126 --> 00:46:46,834 3. 403 00:46:50,126 --> 00:46:50,792 2. 404 00:46:53,251 --> 00:46:53,959 1. 405 00:46:55,417 --> 00:46:55,959 Don't move. 406 00:46:59,876 --> 00:47:01,042 Hello, Ilyasi. 407 00:47:03,292 --> 00:47:04,001 Stand up! 408 00:47:09,542 --> 00:47:11,417 Your next dinner is in India. 409 00:47:11,834 --> 00:47:15,584 I'm not hungry. But thanks for the invite. 410 00:47:16,417 --> 00:47:19,167 You'll be hungry and thirsty soon enough. 411 00:47:19,959 --> 00:47:21,167 Now walk! 412 00:47:22,667 --> 00:47:26,459 When will you guys finally get it? 413 00:47:27,459 --> 00:47:30,876 You Indian agents have been trying to catch me for years. 414 00:47:31,417 --> 00:47:33,751 You'll try forever, Major Kabir. 415 00:47:34,209 --> 00:47:35,876 It's game over, Ilyasi. 416 00:47:36,751 --> 00:47:37,709 Game over. 417 00:47:37,959 --> 00:47:38,792 Really? 418 00:47:39,959 --> 00:47:41,584 Ask your team. 419 00:47:44,459 --> 00:47:48,001 All your team members may not agree. 420 00:47:53,251 --> 00:47:54,459 Watch out on your right, sir! 421 00:48:33,042 --> 00:48:34,376 Khalid, let him go! 422 00:48:43,167 --> 00:48:44,542 Khalid, we need Ilyasi. 423 00:48:47,001 --> 00:48:49,334 Back me up, Khalid. We need Ilyasi. 424 00:48:52,126 --> 00:48:52,834 Khalid! 425 00:50:50,417 --> 00:50:51,667 What do experts say? 426 00:50:52,167 --> 00:50:54,667 The local search team has covered a 50km radius, sir. 427 00:50:55,251 --> 00:50:57,042 They're asking to stop the surveillance. 428 00:50:58,376 --> 00:50:59,459 Doctor! 429 00:51:01,417 --> 00:51:02,334 Doctor! 430 00:51:03,751 --> 00:51:05,001 Easy, Kabir. 431 00:51:15,417 --> 00:51:16,667 Ilyasi? 432 00:51:23,001 --> 00:51:23,834 Ilyasi? 433 00:51:24,959 --> 00:51:25,834 We lost him. 434 00:51:26,542 --> 00:51:28,042 No, no, no! 435 00:51:31,292 --> 00:51:32,542 Check the checkpoints. 436 00:51:32,917 --> 00:51:34,584 It happened a week ago. 437 00:52:09,334 --> 00:52:11,542 Khalid ran after Saurabh. 438 00:52:13,376 --> 00:52:15,959 He chased him for 20 minutes. 439 00:52:16,417 --> 00:52:18,792 The transmitters were in range... 440 00:52:19,417 --> 00:52:20,959 ...then we lost signal. 441 00:52:22,334 --> 00:52:25,084 We combed every inch of the area. 442 00:52:26,459 --> 00:52:29,542 No sign of Khalid or Saurabh. 443 00:52:30,709 --> 00:52:35,834 - I think the sea swallowed them. - I trust Khalid's survival skills. 444 00:52:38,667 --> 00:52:42,876 Until we find Khalid's body, we'll keep looking. 445 00:52:59,251 --> 00:53:00,667 Call an ambulance. 446 00:53:17,959 --> 00:53:20,501 I killed that traitor Saurabh. 447 00:53:23,084 --> 00:53:24,084 You got him? 448 00:53:25,001 --> 00:53:26,251 Ilyasi? 449 00:53:28,084 --> 00:53:29,251 Next time. 450 00:53:30,459 --> 00:53:31,626 Next time. 451 00:53:34,459 --> 00:53:35,376 Next time. 452 00:53:40,084 --> 00:53:41,667 I'm proud of you, Khalid. 453 00:54:10,709 --> 00:54:11,459 Khalid. 454 00:54:12,376 --> 00:54:13,459 Who's the team-leader? 455 00:54:17,126 --> 00:54:18,209 Who do you think? 456 00:54:19,501 --> 00:54:23,917 I think the Colonel has wasted time putting Saini in-charge. 457 00:54:29,709 --> 00:54:31,292 You tracing the call? 458 00:54:32,042 --> 00:54:33,376 Come on, Khalid. 459 00:54:33,667 --> 00:54:35,542 You know it's going to bounce... 460 00:54:36,126 --> 00:54:38,542 ...from Istanbul to Hong Kong, to Nairobi. 461 00:54:40,292 --> 00:54:42,626 - Wanna go on a world tour? - Sir... 462 00:54:44,959 --> 00:54:47,792 - Still "sir"? - I was wondering that too. 463 00:54:48,584 --> 00:54:50,626 How did I get you wrong, sir? 464 00:54:52,334 --> 00:54:54,001 No, Khalid. 465 00:54:55,042 --> 00:54:56,792 You're not wrong at all. 466 00:54:58,667 --> 00:55:00,667 I shot Naidu. 467 00:55:02,376 --> 00:55:04,292 He was the first on my list. 468 00:55:04,501 --> 00:55:05,876 And the last. 469 00:55:07,084 --> 00:55:09,001 Before you get to someone else... 470 00:55:10,209 --> 00:55:11,626 ...I'll get to you. 471 00:55:12,167 --> 00:55:14,542 Then remember what I taught you, Khalid. 472 00:55:16,459 --> 00:55:18,584 Shoot if you get the chance. 473 00:55:19,834 --> 00:55:21,334 Don't hesitate. 474 00:55:23,501 --> 00:55:24,667 I wouldn't. 475 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 You taught me another thing, sir. 476 00:55:28,542 --> 00:55:30,042 "Your country comes first... 477 00:55:31,042 --> 00:55:32,001 ...second... 478 00:55:33,959 --> 00:55:35,084 ...and last." 479 00:55:36,751 --> 00:55:38,084 Should I remember that too? 480 00:55:38,501 --> 00:55:40,542 You won't have the time to forget. 481 00:55:42,876 --> 00:55:44,334 I'll spell it out. 482 00:55:45,834 --> 00:55:48,334 If you come between me and my target... 483 00:55:49,292 --> 00:55:50,542 ...it's game over. 484 00:55:51,251 --> 00:55:52,417 What's the plan? 485 00:55:53,376 --> 00:55:55,542 There's no point now, Khalid. 486 00:55:58,001 --> 00:55:59,751 Tell you what... 487 00:56:02,417 --> 00:56:04,167 ...keep our flag ready. 488 00:56:06,501 --> 00:56:08,417 We'll wrap his body in it. 489 00:56:09,126 --> 00:56:09,917 Sir? 490 00:58:31,417 --> 00:58:32,292 Find this. 491 01:02:17,292 --> 01:02:18,876 What do you want? Let go! 492 01:02:26,042 --> 01:02:26,834 Let go! 493 01:02:29,792 --> 01:02:30,876 Can you fly? 494 01:02:31,834 --> 01:02:34,959 - No. - So why ask me to let go? 495 01:02:55,334 --> 01:02:58,709 Did they work together? Were they at the Academy? 496 01:02:59,376 --> 01:03:02,209 No, sir. They had no clue about each other. 497 01:03:02,501 --> 01:03:04,626 No connection between Naidu and Shroff. 498 01:03:05,042 --> 01:03:06,417 There was one. 499 01:03:06,626 --> 01:03:09,001 Kabir shot them both. Who's next? 500 01:03:09,251 --> 01:03:11,667 You? Me? The PM? 501 01:03:12,292 --> 01:03:13,001 I'm on it, sir. 502 01:03:13,209 --> 01:03:16,792 - If only someone could find him... - If? Dammit, Khalid! 503 01:03:17,626 --> 01:03:20,334 In this age of cameras, satellites, biometrics... 504 01:03:20,542 --> 01:03:21,917 ...can't he be found? 505 01:03:22,167 --> 01:03:25,667 And for God's sake, why is he doing all this? 506 01:03:26,251 --> 01:03:29,209 Must more bullets fly before we find the answer? 507 01:03:30,584 --> 01:03:32,167 What's his motive? 508 01:03:33,542 --> 01:03:35,709 I'm trying to find that out, sir. 509 01:03:56,167 --> 01:04:00,417 Warning. Pickpockets operating in the area. 510 01:04:01,834 --> 01:04:03,042 Salaam, Khalid. 511 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Too late. 512 01:04:09,626 --> 01:04:11,751 These innocent bystanders... 513 01:04:13,542 --> 01:04:15,126 You should've shot me on sight. 514 01:04:16,251 --> 01:04:17,917 Your conscience will stop you now. 515 01:04:19,459 --> 01:04:22,042 Why, sir? Why are you doing this? 516 01:04:24,459 --> 01:04:26,084 You were like a God to me. 517 01:04:27,959 --> 01:04:29,751 We are strange, Khalid. 518 01:04:31,584 --> 01:04:33,834 For us even an idol is God. 519 01:04:34,626 --> 01:04:39,084 And if an idol breaks, we ask how could God break? 520 01:04:40,376 --> 01:04:42,334 You are not an idol, sir. 521 01:04:43,459 --> 01:04:44,751 You're human. 522 01:04:45,876 --> 01:04:47,584 You didn't break... 523 01:04:49,667 --> 01:04:51,042 ...you just fell off your pedestal. 524 01:04:53,667 --> 01:04:55,167 Redeem yourself. 525 01:04:57,084 --> 01:04:59,501 Some advice for you too, Khalid. 526 01:05:00,876 --> 01:05:02,084 Stop chasing me. 527 01:05:04,167 --> 01:05:06,542 I don't want your mother to see you six feet under. 528 01:05:07,584 --> 01:05:08,626 So, please... 529 01:05:09,626 --> 01:05:11,584 Get out of my way. 530 01:05:13,334 --> 01:05:15,001 You know that's impossible, sir. 531 01:05:15,417 --> 01:05:18,209 I can't forget my country to save my skin. 532 01:05:18,834 --> 01:05:20,709 You taught me everything I know... 533 01:05:21,501 --> 01:05:23,251 ...except for treason. 534 01:05:24,042 --> 01:05:25,959 One thing is true... 535 01:05:26,334 --> 01:05:29,334 ...whether my mother sees me buried or not... 536 01:05:30,917 --> 01:05:32,501 ...I promise you... 537 01:05:36,459 --> 01:05:38,709 ...no one will mourn your death. 538 01:05:42,417 --> 01:05:44,292 If you're so sure of yourself... 539 01:05:45,751 --> 01:05:48,001 ...then I'll give you a choice. 540 01:05:51,959 --> 01:05:53,917 I can tell you my motive... 541 01:05:55,584 --> 01:05:55,917 Or... 542 01:05:56,084 --> 01:05:57,459 I don't want to know. 543 01:05:58,042 --> 01:06:00,292 Or I'll tell you my next target. 544 01:06:01,959 --> 01:06:03,251 Dammit, sir. 545 01:06:03,792 --> 01:06:05,501 Not "sir" any more, Khalid. 546 01:06:07,667 --> 01:06:09,126 Not "sir" any more. 547 01:06:10,376 --> 01:06:12,209 Who or why, Khalid? 548 01:06:13,167 --> 01:06:13,959 Who? Or why? 549 01:06:14,292 --> 01:06:15,751 Next station, Karol Bagh. 550 01:06:16,042 --> 01:06:18,501 You want the reason? Or save a life? 551 01:06:19,459 --> 01:06:20,709 Who? Or why? 552 01:06:24,834 --> 01:06:26,167 Doors open to the left. 553 01:06:26,417 --> 01:06:28,334 Quick! The next stop's mine. 554 01:06:28,792 --> 01:06:29,626 Who? 555 01:07:41,376 --> 01:07:43,709 Lion! Lion! 556 01:07:50,917 --> 01:07:52,584 And it's a goal! 557 01:07:53,167 --> 01:07:56,001 Lion House 1, Panther House nil. 558 01:08:00,959 --> 01:08:02,626 And it's a goal! 559 01:08:04,209 --> 01:08:05,292 Come on. 560 01:08:05,626 --> 01:08:07,792 Lions have taken the match! 561 01:08:08,251 --> 01:08:10,626 Congratulations Lions! 562 01:08:14,084 --> 01:08:16,584 Well done, Ruhi! Really well done. 563 01:08:17,209 --> 01:08:19,792 What "Well done?" Kabir, we lost! 564 01:08:20,959 --> 01:08:21,751 So? 565 01:08:23,209 --> 01:08:25,542 What's the point of playing? 566 01:08:26,626 --> 01:08:27,792 The point? 567 01:08:29,292 --> 01:08:30,501 Seriously! 568 01:08:31,876 --> 01:08:33,792 Is that what they teach you at school? 569 01:08:34,376 --> 01:08:35,959 Winning is everything? 570 01:08:36,626 --> 01:08:39,459 But I don't like losing, Kabir. 571 01:08:39,751 --> 01:08:41,334 I fully agree. 572 01:08:42,417 --> 01:08:45,292 When you play a match, you should play to win. 573 01:08:47,292 --> 01:08:50,417 Run fast, play hard, challenge your opponent. 574 01:08:51,709 --> 01:08:53,751 But when the match is over... 575 01:08:54,751 --> 01:08:57,001 ...don't think: "Did I win or lose?" 576 01:08:59,709 --> 01:09:05,292 Ask yourself instead: "Did I give it my very best?" 577 01:09:06,626 --> 01:09:10,167 And if your answer is "yes," then you're a winner. 578 01:09:10,959 --> 01:09:13,334 What would happen if everyone thought like that? 579 01:09:15,709 --> 01:09:18,209 There'd be fewer sad people. 580 01:09:21,126 --> 01:09:22,292 Remember, Ruhi... 581 01:09:23,376 --> 01:09:25,917 ...no one can be number one forever. 582 01:09:27,001 --> 01:09:29,834 One day or another, you'll be defeated. 583 01:09:30,917 --> 01:09:32,042 That's OK. 584 01:09:32,876 --> 01:09:34,834 Has anyone defeated you? 585 01:09:38,251 --> 01:09:39,251 Mama? 586 01:09:45,251 --> 01:09:46,334 Yes. Naina. 587 01:09:58,042 --> 01:10:01,751 In the sun and sand, the sea in the night 588 01:10:02,001 --> 01:10:05,751 And I'm feeling all right, feeling all right 589 01:10:22,959 --> 01:10:26,167 Why waste time? 590 01:10:27,042 --> 01:10:30,042 Let's not hold ourselves back 591 01:10:31,126 --> 01:10:34,501 Sleep will not be ours tonight 592 01:10:34,917 --> 01:10:38,251 Though our dreams will be fulfilled 593 01:10:38,709 --> 01:10:42,001 We have no need of lifetime vows 594 01:10:42,751 --> 01:10:45,751 Let them be unfulfilled 595 01:10:46,959 --> 01:10:50,584 Just for this once 596 01:10:50,917 --> 01:10:53,751 Hold me close tonight 597 01:10:54,167 --> 01:10:57,876 Hear me just for tonight 598 01:10:58,292 --> 01:11:01,876 You danced and danced 599 01:11:02,334 --> 01:11:04,959 Till your dancing bells came undone 600 01:11:06,376 --> 01:11:09,167 Till your dancing bells came undone 601 01:11:10,376 --> 01:11:14,001 Throwing inhibitions to the wind 602 01:11:14,542 --> 01:11:18,084 I danced my heart away 603 01:11:18,584 --> 01:11:21,251 Till my dancing bells came undone 604 01:11:22,626 --> 01:11:25,292 Till my dancing bells came undone 605 01:11:46,792 --> 01:11:49,584 Love rules just for a day 606 01:11:50,834 --> 01:11:54,876 Tomorrow love may not be mine 607 01:11:56,709 --> 01:12:01,042 Though our hearts beat together now 608 01:12:02,251 --> 01:12:06,334 They may not be one forever 609 01:12:07,417 --> 01:12:13,084 Let us lose ourselves in this moment 610 01:12:15,292 --> 01:12:21,417 Our love may not last for eternity 611 01:12:23,376 --> 01:12:26,626 What point are lifelong vows? 612 01:12:27,459 --> 01:12:31,001 Let them be unfulfilled 613 01:12:31,542 --> 01:12:35,292 Just for this once 614 01:12:35,626 --> 01:12:38,584 Hold me close tonight 615 01:12:38,917 --> 01:12:42,459 Take me by the hand tonight 616 01:12:43,001 --> 01:12:46,626 I danced my heart away 617 01:12:47,209 --> 01:12:49,876 Till my dancing bells came undone 618 01:12:51,126 --> 01:12:54,376 Till my dancing bells came undone 619 01:12:59,251 --> 01:13:02,751 Till my dancing bells came undone 620 01:13:04,626 --> 01:13:07,334 Bells came undone 621 01:13:21,501 --> 01:13:23,584 Naina, you have to see this! 622 01:13:24,334 --> 01:13:26,209 Let me guess. Firoze Contractor? 623 01:13:26,917 --> 01:13:29,917 Last time he sent earrings, now it's the whole set. 624 01:13:31,667 --> 01:13:34,292 If I keep refusing his gifts, he'll give me the showroom next. 625 01:13:34,751 --> 01:13:36,709 He hasn't missed a single show. 626 01:13:36,917 --> 01:13:40,501 Every night, centre table. He's only asking for one dinner date. 627 01:13:40,751 --> 01:13:41,834 Go on. Say yes! 628 01:13:42,501 --> 01:13:46,626 If the necklace was the starter, the main course is not for me. 629 01:13:47,209 --> 01:13:48,584 Thank him and return his gift. 630 01:13:51,667 --> 01:13:54,834 You're in a hurry these days. Have you met someone? 631 01:13:57,251 --> 01:13:58,417 Naina. 632 01:13:58,834 --> 01:14:00,542 You scoundrel! You didn't tell me. 633 01:14:00,917 --> 01:14:02,084 Who is it? Someone special? 634 01:14:02,834 --> 01:14:04,959 "Someone special." Unlikely. 635 01:14:05,667 --> 01:14:06,751 But he's nice. 636 01:14:07,292 --> 01:14:09,251 You're looking happy after ages. 637 01:14:09,917 --> 01:14:11,376 Does he know about Ruhi? 638 01:14:12,459 --> 01:14:13,292 No. 639 01:14:14,376 --> 01:14:16,834 He's not that close to me. 640 01:14:17,959 --> 01:14:19,709 Taking it step by step. 641 01:14:44,292 --> 01:14:45,209 Give it back! 642 01:15:13,251 --> 01:15:13,792 Sir. 643 01:15:14,542 --> 01:15:16,584 - What news, Kabir? - Nothing at all, sir. 644 01:15:16,959 --> 01:15:19,209 Maybe our Intel is wrong. 645 01:15:19,376 --> 01:15:20,376 Stay focused, Kabir. 646 01:15:20,626 --> 01:15:23,667 Firoze Contractor is no diamond merchant based in Antwerp. 647 01:15:24,042 --> 01:15:27,209 Our Intel is right. He's laundering Rizwan Ilyasi's money. 648 01:15:27,584 --> 01:15:30,376 No one wants to catch him more than I do. 649 01:15:31,084 --> 01:15:32,209 Sir, don't worry. 650 01:15:32,459 --> 01:15:33,959 I won't let you down, sir. 651 01:15:34,834 --> 01:15:36,417 And I will never stop. 652 01:15:40,167 --> 01:15:42,792 I lost my team in Marrakesh because of Ilyasi. 653 01:15:44,292 --> 01:15:45,501 Pratik, Muthu. 654 01:15:45,709 --> 01:15:49,334 Ilyasi has gone underground since. No trace of him. 655 01:15:50,167 --> 01:15:52,459 This is our first lead to Rizwan in three months. 656 01:15:52,876 --> 01:15:55,792 Better keep an eye on Contractor till his friend shows up. 657 01:15:56,459 --> 01:15:57,334 Sure, sir. 658 01:15:57,626 --> 01:16:00,209 If he greets a passer-by even, Aditi will do a background check. 659 01:16:00,376 --> 01:16:01,334 His conversations? 660 01:16:01,501 --> 01:16:02,459 Constantly recording, sir. 661 01:16:02,667 --> 01:16:05,751 Before he arrived, his villa was bugged. Cameras and mics. 662 01:16:06,459 --> 01:16:07,792 Someone to see you. 663 01:16:08,209 --> 01:16:09,667 One second, sir. 664 01:16:13,376 --> 01:16:15,667 His accountant is here. Seems a little urgent. 665 01:16:16,001 --> 01:16:17,751 - I'll get back to you, sir. - OK. 666 01:16:25,751 --> 01:16:28,001 Transfer the 6.5 million from the last deal... 667 01:16:28,251 --> 01:16:30,542 ...to these four anonymous bank accounts. 668 01:16:30,917 --> 01:16:32,167 All right, sir. 669 01:16:35,459 --> 01:16:37,292 Sir, may I say something? 670 01:16:38,001 --> 01:16:40,917 These four accounts belong to Ilyasi's men, right? 671 01:16:41,751 --> 01:16:43,876 Sir, he's a liability now. 672 01:16:44,376 --> 01:16:46,709 All his accounts and assets have been frozen. 673 01:16:47,042 --> 01:16:50,209 What if the CIA or Indian Intelligence track us? 674 01:16:50,542 --> 01:16:53,542 So you believe Rizwan Ilyasi is finished? 675 01:16:55,334 --> 01:16:59,251 Many people have made the same mistake for over 20 years. 676 01:16:59,584 --> 01:17:02,792 They imagine Rizwan Ilyasi's time is up. He's finished. Over. 677 01:17:03,334 --> 01:17:05,584 But he always comes back. 678 01:17:06,167 --> 01:17:07,667 Do you play chess? 679 01:17:08,334 --> 01:17:13,167 Say you're playing with four extra pieces that are invisible. 680 01:17:14,042 --> 01:17:17,792 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 681 01:17:18,792 --> 01:17:23,084 And your opponent doesn't know it. Can you ever be defeated? 682 01:17:24,209 --> 01:17:28,376 These four bank accounts are his invisible chess pieces. 683 01:17:28,834 --> 01:17:31,876 All powerful people. All at the top. 684 01:17:32,417 --> 01:17:36,042 The Indian Army, the Government, Intelligence. 685 01:17:37,876 --> 01:17:41,959 As long as they are in play, no one can checkmate Rizwan. 686 01:17:42,459 --> 01:17:46,084 So he can attack whenever he wants. And he will. 687 01:17:47,042 --> 01:17:49,292 Soon there'll be a big explosion in India. 688 01:17:49,667 --> 01:17:51,459 Osama Bin Laden will be history. 689 01:17:54,626 --> 01:17:56,584 This attack will cost the earth. 690 01:17:57,167 --> 01:17:59,209 I could retire on the commission alone. 691 01:17:59,959 --> 01:18:02,834 - So, get going with this. - Sure, sir. 692 01:18:03,084 --> 01:18:06,084 Make the transfers first thing. I leave Italy tomorrow. 693 01:18:10,751 --> 01:18:12,917 That's how I lost in love 694 01:18:13,126 --> 01:18:15,959 That's how I lost in love 695 01:18:16,292 --> 01:18:18,959 That's how you lost in love 696 01:18:19,251 --> 01:18:21,876 That's how you lost in love 697 01:18:22,376 --> 01:18:24,959 That's how I lost in love 698 01:18:25,584 --> 01:18:28,334 That's how I lost in love 699 01:18:28,626 --> 01:18:31,917 That's how I lost in love 700 01:18:35,542 --> 01:18:36,959 Great session, guys! 701 01:18:38,417 --> 01:18:40,084 - Bye. - Thank you. 702 01:18:45,084 --> 01:18:46,417 True enterprising Indian! 703 01:18:46,667 --> 01:18:50,959 One job is not enough. I need to make a lot of money quickly. 704 01:18:56,334 --> 01:18:57,501 What's wrong? 705 01:19:00,834 --> 01:19:02,417 I know that look. 706 01:19:03,292 --> 01:19:06,542 Someone was lying and must now tell the truth. 707 01:19:11,501 --> 01:19:14,209 Let me guess. You forgot to say you're married. 708 01:19:17,084 --> 01:19:18,126 Girlfriend? 709 01:19:19,417 --> 01:19:21,584 Your Mummy has found you a bride. 710 01:19:24,584 --> 01:19:25,876 Boyfriend? 711 01:19:28,001 --> 01:19:29,584 There must be something. 712 01:19:30,917 --> 01:19:32,001 Yeah. 713 01:19:37,251 --> 01:19:39,251 Is my heart gonna break? 714 01:19:40,709 --> 01:19:41,876 Maybe. 715 01:19:53,626 --> 01:19:55,667 So it was all lies, Kabir. 716 01:19:56,667 --> 01:19:59,001 Friendship, love, connection. 717 01:20:00,792 --> 01:20:02,126 All of it. 718 01:20:03,792 --> 01:20:05,959 You were just using me. 719 01:20:07,251 --> 01:20:10,417 Firoze has been crazy about you for a long time, Naina. 720 01:20:12,626 --> 01:20:14,126 I needed you... 721 01:20:15,626 --> 01:20:17,501 ...as a backup. 722 01:20:20,584 --> 01:20:24,042 In our world, you're known as "a civilian asset." 723 01:20:26,001 --> 01:20:28,501 So was I your civilian asset? 724 01:20:30,542 --> 01:20:31,792 That's all? 725 01:20:36,251 --> 01:20:37,667 Think about Ruhi. 726 01:20:44,251 --> 01:20:46,751 So you know about her too? 727 01:20:47,459 --> 01:20:50,959 She's been at boarding school for 6 years. No father. 728 01:20:51,959 --> 01:20:54,251 Her mother has been dancing the world over... 729 01:20:54,751 --> 01:20:58,084 ...to save up dollars and euros so that one day... 730 01:20:59,376 --> 01:21:02,251 ...they can both live together. 731 01:21:05,876 --> 01:21:08,792 I can make your three-year plan... 732 01:21:10,334 --> 01:21:12,542 ...work in a day, Naina. 733 01:21:17,417 --> 01:21:19,042 It's a good deal. 734 01:21:43,167 --> 01:21:46,709 Kabir. Or whatever your real name is... 735 01:21:48,792 --> 01:21:50,084 ...are you married? 736 01:21:52,251 --> 01:21:54,042 Obviously, you don't have any kids. 737 01:21:55,501 --> 01:21:58,917 That's why it's easy for you to propose this deal to me. 738 01:21:59,917 --> 01:22:02,917 My only ties are to my country, Naina. 739 01:22:05,209 --> 01:22:09,167 I'm an Indian soldier. First and foremost. 740 01:22:10,917 --> 01:22:13,292 You're an army officer's daughter... 741 01:22:13,917 --> 01:22:15,417 ...so I thought you'd understand. 742 01:22:18,834 --> 01:22:21,251 Your research is pretty solid. 743 01:22:22,167 --> 01:22:23,959 Not everyone is a soldier. 744 01:22:25,126 --> 01:22:27,917 Nor has everyone vowed to save India. 745 01:22:28,334 --> 01:22:31,042 Some people just try to provide... 746 01:22:31,459 --> 01:22:35,334 ...a happy and simple life for their children. 747 01:22:39,084 --> 01:22:42,334 For ordinary people like me this is our daily battle. 748 01:22:45,001 --> 01:22:49,626 Trust me, Naina, if I had an option, I wouldn't have come to you. 749 01:22:50,584 --> 01:22:52,542 There's only one day left. 750 01:22:53,209 --> 01:22:55,001 Firoze leaves tomorrow. 751 01:22:55,834 --> 01:23:00,292 He's my only link to India's most dangerous enemy, Ilyasi. 752 01:23:03,167 --> 01:23:05,584 Ilyasi has murdered many innocent people. 753 01:23:06,792 --> 01:23:08,709 He won't stop. 754 01:23:12,334 --> 01:23:16,167 And if he is not stopped, he will destroy India. 755 01:23:34,709 --> 01:23:36,667 Coming for the Sports Day? 756 01:23:36,959 --> 01:23:40,126 All the parents were here on Painting Day except you. 757 01:23:40,292 --> 01:23:42,251 So sorry, Ruhi, I couldn't make it. 758 01:23:42,459 --> 01:23:45,126 But you know what? Sister Mary sent me your painting. 759 01:23:45,292 --> 01:23:46,626 I thought it was brilliant. 760 01:23:47,084 --> 01:23:49,209 I carry it with me everywhere. 761 01:23:49,917 --> 01:23:53,334 I'm coming on Sports Day, with all your gifts. 762 01:23:53,792 --> 01:23:54,667 Really? 763 01:23:55,042 --> 01:23:58,251 Thank you, Mama. Bye. I'll talk to you later. 764 01:23:58,417 --> 01:24:00,459 I'm getting late for my music class. 765 01:24:00,917 --> 01:24:03,792 - I love you, my sweet. Bye! - Love you, Mama. 766 01:24:08,667 --> 01:24:10,251 Sister Mary, is Ruhi all right? 767 01:24:10,584 --> 01:24:12,417 She's a very bright child, Naina. 768 01:24:12,751 --> 01:24:15,084 Very studious and good at sports. 769 01:24:15,417 --> 01:24:17,251 But she misses you terribly. 770 01:24:17,584 --> 01:24:19,792 Try and find more time for her. 771 01:24:20,584 --> 01:24:22,209 I'm trying. 772 01:24:24,001 --> 01:24:25,417 I'm working on it. 773 01:24:25,876 --> 01:24:26,876 Thank you. 774 01:24:55,959 --> 01:25:01,376 I have no idea if this is a patriot talking or a desperate mother... 775 01:25:02,542 --> 01:25:04,334 ...but I'm on, Kabir. 776 01:25:04,834 --> 01:25:06,209 What must I do? 777 01:25:08,084 --> 01:25:09,626 I promise you. 778 01:25:10,542 --> 01:25:12,167 You'll be safe. 779 01:25:12,501 --> 01:25:14,251 I don't trust you, Kabir. 780 01:25:16,417 --> 01:25:21,042 A loner like you who has no family cannot be trusted. 781 01:25:24,251 --> 01:25:26,251 But I can't walk away from your deal. 782 01:25:28,792 --> 01:25:30,334 I promise you, Naina. 783 01:25:30,709 --> 01:25:33,459 I won't let you come to any harm. 784 01:25:34,626 --> 01:25:37,334 I can read it in your eyes that you're a loyal soldier. 785 01:25:38,542 --> 01:25:42,417 Every soldier has someone they long to go home to. 786 01:25:44,167 --> 01:25:46,626 But you've chosen the path of martyrdom. 787 01:25:47,584 --> 01:25:49,876 Can a martyr be trusted with a life? 788 01:25:52,376 --> 01:25:55,376 Find someone to go home to, Kabir. 789 01:25:57,626 --> 01:25:59,792 You'll start believing in relationships. 790 01:26:11,292 --> 01:26:13,417 Naina and Ruhi surfing in Australia. 791 01:26:14,251 --> 01:26:15,834 Ruhi's dream holiday. 792 01:26:17,709 --> 01:26:22,501 It'll remind you - Naina, your civilian asset, is not alone with Firoze... 793 01:26:23,501 --> 01:26:25,376 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 794 01:26:30,334 --> 01:26:33,209 I'll take the picture back when your job is done. 795 01:26:57,959 --> 01:26:59,126 Naina. 796 01:26:59,959 --> 01:27:02,542 Firoze never parts with his laptop. 797 01:27:03,292 --> 01:27:04,792 He has a private network. 798 01:27:05,501 --> 01:27:07,917 Connect this drive to his laptop when you get the chance. 799 01:27:09,042 --> 01:27:10,209 30 seconds. 800 01:27:11,001 --> 01:27:13,167 The drive will copy all his data. 801 01:27:13,626 --> 01:27:18,001 I'll know his next plans and the identity of his invisible chess pieces. 802 01:27:37,959 --> 01:27:39,209 Going somewhere? 803 01:27:39,501 --> 01:27:42,834 Yes. This is my last night here. 804 01:27:43,959 --> 01:27:45,917 Destiny smiles on me. 805 01:27:46,501 --> 01:27:48,334 - Wine? - Sure. 806 01:27:50,501 --> 01:27:53,917 A bottle of Château Latour, please. 1978. 807 01:27:56,292 --> 01:27:57,126 Come. 808 01:27:58,292 --> 01:27:58,959 Yeah. 809 01:28:07,167 --> 01:28:07,959 Sir? 810 01:28:08,126 --> 01:28:10,126 Minister Sherna has decided, Kabir... 811 01:28:10,626 --> 01:28:13,084 ...if there's no progress, you're coming back tomorrow. 812 01:28:13,376 --> 01:28:16,167 Colonel, I'll call you first thing. I'm in the middle of an operation. 813 01:28:16,376 --> 01:28:16,959 What? 814 01:28:18,001 --> 01:28:19,251 It's a honey trap. 815 01:28:19,792 --> 01:28:22,042 There's a girl Firoze has been trying to date for months. 816 01:28:22,334 --> 01:28:24,417 She's connecting our drive to his laptop. 817 01:28:24,626 --> 01:28:25,459 Good work. 818 01:28:25,709 --> 01:28:28,751 Send me the report immediately, Kabir. Not tomorrow. 819 01:28:29,042 --> 01:28:29,876 Yes, sir. 820 01:28:47,751 --> 01:28:49,167 - Not now, Aditi. - It's urgent. 821 01:28:50,167 --> 01:28:50,917 OK, what? 822 01:28:51,167 --> 01:28:53,709 Contractor's girls. There's an odd one out. 823 01:28:53,959 --> 01:28:54,667 OK. 824 01:28:55,001 --> 01:28:58,167 Many are high-end models, exotic dancers and actresses. 825 01:28:58,376 --> 01:29:00,084 Between 15 and 25. 826 01:29:00,376 --> 01:29:02,292 - Who's the odd one out? - A 40-year-old doctor. 827 01:29:02,584 --> 01:29:03,042 So? 828 01:29:03,334 --> 01:29:05,792 She's among the world's leading plastic surgeons. 829 01:29:05,917 --> 01:29:09,001 She runs a clinic in Zurich. Only millionaires can afford her. 830 01:29:09,501 --> 01:29:11,292 OK. I'll check the video. Name and date? 831 01:29:12,834 --> 01:29:15,459 Dr. Malika Singhal, 12th March, 7pm. 832 01:29:17,834 --> 01:29:19,751 12th March, 7pm. 833 01:29:27,917 --> 01:29:29,751 OK. Putting you on speaker. 834 01:29:31,667 --> 01:29:32,501 Yeah, sure. 835 01:29:32,709 --> 01:29:35,126 You take the first left. And the left after that. OK? 836 01:29:35,334 --> 01:29:35,959 Thank you. 837 01:29:59,126 --> 01:30:00,251 Very nice. 838 01:30:00,584 --> 01:30:02,376 Your face has the right blood supply. 839 01:30:02,667 --> 01:30:07,292 What can I say? Blood is rushing to every part of my body, doctor! 840 01:30:09,167 --> 01:30:10,167 Careful! 841 01:30:10,667 --> 01:30:13,001 Firoze Contractor was not so flirty. 842 01:30:15,126 --> 01:30:18,126 If you behave out of character, people will get suspicious. 843 01:30:18,417 --> 01:30:21,501 With your new face, your personality must change too. 844 01:30:22,251 --> 01:30:25,209 For me and the world... 845 01:30:26,542 --> 01:30:28,792 ...you are now Firoze Contractor. 846 01:30:34,667 --> 01:30:37,417 With your new face, your personality must change too. 847 01:30:37,959 --> 01:30:40,084 For me and the world... 848 01:30:40,584 --> 01:30:42,876 ...you are now Firoze Contractor. 849 01:30:43,834 --> 01:30:46,417 Sir, I hacked Dr. Malika's hospital server. 850 01:30:46,709 --> 01:30:49,042 I found some important information. 851 01:30:49,292 --> 01:30:50,876 You must see it. 852 01:30:59,667 --> 01:31:00,876 Firoze is... 853 01:31:01,959 --> 01:31:03,459 ...Rizwan Ilyasi! 854 01:31:08,792 --> 01:31:10,376 Lost something? 855 01:31:18,251 --> 01:31:19,876 What a mistake, darling. 856 01:31:20,334 --> 01:31:22,751 That laptop does not belong to Firoze Contractor. 857 01:31:23,251 --> 01:31:24,959 It belongs to Rizwan Ilyasi. 858 01:31:27,751 --> 01:31:30,709 Anyone who happens to see Rizwan... 859 01:31:32,584 --> 01:31:35,209 ...is soon awaited in Heaven. 860 01:32:23,917 --> 01:32:26,584 I promise you, I won't let any harm come to you. 861 01:32:27,584 --> 01:32:29,376 I don't trust you, Kabir. 862 01:32:31,001 --> 01:32:35,626 It'll remind you - Naina, your civilian asset is not alone with Firoze... 863 01:32:35,917 --> 01:32:38,084 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 864 01:33:07,334 --> 01:33:09,417 Sir, you've stayed silent for days. 865 01:33:09,709 --> 01:33:11,334 You should update the Colonel. 866 01:33:11,667 --> 01:33:15,667 The Colonel was the only one aware that Naina was with Firoze. 867 01:33:17,292 --> 01:33:20,834 And ten minutes later, she was dead. 868 01:33:21,626 --> 01:33:23,126 Do you think the Colonel...? 869 01:33:23,376 --> 01:33:26,126 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 870 01:33:27,876 --> 01:33:32,459 I cannot trust anyone till these four invisible pieces are found. 871 01:33:33,084 --> 01:33:35,584 But how will you find them? 872 01:33:40,709 --> 01:33:42,542 - Will you help me? - Of course, sir. 873 01:33:42,876 --> 01:33:43,876 Background checks. 874 01:33:44,042 --> 01:33:46,626 You mean the Colonel? Anyone else? 875 01:33:46,917 --> 01:33:50,126 Who did the Colonel call after he and I spoke on the phone? 876 01:33:50,584 --> 01:33:52,917 I'll check his tax records and bank accounts. 877 01:33:53,167 --> 01:33:55,792 Credit cards don't pay for treason, Aditi. 878 01:33:56,667 --> 01:33:58,292 Dig up something else. 879 01:34:00,042 --> 01:34:03,042 Have any of his friends benefitted recently? Or... 880 01:34:03,959 --> 01:34:06,167 - Know what I mean? - Yes. 881 01:34:07,251 --> 01:34:10,376 If I find something, what will you do? 882 01:34:18,251 --> 01:34:19,292 V.K. Naidu. 883 01:34:19,626 --> 01:34:21,584 The Colonel spoke to him 2 minutes after your call. 884 01:34:21,959 --> 01:34:22,667 And? 885 01:34:23,334 --> 01:34:24,542 Very suspicious. 886 01:34:24,917 --> 01:34:27,126 He has anonymous bank accounts, properties... 887 01:34:27,751 --> 01:34:29,626 ...and cash gifts from Indians abroad. 888 01:34:29,917 --> 01:34:32,084 Someone is keeping him in luxury. 889 01:34:32,584 --> 01:34:34,626 We took our eyes off him. 890 01:34:34,917 --> 01:34:37,709 Thanks, Aditi. I have my eye on him now. 891 01:34:41,584 --> 01:34:42,584 Kabir! 892 01:34:43,792 --> 01:34:44,251 You. 893 01:34:44,501 --> 01:34:47,834 Rizwan has four chess pieces. You're one of them. 894 01:34:48,126 --> 01:34:49,834 You're mistaken. 895 01:34:50,167 --> 01:34:51,292 Who are the other three? 896 01:34:51,542 --> 01:34:53,959 I swear, Kabir, I don't know what you're talking about. 897 01:34:54,417 --> 01:34:57,001 Bishop. Rook. Knight. Pawn. 898 01:35:00,084 --> 01:35:02,626 Kabir, please. I'm losing a lot of blood. 899 01:35:02,917 --> 01:35:04,417 I want an ambulance. 900 01:35:04,917 --> 01:35:07,584 Rook, Knight, Pawn. 901 01:35:08,959 --> 01:35:10,542 Then I'll call an ambulance. 902 01:35:10,876 --> 01:35:14,209 Not three. There are only two others. 903 01:35:14,792 --> 01:35:15,417 Who? 904 01:35:15,751 --> 01:35:19,084 I only know the man I report to. 905 01:35:19,501 --> 01:35:22,251 Name, Naidu? I need a name. 906 01:35:22,959 --> 01:35:23,959 Shroff! 907 01:35:25,167 --> 01:35:26,292 Jimmy Shroff. 908 01:35:26,917 --> 01:35:29,084 Lt. Col. Jimmy Shroff. 909 01:35:29,917 --> 01:35:31,792 Did you tell him about Naina? 910 01:35:32,501 --> 01:35:35,376 Kabir, give me a chance to explain. 911 01:35:35,751 --> 01:35:36,792 I will. 912 01:35:37,667 --> 01:35:38,667 In hell. 913 01:35:43,917 --> 01:35:46,709 Who are Ilyasi's two other chess pieces besides Naidu? 914 01:35:47,126 --> 01:35:48,751 Not two. There's only one. 915 01:35:49,209 --> 01:35:52,042 - Name? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. 916 01:35:52,334 --> 01:35:53,584 What's Rizwan's next move? 917 01:35:53,834 --> 01:35:57,834 I was told to hand over a drive from Biswas to Rizwan. That's all I know. 918 01:35:58,126 --> 01:35:59,167 Let me go! 919 01:36:27,792 --> 01:36:29,084 You'll have to memorize the formulas... 920 01:36:29,292 --> 01:36:30,376 ...and then explain it to people here. 921 01:36:30,584 --> 01:36:32,167 Most of them haven't really understood... 922 01:36:36,209 --> 01:36:40,126 Dr. Utpal Biswas, ISRO's chief for 9 years. 923 01:36:40,626 --> 01:36:43,459 A key member of the Garuda Defence Satellite launch team. 924 01:36:43,917 --> 01:36:45,917 A warded the highest government honours... 925 01:36:46,292 --> 01:36:48,917 ...even considered for a Nobel prize. 926 01:36:49,209 --> 01:36:52,167 The Colonel rang me. But I don't understand why. 927 01:36:52,667 --> 01:36:54,209 I don't know him. 928 01:36:54,584 --> 01:36:58,084 Your safety is my responsibility till we learn more. 929 01:36:59,209 --> 01:37:00,334 What's all this? 930 01:37:00,584 --> 01:37:02,834 - I need to make some calls. - No calls. 931 01:37:03,042 --> 01:37:05,417 You can't talk to anyone till we get to India. 932 01:37:07,376 --> 01:37:08,459 All right. 933 01:37:16,126 --> 01:37:17,084 Come in. 934 01:37:20,667 --> 01:37:22,417 - Lunch. - Yes, please. 935 01:37:42,792 --> 01:37:43,334 Hello. 936 01:37:44,001 --> 01:37:45,292 I need the codes. 937 01:37:45,876 --> 01:37:46,959 They're ready. 938 01:37:47,584 --> 01:37:48,959 We have a problem. 939 01:37:49,917 --> 01:37:52,001 They're taking me to Delhi under tight security. 940 01:37:52,251 --> 01:37:54,126 "Delhi's still far away." 941 01:37:54,917 --> 01:37:55,751 Meaning? 942 01:37:56,292 --> 01:38:00,001 It's Persian for "Delhi's still far away." 943 01:38:30,542 --> 01:38:31,042 Oh no! 944 01:38:56,209 --> 01:38:57,417 Bring the chopper! 945 01:40:22,167 --> 01:40:22,959 Who are you? 946 01:40:27,001 --> 01:40:27,917 Where's Ilyasi? 947 01:40:28,417 --> 01:40:30,167 No idea. 948 01:40:33,542 --> 01:40:35,501 - Who's the Pawn? - What? 949 01:40:39,626 --> 01:40:41,917 I've killed two men, doctor. 950 01:40:43,126 --> 01:40:44,501 What's a third to me! 951 01:40:45,542 --> 01:40:48,459 Naidu, Shroff and you. 952 01:40:49,001 --> 01:40:51,042 Who is Ilyasi's fourth man? 953 01:40:53,042 --> 01:40:54,126 No fourth man. 954 01:40:54,501 --> 01:40:56,001 If there was one... 955 01:40:56,834 --> 01:40:59,334 ...only Rizwan Ilyasi knows who he is. 956 01:41:00,792 --> 01:41:03,209 I've never known Rizwan's whereabouts. 957 01:41:07,292 --> 01:41:08,334 Where's the drive? 958 01:41:10,251 --> 01:41:11,167 Where's the drive? 959 01:41:11,834 --> 01:41:12,709 Here. 960 01:45:53,876 --> 01:45:54,667 Suspect on the bridge. 961 01:46:10,626 --> 01:46:13,542 Suspect on the bridge. Need backup. 962 01:46:22,584 --> 01:46:23,917 He's got the codes. 963 01:46:24,917 --> 01:46:26,042 What codes? 964 01:46:26,376 --> 01:46:29,417 The nuclear code? My bank account code? 965 01:46:30,251 --> 01:46:31,792 No one told me about a drive. 966 01:46:32,084 --> 01:46:33,709 So how did Kabir know? 967 01:46:34,292 --> 01:46:36,251 - Believe me, sir... - Believe you? 968 01:46:37,834 --> 01:46:40,709 You two were strolling about in the metro. And you did nothing. 969 01:46:41,917 --> 01:46:46,334 He was alone and he still got Biswas. 970 01:46:47,334 --> 01:46:52,001 The Defence Minister Sherna Patel asked me, "Is he in Kabir's team? 971 01:46:53,584 --> 01:46:54,584 "Or ours?" 972 01:46:57,126 --> 01:46:58,417 It's not fair, Colonel. 973 01:46:59,167 --> 01:47:01,126 Tell that to Dr. Biswas... 974 01:47:03,334 --> 01:47:07,792 ...and the eight dead Portuguese soldiers. 975 01:47:08,251 --> 01:47:10,209 You are out. 976 01:47:40,917 --> 01:47:45,084 Saini, I know you're in charge now. But if something comes to mind... 977 01:47:45,417 --> 01:47:48,042 ...if I make some connection, should I inform you or not? 978 01:47:50,084 --> 01:47:52,042 There is something. 979 01:47:53,042 --> 01:47:55,917 While I was recovering after the Marrakesh mission... 980 01:47:56,376 --> 01:47:58,709 ...Kabir went to Italy on an assignment. 981 01:47:59,376 --> 01:48:01,917 That was his last case before he killed Naidu. 982 01:48:03,084 --> 01:48:04,376 What was it? 983 01:48:05,292 --> 01:48:06,751 OK. One second. 984 01:48:08,209 --> 01:48:08,959 Yes. 985 01:48:10,459 --> 01:48:12,917 Firoze Contractor. 986 01:48:15,167 --> 01:48:15,959 OK. 987 01:48:16,626 --> 01:48:18,876 Saini, I need the case details. 988 01:48:53,251 --> 01:48:54,209 Come on! 989 01:48:56,751 --> 01:48:57,709 Ready? 990 01:49:06,334 --> 01:49:08,251 Merry Christmas, Mama. 991 01:49:12,334 --> 01:49:13,917 Merry Christmas, Naina. 992 01:49:18,751 --> 01:49:21,084 Kabir! Look at this cycle. 993 01:49:21,459 --> 01:49:22,376 Wow! 994 01:49:24,334 --> 01:49:25,834 "To my darling Ruhi. 995 01:49:26,001 --> 01:49:29,251 "I'm watching over you always. Love, Mama." 996 01:49:32,209 --> 01:49:35,501 Did you know I asked for a cycle? 997 01:49:36,792 --> 01:49:38,251 - Just now? - Yeah! 998 01:49:39,084 --> 01:49:40,292 - Really? - Yeah. 999 01:49:40,584 --> 01:49:42,501 My God! That's amazing, Ruhi. 1000 01:49:46,167 --> 01:49:47,292 Thank you. 1001 01:49:47,792 --> 01:49:49,459 I love you, my Santa. 1002 01:49:55,959 --> 01:50:00,459 You're a very smart girl, Ruhi, I love you so much. 1003 01:50:01,251 --> 01:50:02,584 That's a nice cycle. 1004 01:50:15,584 --> 01:50:16,709 What's wrong, Ruhi? 1005 01:50:18,334 --> 01:50:20,334 Ruhi does not talk to strangers. 1006 01:50:22,667 --> 01:50:24,167 I'm no stranger. 1007 01:50:25,584 --> 01:50:27,251 I'm Kabir's friend. 1008 01:50:28,001 --> 01:50:29,834 I know all about you. 1009 01:50:30,917 --> 01:50:31,917 And Naina. 1010 01:50:33,626 --> 01:50:35,251 I'm serious. Asked Kabir. 1011 01:50:36,084 --> 01:50:37,584 Who is he, Kabir? 1012 01:50:39,959 --> 01:50:41,334 His name is Khalid. 1013 01:50:43,292 --> 01:50:45,459 He was my student once... 1014 01:50:47,167 --> 01:50:49,584 ...now he thinks he's better than his teacher. 1015 01:50:53,417 --> 01:50:54,584 How did you find us, Khalid? 1016 01:50:54,959 --> 01:50:55,876 Santa Claus. 1017 01:50:56,417 --> 01:50:58,417 Rudolph, the red nose guy? 1018 01:50:58,834 --> 01:51:00,084 I know him well. 1019 01:51:00,584 --> 01:51:03,167 I asked him: "Where's Miss Ruhi?" 1020 01:51:03,626 --> 01:51:06,501 As if! There's no Santa Claus. 1021 01:51:06,709 --> 01:51:08,626 Kabir gave me this cycle. 1022 01:51:09,209 --> 01:51:11,042 What? No Santa Claus? 1023 01:51:11,584 --> 01:51:15,626 Kabir, your friend is just like you. He tells tall tales like you. 1024 01:51:16,584 --> 01:51:19,376 Let's go or the matron will scold me. 1025 01:51:19,917 --> 01:51:20,917 Go, Ruhi. 1026 01:51:22,084 --> 01:51:24,292 I'll wish Khalid "Merry Christmas" and join you. 1027 01:51:24,751 --> 01:51:25,959 Bye, Khalid. 1028 01:51:26,251 --> 01:51:28,209 Bye, Ruhi. Merry Christmas. 1029 01:51:31,834 --> 01:51:34,126 You should've fired on sight. 1030 01:51:35,001 --> 01:51:36,626 Now your conscience will stop you. 1031 01:51:37,001 --> 01:51:40,584 It's Christmas. School. Kids. 1032 01:51:43,917 --> 01:51:45,334 Shall we talk without guns? 1033 01:51:51,626 --> 01:51:52,959 Rook. 1034 01:51:53,459 --> 01:51:54,459 Knight. 1035 01:51:54,917 --> 01:51:56,167 Bishop. 1036 01:51:57,501 --> 01:51:58,542 Pawn? 1037 01:51:59,792 --> 01:52:02,542 Naidu. Shroff. Biswas. 1038 01:52:04,751 --> 01:52:06,334 I'm looking for the fourth piece. 1039 01:52:08,042 --> 01:52:11,584 - Wasn't Saurabh the Pawn? - No. 1040 01:52:14,126 --> 01:52:16,251 Whoever he is, he's still alive. 1041 01:52:17,334 --> 01:52:19,167 He's still on Ilyasi's payroll. 1042 01:52:21,709 --> 01:52:25,376 So, Firoze Contractor is Rizwan Ilyasi? 1043 01:52:26,584 --> 01:52:27,709 Yeah. 1044 01:52:29,584 --> 01:52:32,126 He's planning something big, Khalid. 1045 01:52:33,209 --> 01:52:35,209 It's all on the drive. 1046 01:52:35,667 --> 01:52:38,042 What is? What codes? 1047 01:52:38,459 --> 01:52:41,376 I gave it to an expert. She'll crack the encrypted codes. 1048 01:52:42,501 --> 01:52:43,542 Hopefully soon... 1049 01:53:03,584 --> 01:53:06,209 - What name did you travel under? - My own. 1050 01:53:07,709 --> 01:53:08,917 Our names are flagged, Khalid. 1051 01:53:14,042 --> 01:53:14,834 The Colonel? 1052 01:53:16,584 --> 01:53:17,292 Cover me. 1053 01:55:30,459 --> 01:55:31,626 Your disk, sir. 1054 01:55:32,792 --> 01:55:34,584 A gift on my wedding day. 1055 01:55:34,876 --> 01:55:37,792 The encryption was AES level. So it took time to decode. 1056 01:55:38,584 --> 01:55:39,459 And? 1057 01:55:40,709 --> 01:55:42,917 Satellite Brahma's orbit vectors. 1058 01:55:43,959 --> 01:55:44,667 Meaning? 1059 01:55:45,292 --> 01:55:48,251 Brahma. India's defence satellite. 1060 01:55:48,792 --> 01:55:51,834 It covers the border and key areas like Siachen and Kargil. 1061 01:55:52,292 --> 01:55:54,334 No wires or mobile towers there. 1062 01:55:54,709 --> 01:55:57,542 This satellite is the army's only means of communication. 1063 01:55:57,792 --> 01:56:01,126 - Are these Brahma's orbit codes? - Exactly. 1064 01:56:01,501 --> 01:56:03,542 They show Brahma's position. 1065 01:56:03,917 --> 01:56:06,292 These codes can lock the satellite's functioning. 1066 01:56:08,209 --> 01:56:09,584 They can bring it down. 1067 01:56:10,542 --> 01:56:11,959 And our soldiers at the border? 1068 01:56:12,584 --> 01:56:14,292 They'd be helpless. 1069 01:56:15,042 --> 01:56:16,876 We'd have zero contact. 1070 01:56:17,334 --> 01:56:20,584 The enemy could cross the LOC without our knowledge. 1071 01:56:21,876 --> 01:56:22,917 Like Kargil? 1072 01:56:25,542 --> 01:56:26,417 Worse. 1073 01:56:29,792 --> 01:56:33,917 Without the satellite, the enemy could enter our country. 1074 01:56:34,501 --> 01:56:36,876 And change the face of India. 1075 01:56:37,876 --> 01:56:39,292 Without warning. 1076 01:56:42,917 --> 01:56:44,542 Ilyasi was right. 1077 01:56:46,292 --> 01:56:49,959 If a defence satellite could be successfully destroyed... 1078 01:56:50,917 --> 01:56:53,292 ...Osama and ISIS would be history. 1079 01:56:54,501 --> 01:56:57,959 But without this drive, Ilyasi can do nothing. Right? 1080 01:56:58,667 --> 01:56:59,626 Right. 1081 01:57:00,334 --> 01:57:01,084 Khalid. 1082 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Keep this safe. 1083 01:57:07,584 --> 01:57:09,126 Very, very safe. 1084 01:57:09,667 --> 01:57:10,626 Yes, sir. 1085 01:57:12,751 --> 01:57:13,751 Thank you, Aditi. 1086 01:57:15,876 --> 01:57:17,209 You're a true solider. 1087 01:57:18,001 --> 01:57:21,667 Just say the word, sir, I'll elope with you tomorrow! 1088 01:57:23,376 --> 01:57:24,334 Get in line. 1089 01:57:42,917 --> 01:57:44,376 We're at the jetty in 10 minutes. 1090 01:57:44,626 --> 01:57:45,834 Yes, sir. 1091 01:58:00,626 --> 01:58:01,501 Thank you. 1092 01:58:04,667 --> 01:58:06,417 Sir, you must! Please allow me. 1093 01:58:07,001 --> 01:58:08,167 Of course. 1094 01:58:09,167 --> 01:58:10,834 What are we celebrating? 1095 01:58:11,584 --> 01:58:14,417 Your innocence and the health of the nation! 1096 01:58:15,001 --> 01:58:16,834 It's not yet over, Khalid. 1097 01:58:17,709 --> 01:58:22,084 We have no proof that the Colonel is Ilyasi's Pawn. 1098 01:58:23,417 --> 01:58:25,876 We can prove it. Nothing to fear. 1099 01:58:28,709 --> 01:58:30,167 Cheers! 1100 01:58:35,751 --> 01:58:37,792 - No, sir. No thanks. - Come on, Khalid. 1101 01:58:38,459 --> 01:58:40,792 A drink is shared, even with an enemy. 1102 01:59:27,876 --> 01:59:28,834 Rook. 1103 01:59:29,917 --> 01:59:30,959 Knight. 1104 01:59:33,167 --> 01:59:34,001 Bishop. 1105 01:59:37,834 --> 01:59:39,001 All useless. 1106 01:59:42,126 --> 01:59:43,209 The Pawn! 1107 01:59:45,834 --> 01:59:48,084 When the Pawn reaches the last square... 1108 01:59:51,417 --> 01:59:53,334 ...it becomes anything it wants. 1109 01:59:54,042 --> 01:59:56,417 It's a game-changer. 1110 01:59:57,001 --> 01:59:59,334 No one can stop it. 1111 02:01:23,834 --> 02:01:24,917 I'm sorry, brother. 1112 02:01:25,209 --> 02:01:28,209 They took our mobiles. I didn't get a chance to call you. 1113 02:01:28,584 --> 02:01:31,792 Saurabh, if you weren't here today. It'd be all over. 1114 02:01:33,584 --> 02:01:36,417 You turned out to be the most loyal. 1115 02:01:37,167 --> 02:01:39,959 What's the use? They know my face now. 1116 02:01:40,251 --> 02:01:42,292 They know my face too. 1117 02:01:42,751 --> 02:01:45,376 But very soon this face... 1118 02:01:47,292 --> 02:01:48,459 Face? 1119 02:01:53,001 --> 02:01:55,792 Your role is not over yet, Saurabh. 1120 02:01:56,376 --> 02:01:58,417 Saurabh, meet Dr. Malika Singhal. 1121 02:01:58,709 --> 02:02:00,876 The world's best plastic surgeon. 1122 02:02:01,376 --> 02:02:05,334 Even God could go wrong when creating a face. But not her. 1123 02:02:06,001 --> 02:02:11,292 I'm in no hurry for a new face. I want that face... 1124 02:02:14,417 --> 02:02:16,417 You turned out to be the most loyal of all my men. 1125 02:03:03,167 --> 02:03:06,709 His face will be perfect, even his mother couldn't tell the difference. 1126 02:03:07,334 --> 02:03:10,959 He'll have a few minor scars, but I'll cover them cosmetically. 1127 02:03:12,792 --> 02:03:15,584 I'll work on Saurabh's vocal cords. 1128 02:03:16,001 --> 02:03:19,834 And modulate his voice with a laser. 1129 02:03:20,917 --> 02:03:23,667 It will not be perfect, but it will do. 1130 02:03:48,167 --> 02:03:51,251 "We walked through life side by side. 1131 02:03:52,292 --> 02:03:54,584 "Followed by our shadows. 1132 02:03:56,334 --> 02:03:58,834 "So many were the signs..." 1133 02:04:03,709 --> 02:04:05,834 Thought you were smart! 1134 02:04:11,459 --> 02:04:13,417 I spiked your drink with TTX. 1135 02:04:14,834 --> 02:04:17,501 The world's most potent neurotoxin. 1136 02:04:20,751 --> 02:04:24,334 The good thing is that you'll feel no pain. 1137 02:04:25,751 --> 02:04:27,584 It'll be over soon. 1138 02:04:30,292 --> 02:04:31,459 Sir! 1139 02:04:34,334 --> 02:04:35,626 You see, sir... 1140 02:04:36,084 --> 02:04:39,459 ...you're paid a monthly salary of 70,000 to protect your country. 1141 02:04:41,334 --> 02:04:43,334 And to sell your country... 1142 02:04:44,126 --> 02:04:45,834 ...you could earn 70 million. 1143 02:04:48,542 --> 02:04:50,084 Long live India! 1144 02:04:50,501 --> 02:04:53,001 You've served your country well. 1145 02:04:57,917 --> 02:05:01,542 The country is in my hands now. 1146 02:06:25,709 --> 02:06:27,126 We're in position. 1147 02:07:13,709 --> 02:07:15,126 The missile is trained on the target. 1148 02:07:18,209 --> 02:07:20,209 This button will activate it. 1149 02:07:20,917 --> 02:07:22,126 Ten minutes later... 1150 02:07:22,501 --> 02:07:27,126 ...with Brahma destroyed, the soldiers at the border will be helpless. 1151 02:07:28,751 --> 02:07:30,251 Take God's name. 1152 02:07:31,459 --> 02:07:33,001 I don't get on with God. 1153 02:07:34,001 --> 02:07:35,959 The button is yours to press, Saurabh. 1154 02:07:36,417 --> 02:07:38,917 None of this was possible without you. 1155 02:08:51,001 --> 02:08:52,251 Impossible! 1156 02:08:54,001 --> 02:08:55,542 I shot you myself. 1157 02:08:57,876 --> 02:09:00,292 To think I trusted you. 1158 02:09:02,167 --> 02:09:03,334 Saurabh. 1159 02:09:05,917 --> 02:09:07,959 You told me a story yesterday. 1160 02:09:10,542 --> 02:09:11,709 My turn today. 1161 02:09:16,917 --> 02:09:19,292 Khalid had only one weakness. 1162 02:09:20,709 --> 02:09:23,626 A blind spot in his right eye. 1163 02:09:25,459 --> 02:09:27,459 Only I knew that. 1164 02:09:29,084 --> 02:09:31,917 That day a miracle took place. 1165 02:09:33,584 --> 02:09:35,501 Your vision was 20/20. 1166 02:09:37,167 --> 02:09:40,001 Either your mother's prayers were answered... 1167 02:09:41,667 --> 02:09:44,376 ...or Ilyasi did not only change his own face... 1168 02:09:48,209 --> 02:09:49,959 ...but his Pawn's face too. 1169 02:09:51,167 --> 02:09:52,126 That's it? 1170 02:09:53,584 --> 02:09:55,292 That's what gave me away? 1171 02:09:58,292 --> 02:10:00,834 Saurabh's body was never found. 1172 02:10:01,959 --> 02:10:03,459 Now I understand why. 1173 02:10:05,501 --> 02:10:07,584 On our way to Aditi's wedding... 1174 02:10:07,959 --> 02:10:09,209 Your suspicions were right. 1175 02:10:09,709 --> 02:10:11,417 I checked the surveillance cameras. 1176 02:10:11,792 --> 02:10:12,417 And? 1177 02:10:12,834 --> 02:10:15,792 Khalid was suspended, yet he came back to work. 1178 02:10:16,751 --> 02:10:18,584 I checked the vault. 1179 02:10:19,126 --> 02:10:22,792 Everything was in order. But a vial of TTX was missing. 1180 02:10:23,042 --> 02:10:24,709 No log entry was made. 1181 02:10:25,042 --> 02:10:27,209 Then I made a plan. 1182 02:10:28,376 --> 02:10:30,709 I told Aditi to make an antidote for the TTX... 1183 02:10:31,334 --> 02:10:33,667 ...and put a tracker in the disk. 1184 02:10:35,126 --> 02:10:37,292 Khalid, keep this safe. 1185 02:10:38,959 --> 02:10:40,376 Very, very safe. 1186 02:10:40,751 --> 02:10:42,001 Yes, sir. 1187 02:10:43,417 --> 02:10:45,834 Aditi gave me the antidote. 1188 02:10:46,876 --> 02:10:50,709 There was poison in your purpose. Not in the drink. 1189 02:10:51,417 --> 02:10:55,376 When you drank the wine, I knew for sure. 1190 02:10:56,084 --> 02:11:00,959 Khalid believed alcohol is forbidden. Worse than forbidden. 1191 02:11:01,709 --> 02:11:05,167 Why go to all this trouble? 1192 02:11:06,417 --> 02:11:09,084 Why didn't you just shoot me on sight? 1193 02:11:10,126 --> 02:11:13,542 It was a set-up, so I could give you... 1194 02:11:15,334 --> 02:11:17,501 ...the drive with the tracker... 1195 02:11:18,834 --> 02:11:23,709 ...so you'd lead me to Ilyasi. 1196 02:11:26,001 --> 02:11:28,251 You've lost, Major Kabir. 1197 02:11:29,126 --> 02:11:33,501 The missile will soon blow your great country's... 1198 02:11:34,334 --> 02:11:36,001 ...defence satellite to pieces. 1199 02:11:39,667 --> 02:11:40,376 Really? 1200 02:11:40,626 --> 02:11:41,709 What the hell! 1201 02:11:44,792 --> 02:11:46,542 It's impossible! 1202 02:11:46,876 --> 02:11:48,792 - What's going on? - I don't know, sir. 1203 02:11:49,209 --> 02:11:51,334 The missile was trained at Brahma. 1204 02:11:51,751 --> 02:11:54,876 After it was activated, the coordinates were changed. 1205 02:11:57,709 --> 02:11:59,042 Nonsense! 1206 02:11:59,376 --> 02:12:01,709 Sir, I can't stop it. The missile is engaged. 1207 02:12:03,626 --> 02:12:05,292 So where is it headed? 1208 02:12:05,709 --> 02:12:07,209 Nowhere. 1209 02:12:09,542 --> 02:12:10,834 It's turning back on us. 1210 02:12:12,376 --> 02:12:14,209 Our location coordinates were entered. 1211 02:12:19,001 --> 02:12:20,334 Time to leave. 1212 02:12:30,501 --> 02:12:31,626 Drop it, Saurabh. 1213 02:12:32,501 --> 02:12:34,126 Still ordering me around? 1214 02:12:35,084 --> 02:12:36,417 Old habits die hard. 1215 02:12:38,292 --> 02:12:40,792 Drop it, Saurabh. Drop it! 1216 02:12:42,042 --> 02:12:44,917 There must be something about my new face. 1217 02:12:46,167 --> 02:12:48,167 Everyone trusts it. 1218 02:12:49,292 --> 02:12:50,459 Sorry, boss. 1219 02:12:51,959 --> 02:12:53,667 The Pawn has reached the last square. 1220 02:12:56,709 --> 02:12:57,876 Checkmate! 1221 02:22:25,209 --> 02:22:26,876 This face was Khalid's. 1222 02:22:32,626 --> 02:22:34,667 You're unworthy of it. 1223 02:22:38,584 --> 02:22:40,501 I won't let you die with this face. 1224 02:24:49,542 --> 02:24:51,126 Welcome back, Kabir. 1225 02:24:52,084 --> 02:24:53,251 You're a hero. 1226 02:24:54,292 --> 02:24:55,334 No, sir. 1227 02:24:56,917 --> 02:25:00,501 I could only kill Ilyasi because Khalid saved my life. 1228 02:25:02,209 --> 02:25:04,042 He took a bullet for me, sir. 1229 02:25:04,709 --> 02:25:08,501 For me - the man who killed his father. 1230 02:25:11,709 --> 02:25:14,792 What greater proof can there be of Khalid's patriotism? 1231 02:25:17,917 --> 02:25:20,376 He's the true hero of this war. 1232 02:25:22,626 --> 02:25:25,751 I want the credit of this mission to go to him. 1233 02:25:28,459 --> 02:25:29,459 And you? 1234 02:25:32,167 --> 02:25:33,751 I'm a traitor, sir. 1235 02:25:43,792 --> 02:25:44,709 I think we both know... 1236 02:25:44,917 --> 02:25:49,126 ...I'm more effective alone than operating within the system. 1237 02:25:51,834 --> 02:25:54,292 And until the day my loyalty is up for sale... 1238 02:25:55,626 --> 02:25:58,709 ...there'll be other buyers like Ilyasi. 1239 02:26:01,209 --> 02:26:02,834 I'll be ready for them. 1240 02:26:06,917 --> 02:26:08,417 The war is still on, sir. 1241 02:26:12,501 --> 02:26:13,917 You have a good day. 1242 02:26:20,917 --> 02:26:22,501 Captain Khalid Rahmani... 1243 02:26:22,792 --> 02:26:27,376 ...fought valiantly and bravely .against the terrorists. 1244 02:26:28,001 --> 02:26:31,376 He martyred his life for his team's safety. 1245 02:26:31,751 --> 02:26:37,334 Like a true soldier, he made the ultimate sacrifice for the nation. 1246 02:26:38,042 --> 02:26:42,126 The deceased Capt. Khalid Rahmani has been honoured by the government. 1247 02:26:42,376 --> 02:26:46,584 To receive the award, we request his mother Nafisa Rahmani... 1248 02:26:46,959 --> 02:26:49,209 ...to come onto the stage. 1249 02:27:25,376 --> 02:27:26,376 Good morning, Colonel. 1250 02:27:26,626 --> 02:27:27,959 What are you doing, my rogue agent? 1251 02:27:28,834 --> 02:27:32,584 I was once told soldiers must have... 1252 02:27:33,667 --> 02:27:35,292 ...someone to go home to. 1253 02:27:36,167 --> 02:27:38,459 So I'm on home duty, sir. 1254 02:27:39,042 --> 02:27:39,959 How's Ruhi? 1255 02:27:42,417 --> 02:27:43,876 She's fine, sir. 1256 02:27:48,001 --> 02:27:49,876 She's flying back to India today. 1257 02:27:50,209 --> 02:27:51,709 What's your programme? 1258 02:27:52,501 --> 02:27:54,376 I'm looking for a cheap flight somewhere. 1259 02:27:55,626 --> 02:27:57,459 Any suggestions? 1260 02:27:58,417 --> 02:28:01,917 Your old friend is off to Muscat for a motivational seminar. 1261 02:28:03,334 --> 02:28:04,292 Want to join him? 1262 02:28:06,459 --> 02:28:08,292 Farid Haqqani! 1263 02:28:08,876 --> 02:28:11,917 Last time your gun was there, but you weren't. 1264 02:28:14,376 --> 02:28:16,626 This time my gun will be there... 1265 02:28:18,417 --> 02:28:19,917 ...and so will I. 1266 02:28:22,542 --> 02:28:25,001 - Long live India! - Long live India! 88471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.