Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,154 --> 00:01:49,929
[Time Seems to Have Forgotten]
2
00:01:51,209 --> 00:01:55,945
[Episode 24]
3
00:01:56,578 --> 00:01:57,664
Wu Yang.
4
00:02:01,419 --> 00:02:03,058
What did you want to say to me?
5
00:02:04,498 --> 00:02:05,618
Did you already know
6
00:02:05,618 --> 00:02:06,618
my dad pawned things?
7
00:02:07,539 --> 00:02:08,578
I just knew it.
8
00:02:08,578 --> 00:02:09,979
And I had no idea you would be here.
9
00:02:12,939 --> 00:02:14,298
Besides,
10
00:02:14,298 --> 00:02:15,419
I remember
11
00:02:16,018 --> 00:02:17,578
only your dad had this flower pot.
12
00:02:18,259 --> 00:02:20,018
So should I be grateful to you?
13
00:02:20,018 --> 00:02:21,699
For being so concerned about me?
14
00:02:22,618 --> 00:02:24,458
Please. Don't tell me you pawned me
15
00:02:24,458 --> 00:02:25,778
to make me forget what you've done
16
00:02:25,778 --> 00:02:26,898
as a way to protect me.
17
00:02:31,939 --> 00:02:33,139
Wu Yang, don't be like this.
18
00:02:35,328 --> 00:02:36,458
Wu Yang.
19
00:02:36,458 --> 00:02:37,536
Chef Lu.
20
00:02:39,859 --> 00:02:41,219
Can I have a moment with you?
21
00:02:46,298 --> 00:02:47,699
How did Wu Yang get in touch with him?
22
00:02:48,419 --> 00:02:50,939
And why did you come with her?
23
00:02:52,219 --> 00:02:53,219
I remember now.
24
00:02:54,018 --> 00:02:56,578
You're the one who met me with Qi.
25
00:02:57,458 --> 00:02:58,778
Mr. He?
26
00:02:58,778 --> 00:02:59,979
What are you doing here?
27
00:02:59,979 --> 00:03:01,088
Do you have nothing else to do?
28
00:03:04,259 --> 00:03:05,498
I have the same question for you.
29
00:03:05,498 --> 00:03:06,592
Enough.
30
00:03:07,219 --> 00:03:08,256
Go.
31
00:03:13,952 --> 00:03:14,976
Buddy,
32
00:03:15,979 --> 00:03:17,419
it's all your guess.
33
00:03:20,219 --> 00:03:21,539
Don't you want to know
34
00:03:23,498 --> 00:03:25,298
if Xue Qi really remembered you?
35
00:03:38,624 --> 00:03:39,712
Yes.
36
00:03:50,659 --> 00:03:52,379
Yang You was pawned by someone,
37
00:03:53,139 --> 00:03:54,419
but he regained his lost memories.
38
00:03:55,259 --> 00:03:57,099
That's why he saw Wu Yang's dad
39
00:03:57,899 --> 00:03:59,738
holding the withered Geminate Flower.
40
00:04:06,368 --> 00:04:07,520
So,
41
00:04:08,099 --> 00:04:10,560
if Xue Qi really remembered,
42
00:04:11,378 --> 00:04:12,579
we will know
43
00:04:13,219 --> 00:04:14,938
this withered Geminate Flower
44
00:04:15,738 --> 00:04:17,579
represents the invalidation
of the pawn contract,
45
00:04:18,178 --> 00:04:19,232
and you can break the pawn pact
46
00:04:20,698 --> 00:04:22,138
without inhibitions.
47
00:04:26,659 --> 00:04:27,938
But how can you be so sure
48
00:04:28,698 --> 00:04:31,019
that Wu Yang's dad is the man in your memory
49
00:04:31,659 --> 00:04:34,219
who had the Geminate Flower?
50
00:04:34,219 --> 00:04:37,099
What you remember is that Yang You held it.
51
00:04:37,779 --> 00:04:39,779
It doesn't make sense.
52
00:04:42,099 --> 00:04:44,058
It's an usual trick of pawnshops.
53
00:04:47,378 --> 00:04:48,899
if memory is erased,
54
00:04:49,979 --> 00:04:52,738
what about the void of memory?
55
00:04:52,738 --> 00:04:54,898
There will be a reasonable substitute memory
56
00:04:54,898 --> 00:04:55,938
to fill it.
57
00:04:55,938 --> 00:04:56,979
Xiaofan.
58
00:04:58,738 --> 00:04:59,979
And it won't arouse anyone's suspicion.
59
00:05:00,979 --> 00:05:04,139
If pawners restored their relationships
with pawned people
60
00:05:04,139 --> 00:05:05,618
with new identities and memories,
61
00:05:06,579 --> 00:05:08,178
things will change, like a machine part
62
00:05:08,178 --> 00:05:09,178
placed in the wrong position?
63
00:05:09,738 --> 00:05:10,779
It leads to the breach of pawn contract.
64
00:05:11,938 --> 00:05:13,099
It can be life-threatening.
65
00:05:19,979 --> 00:05:21,698
But if the memory is retrieved,
66
00:05:22,738 --> 00:05:24,219
all this logic will be
67
00:05:24,219 --> 00:05:26,258
completely self-consistent,
68
00:05:26,258 --> 00:05:27,579
and it won't constitute the breach of contract.
69
00:05:29,459 --> 00:05:31,178
So, Yang's dad
70
00:05:31,178 --> 00:05:33,339
and Yang You became friends again,
71
00:05:33,339 --> 00:05:35,539
but nothing bad happened.
72
00:05:36,138 --> 00:05:37,419
That's probably the reason.
73
00:05:38,698 --> 00:05:40,138
So love and memory
74
00:05:41,498 --> 00:05:44,339
might not be pawned completely.
75
00:05:46,178 --> 00:05:47,298
if you remember,
76
00:05:48,899 --> 00:05:50,698
you will be unrestricted
by the breach of contract.
77
00:05:57,339 --> 00:05:58,498
Unrestricted?
78
00:06:04,738 --> 00:06:06,579
But she won't like me anymore.
79
00:06:13,938 --> 00:06:15,738
I'm not familiar with the pawnshop rules,
80
00:06:17,058 --> 00:06:18,539
but transactions are supposed to be fair.
81
00:06:20,738 --> 00:06:22,298
You must pay a price for what you want.
82
00:06:25,219 --> 00:06:26,779
Your conjecture sounds reasonable,
83
00:06:28,659 --> 00:06:29,698
but once you've pawned someone,
84
00:06:32,032 --> 00:06:33,698
it means you've given up on that person,
85
00:06:36,298 --> 00:06:38,019
and the relationship.
86
00:06:41,339 --> 00:06:43,459
Are you expecting to get it back
without paying any price?
87
00:06:46,698 --> 00:06:48,859
People might have to do that.
88
00:06:50,579 --> 00:06:51,859
They have their reasons.
89
00:06:56,618 --> 00:06:57,818
I'm so tired.
90
00:06:59,938 --> 00:07:01,378
I haven't slept well for days.
91
00:07:03,219 --> 00:07:04,256
Buddies,
92
00:07:05,178 --> 00:07:06,618
allow me to think about it.
93
00:07:30,219 --> 00:07:32,378
I don't believe any excuse
94
00:07:33,298 --> 00:07:34,779
to pawn someone you love,
95
00:07:36,698 --> 00:07:37,738
even if it's for her.
96
00:07:40,099 --> 00:07:42,099
Have you ever asked her opinion?
97
00:07:47,539 --> 00:07:48,938
It's an immature behavior in essence.
98
00:07:50,419 --> 00:07:51,498
You don't respect her.
99
00:07:52,019 --> 00:07:53,659
The so-called sacrifice you made
100
00:07:54,219 --> 00:07:56,178
is just a kind of charity.
101
00:08:27,378 --> 00:08:28,538
If Yang You appeared
102
00:08:29,658 --> 00:08:31,219
in my memory,
103
00:08:33,378 --> 00:08:35,459
why was Wu Yang's dad also there?
104
00:08:37,538 --> 00:08:39,018
My memory was tampered.
105
00:08:39,979 --> 00:08:41,498
But who did that?
106
00:08:43,179 --> 00:08:44,418
Stay out of this.
107
00:08:44,418 --> 00:08:46,059
Calm down, buddy.
108
00:08:46,778 --> 00:08:48,459
We can find a way to solve it.
109
00:08:48,459 --> 00:08:49,738
Do you want to fight?
110
00:08:50,538 --> 00:08:51,618
Do you have a death wish?
111
00:08:51,618 --> 00:08:53,088
They were trying to take away a drunk girl,
112
00:08:53,088 --> 00:08:54,099
but I stopped them.
113
00:08:54,738 --> 00:08:56,018
Don't fight.
114
00:08:56,018 --> 00:08:57,018
There's a solution, all right?
115
00:08:57,018 --> 00:08:58,528
Who are you guys?
116
00:08:58,528 --> 00:08:59,616
Calm down.
117
00:09:00,819 --> 00:09:02,059
Don't move. I'll handle it.
118
00:09:03,296 --> 00:09:04,498
Okay, buddy.
119
00:09:04,498 --> 00:09:06,138
Go away.
120
00:09:06,138 --> 00:09:07,658
- Calm down.
- Back off.
121
00:09:07,658 --> 00:09:09,378
Don't do something you'll regret.
122
00:09:09,378 --> 00:09:10,496
What the hell?
123
00:09:14,898 --> 00:09:15,904
Damn.
124
00:09:27,538 --> 00:09:28,939
Can't beat them. Go.
125
00:09:51,179 --> 00:09:52,819
I didn't expect you could fight.
126
00:10:18,219 --> 00:10:19,232
Get up.
127
00:10:26,699 --> 00:10:28,059
Are you all right?
128
00:10:28,059 --> 00:10:30,179
I'm good.
129
00:10:46,059 --> 00:10:48,459
Come on.
130
00:10:55,778 --> 00:10:56,896
Thank you guys.
131
00:10:58,658 --> 00:10:59,859
Not at all.
132
00:10:59,859 --> 00:11:01,299
I was in a bad mood.
133
00:11:01,299 --> 00:11:02,699
A fight makes me feel better.
134
00:11:02,699 --> 00:11:04,378
It's been a long time
since I've vented like this.
135
00:11:06,784 --> 00:11:07,904
Hongjia,
136
00:11:08,579 --> 00:11:09,738
Very impressive.
137
00:11:09,738 --> 00:11:11,418
You hit people quite hard.
138
00:11:11,418 --> 00:11:12,699
Did you learn to fight?
139
00:11:16,579 --> 00:11:18,378
When I was little, I was short,
140
00:11:19,456 --> 00:11:20,538
always being bullied by others.
141
00:11:21,219 --> 00:11:22,699
So, I practiced boxing for a while.
142
00:11:24,859 --> 00:11:26,459
In the end, I hit the school bully.
143
00:11:27,979 --> 00:11:29,339
Since then, no one dared to mess with me.
144
00:11:31,138 --> 00:11:33,658
What a beautiful story.
145
00:11:34,272 --> 00:11:35,360
It hurts.
146
00:11:41,258 --> 00:11:42,459
Actually, you're right.
147
00:11:43,258 --> 00:11:44,658
Once I pawned her,
148
00:11:45,778 --> 00:11:47,579
I can't expect her to come back.
149
00:11:49,618 --> 00:11:50,699
Wu Yang was targeted
150
00:11:51,579 --> 00:11:53,219
by the pawnshop because of me.
151
00:11:54,018 --> 00:11:56,099
I really want to find a way
152
00:11:57,138 --> 00:11:58,378
to fight against the pawnshop,
153
00:11:59,898 --> 00:12:00,979
and not be controlled by them.
154
00:12:03,299 --> 00:12:05,339
Huang Dianwen asked you to find me
155
00:12:05,339 --> 00:12:06,339
with your flower.
156
00:12:07,339 --> 00:12:08,699
He must have his reason.
157
00:12:15,179 --> 00:12:17,018
Qi is annoyed with me now,
158
00:12:17,979 --> 00:12:19,219
but if…
159
00:12:19,939 --> 00:12:21,418
If she remembers everything,
160
00:12:22,219 --> 00:12:24,099
I won't be affected by the broken pact anymore.
161
00:12:24,939 --> 00:12:26,258
So, I…
162
00:12:27,418 --> 00:12:28,658
I can try asking her.
163
00:12:38,784 --> 00:12:39,904
Come on.
164
00:12:39,904 --> 00:12:40,992
come on, cheers.
165
00:13:55,699 --> 00:13:57,018
What are you doing standing here?
166
00:13:58,099 --> 00:13:59,168
Mom,
167
00:14:00,979 --> 00:14:02,618
where did this flower pot come from?
168
00:14:02,618 --> 00:14:04,418
It was your dad's.
169
00:14:04,418 --> 00:14:05,579
He had a lot of them.
170
00:14:05,579 --> 00:14:07,099
But when we moved,
171
00:14:07,099 --> 00:14:08,538
we threw them all but this one.
172
00:14:09,179 --> 00:14:10,538
Actually, I don't understand.
173
00:14:10,538 --> 00:14:12,459
Your dad didn't like to grow flowers.
174
00:14:12,459 --> 00:14:13,979
Why did he keep a pot?
175
00:14:14,579 --> 00:14:15,584
Mom.
176
00:14:17,778 --> 00:14:19,099
is there anything you haven't told me
177
00:14:19,099 --> 00:14:20,819
about dad's death?
178
00:14:28,819 --> 00:14:31,859
Why are you bringing this up?
179
00:14:35,579 --> 00:14:37,339
Oh, I almost forgot.
180
00:14:37,339 --> 00:14:39,232
I left something in my store.
181
00:14:39,232 --> 00:14:40,299
I'll go get it
182
00:14:40,299 --> 00:14:41,344
and talk to you later.
183
00:15:02,258 --> 00:15:04,618
They thought I had this kind of flowerpot.
184
00:15:04,618 --> 00:15:06,219
But I don't.
185
00:15:06,738 --> 00:15:07,819
I remember
186
00:15:07,819 --> 00:15:09,138
your dad did.
187
00:15:09,138 --> 00:15:10,219
He had several pots
188
00:15:10,219 --> 00:15:11,939
all planted with the same flowers,
189
00:15:12,618 --> 00:15:13,792
like trumpet flowers,
190
00:15:14,459 --> 00:15:15,579
but with different colors.
191
00:15:16,738 --> 00:15:17,859
Some withered like this one.
192
00:15:18,658 --> 00:15:20,099
I've never
193
00:15:20,099 --> 00:15:21,099
seen this kind of plant.
194
00:15:36,138 --> 00:15:38,656
Did you really leave me
195
00:15:38,656 --> 00:15:40,258
because of the pawn?
196
00:15:41,699 --> 00:15:43,378
Or because…
197
00:15:44,378 --> 00:15:46,939
Did you cause the fire?
198
00:15:49,248 --> 00:15:50,624
[He Hongjia]
199
00:16:11,658 --> 00:16:12,704
Hello, Hongjia.
200
00:16:13,376 --> 00:16:14,459
Mrs. Fan.
201
00:16:14,459 --> 00:16:16,979
I want to talk to you. Are you available?
202
00:16:17,538 --> 00:16:18,939
Is it about the restaurant?
203
00:16:19,658 --> 00:16:20,704
No.
204
00:16:21,378 --> 00:16:22,939
But if you have time now,
205
00:16:22,939 --> 00:16:24,219
I'd like to come see you right away.
206
00:16:29,378 --> 00:16:31,258
Okay, I'll send you the address.
207
00:16:35,648 --> 00:16:36,768
Mom.
208
00:17:03,712 --> 00:17:05,920
[To child's mom and Yang]
209
00:17:20,800 --> 00:17:21,856
I'm sorry.
210
00:17:22,658 --> 00:17:24,019
My dearest family,
211
00:17:24,658 --> 00:17:27,259
my wife, and Yang,
212
00:17:28,458 --> 00:17:30,658
when you read this letter,
213
00:17:32,178 --> 00:17:34,579
I should be gone from this world.
214
00:17:36,320 --> 00:17:37,408
I think
215
00:17:38,739 --> 00:17:40,698
I should explain
216
00:17:40,698 --> 00:17:42,458
to you
217
00:17:43,339 --> 00:17:44,499
why I made such a cowardly choice.
218
00:17:49,698 --> 00:17:52,178
Actually, I had no talent
219
00:17:54,059 --> 00:17:55,819
in cooking.
220
00:17:57,499 --> 00:17:59,539
I needed to provide a better life
221
00:17:59,539 --> 00:18:00,978
for you two.
222
00:18:07,499 --> 00:18:08,819
That's when
223
00:18:09,658 --> 00:18:11,898
fate seemed to play a joke on me.
224
00:18:13,299 --> 00:18:15,739
I had an unbelievable adventure.
225
00:18:18,739 --> 00:18:20,938
I made a decision
226
00:18:20,938 --> 00:18:22,698
that I still regret now,
227
00:18:23,859 --> 00:18:25,299
deeply trapped in it.
228
00:18:29,499 --> 00:18:30,579
The bell sound is
229
00:18:31,579 --> 00:18:33,378
like magic.
230
00:18:34,859 --> 00:18:36,299
I started
231
00:18:37,539 --> 00:18:39,458
to trade something important for profit.
232
00:18:40,618 --> 00:18:43,019
I gained new cooking inspiration,
233
00:18:44,259 --> 00:18:45,739
more advanced culinary skills.
234
00:18:47,218 --> 00:18:48,579
Each new dish came
235
00:18:49,658 --> 00:18:51,898
at a heavy price.
236
00:18:53,938 --> 00:18:55,499
Our business started
237
00:18:55,499 --> 00:18:57,472
to thrive.
238
00:18:57,472 --> 00:18:58,976
Hold on, it's a bit busy today.
239
00:18:58,976 --> 00:18:59,978
Two people?
240
00:18:59,978 --> 00:19:01,099
Isn't that too much for two people?
241
00:19:01,099 --> 00:19:02,218
My desires and ambitions began
242
00:19:03,418 --> 00:19:07,019
to spiral out of control.
243
00:19:11,584 --> 00:19:12,736
My dear wife,
244
00:19:14,178 --> 00:19:17,218
I didn't dare to tell you the truth.
245
00:19:20,138 --> 00:19:21,299
I couldn't tell you
246
00:19:22,299 --> 00:19:24,138
how we had it all.
247
00:19:27,418 --> 00:19:32,938
You thought our life would get better.
248
00:19:32,938 --> 00:19:34,019
Dad, I'm back.
249
00:19:35,019 --> 00:19:36,019
You didn't understand
250
00:19:37,499 --> 00:19:39,378
what I was worried about.
251
00:19:41,618 --> 00:19:43,499
You wanted me to expand our business
252
00:19:44,539 --> 00:19:45,859
and rent another storefront.
253
00:19:46,859 --> 00:19:48,698
You told me
254
00:19:49,658 --> 00:19:51,019
to catch the opportunity.
255
00:19:53,299 --> 00:19:54,304
In the end,
256
00:19:55,539 --> 00:19:59,099
we were cheated out of all our savings,
257
00:20:00,859 --> 00:20:04,378
and owed debts we couldn't possibly repay.
258
00:20:08,658 --> 00:20:10,099
Actually,
259
00:20:11,658 --> 00:20:13,178
I'm responsible for that fire.
260
00:20:14,378 --> 00:20:15,618
I knew
261
00:20:16,739 --> 00:20:17,938
about the electrical problem.
262
00:20:19,698 --> 00:20:20,859
But I had no money for repairs,
263
00:20:21,618 --> 00:20:23,418
and no attention on it.
264
00:20:24,938 --> 00:20:26,938
I wanted to sell the store quickly,
265
00:20:27,819 --> 00:20:30,019
but I didn't expect to be punished so soon.
266
00:20:32,579 --> 00:20:34,019
My dearest daughter,
267
00:20:34,938 --> 00:20:36,099
my little girl,
268
00:20:37,218 --> 00:20:39,938
you almost lost your life
because of my mistakes.
269
00:20:47,458 --> 00:20:48,512
I'm sorry.
270
00:20:52,938 --> 00:20:53,938
I'm just
271
00:20:55,698 --> 00:20:56,739
too tired.
272
00:21:01,779 --> 00:21:02,880
Yang,
273
00:21:05,138 --> 00:21:07,099
please don't hate me.
274
00:21:09,978 --> 00:21:11,218
Here comes the food.
275
00:21:11,218 --> 00:21:13,859
I, like all fathers in the world,
276
00:21:14,368 --> 00:21:15,399
It's so delicious.
277
00:21:15,399 --> 00:21:19,499
wish to see my little girl grow up
278
00:21:21,218 --> 00:21:22,299
and marry a man who is willing
279
00:21:23,339 --> 00:21:25,579
to give up everything for you,
280
00:21:26,218 --> 00:21:27,339
protect you,
281
00:21:28,099 --> 00:21:29,099
and love you.
282
00:21:31,898 --> 00:21:33,418
You two will have your child
283
00:21:34,579 --> 00:21:38,539
and live a happy life.
284
00:21:41,099 --> 00:21:42,144
That's my wish.
285
00:22:02,819 --> 00:22:04,259
Yang,
286
00:22:04,259 --> 00:22:06,458
I want to go back to hometown.
287
00:22:07,099 --> 00:22:08,218
I'm leaving tomorrow night.
288
00:22:08,739 --> 00:22:11,539
Don't work so hard.
289
00:22:11,539 --> 00:22:12,658
Take care of yourself,
290
00:22:13,339 --> 00:22:14,464
and get enough rest.
291
00:22:15,299 --> 00:22:19,339
I wish you a happy birthday in advance.
292
00:22:39,488 --> 00:22:40,512
Mrs. Fan.
293
00:22:42,099 --> 00:22:43,178
Hongjia,
294
00:22:43,178 --> 00:22:44,779
you've never been in such a hurry to see me.
295
00:22:44,779 --> 00:22:45,819
What happened?
296
00:22:48,178 --> 00:22:49,599
What's wrong with your mouth?
297
00:22:49,599 --> 00:22:51,138
Sit.
298
00:23:01,344 --> 00:23:02,368
Mrs. Fan.
299
00:23:04,418 --> 00:23:05,418
I want to know
300
00:23:06,019 --> 00:23:07,658
if there is a pawnshop...
301
00:23:09,779 --> 00:23:11,779
People can trade with them for desires.
302
00:23:14,898 --> 00:23:16,378
They also came to you?
303
00:23:16,378 --> 00:23:17,472
No.
304
00:23:19,138 --> 00:23:20,539
Lu Xiaofan told me.
305
00:23:25,779 --> 00:23:27,819
He's really reckless now.
306
00:23:28,658 --> 00:23:29,698
Is that true?
307
00:23:32,418 --> 00:23:33,568
Yes.
308
00:23:40,418 --> 00:23:41,458
So,
309
00:23:44,138 --> 00:23:45,458
you pawned something
310
00:23:48,859 --> 00:23:50,938
to make Yihua succeed?
311
00:23:58,059 --> 00:23:59,072
Yes.
312
00:23:59,779 --> 00:24:01,658
Yihua has come this far step by step
313
00:24:03,138 --> 00:24:04,458
Over the years
314
00:24:04,458 --> 00:24:05,779
We've put in so much
315
00:24:06,418 --> 00:24:07,739
Pleasing customers
316
00:24:07,739 --> 00:24:09,019
Working overtime and overnight
317
00:24:09,019 --> 00:24:11,299
Risking our lives, is all of this fake?
318
00:24:11,299 --> 00:24:12,416
Hongjia.
319
00:24:15,819 --> 00:24:19,499
I've always wanted to tell you.
320
00:24:20,299 --> 00:24:21,618
But it's really hard
321
00:24:22,499 --> 00:24:24,099
to explain.
322
00:24:31,698 --> 00:24:33,099
And…
323
00:24:36,059 --> 00:24:38,499
You pawned Chef Fang, right?
324
00:24:41,059 --> 00:24:43,458
You two were in love,
325
00:24:44,779 --> 00:24:45,856
right?
326
00:24:47,658 --> 00:24:49,138
How did you know?
327
00:24:49,978 --> 00:24:51,099
Hongjia,
328
00:24:51,099 --> 00:24:52,499
he doesn't know about this.
329
00:24:53,859 --> 00:24:55,299
Don't blame him.
330
00:24:55,299 --> 00:24:57,579
I pawned him for what I have today.
331
00:24:58,458 --> 00:25:00,938
Now I know what's most important for me.
332
00:25:01,898 --> 00:25:02,976
Hongjia,
333
00:25:05,539 --> 00:25:06,698
can you please keep it
334
00:25:08,859 --> 00:25:10,418
from Chef Fang?
335
00:25:12,539 --> 00:25:13,938
He thinks
336
00:25:13,938 --> 00:25:15,539
we didn't know each other before.
337
00:25:16,178 --> 00:25:17,280
Mrs. Fan,
338
00:25:21,378 --> 00:25:23,739
I don't think I know you anymore.
339
00:25:27,178 --> 00:25:29,418
I'll handle the pop-up shop well.
340
00:25:30,539 --> 00:25:32,218
After that, I'll leave Yihua.
341
00:25:34,259 --> 00:25:35,360
Take care.
342
00:25:53,499 --> 00:25:55,299
Turns out
343
00:25:55,299 --> 00:25:56,618
your parents went through so much
344
00:25:56,618 --> 00:25:57,898
before the fire.
345
00:26:03,776 --> 00:26:04,800
[Sun Zhangyang]
346
00:26:08,458 --> 00:26:09,819
Alright, that's it.
347
00:26:09,819 --> 00:26:12,218
Let's go on a trip
after finishing the pop-up shop, okay?
348
00:26:12,938 --> 00:26:14,299
Okay, where are we going?
349
00:26:14,299 --> 00:26:15,328
Well…
350
00:26:17,218 --> 00:26:18,272
To the beach.
351
00:26:19,059 --> 00:26:21,698
Find a nice homestay. How about it?
352
00:26:21,698 --> 00:26:22,752
Good.
353
00:26:22,752 --> 00:26:24,978
Are you available for that?
354
00:26:24,978 --> 00:26:26,938
You guys set the date, and I'll take time off.
355
00:26:26,938 --> 00:26:28,059
It's a date.
356
00:26:35,739 --> 00:26:37,339
I'll go get more beers.
357
00:26:43,458 --> 00:26:45,339
Happy birthday.
358
00:26:46,099 --> 00:26:47,296
Whose birthday is it?
359
00:26:47,296 --> 00:26:48,418
It's Mr. Wu's birthday.
360
00:26:48,418 --> 00:26:49,978
We know it
361
00:26:49,978 --> 00:26:51,059
from her membership card.
362
00:26:52,859 --> 00:26:53,952
It's your birthday?
363
00:26:56,658 --> 00:26:57,888
Thank you.
364
00:27:02,378 --> 00:27:04,339
Yang, why didn't you tell me?
365
00:27:04,339 --> 00:27:05,698
I didn't get anything for you.
366
00:27:05,698 --> 00:27:07,658
You don't have to. I'm not a child.
367
00:27:08,418 --> 00:27:09,499
I didn't want to celebrate it.
368
00:27:10,059 --> 00:27:11,618
This restaurant is pretty good, huh?
369
00:27:11,618 --> 00:27:13,178
They gave me a surprise.
370
00:27:13,178 --> 00:27:15,299
Wait, I'll go buy you a present now.
371
00:27:15,299 --> 00:27:16,658
You don't have to, Qi.
372
00:27:16,658 --> 00:27:18,099
- I'll be right back.
- I don't need it.
373
00:27:18,099 --> 00:27:19,168
Alright.
374
00:27:21,579 --> 00:27:23,259
Let her go.
375
00:27:23,938 --> 00:27:26,138
You call your mom,
376
00:27:26,138 --> 00:27:27,299
and we go for a late-night snack together.
377
00:27:28,059 --> 00:27:30,339
No need. She went back to hometown today.
378
00:27:30,938 --> 00:27:32,218
Are you avoiding her
379
00:27:34,938 --> 00:27:35,978
or blaming her?
380
00:27:38,259 --> 00:27:39,360
I don't know.
381
00:27:42,938 --> 00:27:45,099
I haven't figured out how to face her yet.
382
00:27:46,099 --> 00:27:47,339
She's already so sad.
383
00:27:48,019 --> 00:27:49,658
I don't want to talk to her about it
384
00:27:49,658 --> 00:27:51,059
and make her sad again.
385
00:27:52,458 --> 00:27:54,739
I feel like a stone upon me.
386
00:27:56,539 --> 00:27:57,739
I can't figure it out.
387
00:28:00,299 --> 00:28:02,579
These things could have been avoided.
388
00:28:05,499 --> 00:28:07,178
If only I could care more about my family
389
00:28:08,898 --> 00:28:11,299
and find out what happened.
390
00:28:27,819 --> 00:28:29,378
When I ran my own restaurant,
391
00:28:30,339 --> 00:28:32,819
I realized how difficult it is.
392
00:28:33,698 --> 00:28:34,912
Nice to Meet You Again
393
00:28:35,579 --> 00:28:36,800
and Yihua.
394
00:28:39,579 --> 00:28:41,339
There were so many people to help me.
395
00:28:41,898 --> 00:28:44,698
But, I often felt…
396
00:28:47,378 --> 00:28:48,938
I couldn't hold on any longer.
397
00:28:51,059 --> 00:28:52,539
But he's alone.
398
00:28:56,938 --> 00:28:59,378
He even had no one to talk,
399
00:29:01,138 --> 00:29:03,698
and had to support his family.
400
00:29:05,739 --> 00:29:07,618
Every time I think about this, I just…
401
00:29:16,499 --> 00:29:17,618
You were too young to handle it.
402
00:29:18,658 --> 00:29:19,808
Don't beat yourself up too much.
403
00:29:21,978 --> 00:29:23,938
We haven't known each other for long,
404
00:29:25,218 --> 00:29:26,938
but I'm honest with you.
405
00:29:28,779 --> 00:29:31,178
I think you should find a chance
406
00:29:31,178 --> 00:29:32,259
to talk to your mom.
407
00:29:33,539 --> 00:29:35,458
After all, you two have been there.
408
00:29:36,458 --> 00:29:38,378
You two should help each other
409
00:29:38,378 --> 00:29:39,539
to move on.
410
00:29:40,658 --> 00:29:42,698
Don't let your mom suffer the pain alone.
411
00:29:45,218 --> 00:29:46,658
I'm a mother too.
412
00:29:48,299 --> 00:29:50,059
I know a mother is actually afraid
413
00:29:51,259 --> 00:29:53,819
of being pushed away by her own child.
414
00:29:55,138 --> 00:29:57,059
You can't understand that feeling.
415
00:30:02,048 --> 00:30:03,104
Look,
416
00:30:03,819 --> 00:30:05,259
today is your birthday.
417
00:30:06,378 --> 00:30:07,978
But for a mother,
418
00:30:09,779 --> 00:30:11,138
the day she gave birth to you,
419
00:30:11,938 --> 00:30:13,618
it's her day of suffering.
420
00:30:15,019 --> 00:30:16,499
After ten months of pregnancy,
421
00:30:17,299 --> 00:30:18,658
and extreme labor pain.
422
00:30:20,658 --> 00:30:21,819
you came to this world.
423
00:30:24,618 --> 00:30:25,664
Don't forget that.
424
00:30:31,680 --> 00:30:34,038
Yang, I'm leaving.
425
00:30:34,038 --> 00:30:35,259
The train will depart at 10:30.
426
00:30:35,898 --> 00:30:37,299
It should be pretty late when I get there.
427
00:30:37,938 --> 00:30:39,936
But don't worry. You take care of yourself.
428
00:30:39,936 --> 00:30:40,938
I have to go.
429
00:30:40,938 --> 00:30:41,938
Eat on time,
430
00:30:48,739 --> 00:30:49,978
Yang, where are you going?
431
00:30:52,658 --> 00:30:54,819
Why is she in such a hurry?
432
00:31:04,178 --> 00:31:05,178
Why did you come back?
433
00:31:17,739 --> 00:31:20,178
Did you let me read the suicide note
on purpose?
434
00:31:23,059 --> 00:31:24,064
Yes.
435
00:31:25,299 --> 00:31:26,779
I was afraid that after you read it,
436
00:31:30,259 --> 00:31:31,458
you wouldn't want to see me again.
437
00:31:32,299 --> 00:31:33,440
So I…
438
00:31:38,539 --> 00:31:39,739
I'm running late for the train.
439
00:31:42,539 --> 00:31:43,616
Mom,
440
00:31:44,898 --> 00:31:46,378
happy suffering day.
441
00:31:55,552 --> 00:31:56,640
Yang,
442
00:31:59,618 --> 00:32:00,898
I'm sorry.
443
00:32:02,378 --> 00:32:03,978
I'm sorry to your dad.
444
00:32:04,898 --> 00:32:08,378
If I hadn't pushed him so hard back then,
445
00:32:09,536 --> 00:32:10,624
He wouldn't have…
446
00:32:11,779 --> 00:32:13,458
You don't know.
447
00:32:15,418 --> 00:32:17,259
how much I regret it.
448
00:32:18,059 --> 00:32:21,019
I do.
449
00:32:23,019 --> 00:32:24,819
I didn't dare to tell you the truth.
450
00:32:25,898 --> 00:32:27,539
I was afraid
451
00:32:28,160 --> 00:32:29,259
You would hate me
452
00:32:29,819 --> 00:32:31,178
and wouldn't see me again.
453
00:32:33,218 --> 00:32:35,859
I'm sorry.
454
00:32:39,658 --> 00:32:41,099
It's alright.
455
00:32:41,099 --> 00:32:42,898
There's nothing to be sorry about, Mom,
456
00:32:44,579 --> 00:32:45,618
Mom, I don't hate you.
457
00:32:47,339 --> 00:32:48,339
I don't hate Dad either.
458
00:32:50,978 --> 00:32:53,418
It's all in the past.
459
00:32:54,938 --> 00:32:57,898
We should move on,
460
00:32:58,579 --> 00:33:01,339
and forget the past, okay?
461
00:33:03,138 --> 00:33:04,256
It's my fault.
462
00:33:04,859 --> 00:33:07,539
I never seriously talk
463
00:33:07,539 --> 00:33:09,138
to you about this.
464
00:33:10,499 --> 00:33:11,648
I'm sorry, Mom.
465
00:33:14,819 --> 00:33:15,936
I'm sorry.
466
00:33:18,499 --> 00:33:19,859
Alright, sit down.
467
00:33:28,938 --> 00:33:30,099
Don't cry.
468
00:33:39,499 --> 00:33:40,539
It's my fault.
469
00:33:41,339 --> 00:33:42,739
I shouldn't have let you
470
00:33:43,938 --> 00:33:45,859
bear it all alone
471
00:33:45,859 --> 00:33:46,978
and suffer that much pain.
472
00:33:48,019 --> 00:33:49,088
But Mom.
473
00:33:49,659 --> 00:33:50,938
Can you promise me one thing?
474
00:33:55,938 --> 00:33:57,378
Don't leave me alone
475
00:33:57,378 --> 00:33:59,299
and run away.
476
00:34:24,058 --> 00:34:25,298
Time to sleep.
477
00:34:25,298 --> 00:34:26,739
Stop playing on your phone.
478
00:34:28,659 --> 00:34:30,578
Alright, I'll sleep now.
479
00:34:39,296 --> 00:34:40,352
Happy birthday.
480
00:35:14,304 --> 00:35:15,392
Hello?
481
00:35:16,418 --> 00:35:17,472
Thank you.
482
00:35:18,299 --> 00:35:19,424
For what?
483
00:35:20,219 --> 00:35:21,739
For wishing me a happy birthday.
484
00:35:28,418 --> 00:35:30,400
Did you pawn me to save me?
485
00:35:33,498 --> 00:35:34,498
I know it all.
486
00:35:35,819 --> 00:35:36,898
Given my condition at that time,
487
00:35:36,898 --> 00:35:38,418
I couldn't have survived.
488
00:35:42,898 --> 00:35:43,936
Well,
489
00:35:46,498 --> 00:35:48,898
Don't take my angry words seriously.
490
00:35:49,699 --> 00:35:51,299
I know you're not the kind of person
491
00:35:51,299 --> 00:35:53,299
who pawns me to make me forget something.
492
00:35:57,179 --> 00:35:59,219
But why didn't you explain?
493
00:36:02,619 --> 00:36:04,098
I didn't know how.
494
00:36:17,018 --> 00:36:18,578
I'll treat you to dinner tomorrow,
495
00:36:21,058 --> 00:36:22,339
as an apology,
496
00:36:22,339 --> 00:36:24,339
and as a thank you. How about that?
497
00:36:26,978 --> 00:36:28,418
How about another time?
498
00:36:30,139 --> 00:36:31,859
I'll go see you.
499
00:36:39,339 --> 00:36:42,898
Are you still mad at me?
500
00:36:43,739 --> 00:36:45,259
I'm not. It's the pawnshop.
501
00:36:46,299 --> 00:36:47,378
I don't know why.
502
00:36:47,938 --> 00:36:50,219
The pawnshop always tries
503
00:36:50,219 --> 00:36:51,299
to make us breach the contract.
504
00:36:51,898 --> 00:36:53,938
They used Fan Yihua, Xue Qi,
505
00:36:54,458 --> 00:36:56,538
and everyone around us.
506
00:36:58,498 --> 00:37:00,098
We can't bear the cost
507
00:37:00,938 --> 00:37:01,978
of the breach of contract.
508
00:37:02,578 --> 00:37:04,538
So before I figure it out,
509
00:37:07,498 --> 00:37:08,739
can you wait for me?
510
00:37:14,176 --> 00:37:15,264
Alright.
511
00:37:33,339 --> 00:37:34,538
She's here?
512
00:37:50,378 --> 00:37:51,699
What brought you here?
513
00:37:51,699 --> 00:37:53,498
I'm here to tell you the secrets
514
00:37:53,498 --> 00:37:54,739
about the shopkeeper.
515
00:38:08,578 --> 00:38:09,696
Spit it up.
516
00:38:10,978 --> 00:38:12,498
What tricks do you want to play?
517
00:38:16,859 --> 00:38:19,339
You're chosen as the next shopkeeper.
518
00:38:20,139 --> 00:38:21,378
Mr. Huang has told you about that, right?
519
00:38:22,418 --> 00:38:23,938
Actually, I've long been disgusted
520
00:38:23,938 --> 00:38:27,219
with him trying to force you
by interfering with human emotions.
521
00:38:27,938 --> 00:38:30,538
We only make consensual deals.
522
00:38:31,058 --> 00:38:32,498
And we're not cunning devils.
523
00:38:32,498 --> 00:38:35,018
I don't accept someone who is unwilling
524
00:38:35,018 --> 00:38:36,299
to be a pawnkeeper.
525
00:38:40,619 --> 00:38:42,578
How about the withered Geminate Flower?
526
00:38:43,098 --> 00:38:44,128
What does it mean?
527
00:38:45,018 --> 00:38:47,859
It just means an expired pawn contract.
528
00:38:47,859 --> 00:38:49,578
Huang Dianwen lured you to check that,
529
00:38:49,578 --> 00:38:51,458
because he wanted to buy time
530
00:38:51,458 --> 00:38:52,779
and distract your attention.
531
00:38:53,339 --> 00:38:55,578
You've been checking this doll for so long.
532
00:38:55,578 --> 00:38:57,339
You found nothing, right?
533
00:38:57,339 --> 00:39:00,219
He's afraid you'll learn this secret
534
00:39:00,219 --> 00:39:01,418
and hinder his plan.
535
00:39:05,779 --> 00:39:07,259
What plan?
536
00:39:07,259 --> 00:39:08,498
To force you to be the next shopkeeper.
537
00:39:09,859 --> 00:39:12,018
What does that have to do
with the flower and penguin?
538
00:39:12,018 --> 00:39:14,339
He wants you and Wu Yang to get back together.
539
00:39:14,339 --> 00:39:17,619
The flower leads to the cause of the fire.
540
00:39:17,619 --> 00:39:19,418
Didn't Wu Yang forgive you?
541
00:39:19,418 --> 00:39:21,179
If you breach the contract,
542
00:39:21,179 --> 00:39:23,058
you'll have to ask him for help.
543
00:39:28,418 --> 00:39:29,440
What about you?
544
00:39:30,179 --> 00:39:32,259
Why did you tell me these things?
545
00:39:32,259 --> 00:39:33,418
Anyway,
546
00:39:33,418 --> 00:39:35,936
Huang Dianwen has always been scheming
against the guests.
547
00:39:36,659 --> 00:39:37,978
I can no longer see his disregard
548
00:39:37,978 --> 00:39:39,898
for the rules.
549
00:39:39,898 --> 00:39:41,619
I'm here just to remind you,
550
00:39:42,299 --> 00:39:43,498
and do you a favor.
551
00:39:52,928 --> 00:39:53,978
Wait.
552
00:40:16,418 --> 00:40:18,098
A bunch of fools.
553
00:40:31,648 --> 00:40:32,779
I'm really sorry.
554
00:40:33,498 --> 00:40:34,739
When will it open?
555
00:40:34,739 --> 00:40:37,018
Just wait a moment. I'm really sorry.
556
00:40:37,018 --> 00:40:38,538
It was open yesterday. What's wrong today?
557
00:40:39,898 --> 00:40:41,199
I'm really sorry.
558
00:40:41,199 --> 00:40:42,899
It was open yesterday.
559
00:40:42,899 --> 00:40:44,619
I'm sorry, everyone.
560
00:40:44,619 --> 00:40:45,819
Sorry for the wait.
561
00:40:45,819 --> 00:40:46,912
Sorry.
562
00:40:48,779 --> 00:40:50,219
What's the point of this coupon?
563
00:40:51,018 --> 00:40:52,224
We've been waiting for so long.
564
00:40:53,659 --> 00:40:54,779
We've been waiting.
565
00:40:54,779 --> 00:40:56,819
When the hell will it open?
566
00:41:00,128 --> 00:41:01,184
What's going on?
567
00:41:01,938 --> 00:41:03,378
Wasn't it supposed to be open 10 minutes ago?
568
00:41:03,378 --> 00:41:04,898
I can't get in touch with Zhao Han.
569
00:41:04,898 --> 00:41:05,898
She was supposed
570
00:41:05,898 --> 00:41:07,578
to deliver the goods an hour ago.
571
00:41:08,259 --> 00:41:09,538
Anything happened to her?
572
00:41:12,098 --> 00:41:13,418
Don't worry. Let's wait and see.
573
00:41:15,739 --> 00:41:16,960
They're here.
574
00:41:24,864 --> 00:41:25,984
Are you alright?
575
00:41:26,898 --> 00:41:28,018
I'm sorry.
576
00:41:28,018 --> 00:41:30,098
I forgot to refuel my truck in advance.
577
00:41:30,098 --> 00:41:32,779
And I was in a long queue at the gas station.
578
00:41:32,779 --> 00:41:34,699
Later, there was a traffic jam.
579
00:41:34,699 --> 00:41:36,859
Then I suddenly remembered
I hadn't loaded enough goods/
580
00:41:36,859 --> 00:41:39,058
I'm really sorry. It was a mess this morning.
581
00:41:39,058 --> 00:41:40,938
I'll bear all the losses.
582
00:41:40,938 --> 00:41:43,039
It's okay. I was asking about you.
583
00:41:43,039 --> 00:41:44,458
You wouldn't make this kind of mistake.
584
00:41:44,458 --> 00:41:45,779
Did something happen to you?
585
00:41:47,456 --> 00:41:48,480
No.
586
00:41:49,098 --> 00:41:51,659
There's just too much going on today. Sorry.
587
00:41:52,458 --> 00:41:53,898
Why didn't you answer the phone?
588
00:41:55,139 --> 00:41:56,320
The phone?
589
00:42:10,656 --> 00:42:11,712
Hello?
590
00:42:13,139 --> 00:42:14,458
Has Chenchen not arrived at school yet?
591
00:42:16,139 --> 00:42:17,498
I'm sorry. Let me ask his grandma.
592
00:42:22,339 --> 00:42:23,619
Hello, Mom.
593
00:42:23,619 --> 00:42:25,299
Didn't you send Chenchen to school today?
594
00:42:27,098 --> 00:42:29,098
Alright. I'll go to the school and check on it.
595
00:42:31,264 --> 00:42:32,320
Zhao Han.
596
00:42:37,538 --> 00:42:39,098
We can't bear the cost
597
00:42:39,859 --> 00:42:41,056
of the breach of contract.
598
00:42:42,098 --> 00:42:43,319
Thank you so much.
599
00:42:43,319 --> 00:42:44,498
You really helped me a lot.
600
00:42:46,578 --> 00:42:47,840
What a small world.
601
00:42:49,898 --> 00:42:50,939
I didn't expect to meet you here.
602
00:42:50,939 --> 00:42:52,098
We really have a connection.
603
00:42:54,779 --> 00:42:56,458
But I'm honest with you.
604
00:43:01,819 --> 00:43:03,179
So Chenchen is in trouble again.
605
00:43:05,578 --> 00:43:06,699
Is it because I re-established a relationship
606
00:43:06,699 --> 00:43:08,192
with Zhao Han?
607
00:43:13,058 --> 00:43:14,139
I have to go to the pawnshop
608
00:43:14,978 --> 00:43:16,096
to redeem the pawn.
609
00:43:18,339 --> 00:43:20,299
Zhao Han, wait for me.
610
00:43:21,538 --> 00:43:22,819
It will be okay.
611
00:43:58,626 --> 00:44:01,378
♫ We're like strangers ♫
612
00:44:01,378 --> 00:44:04,708
♫ Passing each other impassively ♫
613
00:44:06,562 --> 00:44:09,305
♫ We all undervalue what we pay ♫
614
00:44:09,305 --> 00:44:12,642
♫ And think we can be cool with it ♫
615
00:44:14,658 --> 00:44:18,626
♫ We can't show our hard feelings ♫
616
00:44:18,626 --> 00:44:21,890
♫ We peek at each other and fall silent ♫
617
00:44:23,138 --> 00:44:26,830
♫ The memories we share
can tell how much we love each other ♫
618
00:44:29,794 --> 00:44:31,842
♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫
619
00:44:31,842 --> 00:44:33,922
♫ Push each other away, and suffer ♫
620
00:44:33,922 --> 00:44:35,874
♫ We're suffering the same pain ♫
621
00:44:35,874 --> 00:44:37,922
♫ You were heartbroken ♫
622
00:44:37,922 --> 00:44:39,999
♫ Tortured by repeated memory flashes ♫
623
00:44:39,999 --> 00:44:41,954
♫ Every minute of every day ♫
624
00:44:41,954 --> 00:44:45,406
♫ Stop pushing me away ♫
625
00:44:46,419 --> 00:44:50,274
♫ Can you get over me? ♫
626
00:44:50,274 --> 00:44:53,440
♫ Don't say you have no regrets ♫
627
00:44:53,440 --> 00:44:56,654
♫ And deceive yourself ♫
628
00:44:56,654 --> 00:45:00,783
♫ People destined to be in love ♫
629
00:45:00,783 --> 00:45:04,790
♫ Will meet again one day ♫
630
00:45:07,650 --> 00:45:13,474
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
631
00:45:13,474 --> 00:45:17,570
♫ You know how much you love her ♫
632
00:45:22,690 --> 00:45:25,681
♫ You know how much you miss her ♫
633
00:45:32,418 --> 00:45:36,330
♫ Love is the flower bloomed ♫
634
00:45:36,330 --> 00:45:40,248
♫ Atop the ruins ♫
635
00:45:40,248 --> 00:45:45,218
♫ Being affectionate is never a joke ♫
636
00:45:45,218 --> 00:45:46,466
♫ Don't leave me ♫
637
00:45:46,466 --> 00:45:50,434
♫ Can you get over me? ♫
638
00:45:50,434 --> 00:45:53,506
♫ Don't say you have no regrets ♫
639
00:45:53,506 --> 00:45:56,609
♫ And deceive yourself ♫
640
00:45:56,609 --> 00:46:00,735
♫ People destined to be in love ♫
641
00:46:00,735 --> 00:46:05,186
♫ Will meet again one day ♫
642
00:46:07,842 --> 00:46:13,122
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
643
00:46:13,634 --> 00:46:16,965
♫ You know how much you love her ♫
644
00:46:22,690 --> 00:46:24,997
♫ You know how much you miss her ♫
645
00:46:26,914 --> 00:46:29,284
♫ You know how much you miss her ♫
41610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.