All language subtitles for Time Seems to Have Forgotten (24)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,154 --> 00:01:49,929 [Time Seems to Have Forgotten] 2 00:01:51,209 --> 00:01:55,945 [Episode 24] 3 00:01:56,578 --> 00:01:57,664 Wu Yang. 4 00:02:01,419 --> 00:02:03,058 What did you want to say to me? 5 00:02:04,498 --> 00:02:05,618 Did you already know 6 00:02:05,618 --> 00:02:06,618 my dad pawned things? 7 00:02:07,539 --> 00:02:08,578 I just knew it. 8 00:02:08,578 --> 00:02:09,979 And I had no idea you would be here. 9 00:02:12,939 --> 00:02:14,298 Besides, 10 00:02:14,298 --> 00:02:15,419 I remember 11 00:02:16,018 --> 00:02:17,578 only your dad had this flower pot. 12 00:02:18,259 --> 00:02:20,018 So should I be grateful to you? 13 00:02:20,018 --> 00:02:21,699 For being so concerned about me? 14 00:02:22,618 --> 00:02:24,458 Please. Don't tell me you pawned me 15 00:02:24,458 --> 00:02:25,778 to make me forget what you've done 16 00:02:25,778 --> 00:02:26,898 as a way to protect me. 17 00:02:31,939 --> 00:02:33,139 Wu Yang, don't be like this. 18 00:02:35,328 --> 00:02:36,458 Wu Yang. 19 00:02:36,458 --> 00:02:37,536 Chef Lu. 20 00:02:39,859 --> 00:02:41,219 Can I have a moment with you? 21 00:02:46,298 --> 00:02:47,699 How did Wu Yang get in touch with him? 22 00:02:48,419 --> 00:02:50,939 And why did you come with her? 23 00:02:52,219 --> 00:02:53,219 I remember now. 24 00:02:54,018 --> 00:02:56,578 You're the one who met me with Qi. 25 00:02:57,458 --> 00:02:58,778 Mr. He? 26 00:02:58,778 --> 00:02:59,979 What are you doing here? 27 00:02:59,979 --> 00:03:01,088 Do you have nothing else to do? 28 00:03:04,259 --> 00:03:05,498 I have the same question for you. 29 00:03:05,498 --> 00:03:06,592 Enough. 30 00:03:07,219 --> 00:03:08,256 Go. 31 00:03:13,952 --> 00:03:14,976 Buddy, 32 00:03:15,979 --> 00:03:17,419 it's all your guess. 33 00:03:20,219 --> 00:03:21,539 Don't you want to know 34 00:03:23,498 --> 00:03:25,298 if Xue Qi really remembered you? 35 00:03:38,624 --> 00:03:39,712 Yes. 36 00:03:50,659 --> 00:03:52,379 Yang You was pawned by someone, 37 00:03:53,139 --> 00:03:54,419 but he regained his lost memories. 38 00:03:55,259 --> 00:03:57,099 That's why he saw Wu Yang's dad 39 00:03:57,899 --> 00:03:59,738 holding the withered Geminate Flower. 40 00:04:06,368 --> 00:04:07,520 So, 41 00:04:08,099 --> 00:04:10,560 if Xue Qi really remembered, 42 00:04:11,378 --> 00:04:12,579 we will know 43 00:04:13,219 --> 00:04:14,938 this withered Geminate Flower 44 00:04:15,738 --> 00:04:17,579 represents the invalidation of the pawn contract, 45 00:04:18,178 --> 00:04:19,232 and you can break the pawn pact 46 00:04:20,698 --> 00:04:22,138 without inhibitions. 47 00:04:26,659 --> 00:04:27,938 But how can you be so sure 48 00:04:28,698 --> 00:04:31,019 that Wu Yang's dad is the man in your memory 49 00:04:31,659 --> 00:04:34,219 who had the Geminate Flower? 50 00:04:34,219 --> 00:04:37,099 What you remember is that Yang You held it. 51 00:04:37,779 --> 00:04:39,779 It doesn't make sense. 52 00:04:42,099 --> 00:04:44,058 It's an usual trick of pawnshops. 53 00:04:47,378 --> 00:04:48,899 if memory is erased, 54 00:04:49,979 --> 00:04:52,738 what about the void of memory? 55 00:04:52,738 --> 00:04:54,898 There will be a reasonable substitute memory 56 00:04:54,898 --> 00:04:55,938 to fill it. 57 00:04:55,938 --> 00:04:56,979 Xiaofan. 58 00:04:58,738 --> 00:04:59,979 And it won't arouse anyone's suspicion. 59 00:05:00,979 --> 00:05:04,139 If pawners restored their relationships with pawned people 60 00:05:04,139 --> 00:05:05,618 with new identities and memories, 61 00:05:06,579 --> 00:05:08,178 things will change, like a machine part 62 00:05:08,178 --> 00:05:09,178 placed in the wrong position? 63 00:05:09,738 --> 00:05:10,779 It leads to the breach of pawn contract. 64 00:05:11,938 --> 00:05:13,099 It can be life-threatening. 65 00:05:19,979 --> 00:05:21,698 But if the memory is retrieved, 66 00:05:22,738 --> 00:05:24,219 all this logic will be 67 00:05:24,219 --> 00:05:26,258 completely self-consistent, 68 00:05:26,258 --> 00:05:27,579 and it won't constitute the breach of contract. 69 00:05:29,459 --> 00:05:31,178 So, Yang's dad 70 00:05:31,178 --> 00:05:33,339 and Yang You became friends again, 71 00:05:33,339 --> 00:05:35,539 but nothing bad happened. 72 00:05:36,138 --> 00:05:37,419 That's probably the reason. 73 00:05:38,698 --> 00:05:40,138 So love and memory 74 00:05:41,498 --> 00:05:44,339 might not be pawned completely. 75 00:05:46,178 --> 00:05:47,298 if you remember, 76 00:05:48,899 --> 00:05:50,698 you will be unrestricted by the breach of contract. 77 00:05:57,339 --> 00:05:58,498 Unrestricted? 78 00:06:04,738 --> 00:06:06,579 But she won't like me anymore. 79 00:06:13,938 --> 00:06:15,738 I'm not familiar with the pawnshop rules, 80 00:06:17,058 --> 00:06:18,539 but transactions are supposed to be fair. 81 00:06:20,738 --> 00:06:22,298 You must pay a price for what you want. 82 00:06:25,219 --> 00:06:26,779 Your conjecture sounds reasonable, 83 00:06:28,659 --> 00:06:29,698 but once you've pawned someone, 84 00:06:32,032 --> 00:06:33,698 it means you've given up on that person, 85 00:06:36,298 --> 00:06:38,019 and the relationship. 86 00:06:41,339 --> 00:06:43,459 Are you expecting to get it back without paying any price? 87 00:06:46,698 --> 00:06:48,859 People might have to do that. 88 00:06:50,579 --> 00:06:51,859 They have their reasons. 89 00:06:56,618 --> 00:06:57,818 I'm so tired. 90 00:06:59,938 --> 00:07:01,378 I haven't slept well for days. 91 00:07:03,219 --> 00:07:04,256 Buddies, 92 00:07:05,178 --> 00:07:06,618 allow me to think about it. 93 00:07:30,219 --> 00:07:32,378 I don't believe any excuse 94 00:07:33,298 --> 00:07:34,779 to pawn someone you love, 95 00:07:36,698 --> 00:07:37,738 even if it's for her. 96 00:07:40,099 --> 00:07:42,099 Have you ever asked her opinion? 97 00:07:47,539 --> 00:07:48,938 It's an immature behavior in essence. 98 00:07:50,419 --> 00:07:51,498 You don't respect her. 99 00:07:52,019 --> 00:07:53,659 The so-called sacrifice you made 100 00:07:54,219 --> 00:07:56,178 is just a kind of charity. 101 00:08:27,378 --> 00:08:28,538 If Yang You appeared 102 00:08:29,658 --> 00:08:31,219 in my memory, 103 00:08:33,378 --> 00:08:35,459 why was Wu Yang's dad also there? 104 00:08:37,538 --> 00:08:39,018 My memory was tampered. 105 00:08:39,979 --> 00:08:41,498 But who did that? 106 00:08:43,179 --> 00:08:44,418 Stay out of this. 107 00:08:44,418 --> 00:08:46,059 Calm down, buddy. 108 00:08:46,778 --> 00:08:48,459 We can find a way to solve it. 109 00:08:48,459 --> 00:08:49,738 Do you want to fight? 110 00:08:50,538 --> 00:08:51,618 Do you have a death wish? 111 00:08:51,618 --> 00:08:53,088 They were trying to take away a drunk girl, 112 00:08:53,088 --> 00:08:54,099 but I stopped them. 113 00:08:54,738 --> 00:08:56,018 Don't fight. 114 00:08:56,018 --> 00:08:57,018 There's a solution, all right? 115 00:08:57,018 --> 00:08:58,528 Who are you guys? 116 00:08:58,528 --> 00:08:59,616 Calm down. 117 00:09:00,819 --> 00:09:02,059 Don't move. I'll handle it. 118 00:09:03,296 --> 00:09:04,498 Okay, buddy. 119 00:09:04,498 --> 00:09:06,138 Go away. 120 00:09:06,138 --> 00:09:07,658 - Calm down. - Back off. 121 00:09:07,658 --> 00:09:09,378 Don't do something you'll regret. 122 00:09:09,378 --> 00:09:10,496 What the hell? 123 00:09:14,898 --> 00:09:15,904 Damn. 124 00:09:27,538 --> 00:09:28,939 Can't beat them. Go. 125 00:09:51,179 --> 00:09:52,819 I didn't expect you could fight. 126 00:10:18,219 --> 00:10:19,232 Get up. 127 00:10:26,699 --> 00:10:28,059 Are you all right? 128 00:10:28,059 --> 00:10:30,179 I'm good. 129 00:10:46,059 --> 00:10:48,459 Come on. 130 00:10:55,778 --> 00:10:56,896 Thank you guys. 131 00:10:58,658 --> 00:10:59,859 Not at all. 132 00:10:59,859 --> 00:11:01,299 I was in a bad mood. 133 00:11:01,299 --> 00:11:02,699 A fight makes me feel better. 134 00:11:02,699 --> 00:11:04,378 It's been a long time since I've vented like this. 135 00:11:06,784 --> 00:11:07,904 Hongjia, 136 00:11:08,579 --> 00:11:09,738 Very impressive. 137 00:11:09,738 --> 00:11:11,418 You hit people quite hard. 138 00:11:11,418 --> 00:11:12,699 Did you learn to fight? 139 00:11:16,579 --> 00:11:18,378 When I was little, I was short, 140 00:11:19,456 --> 00:11:20,538 always being bullied by others. 141 00:11:21,219 --> 00:11:22,699 So, I practiced boxing for a while. 142 00:11:24,859 --> 00:11:26,459 In the end, I hit the school bully. 143 00:11:27,979 --> 00:11:29,339 Since then, no one dared to mess with me. 144 00:11:31,138 --> 00:11:33,658 What a beautiful story. 145 00:11:34,272 --> 00:11:35,360 It hurts. 146 00:11:41,258 --> 00:11:42,459 Actually, you're right. 147 00:11:43,258 --> 00:11:44,658 Once I pawned her, 148 00:11:45,778 --> 00:11:47,579 I can't expect her to come back. 149 00:11:49,618 --> 00:11:50,699 Wu Yang was targeted 150 00:11:51,579 --> 00:11:53,219 by the pawnshop because of me. 151 00:11:54,018 --> 00:11:56,099 I really want to find a way 152 00:11:57,138 --> 00:11:58,378 to fight against the pawnshop, 153 00:11:59,898 --> 00:12:00,979 and not be controlled by them. 154 00:12:03,299 --> 00:12:05,339 Huang Dianwen asked you to find me 155 00:12:05,339 --> 00:12:06,339 with your flower. 156 00:12:07,339 --> 00:12:08,699 He must have his reason. 157 00:12:15,179 --> 00:12:17,018 Qi is annoyed with me now, 158 00:12:17,979 --> 00:12:19,219 but if… 159 00:12:19,939 --> 00:12:21,418 If she remembers everything, 160 00:12:22,219 --> 00:12:24,099 I won't be affected by the broken pact anymore. 161 00:12:24,939 --> 00:12:26,258 So, I… 162 00:12:27,418 --> 00:12:28,658 I can try asking her. 163 00:12:38,784 --> 00:12:39,904 Come on. 164 00:12:39,904 --> 00:12:40,992 come on, cheers. 165 00:13:55,699 --> 00:13:57,018 What are you doing standing here? 166 00:13:58,099 --> 00:13:59,168 Mom, 167 00:14:00,979 --> 00:14:02,618 where did this flower pot come from? 168 00:14:02,618 --> 00:14:04,418 It was your dad's. 169 00:14:04,418 --> 00:14:05,579 He had a lot of them. 170 00:14:05,579 --> 00:14:07,099 But when we moved, 171 00:14:07,099 --> 00:14:08,538 we threw them all but this one. 172 00:14:09,179 --> 00:14:10,538 Actually, I don't understand. 173 00:14:10,538 --> 00:14:12,459 Your dad didn't like to grow flowers. 174 00:14:12,459 --> 00:14:13,979 Why did he keep a pot? 175 00:14:14,579 --> 00:14:15,584 Mom. 176 00:14:17,778 --> 00:14:19,099 is there anything you haven't told me 177 00:14:19,099 --> 00:14:20,819 about dad's death? 178 00:14:28,819 --> 00:14:31,859 Why are you bringing this up? 179 00:14:35,579 --> 00:14:37,339 Oh, I almost forgot. 180 00:14:37,339 --> 00:14:39,232 I left something in my store. 181 00:14:39,232 --> 00:14:40,299 I'll go get it 182 00:14:40,299 --> 00:14:41,344 and talk to you later. 183 00:15:02,258 --> 00:15:04,618 They thought I had this kind of flowerpot. 184 00:15:04,618 --> 00:15:06,219 But I don't. 185 00:15:06,738 --> 00:15:07,819 I remember 186 00:15:07,819 --> 00:15:09,138 your dad did. 187 00:15:09,138 --> 00:15:10,219 He had several pots 188 00:15:10,219 --> 00:15:11,939 all planted with the same flowers, 189 00:15:12,618 --> 00:15:13,792 like trumpet flowers, 190 00:15:14,459 --> 00:15:15,579 but with different colors. 191 00:15:16,738 --> 00:15:17,859 Some withered like this one. 192 00:15:18,658 --> 00:15:20,099 I've never 193 00:15:20,099 --> 00:15:21,099 seen this kind of plant. 194 00:15:36,138 --> 00:15:38,656 Did you really leave me 195 00:15:38,656 --> 00:15:40,258 because of the pawn? 196 00:15:41,699 --> 00:15:43,378 Or because… 197 00:15:44,378 --> 00:15:46,939 Did you cause the fire? 198 00:15:49,248 --> 00:15:50,624 [He Hongjia] 199 00:16:11,658 --> 00:16:12,704 Hello, Hongjia. 200 00:16:13,376 --> 00:16:14,459 Mrs. Fan. 201 00:16:14,459 --> 00:16:16,979 I want to talk to you. Are you available? 202 00:16:17,538 --> 00:16:18,939 Is it about the restaurant? 203 00:16:19,658 --> 00:16:20,704 No. 204 00:16:21,378 --> 00:16:22,939 But if you have time now, 205 00:16:22,939 --> 00:16:24,219 I'd like to come see you right away. 206 00:16:29,378 --> 00:16:31,258 Okay, I'll send you the address. 207 00:16:35,648 --> 00:16:36,768 Mom. 208 00:17:03,712 --> 00:17:05,920 [To child's mom and Yang] 209 00:17:20,800 --> 00:17:21,856 I'm sorry. 210 00:17:22,658 --> 00:17:24,019 My dearest family, 211 00:17:24,658 --> 00:17:27,259 my wife, and Yang, 212 00:17:28,458 --> 00:17:30,658 when you read this letter, 213 00:17:32,178 --> 00:17:34,579 I should be gone from this world. 214 00:17:36,320 --> 00:17:37,408 I think 215 00:17:38,739 --> 00:17:40,698 I should explain 216 00:17:40,698 --> 00:17:42,458 to you 217 00:17:43,339 --> 00:17:44,499 why I made such a cowardly choice. 218 00:17:49,698 --> 00:17:52,178 Actually, I had no talent 219 00:17:54,059 --> 00:17:55,819 in cooking. 220 00:17:57,499 --> 00:17:59,539 I needed to provide a better life 221 00:17:59,539 --> 00:18:00,978 for you two. 222 00:18:07,499 --> 00:18:08,819 That's when 223 00:18:09,658 --> 00:18:11,898 fate seemed to play a joke on me. 224 00:18:13,299 --> 00:18:15,739 I had an unbelievable adventure. 225 00:18:18,739 --> 00:18:20,938 I made a decision 226 00:18:20,938 --> 00:18:22,698 that I still regret now, 227 00:18:23,859 --> 00:18:25,299 deeply trapped in it. 228 00:18:29,499 --> 00:18:30,579 The bell sound is 229 00:18:31,579 --> 00:18:33,378 like magic. 230 00:18:34,859 --> 00:18:36,299 I started 231 00:18:37,539 --> 00:18:39,458 to trade something important for profit. 232 00:18:40,618 --> 00:18:43,019 I gained new cooking inspiration, 233 00:18:44,259 --> 00:18:45,739 more advanced culinary skills. 234 00:18:47,218 --> 00:18:48,579 Each new dish came 235 00:18:49,658 --> 00:18:51,898 at a heavy price. 236 00:18:53,938 --> 00:18:55,499 Our business started 237 00:18:55,499 --> 00:18:57,472 to thrive. 238 00:18:57,472 --> 00:18:58,976 Hold on, it's a bit busy today. 239 00:18:58,976 --> 00:18:59,978 Two people? 240 00:18:59,978 --> 00:19:01,099 Isn't that too much for two people? 241 00:19:01,099 --> 00:19:02,218 My desires and ambitions began 242 00:19:03,418 --> 00:19:07,019 to spiral out of control. 243 00:19:11,584 --> 00:19:12,736 My dear wife, 244 00:19:14,178 --> 00:19:17,218 I didn't dare to tell you the truth. 245 00:19:20,138 --> 00:19:21,299 I couldn't tell you 246 00:19:22,299 --> 00:19:24,138 how we had it all. 247 00:19:27,418 --> 00:19:32,938 You thought our life would get better. 248 00:19:32,938 --> 00:19:34,019 Dad, I'm back. 249 00:19:35,019 --> 00:19:36,019 You didn't understand 250 00:19:37,499 --> 00:19:39,378 what I was worried about. 251 00:19:41,618 --> 00:19:43,499 You wanted me to expand our business 252 00:19:44,539 --> 00:19:45,859 and rent another storefront. 253 00:19:46,859 --> 00:19:48,698 You told me 254 00:19:49,658 --> 00:19:51,019 to catch the opportunity. 255 00:19:53,299 --> 00:19:54,304 In the end, 256 00:19:55,539 --> 00:19:59,099 we were cheated out of all our savings, 257 00:20:00,859 --> 00:20:04,378 and owed debts we couldn't possibly repay. 258 00:20:08,658 --> 00:20:10,099 Actually, 259 00:20:11,658 --> 00:20:13,178 I'm responsible for that fire. 260 00:20:14,378 --> 00:20:15,618 I knew 261 00:20:16,739 --> 00:20:17,938 about the electrical problem. 262 00:20:19,698 --> 00:20:20,859 But I had no money for repairs, 263 00:20:21,618 --> 00:20:23,418 and no attention on it. 264 00:20:24,938 --> 00:20:26,938 I wanted to sell the store quickly, 265 00:20:27,819 --> 00:20:30,019 but I didn't expect to be punished so soon. 266 00:20:32,579 --> 00:20:34,019 My dearest daughter, 267 00:20:34,938 --> 00:20:36,099 my little girl, 268 00:20:37,218 --> 00:20:39,938 you almost lost your life because of my mistakes. 269 00:20:47,458 --> 00:20:48,512 I'm sorry. 270 00:20:52,938 --> 00:20:53,938 I'm just 271 00:20:55,698 --> 00:20:56,739 too tired. 272 00:21:01,779 --> 00:21:02,880 Yang, 273 00:21:05,138 --> 00:21:07,099 please don't hate me. 274 00:21:09,978 --> 00:21:11,218 Here comes the food. 275 00:21:11,218 --> 00:21:13,859 I, like all fathers in the world, 276 00:21:14,368 --> 00:21:15,399 It's so delicious. 277 00:21:15,399 --> 00:21:19,499 wish to see my little girl grow up 278 00:21:21,218 --> 00:21:22,299 and marry a man who is willing 279 00:21:23,339 --> 00:21:25,579 to give up everything for you, 280 00:21:26,218 --> 00:21:27,339 protect you, 281 00:21:28,099 --> 00:21:29,099 and love you. 282 00:21:31,898 --> 00:21:33,418 You two will have your child 283 00:21:34,579 --> 00:21:38,539 and live a happy life. 284 00:21:41,099 --> 00:21:42,144 That's my wish. 285 00:22:02,819 --> 00:22:04,259 Yang, 286 00:22:04,259 --> 00:22:06,458 I want to go back to hometown. 287 00:22:07,099 --> 00:22:08,218 I'm leaving tomorrow night. 288 00:22:08,739 --> 00:22:11,539 Don't work so hard. 289 00:22:11,539 --> 00:22:12,658 Take care of yourself, 290 00:22:13,339 --> 00:22:14,464 and get enough rest. 291 00:22:15,299 --> 00:22:19,339 I wish you a happy birthday in advance. 292 00:22:39,488 --> 00:22:40,512 Mrs. Fan. 293 00:22:42,099 --> 00:22:43,178 Hongjia, 294 00:22:43,178 --> 00:22:44,779 you've never been in such a hurry to see me. 295 00:22:44,779 --> 00:22:45,819 What happened? 296 00:22:48,178 --> 00:22:49,599 What's wrong with your mouth? 297 00:22:49,599 --> 00:22:51,138 Sit. 298 00:23:01,344 --> 00:23:02,368 Mrs. Fan. 299 00:23:04,418 --> 00:23:05,418 I want to know 300 00:23:06,019 --> 00:23:07,658 if there is a pawnshop... 301 00:23:09,779 --> 00:23:11,779 People can trade with them for desires. 302 00:23:14,898 --> 00:23:16,378 They also came to you? 303 00:23:16,378 --> 00:23:17,472 No. 304 00:23:19,138 --> 00:23:20,539 Lu Xiaofan told me. 305 00:23:25,779 --> 00:23:27,819 He's really reckless now. 306 00:23:28,658 --> 00:23:29,698 Is that true? 307 00:23:32,418 --> 00:23:33,568 Yes. 308 00:23:40,418 --> 00:23:41,458 So, 309 00:23:44,138 --> 00:23:45,458 you pawned something 310 00:23:48,859 --> 00:23:50,938 to make Yihua succeed? 311 00:23:58,059 --> 00:23:59,072 Yes. 312 00:23:59,779 --> 00:24:01,658 Yihua has come this far step by step 313 00:24:03,138 --> 00:24:04,458 Over the years 314 00:24:04,458 --> 00:24:05,779 We've put in so much 315 00:24:06,418 --> 00:24:07,739 Pleasing customers 316 00:24:07,739 --> 00:24:09,019 Working overtime and overnight 317 00:24:09,019 --> 00:24:11,299 Risking our lives, is all of this fake? 318 00:24:11,299 --> 00:24:12,416 Hongjia. 319 00:24:15,819 --> 00:24:19,499 I've always wanted to tell you. 320 00:24:20,299 --> 00:24:21,618 But it's really hard 321 00:24:22,499 --> 00:24:24,099 to explain. 322 00:24:31,698 --> 00:24:33,099 And… 323 00:24:36,059 --> 00:24:38,499 You pawned Chef Fang, right? 324 00:24:41,059 --> 00:24:43,458 You two were in love, 325 00:24:44,779 --> 00:24:45,856 right? 326 00:24:47,658 --> 00:24:49,138 How did you know? 327 00:24:49,978 --> 00:24:51,099 Hongjia, 328 00:24:51,099 --> 00:24:52,499 he doesn't know about this. 329 00:24:53,859 --> 00:24:55,299 Don't blame him. 330 00:24:55,299 --> 00:24:57,579 I pawned him for what I have today. 331 00:24:58,458 --> 00:25:00,938 Now I know what's most important for me. 332 00:25:01,898 --> 00:25:02,976 Hongjia, 333 00:25:05,539 --> 00:25:06,698 can you please keep it 334 00:25:08,859 --> 00:25:10,418 from Chef Fang? 335 00:25:12,539 --> 00:25:13,938 He thinks 336 00:25:13,938 --> 00:25:15,539 we didn't know each other before. 337 00:25:16,178 --> 00:25:17,280 Mrs. Fan, 338 00:25:21,378 --> 00:25:23,739 I don't think I know you anymore. 339 00:25:27,178 --> 00:25:29,418 I'll handle the pop-up shop well. 340 00:25:30,539 --> 00:25:32,218 After that, I'll leave Yihua. 341 00:25:34,259 --> 00:25:35,360 Take care. 342 00:25:53,499 --> 00:25:55,299 Turns out 343 00:25:55,299 --> 00:25:56,618 your parents went through so much 344 00:25:56,618 --> 00:25:57,898 before the fire. 345 00:26:03,776 --> 00:26:04,800 [Sun Zhangyang] 346 00:26:08,458 --> 00:26:09,819 Alright, that's it. 347 00:26:09,819 --> 00:26:12,218 Let's go on a trip after finishing the pop-up shop, okay? 348 00:26:12,938 --> 00:26:14,299 Okay, where are we going? 349 00:26:14,299 --> 00:26:15,328 Well… 350 00:26:17,218 --> 00:26:18,272 To the beach. 351 00:26:19,059 --> 00:26:21,698 Find a nice homestay. How about it? 352 00:26:21,698 --> 00:26:22,752 Good. 353 00:26:22,752 --> 00:26:24,978 Are you available for that? 354 00:26:24,978 --> 00:26:26,938 You guys set the date, and I'll take time off. 355 00:26:26,938 --> 00:26:28,059 It's a date. 356 00:26:35,739 --> 00:26:37,339 I'll go get more beers. 357 00:26:43,458 --> 00:26:45,339 Happy birthday. 358 00:26:46,099 --> 00:26:47,296 Whose birthday is it? 359 00:26:47,296 --> 00:26:48,418 It's Mr. Wu's birthday. 360 00:26:48,418 --> 00:26:49,978 We know it 361 00:26:49,978 --> 00:26:51,059 from her membership card. 362 00:26:52,859 --> 00:26:53,952 It's your birthday? 363 00:26:56,658 --> 00:26:57,888 Thank you. 364 00:27:02,378 --> 00:27:04,339 Yang, why didn't you tell me? 365 00:27:04,339 --> 00:27:05,698 I didn't get anything for you. 366 00:27:05,698 --> 00:27:07,658 You don't have to. I'm not a child. 367 00:27:08,418 --> 00:27:09,499 I didn't want to celebrate it. 368 00:27:10,059 --> 00:27:11,618 This restaurant is pretty good, huh? 369 00:27:11,618 --> 00:27:13,178 They gave me a surprise. 370 00:27:13,178 --> 00:27:15,299 Wait, I'll go buy you a present now. 371 00:27:15,299 --> 00:27:16,658 You don't have to, Qi. 372 00:27:16,658 --> 00:27:18,099 - I'll be right back. - I don't need it. 373 00:27:18,099 --> 00:27:19,168 Alright. 374 00:27:21,579 --> 00:27:23,259 Let her go. 375 00:27:23,938 --> 00:27:26,138 You call your mom, 376 00:27:26,138 --> 00:27:27,299 and we go for a late-night snack together. 377 00:27:28,059 --> 00:27:30,339 No need. She went back to hometown today. 378 00:27:30,938 --> 00:27:32,218 Are you avoiding her 379 00:27:34,938 --> 00:27:35,978 or blaming her? 380 00:27:38,259 --> 00:27:39,360 I don't know. 381 00:27:42,938 --> 00:27:45,099 I haven't figured out how to face her yet. 382 00:27:46,099 --> 00:27:47,339 She's already so sad. 383 00:27:48,019 --> 00:27:49,658 I don't want to talk to her about it 384 00:27:49,658 --> 00:27:51,059 and make her sad again. 385 00:27:52,458 --> 00:27:54,739 I feel like a stone upon me. 386 00:27:56,539 --> 00:27:57,739 I can't figure it out. 387 00:28:00,299 --> 00:28:02,579 These things could have been avoided. 388 00:28:05,499 --> 00:28:07,178 If only I could care more about my family 389 00:28:08,898 --> 00:28:11,299 and find out what happened. 390 00:28:27,819 --> 00:28:29,378 When I ran my own restaurant, 391 00:28:30,339 --> 00:28:32,819 I realized how difficult it is. 392 00:28:33,698 --> 00:28:34,912 Nice to Meet You Again 393 00:28:35,579 --> 00:28:36,800 and Yihua. 394 00:28:39,579 --> 00:28:41,339 There were so many people to help me. 395 00:28:41,898 --> 00:28:44,698 But, I often felt… 396 00:28:47,378 --> 00:28:48,938 I couldn't hold on any longer. 397 00:28:51,059 --> 00:28:52,539 But he's alone. 398 00:28:56,938 --> 00:28:59,378 He even had no one to talk, 399 00:29:01,138 --> 00:29:03,698 and had to support his family. 400 00:29:05,739 --> 00:29:07,618 Every time I think about this, I just… 401 00:29:16,499 --> 00:29:17,618 You were too young to handle it. 402 00:29:18,658 --> 00:29:19,808 Don't beat yourself up too much. 403 00:29:21,978 --> 00:29:23,938 We haven't known each other for long, 404 00:29:25,218 --> 00:29:26,938 but I'm honest with you. 405 00:29:28,779 --> 00:29:31,178 I think you should find a chance 406 00:29:31,178 --> 00:29:32,259 to talk to your mom. 407 00:29:33,539 --> 00:29:35,458 After all, you two have been there. 408 00:29:36,458 --> 00:29:38,378 You two should help each other 409 00:29:38,378 --> 00:29:39,539 to move on. 410 00:29:40,658 --> 00:29:42,698 Don't let your mom suffer the pain alone. 411 00:29:45,218 --> 00:29:46,658 I'm a mother too. 412 00:29:48,299 --> 00:29:50,059 I know a mother is actually afraid 413 00:29:51,259 --> 00:29:53,819 of being pushed away by her own child. 414 00:29:55,138 --> 00:29:57,059 You can't understand that feeling. 415 00:30:02,048 --> 00:30:03,104 Look, 416 00:30:03,819 --> 00:30:05,259 today is your birthday. 417 00:30:06,378 --> 00:30:07,978 But for a mother, 418 00:30:09,779 --> 00:30:11,138 the day she gave birth to you, 419 00:30:11,938 --> 00:30:13,618 it's her day of suffering. 420 00:30:15,019 --> 00:30:16,499 After ten months of pregnancy, 421 00:30:17,299 --> 00:30:18,658 and extreme labor pain. 422 00:30:20,658 --> 00:30:21,819 you came to this world. 423 00:30:24,618 --> 00:30:25,664 Don't forget that. 424 00:30:31,680 --> 00:30:34,038 Yang, I'm leaving. 425 00:30:34,038 --> 00:30:35,259 The train will depart at 10:30. 426 00:30:35,898 --> 00:30:37,299 It should be pretty late when I get there. 427 00:30:37,938 --> 00:30:39,936 But don't worry. You take care of yourself. 428 00:30:39,936 --> 00:30:40,938 I have to go. 429 00:30:40,938 --> 00:30:41,938 Eat on time, 430 00:30:48,739 --> 00:30:49,978 Yang, where are you going? 431 00:30:52,658 --> 00:30:54,819 Why is she in such a hurry? 432 00:31:04,178 --> 00:31:05,178 Why did you come back? 433 00:31:17,739 --> 00:31:20,178 Did you let me read the suicide note on purpose? 434 00:31:23,059 --> 00:31:24,064 Yes. 435 00:31:25,299 --> 00:31:26,779 I was afraid that after you read it, 436 00:31:30,259 --> 00:31:31,458 you wouldn't want to see me again. 437 00:31:32,299 --> 00:31:33,440 So I… 438 00:31:38,539 --> 00:31:39,739 I'm running late for the train. 439 00:31:42,539 --> 00:31:43,616 Mom, 440 00:31:44,898 --> 00:31:46,378 happy suffering day. 441 00:31:55,552 --> 00:31:56,640 Yang, 442 00:31:59,618 --> 00:32:00,898 I'm sorry. 443 00:32:02,378 --> 00:32:03,978 I'm sorry to your dad. 444 00:32:04,898 --> 00:32:08,378 If I hadn't pushed him so hard back then, 445 00:32:09,536 --> 00:32:10,624 He wouldn't have… 446 00:32:11,779 --> 00:32:13,458 You don't know. 447 00:32:15,418 --> 00:32:17,259 how much I regret it. 448 00:32:18,059 --> 00:32:21,019 I do. 449 00:32:23,019 --> 00:32:24,819 I didn't dare to tell you the truth. 450 00:32:25,898 --> 00:32:27,539 I was afraid 451 00:32:28,160 --> 00:32:29,259 You would hate me 452 00:32:29,819 --> 00:32:31,178 and wouldn't see me again. 453 00:32:33,218 --> 00:32:35,859 I'm sorry. 454 00:32:39,658 --> 00:32:41,099 It's alright. 455 00:32:41,099 --> 00:32:42,898 There's nothing to be sorry about, Mom, 456 00:32:44,579 --> 00:32:45,618 Mom, I don't hate you. 457 00:32:47,339 --> 00:32:48,339 I don't hate Dad either. 458 00:32:50,978 --> 00:32:53,418 It's all in the past. 459 00:32:54,938 --> 00:32:57,898 We should move on, 460 00:32:58,579 --> 00:33:01,339 and forget the past, okay? 461 00:33:03,138 --> 00:33:04,256 It's my fault. 462 00:33:04,859 --> 00:33:07,539 I never seriously talk 463 00:33:07,539 --> 00:33:09,138 to you about this. 464 00:33:10,499 --> 00:33:11,648 I'm sorry, Mom. 465 00:33:14,819 --> 00:33:15,936 I'm sorry. 466 00:33:18,499 --> 00:33:19,859 Alright, sit down. 467 00:33:28,938 --> 00:33:30,099 Don't cry. 468 00:33:39,499 --> 00:33:40,539 It's my fault. 469 00:33:41,339 --> 00:33:42,739 I shouldn't have let you 470 00:33:43,938 --> 00:33:45,859 bear it all alone 471 00:33:45,859 --> 00:33:46,978 and suffer that much pain. 472 00:33:48,019 --> 00:33:49,088 But Mom. 473 00:33:49,659 --> 00:33:50,938 Can you promise me one thing? 474 00:33:55,938 --> 00:33:57,378 Don't leave me alone 475 00:33:57,378 --> 00:33:59,299 and run away. 476 00:34:24,058 --> 00:34:25,298 Time to sleep. 477 00:34:25,298 --> 00:34:26,739 Stop playing on your phone. 478 00:34:28,659 --> 00:34:30,578 Alright, I'll sleep now. 479 00:34:39,296 --> 00:34:40,352 Happy birthday. 480 00:35:14,304 --> 00:35:15,392 Hello? 481 00:35:16,418 --> 00:35:17,472 Thank you. 482 00:35:18,299 --> 00:35:19,424 For what? 483 00:35:20,219 --> 00:35:21,739 For wishing me a happy birthday. 484 00:35:28,418 --> 00:35:30,400 Did you pawn me to save me? 485 00:35:33,498 --> 00:35:34,498 I know it all. 486 00:35:35,819 --> 00:35:36,898 Given my condition at that time, 487 00:35:36,898 --> 00:35:38,418 I couldn't have survived. 488 00:35:42,898 --> 00:35:43,936 Well, 489 00:35:46,498 --> 00:35:48,898 Don't take my angry words seriously. 490 00:35:49,699 --> 00:35:51,299 I know you're not the kind of person 491 00:35:51,299 --> 00:35:53,299 who pawns me to make me forget something. 492 00:35:57,179 --> 00:35:59,219 But why didn't you explain? 493 00:36:02,619 --> 00:36:04,098 I didn't know how. 494 00:36:17,018 --> 00:36:18,578 I'll treat you to dinner tomorrow, 495 00:36:21,058 --> 00:36:22,339 as an apology, 496 00:36:22,339 --> 00:36:24,339 and as a thank you. How about that? 497 00:36:26,978 --> 00:36:28,418 How about another time? 498 00:36:30,139 --> 00:36:31,859 I'll go see you. 499 00:36:39,339 --> 00:36:42,898 Are you still mad at me? 500 00:36:43,739 --> 00:36:45,259 I'm not. It's the pawnshop. 501 00:36:46,299 --> 00:36:47,378 I don't know why. 502 00:36:47,938 --> 00:36:50,219 The pawnshop always tries 503 00:36:50,219 --> 00:36:51,299 to make us breach the contract. 504 00:36:51,898 --> 00:36:53,938 They used Fan Yihua, Xue Qi, 505 00:36:54,458 --> 00:36:56,538 and everyone around us. 506 00:36:58,498 --> 00:37:00,098 We can't bear the cost 507 00:37:00,938 --> 00:37:01,978 of the breach of contract. 508 00:37:02,578 --> 00:37:04,538 So before I figure it out, 509 00:37:07,498 --> 00:37:08,739 can you wait for me? 510 00:37:14,176 --> 00:37:15,264 Alright. 511 00:37:33,339 --> 00:37:34,538 She's here? 512 00:37:50,378 --> 00:37:51,699 What brought you here? 513 00:37:51,699 --> 00:37:53,498 I'm here to tell you the secrets 514 00:37:53,498 --> 00:37:54,739 about the shopkeeper. 515 00:38:08,578 --> 00:38:09,696 Spit it up. 516 00:38:10,978 --> 00:38:12,498 What tricks do you want to play? 517 00:38:16,859 --> 00:38:19,339 You're chosen as the next shopkeeper. 518 00:38:20,139 --> 00:38:21,378 Mr. Huang has told you about that, right? 519 00:38:22,418 --> 00:38:23,938 Actually, I've long been disgusted 520 00:38:23,938 --> 00:38:27,219 with him trying to force you by interfering with human emotions. 521 00:38:27,938 --> 00:38:30,538 We only make consensual deals. 522 00:38:31,058 --> 00:38:32,498 And we're not cunning devils. 523 00:38:32,498 --> 00:38:35,018 I don't accept someone who is unwilling 524 00:38:35,018 --> 00:38:36,299 to be a pawnkeeper. 525 00:38:40,619 --> 00:38:42,578 How about the withered Geminate Flower? 526 00:38:43,098 --> 00:38:44,128 What does it mean? 527 00:38:45,018 --> 00:38:47,859 It just means an expired pawn contract. 528 00:38:47,859 --> 00:38:49,578 Huang Dianwen lured you to check that, 529 00:38:49,578 --> 00:38:51,458 because he wanted to buy time 530 00:38:51,458 --> 00:38:52,779 and distract your attention. 531 00:38:53,339 --> 00:38:55,578 You've been checking this doll for so long. 532 00:38:55,578 --> 00:38:57,339 You found nothing, right? 533 00:38:57,339 --> 00:39:00,219 He's afraid you'll learn this secret 534 00:39:00,219 --> 00:39:01,418 and hinder his plan. 535 00:39:05,779 --> 00:39:07,259 What plan? 536 00:39:07,259 --> 00:39:08,498 To force you to be the next shopkeeper. 537 00:39:09,859 --> 00:39:12,018 What does that have to do with the flower and penguin? 538 00:39:12,018 --> 00:39:14,339 He wants you and Wu Yang to get back together. 539 00:39:14,339 --> 00:39:17,619 The flower leads to the cause of the fire. 540 00:39:17,619 --> 00:39:19,418 Didn't Wu Yang forgive you? 541 00:39:19,418 --> 00:39:21,179 If you breach the contract, 542 00:39:21,179 --> 00:39:23,058 you'll have to ask him for help. 543 00:39:28,418 --> 00:39:29,440 What about you? 544 00:39:30,179 --> 00:39:32,259 Why did you tell me these things? 545 00:39:32,259 --> 00:39:33,418 Anyway, 546 00:39:33,418 --> 00:39:35,936 Huang Dianwen has always been scheming against the guests. 547 00:39:36,659 --> 00:39:37,978 I can no longer see his disregard 548 00:39:37,978 --> 00:39:39,898 for the rules. 549 00:39:39,898 --> 00:39:41,619 I'm here just to remind you, 550 00:39:42,299 --> 00:39:43,498 and do you a favor. 551 00:39:52,928 --> 00:39:53,978 Wait. 552 00:40:16,418 --> 00:40:18,098 A bunch of fools. 553 00:40:31,648 --> 00:40:32,779 I'm really sorry. 554 00:40:33,498 --> 00:40:34,739 When will it open? 555 00:40:34,739 --> 00:40:37,018 Just wait a moment. I'm really sorry. 556 00:40:37,018 --> 00:40:38,538 It was open yesterday. What's wrong today? 557 00:40:39,898 --> 00:40:41,199 I'm really sorry. 558 00:40:41,199 --> 00:40:42,899 It was open yesterday. 559 00:40:42,899 --> 00:40:44,619 I'm sorry, everyone. 560 00:40:44,619 --> 00:40:45,819 Sorry for the wait. 561 00:40:45,819 --> 00:40:46,912 Sorry. 562 00:40:48,779 --> 00:40:50,219 What's the point of this coupon? 563 00:40:51,018 --> 00:40:52,224 We've been waiting for so long. 564 00:40:53,659 --> 00:40:54,779 We've been waiting. 565 00:40:54,779 --> 00:40:56,819 When the hell will it open? 566 00:41:00,128 --> 00:41:01,184 What's going on? 567 00:41:01,938 --> 00:41:03,378 Wasn't it supposed to be open 10 minutes ago? 568 00:41:03,378 --> 00:41:04,898 I can't get in touch with Zhao Han. 569 00:41:04,898 --> 00:41:05,898 She was supposed 570 00:41:05,898 --> 00:41:07,578 to deliver the goods an hour ago. 571 00:41:08,259 --> 00:41:09,538 Anything happened to her? 572 00:41:12,098 --> 00:41:13,418 Don't worry. Let's wait and see. 573 00:41:15,739 --> 00:41:16,960 They're here. 574 00:41:24,864 --> 00:41:25,984 Are you alright? 575 00:41:26,898 --> 00:41:28,018 I'm sorry. 576 00:41:28,018 --> 00:41:30,098 I forgot to refuel my truck in advance. 577 00:41:30,098 --> 00:41:32,779 And I was in a long queue at the gas station. 578 00:41:32,779 --> 00:41:34,699 Later, there was a traffic jam. 579 00:41:34,699 --> 00:41:36,859 Then I suddenly remembered I hadn't loaded enough goods/ 580 00:41:36,859 --> 00:41:39,058 I'm really sorry. It was a mess this morning. 581 00:41:39,058 --> 00:41:40,938 I'll bear all the losses. 582 00:41:40,938 --> 00:41:43,039 It's okay. I was asking about you. 583 00:41:43,039 --> 00:41:44,458 You wouldn't make this kind of mistake. 584 00:41:44,458 --> 00:41:45,779 Did something happen to you? 585 00:41:47,456 --> 00:41:48,480 No. 586 00:41:49,098 --> 00:41:51,659 There's just too much going on today. Sorry. 587 00:41:52,458 --> 00:41:53,898 Why didn't you answer the phone? 588 00:41:55,139 --> 00:41:56,320 The phone? 589 00:42:10,656 --> 00:42:11,712 Hello? 590 00:42:13,139 --> 00:42:14,458 Has Chenchen not arrived at school yet? 591 00:42:16,139 --> 00:42:17,498 I'm sorry. Let me ask his grandma. 592 00:42:22,339 --> 00:42:23,619 Hello, Mom. 593 00:42:23,619 --> 00:42:25,299 Didn't you send Chenchen to school today? 594 00:42:27,098 --> 00:42:29,098 Alright. I'll go to the school and check on it. 595 00:42:31,264 --> 00:42:32,320 Zhao Han. 596 00:42:37,538 --> 00:42:39,098 We can't bear the cost 597 00:42:39,859 --> 00:42:41,056 of the breach of contract. 598 00:42:42,098 --> 00:42:43,319 Thank you so much. 599 00:42:43,319 --> 00:42:44,498 You really helped me a lot. 600 00:42:46,578 --> 00:42:47,840 What a small world. 601 00:42:49,898 --> 00:42:50,939 I didn't expect to meet you here. 602 00:42:50,939 --> 00:42:52,098 We really have a connection. 603 00:42:54,779 --> 00:42:56,458 But I'm honest with you. 604 00:43:01,819 --> 00:43:03,179 So Chenchen is in trouble again. 605 00:43:05,578 --> 00:43:06,699 Is it because I re-established a relationship 606 00:43:06,699 --> 00:43:08,192 with Zhao Han? 607 00:43:13,058 --> 00:43:14,139 I have to go to the pawnshop 608 00:43:14,978 --> 00:43:16,096 to redeem the pawn. 609 00:43:18,339 --> 00:43:20,299 Zhao Han, wait for me. 610 00:43:21,538 --> 00:43:22,819 It will be okay. 611 00:43:58,626 --> 00:44:01,378 ♫ We're like strangers ♫ 612 00:44:01,378 --> 00:44:04,708 ♫ Passing each other impassively ♫ 613 00:44:06,562 --> 00:44:09,305 ♫ We all undervalue what we pay ♫ 614 00:44:09,305 --> 00:44:12,642 ♫ And think we can be cool with it ♫ 615 00:44:14,658 --> 00:44:18,626 ♫ We can't show our hard feelings ♫ 616 00:44:18,626 --> 00:44:21,890 ♫ We peek at each other and fall silent ♫ 617 00:44:23,138 --> 00:44:26,830 ♫ The memories we share can tell how much we love each other ♫ 618 00:44:29,794 --> 00:44:31,842 ♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫ 619 00:44:31,842 --> 00:44:33,922 ♫ Push each other away, and suffer ♫ 620 00:44:33,922 --> 00:44:35,874 ♫ We're suffering the same pain ♫ 621 00:44:35,874 --> 00:44:37,922 ♫ You were heartbroken ♫ 622 00:44:37,922 --> 00:44:39,999 ♫ Tortured by repeated memory flashes ♫ 623 00:44:39,999 --> 00:44:41,954 ♫ Every minute of every day ♫ 624 00:44:41,954 --> 00:44:45,406 ♫ Stop pushing me away ♫ 625 00:44:46,419 --> 00:44:50,274 ♫ Can you get over me? ♫ 626 00:44:50,274 --> 00:44:53,440 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 627 00:44:53,440 --> 00:44:56,654 ♫ And deceive yourself ♫ 628 00:44:56,654 --> 00:45:00,783 ♫ People destined to be in love ♫ 629 00:45:00,783 --> 00:45:04,790 ♫ Will meet again one day ♫ 630 00:45:07,650 --> 00:45:13,474 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 631 00:45:13,474 --> 00:45:17,570 ♫ You know how much you love her ♫ 632 00:45:22,690 --> 00:45:25,681 ♫ You know how much you miss her ♫ 633 00:45:32,418 --> 00:45:36,330 ♫ Love is the flower bloomed ♫ 634 00:45:36,330 --> 00:45:40,248 ♫ Atop the ruins ♫ 635 00:45:40,248 --> 00:45:45,218 ♫ Being affectionate is never a joke ♫ 636 00:45:45,218 --> 00:45:46,466 ♫ Don't leave me ♫ 637 00:45:46,466 --> 00:45:50,434 ♫ Can you get over me? ♫ 638 00:45:50,434 --> 00:45:53,506 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 639 00:45:53,506 --> 00:45:56,609 ♫ And deceive yourself ♫ 640 00:45:56,609 --> 00:46:00,735 ♫ People destined to be in love ♫ 641 00:46:00,735 --> 00:46:05,186 ♫ Will meet again one day ♫ 642 00:46:07,842 --> 00:46:13,122 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 643 00:46:13,634 --> 00:46:16,965 ♫ You know how much you love her ♫ 644 00:46:22,690 --> 00:46:24,997 ♫ You know how much you miss her ♫ 645 00:46:26,914 --> 00:46:29,284 ♫ You know how much you miss her ♫ 41610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.