All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E03.El.Camino.Del.Diablo.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,646 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,564 I should be in there with him. 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,233 I'm his mother. It's my right. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,026 As of today, your rights are under review. 5 00:00:08,050 --> 00:00:10,696 My sister-in-law got deported to the Philippines 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,489 and I need her back with her son. 7 00:00:12,513 --> 00:00:15,575 I can clean for you. I can make anything disappear. 8 00:00:15,599 --> 00:00:17,202 This is the deal you made, Thony. 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,787 You will do what is asked. 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,706 That's the flight information for your family, 11 00:00:20,730 --> 00:00:23,583 along with details on the motel, the coyote. 12 00:00:23,607 --> 00:00:25,335 You have to be careful out there. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,920 Might not be as easy as we think. 14 00:00:26,944 --> 00:00:30,006 Where is Arman? Your guess is as good as mine. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,383 You're still protecting him? 16 00:00:31,407 --> 00:00:33,260 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:33,284 --> 00:00:35,262 if that's what you're asking. 18 00:00:35,286 --> 00:00:36,763 You need to be careful, Nadia. 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,223 A guy showed up and threatened me. 20 00:00:38,247 --> 00:00:39,766 He was Cartel, Thony. 21 00:00:39,790 --> 00:00:41,601 From what he said, Arman could still be alive. 22 00:00:41,625 --> 00:00:43,478 And if he is, we need to find him. 23 00:00:43,502 --> 00:00:45,713 If we don't back off, they're gonna kill us all. 24 00:00:46,464 --> 00:00:49,651 Okay, Jaz... Luca's asleep. There's curry in the fridge. 25 00:00:49,675 --> 00:00:51,945 You text me if you need anything, okay? 26 00:00:51,969 --> 00:00:54,406 Wait. Have you heard anything from my mom and Chris? 27 00:00:54,430 --> 00:00:57,409 Uh, they might not have cell service where they are. 28 00:00:57,433 --> 00:01:00,162 Well, then how do we know if they're okay? 29 00:01:00,186 --> 00:01:02,664 They will be, Jaz. Don't worry. 30 00:01:02,688 --> 00:01:05,041 I'll let you know as soon as I hear anything. 31 00:01:05,065 --> 00:01:07,651 Okay? See you after work. 32 00:02:42,788 --> 00:02:44,558 {\an8}So you guys made it okay? 33 00:02:44,582 --> 00:02:46,101 {\an8}Jaz and I was starting to be worried. 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,769 {\an8}Yeah, we're at the border now. 35 00:02:47,793 --> 00:02:50,772 {\an8}I mean, the reception sucks, but we're fine. 36 00:02:50,796 --> 00:02:53,692 {\an8}Yeah, except that it smells like wet dog. 37 00:02:53,716 --> 00:02:55,151 {\an8}These clothes aren't much better. 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,987 {\an8}Oi, it's better than nothing. 39 00:02:57,011 --> 00:02:58,572 {\an8}Well, it's gonna get cold. 40 00:02:58,596 --> 00:03:00,365 {\an8}Hey, thanks for taking care of all of this, Thony. 41 00:03:00,389 --> 00:03:03,118 {\an8}Um, I'm sure the coyotes will be here soon, so... 42 00:03:03,142 --> 00:03:06,454 {\an8}Keep in contact, okay? 43 00:03:06,478 --> 00:03:09,291 {\an8}Hey, um, I want to help you pay for this. 44 00:03:09,315 --> 00:03:11,167 {\an8}I know it wasn't easy to set up. 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,586 {\an8}Don't even think about it. 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,462 {\an8}I worked out a trade. It's all covered. 47 00:03:14,486 --> 00:03:17,215 {\an8}It's one of those jobs? 48 00:03:17,239 --> 00:03:18,550 {\an8}Don't worry, okay? 49 00:03:18,574 --> 00:03:20,176 {\an8}How am I supposed to not worry? 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,511 {\an8}I mean, it was one thing 51 00:03:21,535 --> 00:03:22,762 {\an8}when you were cleaning stuff for Arman. 52 00:03:22,786 --> 00:03:26,474 {\an8}But can you trust his connections? 53 00:03:26,498 --> 00:03:28,143 {\an8}I'll be fine, Fi. 54 00:03:28,167 --> 00:03:30,687 {\an8}I have to go. I can't be late for this job. 55 00:03:30,711 --> 00:03:33,481 {\an8}Okay, okay. I'll text you when I'm on the road, okay? 56 00:03:33,505 --> 00:03:36,717 {\an8}Mahal kita. Okay. 57 00:03:43,557 --> 00:03:44,534 {\an8}Hey, who are you? 58 00:03:44,558 --> 00:03:46,620 {\an8}Whoa! Easy, easy. 59 00:03:46,644 --> 00:03:48,288 {\an8}Your super called... Mr. Ludlow. 60 00:03:48,312 --> 00:03:49,956 {\an8}He said someone reported a broken window. 61 00:03:49,980 --> 00:03:52,459 {\an8}I'm here to fix it. 62 00:03:52,483 --> 00:03:54,151 {\an8}I'm the handyman. 63 00:03:56,445 --> 00:03:57,780 {\an8}Hi. 64 00:03:59,782 --> 00:04:01,075 {\an8}Hi. 65 00:04:02,868 --> 00:04:05,889 {\an8}I know it's late and dark and this doesn't help. 66 00:04:05,913 --> 00:04:09,458 {\an8}I totally... get it. 67 00:04:12,086 --> 00:04:13,980 {\an8}Uh, my name's Jeremy. 68 00:04:14,004 --> 00:04:15,756 {\an8}Thony. 69 00:04:19,134 --> 00:04:21,905 {\an8}Sorry about this. 70 00:04:21,929 --> 00:04:23,740 {\an8}It's not for you to apologize for. 71 00:04:23,764 --> 00:04:25,533 {\an8}Yeah, well, someone should. 72 00:04:25,557 --> 00:04:28,495 {\an8}So please allow me to apologize 73 00:04:28,519 --> 00:04:31,831 {\an8}for all the ignorance out there. 74 00:04:31,855 --> 00:04:32,999 {\an8}You okay? 75 00:04:33,023 --> 00:04:35,961 {\an8}No, but I will be. Thank you for asking. 76 00:04:35,985 --> 00:04:38,880 {\an8}Yeah, no, I'm just glad your super got a hold of me. 77 00:04:38,904 --> 00:04:42,842 {\an8}Shouldn't have to deal with this crap. 78 00:04:42,866 --> 00:04:45,637 {\an8}Okay, I'm gonna make sure the door is boarded up 79 00:04:45,661 --> 00:04:48,914 {\an8}so no one else can get in here. I got this. 80 00:04:51,959 --> 00:04:53,669 {\an8}Okay. 81 00:04:57,006 --> 00:04:58,382 {\an8}Thank you. 82 00:05:08,892 --> 00:05:12,205 {\an8}Did Paolo give you his recipe for sinigang? 83 00:05:12,229 --> 00:05:14,541 {\an8}Mm-hmm. 84 00:05:14,565 --> 00:05:16,668 {\an8}You can probably find 85 00:05:16,692 --> 00:05:18,586 {\an8}all the things you need at the Island Market. 86 00:05:18,610 --> 00:05:21,548 {\an8}I mean, if not, you can swap one thing out for another. 87 00:05:21,572 --> 00:05:24,467 {\an8}And, um, I mean, Paolo can give you tips, 88 00:05:24,491 --> 00:05:25,760 {\an8}and maybe you can video chat so that you... 89 00:05:25,784 --> 00:05:28,847 {\an8}Stop, Mom. I don't want to talk about 90 00:05:28,871 --> 00:05:30,348 {\an8}my dad with you right now, all right? 91 00:05:30,372 --> 00:05:33,309 {\an8}De La Rosa. Fiona, Chris? 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,353 {\an8}Uh, yes. That's us. We're ready. 93 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 {\an8}Telefonos. Telefonos. 94 00:05:40,424 --> 00:05:42,360 {\an8}No, no, no, no, no, you can't take all of that. 95 00:05:42,384 --> 00:05:45,739 {\an8}One bag. Just a small one. So no se pueden llevar. 96 00:05:45,763 --> 00:05:47,198 Okay, just give us time... 97 00:05:47,222 --> 00:05:48,825 No tiempo. That truck's about to leave, 98 00:05:48,849 --> 00:05:52,120 and you want to be on it. 99 00:05:52,144 --> 00:05:53,371 Okay. Un minuto. 100 00:05:53,395 --> 00:05:55,064 Sí, sí, sí. 101 00:06:06,617 --> 00:06:10,263 Vamos. Let's go. You made it to the US. 102 00:06:10,287 --> 00:06:12,873 Keep going. Go, go! Come on. 103 00:06:23,467 --> 00:06:25,177 Not those. 104 00:06:28,764 --> 00:06:31,951 These, all of them, by dawn. 105 00:06:31,975 --> 00:06:34,329 Nothing left inside or outside. 106 00:06:34,353 --> 00:06:37,248 No stench, no stain, no hair, 107 00:06:37,272 --> 00:06:39,959 no fingernails, no fingerprints. 108 00:06:39,983 --> 00:06:42,670 I don't want to see any signs of humans. 109 00:06:42,694 --> 00:06:46,341 Got it. I'll wipe it all clean. 110 00:06:46,365 --> 00:06:48,742 Anything left behind goes in here. 111 00:07:19,106 --> 00:07:21,984 We're all supposed to fit in this one truck? 112 00:07:30,033 --> 00:07:31,344 Move up. 113 00:07:31,368 --> 00:07:33,555 IEllos dijeron que era suficiente! 114 00:07:33,579 --> 00:07:36,182 O te dijeron mal o escuchaste mal. 115 00:07:36,206 --> 00:07:38,518 Pero hemos vendido todo lo que teníamos. 116 00:07:38,542 --> 00:07:40,562 Sólo alcanza para uno. 117 00:07:40,586 --> 00:07:42,713 Por favor, conseguiremos trabajos... 118 00:07:48,135 --> 00:07:50,280 What do you think's going on? 119 00:07:50,304 --> 00:07:54,951 Seems like they don't have enough money for both of them. 120 00:07:54,975 --> 00:07:57,078 No, no dejare a mi hija sola. 121 00:07:57,102 --> 00:07:59,664 ¿Quieres pagar de otra man era? 122 00:07:59,688 --> 00:08:01,291 Chris! 123 00:08:01,315 --> 00:08:02,375 IMama, no! 124 00:08:02,399 --> 00:08:06,045 Hey, hey, hey. 125 00:08:06,069 --> 00:08:09,716 Let me cover the other passage. 126 00:08:09,740 --> 00:08:11,259 You think this is enough? 127 00:08:11,283 --> 00:08:13,261 Come on, man, it's... Just give them a break. 128 00:08:13,285 --> 00:08:16,973 It's her mom. Look, there's still room, okay? 129 00:08:16,997 --> 00:08:19,893 And if you don't take this, you'll lose money for both. 130 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 That what you want? 131 00:08:24,963 --> 00:08:26,774 Better not be any trouble, hey? 132 00:08:26,798 --> 00:08:29,194 Nice one, anak. 133 00:08:29,218 --> 00:08:30,594 Come on, let's go. 134 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Gracias. 135 00:08:42,773 --> 00:08:44,167 We've got three pickups. 136 00:08:44,191 --> 00:08:46,211 Um... 137 00:08:46,235 --> 00:08:48,671 Excuse me. You need to come see this. 138 00:08:48,695 --> 00:08:50,590 What's the problem? 139 00:08:50,614 --> 00:08:53,009 This isn't just blood. 140 00:08:53,033 --> 00:08:55,244 A baby was delivered here. 141 00:08:57,037 --> 00:08:58,765 This is not your business. 142 00:08:58,789 --> 00:09:01,267 Well, if the mother needs help, please take me to her. 143 00:09:01,291 --> 00:09:03,269 I'm a doctor. I could take care of her. 144 00:09:03,293 --> 00:09:07,148 Doctor? Yeah. 145 00:09:07,172 --> 00:09:11,110 Right now, your job is to clean. 146 00:09:11,134 --> 00:09:13,095 We're backed up. Let's move it. 147 00:10:19,202 --> 00:10:23,766 Uh, hi. My name is Thony. What's your name? 148 00:10:23,790 --> 00:10:24,976 No hablo inglés. 149 00:10:25,000 --> 00:10:27,603 Thony. You? 150 00:10:27,627 --> 00:10:29,522 Soledad. Soledad. 151 00:10:29,546 --> 00:10:33,860 How long have you been here? Did anyone help you? 152 00:10:33,884 --> 00:10:36,946 I'm a doctor. 153 00:10:36,970 --> 00:10:40,700 Um, doctor. Can I see you? 154 00:10:40,724 --> 00:10:41,826 ¿Doctora? 155 00:10:41,850 --> 00:10:43,619 Doctora, sí. 156 00:10:43,643 --> 00:10:47,814 Um, um, can I... can I... Give... Give me... 157 00:10:59,659 --> 00:11:01,679 Soledad, Soledad, you're going to be okay. 158 00:11:01,703 --> 00:11:03,264 Me duele mucho. 159 00:11:03,288 --> 00:11:04,932 Sí, sí. Let me look at you. 160 00:11:04,956 --> 00:11:06,392 I'm gonna look at you first and then your baby. 161 00:11:06,416 --> 00:11:10,021 You lie down. All right? Good, good. 162 00:11:10,045 --> 00:11:12,923 Okay. Lie down. 163 00:11:23,225 --> 00:11:25,745 Was I a grumpy kid? 164 00:11:25,769 --> 00:11:28,414 Yeah, you kinda were. 165 00:11:28,438 --> 00:11:30,565 I guess not much has changed, huh? 166 00:11:36,822 --> 00:11:40,343 Did you ever think about what might have happened 167 00:11:40,367 --> 00:11:42,261 if you'd never left? You mean Manila? 168 00:11:42,285 --> 00:11:46,265 Manila. Paolo. All of it. No, I couldn't. 169 00:11:46,289 --> 00:11:48,601 I couldn't. Once I decided to leave, 170 00:11:48,625 --> 00:11:50,603 I couldn't think about the things I was leaving behind. 171 00:11:50,627 --> 00:11:54,399 I mean, I just had to keep moving forward. 172 00:11:54,423 --> 00:11:56,275 Well, did he ever try to stay in touch? 173 00:11:56,299 --> 00:11:58,277 No, I didn't give him a chance. 174 00:11:58,301 --> 00:12:01,614 What did Lolo and Lola have to say about it all? 175 00:12:01,638 --> 00:12:03,783 They weren't talking to me at that time. 176 00:12:03,807 --> 00:12:05,493 You... You had a baby. 177 00:12:05,517 --> 00:12:07,161 They didn't care at all? They were... 178 00:12:07,185 --> 00:12:08,746 They were grandparents. 179 00:12:08,770 --> 00:12:11,082 Look, it... it was different, a different time. 180 00:12:11,106 --> 00:12:14,836 I wasn't married or anything, so... 181 00:12:14,860 --> 00:12:17,004 Did you want to be? 182 00:12:17,028 --> 00:12:22,009 I mean, hey, Paolo's pretty awesome. 183 00:12:22,033 --> 00:12:26,472 Mm-hmm. 184 00:12:26,496 --> 00:12:28,724 I hated having to leave him. 185 00:12:28,748 --> 00:12:31,436 Yeah. Yeah, me too. 186 00:12:31,460 --> 00:12:34,147 I mean, I wanted a lot of things, 187 00:12:34,171 --> 00:12:39,318 but what came out of it was you. 188 00:12:39,342 --> 00:12:42,762 And... And, uh... And that changed everything. 189 00:12:50,061 --> 00:12:52,457 ¿Americano? ¿Tu hijo? 190 00:12:52,481 --> 00:12:56,377 Yes. Yes. I'm... I'm American. Yes. Sí. Sí. 191 00:12:56,401 --> 00:12:58,796 Yes. 192 00:12:58,820 --> 00:12:59,881 Hi. 193 00:12:59,905 --> 00:13:02,842 Hola. 194 00:13:02,866 --> 00:13:04,343 I'm Chris. 195 00:13:04,367 --> 00:13:06,179 Uh, this is my mom, Fiona. Hola. 196 00:13:06,203 --> 00:13:08,598 Camila. Y mi mama Gizelle. 197 00:13:08,622 --> 00:13:10,892 Camila. Pretty name. 198 00:13:10,916 --> 00:13:14,020 Muchas gracias por ayudarnos. Tienes un buen hijo. 199 00:13:14,044 --> 00:13:16,230 Ah, sí. He's a good kid. 200 00:13:16,254 --> 00:13:18,357 Sometimes. 201 00:13:18,381 --> 00:13:21,551 Me? Well, I got a good mom. 202 00:13:34,773 --> 00:13:36,667 Tell me what you've learned about Arman 203 00:13:36,691 --> 00:13:38,377 and what happened that night. 204 00:13:38,401 --> 00:13:40,296 I was about to ask you the same thing. 205 00:13:40,320 --> 00:13:43,591 After all, you called me. 206 00:13:43,615 --> 00:13:45,426 I think a Cartel took Arman. 207 00:13:45,450 --> 00:13:46,844 If you help me get him back, 208 00:13:46,868 --> 00:13:49,138 I'll find out everything I can about them. 209 00:13:49,162 --> 00:13:52,266 I'll help you build a big case. 210 00:13:52,290 --> 00:13:54,834 But only if you grant us both immunity. 211 00:13:57,671 --> 00:14:00,191 Which Cartel? 212 00:14:00,215 --> 00:14:02,902 I can't say until I get some assurances. 213 00:14:02,926 --> 00:14:04,195 Well, I can't make any promises 214 00:14:04,219 --> 00:14:06,072 until you prove you can deliver. 215 00:14:06,096 --> 00:14:09,033 Why do you suspect they have him? 216 00:14:09,057 --> 00:14:11,160 Was he doing business with them? 217 00:14:11,184 --> 00:14:14,914 No, he had trouble with them. 218 00:14:14,938 --> 00:14:16,999 Well, the good news is, 219 00:14:17,023 --> 00:14:21,045 we suspect a Cartel is involved too. 220 00:14:21,069 --> 00:14:24,173 And if you can identify any suspects, 221 00:14:24,197 --> 00:14:26,676 perhaps we can help each other. 222 00:14:26,700 --> 00:14:27,802 What is this? 223 00:14:27,826 --> 00:14:29,220 Body cam footage 224 00:14:29,244 --> 00:14:31,580 from an officer who was there that night. 225 00:14:38,587 --> 00:14:40,630 Oh, my God, he's still alive. 226 00:14:45,093 --> 00:14:48,489 I was right. They took him. 227 00:14:48,513 --> 00:14:52,767 Do you recognize that man or anything else? 228 00:14:55,895 --> 00:14:57,915 Oh. 229 00:14:57,939 --> 00:15:00,543 No, I don't. 230 00:15:00,567 --> 00:15:02,420 But Thony might. 231 00:15:02,444 --> 00:15:06,424 She was the one who was smuggling drugs with Arman. 232 00:15:06,448 --> 00:15:10,761 I wouldn't even be surprised if she was there that night. 233 00:15:10,785 --> 00:15:12,513 I'd ask her myself, but I have a feeling 234 00:15:12,537 --> 00:15:15,349 she'd be more forthright with you. 235 00:15:15,373 --> 00:15:18,019 Seeing as we've never been friends. 236 00:15:18,043 --> 00:15:20,813 Oh, right. Neither have you. 237 00:15:20,837 --> 00:15:23,441 But since this is about Arman, 238 00:15:23,465 --> 00:15:26,235 hopefully you can put your differences aside. 239 00:15:26,259 --> 00:15:28,404 The clock is ticking, Nadia. 240 00:15:28,428 --> 00:15:30,656 Arman may have been alive then, 241 00:15:30,680 --> 00:15:34,160 but we have no idea what happened after that. 242 00:15:34,184 --> 00:15:38,355 And if we don't get answers soon, we all lose. 243 00:15:52,118 --> 00:15:54,388 Are we home? Did we cross the border? 244 00:15:54,412 --> 00:15:56,122 No. We wait for the signal to cross. 245 00:15:59,209 --> 00:16:00,835 Come on. Vamos. 246 00:16:25,068 --> 00:16:27,838 Soledad? 247 00:16:27,862 --> 00:16:29,423 What is it? Do have a cramp? 248 00:16:29,447 --> 00:16:30,841 Let me check... 249 00:16:30,865 --> 00:16:32,426 What the hell are you doing? 250 00:16:32,450 --> 00:16:34,345 She's been bleeding. She needs to go to a hospital. 251 00:16:34,369 --> 00:16:35,680 She is not going anywhere. 252 00:16:35,704 --> 00:16:37,473 Okay, okay. Let me take care of her. 253 00:16:37,497 --> 00:16:39,392 I have a medical kit... No, you are done here. 254 00:16:39,416 --> 00:16:40,959 Let's go. 255 00:16:41,793 --> 00:16:44,939 Just listen. Let me go. You don't understand. 256 00:16:44,963 --> 00:16:46,482 Listen to me. Please listen to me! 257 00:16:46,506 --> 00:16:48,067 If I don't treat her, she's going to die. 258 00:16:48,091 --> 00:16:50,319 You want your family back? 259 00:16:50,343 --> 00:16:51,654 Then you're gonna do your job, 260 00:16:51,678 --> 00:16:54,990 and you're gonna keep your mouth shut. 261 00:16:55,014 --> 00:16:57,225 This better be spotless. 262 00:16:59,185 --> 00:17:00,729 I'll be back. 263 00:17:31,134 --> 00:17:32,194 Soledad? 264 00:17:32,218 --> 00:17:34,071 Come, come. 265 00:17:34,095 --> 00:17:36,598 Hold the baby. Hold the baby. 266 00:17:48,693 --> 00:17:50,337 Okay, we're almost there. 267 00:17:50,361 --> 00:17:52,781 Soledad, almost there. 268 00:17:55,408 --> 00:17:57,094 Me duele mucho. 269 00:17:57,118 --> 00:17:59,889 Just... Just a few more steps. 270 00:17:59,913 --> 00:18:02,266 Okay? 271 00:18:02,290 --> 00:18:04,727 You've reached Thony. Leave a message. 272 00:18:04,751 --> 00:18:07,813 Hey, Thony. Um, it's me again. Please call me back. 273 00:18:07,837 --> 00:18:10,882 I need... I need to show you something. It's urgent. 274 00:18:49,754 --> 00:18:51,774 Can I help you? 275 00:18:51,798 --> 00:18:54,068 I hope so. 276 00:18:54,092 --> 00:18:55,444 Are you Glen? 277 00:18:55,468 --> 00:18:57,112 Who wants to know? 278 00:18:57,136 --> 00:18:58,656 I'm Nadia. 279 00:18:58,680 --> 00:19:01,408 My husband, Arman Morales, has done business with you. 280 00:19:01,432 --> 00:19:03,661 Arman. Been a while. 281 00:19:03,685 --> 00:19:05,830 How's the old bastard doing? 282 00:19:05,854 --> 00:19:07,665 Good, good. He told me 283 00:19:07,689 --> 00:19:10,584 you were his go-to when he had to get rid of a car fast. 284 00:19:10,608 --> 00:19:11,710 Mm-hmm. 285 00:19:11,734 --> 00:19:13,754 I'm trying to track something down 286 00:19:13,778 --> 00:19:15,381 this old gray van. 287 00:19:15,405 --> 00:19:17,716 Mm. Would have come in the past few days. 288 00:19:17,740 --> 00:19:19,426 Yeah. I can't help you there. 289 00:19:19,450 --> 00:19:22,471 Oh, please, I... I really need to track this van. 290 00:19:22,495 --> 00:19:25,182 I mean, Arman needs me to find it. 291 00:19:25,206 --> 00:19:28,185 Look, we'll take care of you. 292 00:19:28,209 --> 00:19:31,856 No, what I mean is I don't have it anymore. 293 00:19:31,880 --> 00:19:35,359 I did, but someone came and took it already. 294 00:19:35,383 --> 00:19:37,069 It happens. 295 00:19:37,093 --> 00:19:40,698 Who took it? The cops? Feds? 296 00:19:40,722 --> 00:19:42,807 Now, that I can't tell you. 297 00:19:47,353 --> 00:19:49,814 Okay. Thank you. 298 00:19:58,281 --> 00:20:02,219 Juanita, 299 00:20:02,243 --> 00:20:03,721 Hola. 300 00:20:03,745 --> 00:20:06,390 Hola, bro. How was Violeta's soccer practice? 301 00:20:06,414 --> 00:20:07,766 She and her friends found it more fun 302 00:20:07,790 --> 00:20:10,460 to make daisy chains than kick the ball. 303 00:20:12,420 --> 00:20:13,898 I can't say I blame her. 304 00:20:13,922 --> 00:20:15,733 I think I had more fun than she did. 305 00:20:15,757 --> 00:20:18,694 Yes. Seems like you've been finding other ways 306 00:20:18,718 --> 00:20:20,237 to entertain yourself, too. 307 00:20:20,261 --> 00:20:21,697 How do you mean? 308 00:20:21,721 --> 00:20:24,575 You went looking for Armando on your own. 309 00:20:24,599 --> 00:20:26,368 I didn't ask you to do that. 310 00:20:26,392 --> 00:20:27,870 That crew that's been hitting freight... 311 00:20:27,894 --> 00:20:29,914 My guess is that's what this was. Jorge. 312 00:20:29,938 --> 00:20:32,207 They've been hitting any cargo they can get their hands on. 313 00:20:32,231 --> 00:20:33,876 Drugs, guns, the whole enchilada. 314 00:20:33,900 --> 00:20:35,544 When they couldn't get the drugs off that plane, 315 00:20:35,568 --> 00:20:37,421 they grabbed Armando instead. 316 00:20:37,445 --> 00:20:39,298 All right, I have people to do this. 317 00:20:39,322 --> 00:20:40,925 Mi hermano is not one of them. 318 00:20:40,949 --> 00:20:44,053 I can find them. And when I do, I'll... 319 00:20:44,077 --> 00:20:45,471 I'll find Armando too. 320 00:20:45,495 --> 00:20:47,806 To what end? Tell me. 321 00:20:47,830 --> 00:20:49,558 Can't you see I'm trying to protect our family? 322 00:20:49,582 --> 00:20:51,602 Armando es familia. 323 00:20:51,626 --> 00:20:52,937 When he used our routes, 324 00:20:52,961 --> 00:20:56,899 he compromised our entire organization. 325 00:20:56,923 --> 00:20:58,609 So your plan is to what? 326 00:20:58,633 --> 00:20:59,735 Find your sobrino and end him? 327 00:20:59,759 --> 00:21:01,570 No manches, Ramona. 328 00:21:01,594 --> 00:21:03,447 No one should be able to penetrate our business. 329 00:21:03,471 --> 00:21:05,783 We need to act fast, make changes. 330 00:21:05,807 --> 00:21:07,409 And Armando can help us do that. 331 00:21:07,433 --> 00:21:09,495 If you think you can just bring him in 332 00:21:09,519 --> 00:21:10,746 and he's gonna do exactly as you say, 333 00:21:10,770 --> 00:21:12,498 you're... you're delusional. 334 00:21:12,522 --> 00:21:14,625 Or maybe you're just afraid he'll be more aligned 335 00:21:14,649 --> 00:21:16,460 to my way of doing things than you've been. 336 00:21:16,484 --> 00:21:18,820 You're clinging to an antiquated system. 337 00:21:20,154 --> 00:21:23,050 You're the one jeopardizing everything I've built. 338 00:21:23,074 --> 00:21:26,136 As if your fancy degree is worth more than hard work. 339 00:21:26,160 --> 00:21:27,638 Dante will find Armando. 340 00:21:27,662 --> 00:21:30,683 Once he does, you will embrace him with open arms. 341 00:21:30,707 --> 00:21:32,166 Understood? 342 00:21:33,334 --> 00:21:35,521 Jefa, com padre. 343 00:21:35,545 --> 00:21:37,523 Compadre. 344 00:21:37,547 --> 00:21:39,274 Tenemos un problem a. What is it? 345 00:21:39,298 --> 00:21:43,529 Cleaning lady ran off with a pollo and her pollito. 346 00:21:43,553 --> 00:21:45,739 Go to her home. Find them. 347 00:21:45,763 --> 00:21:47,491 No, no, no, no, she... she wouldn't take him there. 348 00:21:47,515 --> 00:21:50,244 Not... Not with her son. 349 00:21:50,268 --> 00:21:52,955 I think I know where she is. 350 00:21:52,979 --> 00:21:54,647 Okay. 351 00:22:11,664 --> 00:22:13,350 Soledad, I'm just grabbing something 352 00:22:13,374 --> 00:22:15,561 to keep you warm, okay? 353 00:22:15,585 --> 00:22:19,231 Here we go. We're gonna stop the bleeding, okay? 354 00:22:19,255 --> 00:22:22,109 Just lie down here. Give me your legs. 355 00:22:22,133 --> 00:22:23,902 Come, come. 356 00:22:23,926 --> 00:22:25,195 Oh, my gosh. 357 00:22:25,219 --> 00:22:26,888 Oh, no, no, no, no, no. 358 00:22:39,525 --> 00:22:41,545 What's going on here? 359 00:22:41,569 --> 00:22:42,838 She just had a baby, 360 00:22:42,862 --> 00:22:45,716 and she's having postpartum hemorrhaging. 361 00:22:45,740 --> 00:22:47,718 But I need to stop the bleeding manually. 362 00:22:47,742 --> 00:22:49,261 No, we need an ambulance. 363 00:22:49,285 --> 00:22:50,888 You should have called 911. 364 00:22:50,912 --> 00:22:52,556 I need to stop her from bleeding out. 365 00:22:52,580 --> 00:22:54,767 No, Thony, this isn't helping. 366 00:22:54,791 --> 00:22:56,393 You need to stop... She's gonna die, 367 00:22:56,417 --> 00:22:57,728 or I'm gonna call the police. 368 00:22:57,752 --> 00:22:58,937 Before the ambulance arrives. 369 00:22:58,961 --> 00:23:00,564 I need another set of hands. 370 00:23:00,588 --> 00:23:02,232 No, no, I can't do that, Thony. 371 00:23:02,256 --> 00:23:05,402 I'm trying to save her here. Are you gonna help me? 372 00:23:05,426 --> 00:23:07,738 Susan, come on, please. 373 00:23:07,762 --> 00:23:10,074 Okay, fine. What do I... What do I do? 374 00:23:10,098 --> 00:23:11,909 Put gloves on. Okay. 375 00:23:11,933 --> 00:23:15,621 And then you're gonna put your hands right here. 376 00:23:15,645 --> 00:23:18,332 You press down like a massage, 377 00:23:18,356 --> 00:23:19,833 and that's gonna help it contract 378 00:23:19,857 --> 00:23:22,860 while I'm trying to stop the bleeding from inside. 379 00:23:26,447 --> 00:23:28,425 Okay. That's it. Okay. 380 00:23:28,449 --> 00:23:30,135 Keep going. That's working. Okay. 381 00:23:30,159 --> 00:23:31,869 She's good. Okay. 382 00:23:45,383 --> 00:23:48,612 I'm glad that woman and her baby will be okay. 383 00:23:48,636 --> 00:23:50,072 And I get why you felt like 384 00:23:50,096 --> 00:23:51,949 you had to be the one to save her life. 385 00:23:51,973 --> 00:23:55,786 But I'm gonna have to put this in my report to the judge. 386 00:23:55,810 --> 00:23:59,081 She would have died if I didn't. 387 00:23:59,105 --> 00:24:01,208 Isn't that the whole point of what you do? 388 00:24:01,232 --> 00:24:03,335 Keep children safe? 389 00:24:03,359 --> 00:24:05,087 Yes. Of course. 390 00:24:05,111 --> 00:24:08,632 Well, we just made sure that boy won't grow up without his mom. 391 00:24:08,656 --> 00:24:10,551 That's the most important thing, isn't it? 392 00:24:10,575 --> 00:24:12,970 I'm sorry, but I have to report to CPS 393 00:24:12,994 --> 00:24:16,038 that I caught you practicing without a license again. 394 00:24:20,293 --> 00:24:23,730 Oh. You helped stop those contractions 395 00:24:23,754 --> 00:24:26,150 by putting your hands on top of her womb. 396 00:24:26,174 --> 00:24:29,820 If you report me, you have to report yourself. 397 00:24:29,844 --> 00:24:33,115 We saved that woman's life together. 398 00:24:33,139 --> 00:24:34,575 Oh, I see. 399 00:24:34,599 --> 00:24:36,451 I suppose we should just leave it at that, then. 400 00:24:36,475 --> 00:24:40,021 I think so. Best for both of us. 401 00:24:52,366 --> 00:24:53,802 I can explain. 402 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Ramona wants to see you. 403 00:25:05,963 --> 00:25:07,691 Mm. 404 00:25:07,715 --> 00:25:09,026 Bringing someone 405 00:25:09,050 --> 00:25:12,029 into my business is something I rarely do. 406 00:25:12,053 --> 00:25:15,866 I let you in because I believe you're important to Armando. 407 00:25:15,890 --> 00:25:20,746 And I would hate to tell him something happened to you. 408 00:25:20,770 --> 00:25:22,873 The job you were told to do was left unfinished. 409 00:25:22,897 --> 00:25:26,543 And you took a passenger of mine you had no right to take. 410 00:25:26,567 --> 00:25:28,170 This woman was bleeding to death. 411 00:25:28,194 --> 00:25:29,796 She needed medical care. 412 00:25:29,820 --> 00:25:31,173 This is my business. 413 00:25:31,197 --> 00:25:35,928 Which means I make the calls, not you. 414 00:25:35,952 --> 00:25:40,974 I understand, but what I did helps you. 415 00:25:40,998 --> 00:25:42,851 If I learned anything from Arman, 416 00:25:42,875 --> 00:25:45,562 it's that in this business, reputation is everything. 417 00:25:45,586 --> 00:25:47,022 No one will pay for your services 418 00:25:47,046 --> 00:25:50,067 if they know people die on your routes. 419 00:25:50,091 --> 00:25:52,236 Honestly, Thony, 420 00:25:52,260 --> 00:25:56,240 I don't need a cleaning lady protecting my interests. 421 00:25:56,264 --> 00:25:58,575 My reputation is clean because I know the game 422 00:25:58,599 --> 00:26:00,077 and how to play it. 423 00:26:00,101 --> 00:26:04,164 And if you're as smart as you appear to be, 424 00:26:04,188 --> 00:26:06,166 you'll learn to stay in your lane. 425 00:26:06,190 --> 00:26:09,461 You can't expect me to turn my back on someone who's dying. 426 00:26:09,485 --> 00:26:12,506 No one was gonna let her die. 427 00:26:12,530 --> 00:26:13,757 She was left behind so a doctor 428 00:26:13,781 --> 00:26:15,259 could see her in the morning. 429 00:26:15,283 --> 00:26:17,761 Then why didn't Dante say anything? 430 00:26:17,785 --> 00:26:20,681 Because we don't answer to you. 431 00:26:20,705 --> 00:26:22,557 You may have saved a life today, 432 00:26:22,581 --> 00:26:24,768 but you should have been more concerned about yourself 433 00:26:24,792 --> 00:26:28,689 and the lives of your sister and nephew. 434 00:26:28,713 --> 00:26:31,984 Where are they? Are they safe? 435 00:26:32,008 --> 00:26:34,278 When you step out of line, Thony, 436 00:26:34,302 --> 00:26:36,947 you put people I care about in danger. 437 00:26:36,971 --> 00:26:41,392 Your allegiance to Armando only goes so far. 438 00:26:44,895 --> 00:26:49,001 I've seen what you'll do to protect your family. 439 00:26:49,025 --> 00:26:53,112 What do you think I'll do to protect mine? 440 00:26:56,032 --> 00:26:59,327 You should try the tea. It's good for you. 441 00:27:35,613 --> 00:27:37,615 Vamonos. 442 00:28:02,932 --> 00:28:04,701 So this is gonna take us to the other side? 443 00:28:04,725 --> 00:28:06,536 It's okay, anak. It shouldn't be too long down there. 444 00:28:06,560 --> 00:28:08,480 And once we come out, we'll be across the border. 445 00:28:12,608 --> 00:28:14,443 Sí, sí, sí. Sí, sí. 446 00:28:20,491 --> 00:28:22,135 Are you ready? 447 00:28:22,159 --> 00:28:23,345 Yeah. 448 00:28:23,369 --> 00:28:24,554 Okay. 449 00:28:24,578 --> 00:28:26,330 Vamonos. Vamonos. 450 00:28:34,964 --> 00:28:36,882 You okay? 451 00:28:38,092 --> 00:28:40,695 Hey. Hey. Are you okay? 452 00:28:40,719 --> 00:28:42,948 You okay? Yeah? Yeah? 453 00:28:42,972 --> 00:28:44,408 Estoy tan as us tad a. 454 00:28:44,432 --> 00:28:46,326 Ella tiene miedo de la oscuriad... 455 00:28:46,350 --> 00:28:47,911 It's okay. It's okay. Just breathe. 456 00:28:47,935 --> 00:28:49,746 Respira. Respira. Breathe. 457 00:28:49,770 --> 00:28:52,249 Just breathe. We'll go... Vamonos. We'll go together, okay? 458 00:28:52,273 --> 00:28:53,333 Come on. Hold hands. 459 00:28:53,357 --> 00:28:55,168 Hold your hands. Let's go together. 460 00:28:55,192 --> 00:28:57,611 Okay? Rapido, rapido! 461 00:29:10,916 --> 00:29:12,769 I don't know what you were doing today, 462 00:29:12,793 --> 00:29:14,855 but you need to think about your son. 463 00:29:14,879 --> 00:29:16,940 What do you think's going to happen to you 464 00:29:16,964 --> 00:29:18,650 the next time you step out of line? 465 00:29:18,674 --> 00:29:20,318 Do you think I don't know? 466 00:29:20,342 --> 00:29:22,112 She already threatened my sister and nephew, 467 00:29:22,136 --> 00:29:23,405 and now I can't reach them. 468 00:29:23,429 --> 00:29:25,157 Your family's safe. 469 00:29:25,181 --> 00:29:26,700 Ramona is who she is for a reason. 470 00:29:26,724 --> 00:29:28,201 She's good at what she does. 471 00:29:28,225 --> 00:29:30,620 Really? Because she can't seem to find Arman. 472 00:29:30,644 --> 00:29:33,582 Watch yourself, Thony. 473 00:29:33,606 --> 00:29:35,917 The only reason you're still breathing right now 474 00:29:35,941 --> 00:29:38,628 is because of my sister's concern for Armando. 475 00:29:38,652 --> 00:29:43,175 But the moment she thinks you no longer matter to him, 476 00:29:43,199 --> 00:29:44,658 you're done. 477 00:29:59,089 --> 00:30:00,400 Nadia. Hey. 478 00:30:00,424 --> 00:30:01,985 I sent you a photo. Did you get it? 479 00:30:02,009 --> 00:30:03,987 No. You need to see this. 480 00:30:04,011 --> 00:30:05,822 Arman's still alive, Thony. 481 00:30:05,846 --> 00:30:07,157 And this is the guy who took him. 482 00:30:07,181 --> 00:30:09,326 Where did you find this? The police. 483 00:30:09,350 --> 00:30:10,869 It's from one of those body cameras. 484 00:30:10,893 --> 00:30:12,204 But listen, I went to look for this van 485 00:30:12,228 --> 00:30:14,080 and someone already took it. 486 00:30:14,104 --> 00:30:15,499 What? Yeah, someone's got the van, Tony. 487 00:30:15,523 --> 00:30:17,501 None of this makes sense, but if we find it, 488 00:30:17,525 --> 00:30:19,127 it might lead us to Arman. 489 00:30:19,151 --> 00:30:21,421 Do you recognize this guy? Is he one of Sin Cara's men? 490 00:30:21,445 --> 00:30:23,239 I don't know, Nadia. 491 00:30:36,877 --> 00:30:39,088 You're working for the Cartel? 492 00:30:43,050 --> 00:30:44,903 I can explain. 493 00:30:44,927 --> 00:30:46,696 You've been lying to me this entire time. 494 00:30:46,720 --> 00:30:49,074 To protect us both. And Arman. 495 00:30:49,098 --> 00:30:50,408 You made a deal with the devil. 496 00:30:50,432 --> 00:30:51,660 This guy has Arman. 497 00:30:51,684 --> 00:30:53,370 No. 498 00:30:53,394 --> 00:30:54,871 We don't have him. 499 00:30:54,895 --> 00:30:56,331 And I'm supposed to believe that? 500 00:30:56,355 --> 00:30:58,041 It's true. They're helping find him. 501 00:30:58,065 --> 00:31:00,919 Why? Who are you? 502 00:31:00,943 --> 00:31:02,629 Soy Jorge. Tío of Armando. 503 00:31:02,653 --> 00:31:04,798 Well, technically speaking, but when we were kids, 504 00:31:04,822 --> 00:31:07,259 we were more like brothers. 505 00:31:07,283 --> 00:31:09,636 You're from Eduardo's side of the family. 506 00:31:09,660 --> 00:31:11,680 Then why the hell did you have to threaten me 507 00:31:11,704 --> 00:31:12,973 to stop me from looking for Armand? 508 00:31:12,997 --> 00:31:14,432 Why not just tell me who you are? 509 00:31:14,456 --> 00:31:15,934 Because we couldn't risk you exposing us. 510 00:31:15,958 --> 00:31:17,143 And you trusted her? 511 00:31:17,167 --> 00:31:19,479 Well, Thony found us first. 512 00:31:19,503 --> 00:31:20,897 I couldn't tell you. 513 00:31:20,921 --> 00:31:22,357 It would have jeopardized everything. 514 00:31:22,381 --> 00:31:23,817 Jeopardized what? 515 00:31:23,841 --> 00:31:26,176 We're no closer to finding Arman. 516 00:31:29,096 --> 00:31:32,450 What else are they doing for you, Thony? 517 00:31:32,474 --> 00:31:34,035 They're helping you get Fiona back? 518 00:31:34,059 --> 00:31:35,579 This is not how it happened. 519 00:31:35,603 --> 00:31:37,289 No? Then explain. 520 00:31:37,313 --> 00:31:39,291 How did you stab me in the back? 521 00:31:39,315 --> 00:31:42,711 Listen, Nadia. They're helping us, okay? 522 00:31:42,735 --> 00:31:44,403 "Us." 523 00:31:46,905 --> 00:31:50,510 I don't need your help, either of you. 524 00:31:50,534 --> 00:31:53,346 You can both go to hell. 525 00:31:53,370 --> 00:31:55,223 Ohh. This is going to be a problem. 526 00:31:55,247 --> 00:31:56,891 It won't, I promise. Not your call. 527 00:31:56,915 --> 00:31:58,268 Let me talk to Ramona. 528 00:31:58,292 --> 00:32:01,021 You want your family home safe 529 00:32:01,045 --> 00:32:04,149 best stay out of this. 530 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 Let Ramona talk to Nadia and decide for herself. 531 00:32:22,232 --> 00:32:24,443 Almost there. 532 00:32:27,613 --> 00:32:29,281 Careful. 533 00:32:37,331 --> 00:32:38,850 This must be heaven, huh? 534 00:32:38,874 --> 00:32:40,626 This is the US. 535 00:32:44,588 --> 00:32:46,691 All right, folks, listen up. This group over here 536 00:32:46,715 --> 00:32:49,444 on the right, I need you to go out with Angelo. 537 00:32:49,468 --> 00:32:52,072 The rest of you are with Valentino. 538 00:32:52,096 --> 00:32:53,823 They'll take you to the vans. 539 00:32:53,847 --> 00:32:57,452 Dos minutos. Clean up. 540 00:32:57,476 --> 00:32:59,186 Thank you. Gracias. 541 00:33:03,982 --> 00:33:06,711 No, we're almost there. 542 00:33:06,735 --> 00:33:10,799 It's okay. We're almost there. 543 00:33:10,823 --> 00:33:14,886 Allí. Allí. 544 00:33:14,910 --> 00:33:17,538 ILa migra! ILa migra! 545 00:33:29,258 --> 00:33:32,070 Uh... 546 00:33:32,094 --> 00:33:35,305 US citizen? I sure am. 547 00:33:47,234 --> 00:33:48,920 Hey, there. The hell are you doing? 548 00:33:48,944 --> 00:33:50,630 My daughter's in there. 549 00:33:50,654 --> 00:33:52,257 Here you go, sweetie. 550 00:33:52,281 --> 00:33:53,925 What are you, some kind of perv? 551 00:33:53,949 --> 00:33:55,260 Let me see your papers. 552 00:33:55,284 --> 00:33:57,345 I'm just shopping. What's your problem? 553 00:33:57,369 --> 00:34:00,056 I need backup. All units outside. 554 00:34:00,080 --> 00:34:01,683 You okay, sweetie? 555 00:34:01,707 --> 00:34:03,542 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 556 00:34:05,878 --> 00:34:07,463 Copy. 557 00:34:21,018 --> 00:34:23,079 Okay, Chris. 558 00:34:23,103 --> 00:34:24,956 We need to move. Got to get away from the border. 559 00:34:24,980 --> 00:34:27,834 Okay. It's okay to come out now. Let's go. 560 00:34:27,858 --> 00:34:30,253 Okay. Let's, uh... 561 00:34:30,277 --> 00:34:32,088 Let's figure this out. Hey. 562 00:34:32,112 --> 00:34:33,673 Let's go. Okay. 563 00:34:33,697 --> 00:34:37,343 Thank you, thank you, thank you. Go. 564 00:34:37,367 --> 00:34:39,095 Thank you. Go, go, go. 565 00:34:39,119 --> 00:34:42,056 Go, go, go, go. 566 00:34:42,080 --> 00:34:43,749 Hey, pack it up. 567 00:34:45,375 --> 00:34:48,980 Camila. Go, go, go, go! Get inside. 568 00:34:49,004 --> 00:34:50,607 Mi mama! iMi mama! 569 00:34:50,631 --> 00:34:53,526 It's full. There's another van. There's no more room. 570 00:34:53,550 --> 00:34:54,527 We gotta go! 571 00:34:54,551 --> 00:34:56,595 Go! - Camila! 572 00:34:57,179 --> 00:34:58,656 Camila! 573 00:34:58,680 --> 00:34:59,991 Where's that van going? 574 00:35:00,015 --> 00:35:01,659 Same place as us. Don't worry. 575 00:35:01,683 --> 00:35:02,994 Okay. See? 576 00:35:03,018 --> 00:35:04,645 It's gonna be okay. 577 00:35:19,117 --> 00:35:22,371 Come on, Fi. Where are you? 578 00:35:27,000 --> 00:35:29,771 Hey! You're back. 579 00:35:29,795 --> 00:35:32,148 Oh, hey. 580 00:35:32,172 --> 00:35:34,359 Thank you for cleaning everything. 581 00:35:34,383 --> 00:35:36,778 I thought you were just gonna be here for the door. 582 00:35:36,802 --> 00:35:40,365 I know. I'm a little OCD, 583 00:35:40,389 --> 00:35:44,619 so I couldn't exactly leave the place looking like it did. 584 00:35:44,643 --> 00:35:46,037 I appreciate it. 585 00:35:46,061 --> 00:35:47,622 I could tell you were upset last night. 586 00:35:47,646 --> 00:35:49,791 I mean, you did a pretty good job of hiding it, 587 00:35:49,815 --> 00:35:53,711 but this kind of thing is not something you just brush off. 588 00:35:53,735 --> 00:35:55,630 And while I can't say I know what you're feeling, 589 00:35:55,654 --> 00:35:57,257 I do know you don't deserve this, 590 00:35:57,281 --> 00:36:00,718 so thought you could use a little extra help. 591 00:36:00,742 --> 00:36:02,887 I guess everyone can. 592 00:36:02,911 --> 00:36:06,391 Yeah. It doesn't hurt to have someone clean for you 593 00:36:06,415 --> 00:36:09,602 after you've been cleaning all day, right? 594 00:36:09,626 --> 00:36:14,399 Yeah. Thank you so much for everything. 595 00:36:14,423 --> 00:36:16,860 Don't let the bullies get you down. 596 00:36:16,884 --> 00:36:21,722 This is your home, no matter what anyone says. 597 00:36:34,693 --> 00:36:37,130 Not those. 598 00:36:37,154 --> 00:36:38,780 These. 599 00:37:24,451 --> 00:37:27,972 Hey. 600 00:37:27,996 --> 00:37:29,849 What's this? 601 00:37:29,873 --> 00:37:31,893 Why do you have this van? 602 00:37:31,917 --> 00:37:34,312 Did you take Arman? 603 00:37:34,336 --> 00:37:35,605 What are you talking about? 604 00:37:35,629 --> 00:37:36,898 This is the van that took Arman. 605 00:37:36,922 --> 00:37:38,983 Is it? Because all I know 606 00:37:39,007 --> 00:37:40,735 is we got this and a bunch of other cars 607 00:37:40,759 --> 00:37:43,279 we're bringing over from junkyards all over town. 608 00:37:43,303 --> 00:37:44,614 Anything that had been shot up 609 00:37:44,638 --> 00:37:46,658 or busted up in the last few days. 610 00:37:46,682 --> 00:37:49,827 And? We haven't found anything yet. 611 00:37:49,851 --> 00:37:54,582 Pero that doesn't explain what the hell you're doing here. 612 00:37:54,606 --> 00:37:56,417 I just dropped my phone and came back to find it, 613 00:37:56,441 --> 00:37:58,836 and I... I saw the van, 614 00:37:58,860 --> 00:38:01,089 and I remembered that it was at the airport that night. 615 00:38:01,113 --> 00:38:03,216 And then I saw this blood. 616 00:38:03,240 --> 00:38:06,761 Ah. So you were there. 617 00:38:06,785 --> 00:38:09,806 But didn't say anything until now. 618 00:38:09,830 --> 00:38:12,517 I didn't know if I could trust you. 619 00:38:12,541 --> 00:38:15,603 That's rich. We're his family. 620 00:38:15,627 --> 00:38:18,022 And clearly, you haven't been honest with us. 621 00:38:18,046 --> 00:38:23,027 So I suggest you get out of here and stop interfering. 622 00:38:23,051 --> 00:38:27,615 What do you want to do with him? 623 00:38:27,639 --> 00:38:30,076 What? You heard me. 624 00:38:30,100 --> 00:38:31,744 Are you questioning my intentions? 625 00:38:31,768 --> 00:38:34,038 I think it's clear Ramona wants him back in her life. 626 00:38:34,062 --> 00:38:36,314 But I'm not sure that you do. 627 00:38:38,191 --> 00:38:41,462 You're very perceptive. 628 00:38:41,486 --> 00:38:43,780 I don't need either of you in my life. 629 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 So you better leave. 630 00:38:50,328 --> 00:38:51,913 Now. 631 00:39:07,596 --> 00:39:09,699 I think you were right. 632 00:39:09,723 --> 00:39:11,576 Thony was there that night 633 00:39:11,600 --> 00:39:15,729 and she hasn't been telling me the truth about anything. 634 00:39:18,065 --> 00:39:20,043 So Thony lied. 635 00:39:20,067 --> 00:39:22,587 That's what you texted me about? 636 00:39:22,611 --> 00:39:26,257 To think I was on pins and needles. 637 00:39:26,281 --> 00:39:28,468 I'm telling you that I'm in. 638 00:39:28,492 --> 00:39:32,096 I can bring you the Cartel and Thony. 639 00:39:32,120 --> 00:39:35,266 Look, I... I learned some things today which I can share with you 640 00:39:35,290 --> 00:39:38,269 as soon as I get my deal in writing. 641 00:39:38,293 --> 00:39:43,524 Full immunity for me and Arman and you help me find him. 642 00:39:43,548 --> 00:39:47,779 I'm afraid that's not the deal on the table, Nadia. 643 00:39:47,803 --> 00:39:52,492 And the truth is I'm gonna need Arman. 644 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 You mean give him up? 645 00:39:57,229 --> 00:39:59,499 I'm never gonna do that. 646 00:39:59,523 --> 00:40:01,501 Then I guess we're gonna be coming for you, too. 647 00:40:01,525 --> 00:40:03,628 But you're the one who came to me offering a deal. 648 00:40:03,652 --> 00:40:06,005 For you, not for him. 649 00:40:06,029 --> 00:40:09,300 You see, after every deal that Arman reneged on, 650 00:40:09,324 --> 00:40:11,552 we're never gonna let him walk away again. 651 00:40:11,576 --> 00:40:13,262 You led me on. You tricked me. 652 00:40:13,286 --> 00:40:16,265 No. He betrayed us. 653 00:40:16,289 --> 00:40:18,810 And every person he's worked with. 654 00:40:18,834 --> 00:40:22,563 You ever notice that everyone around him turns up dead, 655 00:40:22,587 --> 00:40:25,149 and every time Arman's the one left standing? 656 00:40:25,173 --> 00:40:28,236 Well, not this time. He's the one in danger. 657 00:40:28,260 --> 00:40:32,198 Now, you saw the footage. The Cartel took him. 658 00:40:32,222 --> 00:40:34,784 Could be. 659 00:40:34,808 --> 00:40:37,453 But nothing is ever as it seems. 660 00:40:37,477 --> 00:40:39,580 Arman may have been taken, 661 00:40:39,604 --> 00:40:40,957 or he could have been working with them 662 00:40:40,981 --> 00:40:44,293 and that was simply an extraction. 663 00:40:44,317 --> 00:40:47,171 You know that's not true. No. 664 00:40:47,195 --> 00:40:51,884 The only thing I do know is that pile of bodies 665 00:40:51,908 --> 00:40:56,597 that Arman keeps climbing to the top over, 666 00:40:56,621 --> 00:41:00,977 Garrett Miller was one of them. 667 00:41:01,001 --> 00:41:03,354 He was my friend. 668 00:41:03,378 --> 00:41:08,049 And I'm going to make damn sure that he didn't die for nothing. 669 00:41:25,775 --> 00:41:29,196 Come on back in the van. Let's go. iRapido, rapido! 670 00:41:33,575 --> 00:41:36,012 Come on. Let's go, back in the van. 671 00:41:36,036 --> 00:41:38,890 We're leaving. No! 672 00:41:38,914 --> 00:41:40,933 No. No! 673 00:41:40,957 --> 00:41:44,020 Camila? 674 00:41:44,044 --> 00:41:45,813 Camila! 675 00:41:45,837 --> 00:41:50,151 Hey, hey, hey, hey. Let her go! 676 00:41:50,175 --> 00:41:51,760 Camila, you okay? 677 00:41:54,387 --> 00:41:55,698 Chris! 678 00:41:55,722 --> 00:41:58,016 Get away from my son! 679 00:42:03,647 --> 00:42:05,982 Get off my son! 680 00:42:08,360 --> 00:42:09,462 Hey! 681 00:42:09,486 --> 00:42:11,088 Get out of here! I'll kill them! 682 00:42:11,112 --> 00:42:12,757 Leave them. 683 00:42:12,781 --> 00:42:14,258 Let's get out of here. 684 00:42:14,282 --> 00:42:15,509 Chris! 685 00:42:15,533 --> 00:42:17,953 Come on! Close them up! Let's go! 686 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 No. 687 00:42:33,134 --> 00:42:35,303 Wait. No! 49727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.