All language subtitles for Time Seems to Have Forgotten (29)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,154 --> 00:01:49,929 [Time Seems to Have Forgotten] 2 00:01:51,209 --> 00:01:55,945 [Episode 29] 3 00:02:59,810 --> 00:03:00,891 What are you waiting for? 4 00:03:00,891 --> 00:03:02,850 It's your fault for not being active with drinking. 5 00:03:02,850 --> 00:03:04,211 - Hurry up, we're waiting for you. - Coming, coming. 6 00:03:04,211 --> 00:03:05,280 Hurry up. 7 00:03:09,171 --> 00:03:10,731 What should we drink tonight? 8 00:03:11,584 --> 00:03:12,611 Let's have some liquor. 9 00:03:12,611 --> 00:03:13,728 Anything is fine. 10 00:03:13,728 --> 00:03:16,090 Liquor, beer, you name it. 11 00:03:16,090 --> 00:03:18,570 Alright, let's have a bit of both. I'm exhausted. 12 00:03:18,570 --> 00:03:19,904 It's been a long day. 13 00:04:23,968 --> 00:04:25,024 Hello? 14 00:04:25,024 --> 00:04:26,651 Lu, Wu Yang is missing. 15 00:04:43,570 --> 00:04:45,291 Fan Yihua, Fan Yihua. 16 00:05:15,570 --> 00:05:16,931 You haven't given up, have you? 17 00:05:18,370 --> 00:05:19,611 What have you done with Wu Yang? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,291 No one can find her now. 19 00:05:22,731 --> 00:05:23,770 Wu Yang left a long time ago. 20 00:05:23,770 --> 00:05:24,770 Stop pretending. 21 00:05:25,291 --> 00:05:26,491 Tell me. 22 00:05:26,491 --> 00:05:28,411 Did you make another deal with the pawnshop? 23 00:05:34,731 --> 00:05:36,411 I have long 24 00:05:36,411 --> 00:05:37,851 since disbelieved what they said. 25 00:05:38,690 --> 00:05:41,010 How could I possibly make another deal with them? 26 00:05:44,672 --> 00:05:45,770 Lu Xiaofan. 27 00:05:48,450 --> 00:05:50,010 Actually, Wu Yang's safety 28 00:05:51,010 --> 00:05:52,491 is most related to you. 29 00:05:57,010 --> 00:05:59,851 You are the next shopkeeper recognized by the pawnshop. 30 00:06:04,491 --> 00:06:06,731 If you don't face and solve this problem, 31 00:06:08,690 --> 00:06:09,760 Wu Yang's life 32 00:06:10,651 --> 00:06:12,611 will always be hanging by a thread. 33 00:06:24,171 --> 00:06:26,051 I can help, sir. 34 00:06:26,770 --> 00:06:27,872 I mean it. 35 00:06:30,528 --> 00:06:31,648 I know. 36 00:06:32,890 --> 00:06:34,411 You have helped me a lot. 37 00:06:36,210 --> 00:06:37,611 I'm aware of 38 00:06:40,531 --> 00:06:41,690 what you do out there. 39 00:06:53,971 --> 00:06:55,130 Like a person, 40 00:06:56,611 --> 00:06:57,690 with joy, anger, sorrow, and happiness. 41 00:06:58,816 --> 00:06:59,890 Is it interesting? 42 00:07:09,536 --> 00:07:10,688 I wish. 43 00:07:13,651 --> 00:07:15,210 But I can't experience it. 44 00:07:18,171 --> 00:07:19,890 Whenever memories flash by, 45 00:07:22,370 --> 00:07:23,770 the sweetness and bitterness made 46 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 me understand. 47 00:07:27,770 --> 00:07:29,091 In that fleeting moment, 48 00:07:30,051 --> 00:07:31,091 I want to grasp it, 49 00:07:35,651 --> 00:07:36,890 but I can't. 50 00:07:45,216 --> 00:07:46,272 You know what? 51 00:07:49,010 --> 00:07:50,370 Everyone has a mother. 52 00:07:52,651 --> 00:07:54,171 I can't even remember that. 53 00:08:00,570 --> 00:08:02,051 My memories and love 54 00:08:04,411 --> 00:08:06,330 are just like the leaves of a tree in winter. 55 00:08:09,931 --> 00:08:11,890 From the moment I entered the pawnshop, 56 00:08:14,490 --> 00:08:15,690 they all fell away. 57 00:08:30,531 --> 00:08:31,552 Bai, 58 00:08:32,531 --> 00:08:35,051 if I can't get my memories back in the end, 59 00:08:36,771 --> 00:08:39,610 could you return everyone else's for me? 60 00:08:46,251 --> 00:08:47,610 That's my last wish. 61 00:08:49,664 --> 00:08:50,688 No. 62 00:08:51,531 --> 00:08:52,690 Don't worry about others. 63 00:08:53,371 --> 00:08:55,450 We have to get your memories back. 64 00:08:55,450 --> 00:08:56,570 I will find a way. 65 00:08:56,570 --> 00:08:57,970 You can't help me. 66 00:09:02,210 --> 00:09:03,730 There's plenty of time. 67 00:09:06,371 --> 00:09:08,210 I've already figured it out. 68 00:09:10,720 --> 00:09:11,810 My bell 69 00:09:12,970 --> 00:09:15,291 is linked to the life and death of the pawnshop. 70 00:09:16,411 --> 00:09:17,891 It can't be projected before my eyes. 71 00:09:20,570 --> 00:09:22,251 And without my lover by my side, 72 00:09:23,210 --> 00:09:26,330 I can't find my way back 73 00:09:29,891 --> 00:09:31,330 to my complete memories by myself. 74 00:09:41,632 --> 00:09:42,752 But she can. 75 00:09:48,171 --> 00:09:49,570 If I'm really gone, 76 00:09:53,531 --> 00:09:55,411 please help her. 77 00:10:07,504 --> 00:10:09,312 [Wu Yang] 78 00:10:24,089 --> 00:10:29,376 [The Operating Room] 79 00:10:41,856 --> 00:10:43,690 Hello, wake up. Wake up. 80 00:10:46,656 --> 00:10:47,711 Immediate rescue. 81 00:10:47,711 --> 00:10:49,771 Adrenaline, 4ml IV push. 82 00:10:49,771 --> 00:10:50,880 Adrenaline, 4ml. 83 00:10:50,880 --> 00:10:52,032 Alright. 84 00:10:53,291 --> 00:10:54,710 Dopamine, 4ml IV push. 85 00:10:54,710 --> 00:10:56,608 - Alright, wake up. - Dopamine, 4ml IV push. 86 00:10:56,608 --> 00:10:57,728 Wake up, wake up. 87 00:10:58,931 --> 00:11:00,131 Can you hear me? 88 00:11:03,411 --> 00:11:05,411 If you don't face and solve this problem, 89 00:11:07,490 --> 00:11:08,640 Wu Yang's life 90 00:11:09,411 --> 00:11:11,291 will always be hanging by a thread. 91 00:12:02,400 --> 00:12:05,810 Huang Dianwen, I'm ready now. 92 00:13:50,531 --> 00:13:53,251 This is the place where wishes come true, 93 00:13:53,891 --> 00:13:56,490 and a secret space that brings happiness. 94 00:13:57,850 --> 00:13:59,450 But the rules of the world 95 00:14:00,051 --> 00:14:01,570 cannot satisfy people's desires, 96 00:14:01,570 --> 00:14:04,011 thus giving birth to such a wonderful place. 97 00:14:05,771 --> 00:14:08,610 Sir, you've been in the pawnshop since you were born, 98 00:14:08,610 --> 00:14:10,690 and have never been to the outside world. 99 00:14:11,970 --> 00:14:13,730 Since the moment I started to have memories, 100 00:14:14,251 --> 00:14:16,411 I've been living in this pawnshop. 101 00:14:17,690 --> 00:14:19,131 I once thought that 102 00:14:19,131 --> 00:14:20,810 among these millions of bells, 103 00:14:21,531 --> 00:14:23,011 there's one that belongs to me. 104 00:14:25,291 --> 00:14:27,131 So, is it more important for you to find your memories, 105 00:14:27,970 --> 00:14:30,090 than going out and trying all kinds of delicious food 106 00:14:31,210 --> 00:14:33,131 together with me? 107 00:14:33,131 --> 00:14:34,240 I think, 108 00:14:35,690 --> 00:14:38,171 I want to know who I am, 109 00:14:38,171 --> 00:14:39,330 who I once was, 110 00:14:39,931 --> 00:14:41,490 and who those 111 00:14:43,450 --> 00:14:44,931 blurry people I see are. 112 00:14:47,651 --> 00:14:49,171 If I could go out, 113 00:14:50,051 --> 00:14:51,810 I'd like to see the sea. 114 00:15:03,411 --> 00:15:05,850 The sunrise and sunset by the sea are totally different. 115 00:15:14,112 --> 00:15:15,251 Huang Dianwen, 116 00:15:16,131 --> 00:15:18,171 You are the one chosen by the Geminate Flower. 117 00:15:18,931 --> 00:15:20,531 If you drink this cup of wine, 118 00:15:21,210 --> 00:15:24,490 your contract with the pawnshop will officially take effect. 119 00:15:26,330 --> 00:15:29,411 You will forget all the emotions in the world, 120 00:15:30,131 --> 00:15:32,450 becoming the shopkeeper of the pawnshop. 121 00:15:34,531 --> 00:15:36,051 And only shopkeepers 122 00:15:36,690 --> 00:15:37,730 can exchange lives. 123 00:15:39,330 --> 00:15:40,771 Will I never 124 00:15:43,011 --> 00:15:44,330 be able to leave? 125 00:16:24,210 --> 00:16:25,810 You're going too far. 126 00:16:25,810 --> 00:16:27,891 You keep hurting them again and again. 127 00:16:27,891 --> 00:16:30,051 They're clearly no longer subject to the pawnshop's rules. 128 00:16:30,051 --> 00:16:31,690 Why can't you just stop? 129 00:16:35,850 --> 00:16:37,651 The abilities given to us by the pawnshop 130 00:16:37,651 --> 00:16:39,651 are to help people fulfill their wishes, 131 00:16:39,651 --> 00:16:41,131 and help their memories be reasonable. 132 00:16:41,651 --> 00:16:43,411 You keep crossing the line. 133 00:16:43,970 --> 00:16:45,891 You don't follow the rules. You cheat! 134 00:16:45,891 --> 00:16:47,091 What about you? 135 00:16:48,730 --> 00:16:51,331 You made Huang Dianwen remember. 136 00:16:51,331 --> 00:16:52,651 You told Wu Yang 137 00:16:52,651 --> 00:16:55,091 about Fan Yihua's pawn. 138 00:16:55,091 --> 00:16:56,611 You told Wu Yang 139 00:16:56,611 --> 00:16:59,171 about the loophole to restore memories. 140 00:16:59,171 --> 00:17:01,010 If it weren't for you constantly helping Huang Dianwen 141 00:17:01,010 --> 00:17:02,490 and secretly plotting behind the scenes, 142 00:17:03,010 --> 00:17:04,450 they would have ruined the pawn long ago, 143 00:17:04,450 --> 00:17:05,571 and completed the handover. 144 00:17:06,331 --> 00:17:07,411 Why do I have to do all these? 145 00:17:08,171 --> 00:17:10,371 Why can you ignore the rules, 146 00:17:10,371 --> 00:17:12,010 yet I have to follow them? 147 00:17:12,010 --> 00:17:14,411 We help them get back their love and memories, 148 00:17:14,411 --> 00:17:16,571 which are very important to people. 149 00:17:16,571 --> 00:17:18,091 Have you been brainwashed by Huang Dianwen? 150 00:17:18,611 --> 00:17:20,851 The pawnshop trades emotions for desires 151 00:17:20,851 --> 00:17:22,010 with fair prices. 152 00:17:22,010 --> 00:17:23,091 What's unreasonable about that? 153 00:17:23,091 --> 00:17:25,250 But these greedy and selfish people 154 00:17:25,250 --> 00:17:26,571 want everything. 155 00:17:26,571 --> 00:17:28,250 Once they get this, they want that. 156 00:17:28,250 --> 00:17:30,171 They do something, then regret it, 157 00:17:30,171 --> 00:17:31,450 and don't want to pay the price. 158 00:17:32,050 --> 00:17:33,931 They're so greedy, selfish, and ugly. 159 00:17:34,571 --> 00:17:35,770 Why are you helping them? 160 00:17:35,770 --> 00:17:37,331 I can see their goodness. 161 00:17:42,171 --> 00:17:43,290 Did we steal 162 00:17:44,210 --> 00:17:45,770 these loves and memories? 163 00:17:48,571 --> 00:17:50,411 They themselves don't think it's important. 164 00:17:50,411 --> 00:17:52,000 They despise and discard it themselves. 165 00:17:52,770 --> 00:17:53,888 They deserve not to get it back. 166 00:17:55,050 --> 00:17:56,210 Huang Dianwen is a human being, 167 00:17:57,091 --> 00:17:58,131 just like them, 168 00:17:58,851 --> 00:18:00,690 shameless. What about you? 169 00:18:02,131 --> 00:18:03,411 Why did you become like this? 170 00:18:05,131 --> 00:18:06,411 I can't argue with you, 171 00:18:07,891 --> 00:18:09,600 nor can I understand your great truth. 172 00:18:10,171 --> 00:18:11,411 All I know is that 173 00:18:11,411 --> 00:18:12,730 if we don't get the memories back, 174 00:18:12,730 --> 00:18:14,048 the shopkeeper will be very sad. 175 00:18:14,651 --> 00:18:16,352 He's always wanted to know who he is. 176 00:18:16,931 --> 00:18:18,811 Now is not the time for the handover. 177 00:18:56,371 --> 00:18:59,490 Lu Xiaofan, if you drink this wine, 178 00:19:00,331 --> 00:19:02,530 your contract with the pawnshop will take effect. 179 00:19:03,690 --> 00:19:04,800 All wishes 180 00:19:05,984 --> 00:19:07,040 will be fulfilled. 181 00:19:30,450 --> 00:19:32,331 Sir, don't do this. 182 00:19:34,811 --> 00:19:35,970 I have something to say. 183 00:19:37,770 --> 00:19:39,210 You've come at the right time. 184 00:19:39,210 --> 00:19:41,050 The new shopkeeper is prepared. 185 00:19:44,770 --> 00:19:45,970 Sir, 186 00:19:45,970 --> 00:19:47,931 you are a teacher from the Republic of China era. 187 00:19:47,931 --> 00:19:48,931 Bai, what are you doing? 188 00:19:49,450 --> 00:19:51,010 Don't talk nonsense and delay the new shopkeeper's inauguration. 189 00:19:52,811 --> 00:19:53,891 Mr. Huang. 190 00:19:53,891 --> 00:19:55,131 The new shopkeeper is prepared. 191 00:19:55,131 --> 00:19:58,010 You were a teacher during the Republic of China era, 192 00:19:58,010 --> 00:19:59,770 settled in Li County with your wife, 193 00:20:01,450 --> 00:20:02,931 but was forced to join the army. 194 00:20:37,931 --> 00:20:41,728 Although your days weren't rich, 195 00:20:42,651 --> 00:20:44,544 you shared common interests, 196 00:20:45,451 --> 00:20:50,411 and the fragrance of books, ink, and food 197 00:20:50,411 --> 00:20:53,611 always filled your humble and cozy room. 198 00:20:54,891 --> 00:20:58,690 All you wished for was a peaceful life, 199 00:21:00,411 --> 00:21:02,730 and that you could grow old together. 200 00:21:09,411 --> 00:21:12,891 But unfortunately, 201 00:21:13,811 --> 00:21:16,131 you were caught in the warlord chaos. 202 00:21:16,131 --> 00:21:18,931 All the men in the county were conscripted 203 00:21:18,931 --> 00:21:20,210 and forced to join the army. 204 00:21:22,690 --> 00:21:25,490 You were not an exception. 205 00:21:29,248 --> 00:21:30,272 Go outside. 206 00:21:30,272 --> 00:21:31,296 Dianwen. 207 00:21:31,296 --> 00:21:32,480 What are you doing? 208 00:21:32,480 --> 00:21:35,250 Manqing, Manqing, Manqing. 209 00:21:35,250 --> 00:21:36,256 Don't move. 210 00:21:37,450 --> 00:21:38,490 What are you doing? 211 00:21:39,104 --> 00:21:40,192 What are you doing to him? 212 00:21:40,931 --> 00:21:42,730 Dianwen, let him go. 213 00:21:42,730 --> 00:21:44,192 What are you doing? Let me go. 214 00:21:44,192 --> 00:21:45,248 Dianwen! 215 00:21:45,248 --> 00:21:46,336 Manqing! 216 00:21:46,336 --> 00:21:47,450 Please don't take him away. 217 00:21:47,450 --> 00:21:50,290 You studied literature from a young age 218 00:21:51,371 --> 00:21:54,290 and couldn't even carry a gun, 219 00:21:55,651 --> 00:21:58,050 let alone fight in the army. 220 00:22:04,770 --> 00:22:07,072 But the bloodthirsty warlords didn't care. 221 00:22:07,072 --> 00:22:08,171 Stay there, don't run! 222 00:22:08,171 --> 00:22:09,248 Dianwen! 223 00:22:28,250 --> 00:22:30,450 Despite your wife's efforts to stop them, 224 00:22:30,450 --> 00:22:33,531 she could only watch helplessly as the you were taken away. 225 00:22:33,531 --> 00:22:34,592 Manqing! 226 00:22:37,331 --> 00:22:39,331 Your wife was desperate. 227 00:22:47,611 --> 00:22:51,250 She knew that you could hardly made it back. 228 00:24:08,530 --> 00:24:10,571 In order for you to return safely, 229 00:24:10,571 --> 00:24:13,091 she pawned your relationship without hesitation. 230 00:24:14,411 --> 00:24:17,450 But when you returned from the battlefield, 231 00:24:19,210 --> 00:24:21,571 you had completely forgotten her face. 232 00:24:24,050 --> 00:24:25,651 Your wife went to redeem the pawn, 233 00:24:27,250 --> 00:24:29,210 but the price of redemption was 234 00:24:30,210 --> 00:24:33,571 the rapid passing of her own life. 235 00:26:13,331 --> 00:26:14,771 Manqing. 236 00:26:14,771 --> 00:26:16,384 Manqing. 237 00:26:35,840 --> 00:26:39,050 Geminate Flower chose you. 238 00:26:39,050 --> 00:26:40,931 So you pawned everything 239 00:26:40,931 --> 00:26:42,891 and became the owner of this pawnshop. 240 00:27:01,010 --> 00:27:03,571 Bai, do you want to be reduced to ashes? 241 00:27:03,571 --> 00:27:05,811 As long as he can remember everything, 242 00:27:05,811 --> 00:27:07,611 what's the harm in turning to ashes? 243 00:27:09,571 --> 00:27:11,730 What's the harm in the pawnshop's destruction? 244 00:27:12,250 --> 00:27:14,690 Such a place should not exist. 245 00:27:14,690 --> 00:27:16,770 Love and memories shouldn't be pawned. 246 00:27:17,690 --> 00:27:19,290 Human being just don't understand, 247 00:27:19,290 --> 00:27:20,690 and they always regret. 248 00:27:21,411 --> 00:27:23,811 We shouldn't exploit their weaknesses. 249 00:27:25,770 --> 00:27:27,770 So, if the shopkeeper remembers everything, 250 00:27:28,611 --> 00:27:29,891 and recovers his own memories, 251 00:27:30,770 --> 00:27:31,891 the pawnshop will be destroyed. 252 00:27:35,490 --> 00:27:36,611 Am I right? 253 00:27:36,611 --> 00:27:38,811 Lu Xiaofan, do you still want to save Wu Yang? 254 00:27:38,811 --> 00:27:40,530 If the pawnshop is destroyed, 255 00:27:40,530 --> 00:27:42,290 there will be no other power in this world 256 00:27:42,290 --> 00:27:43,770 to keep her healthy and safe. 257 00:27:52,931 --> 00:27:54,250 Lu Xiaofan, 258 00:27:54,250 --> 00:27:56,851 you and Wu Yang won't destroy the pawn after remembering everything. 259 00:27:56,851 --> 00:27:59,611 The reason Wu Yang was injured 260 00:27:59,611 --> 00:28:01,171 was all because of Nan. 261 00:28:14,651 --> 00:28:15,730 Is that true? 262 00:28:18,331 --> 00:28:19,411 I'm asking you. 263 00:28:19,411 --> 00:28:21,010 Is it true what she said? 264 00:28:21,010 --> 00:28:22,371 True 265 00:28:22,371 --> 00:28:23,851 or not, 266 00:28:23,851 --> 00:28:25,371 only if you become the shopkeeper 267 00:28:26,210 --> 00:28:27,331 can Wu Yang survive. 268 00:28:43,936 --> 00:28:44,992 Sir. 269 00:29:01,248 --> 00:29:02,272 Sir. 270 00:29:03,371 --> 00:29:06,851 We don't have much time left. 271 00:29:43,530 --> 00:29:45,344 Li, the patient regains consciousness. Call the director. 272 00:29:45,344 --> 00:29:46,490 Alright. 273 00:29:46,490 --> 00:29:49,450 Wu Yang, Wu Yang, can you hear me? Wu Yang! 274 00:30:02,432 --> 00:30:03,552 Doctor. 275 00:30:04,450 --> 00:30:05,931 We've done our best to save her, 276 00:30:05,931 --> 00:30:07,691 but the situation isn't optimistic. 277 00:30:07,691 --> 00:30:08,730 You need to be prepared. 278 00:30:53,490 --> 00:30:55,210 Don't forget the agreement between you and me. 279 00:31:03,571 --> 00:31:04,770 Sir. 280 00:31:04,770 --> 00:31:06,490 I don't want you to leave like this. 281 00:31:08,290 --> 00:31:10,411 I don't want you to disappear. 282 00:31:15,840 --> 00:31:16,896 Bai. 283 00:31:18,931 --> 00:31:20,770 Thank you for always trying to help me. 284 00:31:23,811 --> 00:31:26,250 But today I found out that my wife 285 00:31:26,250 --> 00:31:27,931 passed away a hundred years ago. 286 00:31:30,571 --> 00:31:32,851 So, even if I stay in this pawnshop 287 00:31:33,530 --> 00:31:35,490 for thousands and millions of years, 288 00:31:37,371 --> 00:31:39,131 I will never see her again, 289 00:31:40,250 --> 00:31:41,611 nor can I retrieve 290 00:31:42,651 --> 00:31:43,690 my past memories. 291 00:31:45,730 --> 00:31:47,931 Since the past cannot be retrieved, 292 00:31:48,811 --> 00:31:50,171 why should others be implicated 293 00:31:50,730 --> 00:31:51,730 and lose their beloved ones? 294 00:32:25,536 --> 00:32:27,680 [Old Street] 295 00:33:18,050 --> 00:33:20,651 Director Zhang, the patient moved her hand. 296 00:33:20,651 --> 00:33:21,920 Go back and check on her. 297 00:33:22,560 --> 00:33:23,648 Take care of the family. 298 00:34:00,570 --> 00:34:02,130 Maybe 299 00:34:04,768 --> 00:34:05,824 some people can do 300 00:34:12,608 --> 00:34:14,170 what I can't. 301 00:34:26,090 --> 00:34:27,170 Sir. 302 00:36:12,610 --> 00:36:13,811 Sir. 303 00:36:20,610 --> 00:36:21,811 Sir. 304 00:36:23,010 --> 00:36:24,450 Do you still remember 305 00:36:26,251 --> 00:36:27,251 my wish? 306 00:37:07,140 --> 00:37:08,416 [Lu Xiaofan] 307 00:37:17,376 --> 00:37:18,432 Who am I? 308 00:37:22,400 --> 00:37:23,552 Why am I here? 309 00:37:26,251 --> 00:37:27,570 Why can't I remember anything? 310 00:37:28,450 --> 00:37:29,490 This is a pawnshop 311 00:37:30,251 --> 00:37:32,610 that specializes in trading emotions with desires. 312 00:37:33,851 --> 00:37:36,570 You are the shopkeeper here. 313 00:38:53,760 --> 00:38:54,816 Yang. 314 00:38:57,291 --> 00:38:58,432 Yang, you're awake. 315 00:39:01,824 --> 00:39:02,944 Yang. 316 00:39:03,776 --> 00:39:04,811 Mom. 317 00:39:04,811 --> 00:39:06,016 Yang, you're awake. 318 00:39:11,936 --> 00:39:12,960 Doctor. 319 00:39:13,691 --> 00:39:16,211 doctor, my daughter is awake. 320 00:39:16,211 --> 00:39:17,570 Doctor, come here. 321 00:39:19,450 --> 00:39:21,610 Why are you trying to get up? 322 00:39:23,331 --> 00:39:24,891 You scared me. 323 00:39:26,464 --> 00:39:27,488 Mom, 324 00:39:29,090 --> 00:39:30,170 what happened to me? 325 00:39:31,691 --> 00:39:33,771 I remember I was on a bus, right? 326 00:39:34,411 --> 00:39:35,570 What bus? 327 00:39:35,570 --> 00:39:37,130 Did I sleep for a long time? 328 00:39:37,811 --> 00:39:39,070 More than a long time. 329 00:39:39,070 --> 00:39:40,530 You slept for two whole days. 330 00:39:41,610 --> 00:39:44,411 I never thought you'd wake up. Great. 331 00:39:44,411 --> 00:39:45,650 Yes, it's great. 332 00:39:46,371 --> 00:39:47,424 Lu Xiaofan. 333 00:39:51,328 --> 00:39:52,448 Lu Xiaofan. 334 00:39:52,448 --> 00:39:53,450 Hurry up, she's fainting. 335 00:39:53,450 --> 00:39:54,464 Lu Xiaofan. 336 00:39:54,464 --> 00:39:56,610 You just woke up. What are you doing? 337 00:39:56,610 --> 00:39:57,952 You're too weak to run around. 338 00:39:57,952 --> 00:39:59,731 - Come on, come on. - Quickly, help her up. 339 00:39:59,731 --> 00:40:02,170 Hurry, help her up. Be gentle. 340 00:40:02,170 --> 00:40:03,970 - Lu Xiaofan. - What are you doing? 341 00:40:03,970 --> 00:40:05,290 You just woke up. 342 00:40:05,290 --> 00:40:06,450 Lu Xiaofan. 343 00:40:07,211 --> 00:40:08,320 Lu Xiaofan. 344 00:40:09,970 --> 00:40:11,008 Lu Xiaofan. 345 00:40:12,288 --> 00:40:13,450 Lu Xiaofan. 346 00:40:16,851 --> 00:40:17,891 Lu Xiaofan. 347 00:40:20,170 --> 00:40:21,312 Lu Xiaofan. 348 00:40:22,331 --> 00:40:23,450 Lu Xiaofan. 349 00:40:24,970 --> 00:40:26,090 Lu Xiaofan. 350 00:40:26,891 --> 00:40:28,251 Lu Xiaofan. 351 00:40:28,771 --> 00:40:31,370 Actually, we are close to each other. 352 00:40:31,370 --> 00:40:33,290 She's my best friend. 353 00:40:33,290 --> 00:40:35,071 We grew up together, 354 00:40:35,071 --> 00:40:37,090 chasing stars together, and… 355 00:40:37,090 --> 00:40:38,208 Miss. 356 00:40:39,211 --> 00:40:40,608 Are you still pawning or not? 357 00:40:40,608 --> 00:40:41,691 But… 358 00:40:41,691 --> 00:40:42,816 Look. 359 00:40:43,891 --> 00:40:45,291 If you look better, 360 00:40:46,010 --> 00:40:47,511 you'll be able to make more friends. 361 00:40:47,511 --> 00:40:49,471 So, what's the harm in losing one? 362 00:40:49,471 --> 00:40:52,371 It's a good deal. 363 00:41:08,090 --> 00:41:10,530 If you won't pawn, 364 00:41:10,530 --> 00:41:11,931 let's not waste any more time. 365 00:41:51,136 --> 00:41:52,192 Sir, 366 00:41:53,291 --> 00:41:55,691 don't you want to see the memories inside the bell? 367 00:41:57,504 --> 00:41:58,560 Not interested. 368 00:42:10,016 --> 00:42:11,040 Where's Wu Yang's bell? 369 00:42:36,674 --> 00:42:39,426 ♫ We're like strangers ♫ 370 00:42:39,426 --> 00:42:42,756 ♫ Passing each other impassively ♫ 371 00:42:44,610 --> 00:42:47,353 ♫ We all undervalue what we pay ♫ 372 00:42:47,353 --> 00:42:50,690 ♫ And think we can be cool with it ♫ 373 00:42:52,706 --> 00:42:56,674 ♫ We can't show our hard feelings ♫ 374 00:42:56,674 --> 00:42:59,938 ♫ We peek at each other and fall silent ♫ 375 00:43:01,186 --> 00:43:04,878 ♫ The memories we share can tell how much we love each other ♫ 376 00:43:07,842 --> 00:43:09,890 ♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫ 377 00:43:09,890 --> 00:43:11,970 ♫ Push each other away, and suffer ♫ 378 00:43:11,970 --> 00:43:13,922 ♫ We're suffering the same pain ♫ 379 00:43:13,922 --> 00:43:15,970 ♫ You were heartbroken ♫ 380 00:43:15,970 --> 00:43:18,047 ♫ Tortured by repeated memory flashes ♫ 381 00:43:18,047 --> 00:43:20,002 ♫ Every minute of every day ♫ 382 00:43:20,002 --> 00:43:23,454 ♫ Stop pushing me away ♫ 383 00:43:24,467 --> 00:43:28,322 ♫ Can you get over me? ♫ 384 00:43:28,322 --> 00:43:31,488 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 385 00:43:31,488 --> 00:43:34,702 ♫ And deceive yourself ♫ 386 00:43:34,702 --> 00:43:38,831 ♫ People destined to be in love ♫ 387 00:43:38,831 --> 00:43:42,838 ♫ Will meet again one day ♫ 388 00:43:45,698 --> 00:43:51,522 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 389 00:43:51,522 --> 00:43:55,618 ♫ You know how much you love her ♫ 390 00:44:00,738 --> 00:44:03,729 ♫ And miss her ♫ 391 00:44:10,466 --> 00:44:14,378 ♫ Love is the flower bloomed ♫ 392 00:44:14,378 --> 00:44:18,296 ♫ Atop the ruins ♫ 393 00:44:18,296 --> 00:44:23,266 ♫ Being affectionate is never a joke ♫ 394 00:44:23,266 --> 00:44:24,514 ♫ Don't leave me ♫ 395 00:44:24,514 --> 00:44:28,482 ♫ Can you get over me? ♫ 396 00:44:28,482 --> 00:44:31,554 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 397 00:44:31,554 --> 00:44:34,657 ♫ And deceive yourself ♫ 398 00:44:34,657 --> 00:44:38,783 ♫ People destined to be in love ♫ 399 00:44:38,783 --> 00:44:43,234 ♫ Will meet again one day ♫ 400 00:44:45,890 --> 00:44:51,170 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 401 00:44:51,682 --> 00:44:55,013 ♫ You know how much you love her ♫ 402 00:45:00,738 --> 00:45:03,045 ♫ And miss her ♫ 403 00:45:04,962 --> 00:45:07,332 ♫ And miss her ♫ 26914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.