All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:03,650 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,730 --> 00:00:04,910 I should be in there with him. 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,320 I'm his mother. It's my right. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,160 As of today, your rights are under review. 5 00:00:08,230 --> 00:00:10,900 Thony: My sister-in-law got deported to the Philippines 6 00:00:10,900 --> 00:00:12,570 and I need her back with her son. 7 00:00:12,590 --> 00:00:15,520 I can clean for you. I can make anything disappear. 8 00:00:15,590 --> 00:00:17,330 Jorge: This is the deal you made, Thony. 9 00:00:17,330 --> 00:00:18,920 You will do what is asked. 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,690 That's the flight information for your family, 11 00:00:20,760 --> 00:00:23,760 along with details on the motel, the coyote. 12 00:00:23,920 --> 00:00:25,590 You have to be careful out there. 13 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 Might not be as easy as we think. 14 00:00:27,090 --> 00:00:30,030 Where is Arman? Your guess is as good as mine. 15 00:00:30,180 --> 00:00:31,360 You're still protecting him? 16 00:00:31,440 --> 00:00:33,420 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:33,430 --> 00:00:35,280 if that's what you're asking. 18 00:00:35,430 --> 00:00:36,870 You need to be careful, Nadia. 19 00:00:36,980 --> 00:00:38,280 Nadia: A guy showed up and threatened me. 20 00:00:38,360 --> 00:00:39,690 He was Cartel, Thony. 21 00:00:39,770 --> 00:00:41,880 From what he said, Arman could still be alive. 22 00:00:41,950 --> 00:00:43,450 And if he is, we need to find him. 23 00:00:43,600 --> 00:00:45,620 If we don't back off, they're gonna kill us all. 24 00:00:46,460 --> 00:00:49,890 Okay, Jaz... Luca's asleep. There's curry in the fridge. 25 00:00:50,030 --> 00:00:52,110 You text me if you need anything, okay? 26 00:00:52,130 --> 00:00:54,610 Wait. Have you heard anything from my mom and Chris? 27 00:00:54,610 --> 00:00:57,410 Uh, they might not have cell service where they are. 28 00:00:57,420 --> 00:01:00,290 Well, then how do we know if they're okay? 29 00:01:00,290 --> 00:01:02,570 They will be, Jaz. Don't worry. 30 00:01:02,710 --> 00:01:05,120 I'll let you know as soon as I hear anything. 31 00:01:05,120 --> 00:01:07,790 Okay? See you after work. 32 00:02:42,740 --> 00:02:44,500 So you guys made it okay? 33 00:02:44,650 --> 00:02:46,060 Jaz and I was starting to be worried. 34 00:02:46,150 --> 00:02:47,500 Fiona: Yeah, we're at the border now. 35 00:02:47,650 --> 00:02:50,500 I mean, the reception sucks, but we're fine. 36 00:02:50,650 --> 00:02:53,480 Yeah, except that it smells like wet dog. 37 00:02:53,570 --> 00:02:55,090 These clothes aren't much better. 38 00:02:55,230 --> 00:02:56,910 Oi, it's better than nothing. 39 00:02:57,070 --> 00:02:58,340 Well, it's gonna get cold. 40 00:02:58,500 --> 00:03:00,180 Hey, thanks for taking care of all of this, Thony. 41 00:03:00,300 --> 00:03:03,020 Um, I'm sure the coyotes will be here soon, so... 42 00:03:03,170 --> 00:03:06,260 Keep in contact, okay? 43 00:03:06,410 --> 00:03:09,260 Hey, um, I want to help you pay for this. 44 00:03:09,420 --> 00:03:11,090 I know it wasn't easy to set up. 45 00:03:11,100 --> 00:03:12,360 Don't even think about it. 46 00:03:12,510 --> 00:03:14,270 I worked out a trade. It's all covered. 47 00:03:14,360 --> 00:03:17,180 It's one of those jobs? 48 00:03:17,260 --> 00:03:18,430 Don't worry, okay? 49 00:03:18,420 --> 00:03:20,090 How am I supposed to not worry? 50 00:03:20,110 --> 00:03:21,520 I mean, it was one thing 51 00:03:21,540 --> 00:03:22,710 when you were cleaning stuff for Arman. 52 00:03:22,780 --> 00:03:26,520 But can you trust his connections? 53 00:03:26,540 --> 00:03:28,020 I'll be fine, Fi. 54 00:03:28,120 --> 00:03:30,450 I have to go. I can't be late for this job. 55 00:03:30,600 --> 00:03:33,620 Okay, okay. I'll text you when I'm on the road, okay? 56 00:03:33,700 --> 00:03:36,590 Mahal kita. Okay. 58 00:03:43,560 --> 00:03:44,540 Hey, who are you? 59 00:03:44,560 --> 00:03:46,380 Whoa! Easy, easy. 60 00:03:46,470 --> 00:03:48,060 Your super called -- Mr. Ludlow. 61 00:03:48,140 --> 00:03:49,970 He said someone reported a broken window. 62 00:03:50,050 --> 00:03:52,400 I'm here to fix it. 63 00:03:52,550 --> 00:03:54,150 I'm the handyman. 64 00:03:56,460 --> 00:03:57,690 Hi. 65 00:03:59,800 --> 00:04:01,030 Hi. 66 00:04:02,740 --> 00:04:05,780 I know it's late and dark and this doesn't help. 67 00:04:05,900 --> 00:04:09,420 I totally...get it. 68 00:04:11,980 --> 00:04:13,830 Uh, my name's Jeremy. 69 00:04:13,900 --> 00:04:15,630 Thony. 70 00:04:19,000 --> 00:04:21,760 Sorry about this. 71 00:04:21,910 --> 00:04:23,590 It's not for you to apologize for. 72 00:04:23,820 --> 00:04:25,320 Yeah, well, someone should. 73 00:04:25,340 --> 00:04:28,330 So please allow me to apologize 74 00:04:28,330 --> 00:04:31,760 for all the ignorance out there. 75 00:04:31,770 --> 00:04:32,840 You okay? 76 00:04:33,000 --> 00:04:35,830 No, but I will be. Thank you for asking. 77 00:04:35,830 --> 00:04:38,590 Yeah, no, I'm just glad your super got ahold of me. 78 00:04:38,670 --> 00:04:42,600 Shouldn't have to deal with this crap. 79 00:04:42,600 --> 00:04:45,360 Okay, I'm gonna make sure the door is boarded up 80 00:04:45,440 --> 00:04:48,130 so no one else can get in here. I got this. 81 00:04:51,530 --> 00:04:53,290 Okay. 82 00:04:56,460 --> 00:04:57,960 Thank you. 83 00:05:08,630 --> 00:05:12,040 Did Paolo give you his recipe for sinigang? 84 00:05:12,050 --> 00:05:14,460 Mm-hmm. 85 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 You can probably find 86 00:05:16,630 --> 00:05:18,370 all the things you need at the Island Market. 87 00:05:18,390 --> 00:05:21,300 I mean, if not, you can swap one thing out for another. 88 00:05:21,320 --> 00:05:24,320 And, um, I mean, Paolo can give you tips, 89 00:05:24,470 --> 00:05:25,470 and maybe you can video chat so that you -- 90 00:05:25,550 --> 00:05:28,640 Stop, Mom. I don't want to talk about 91 00:05:28,720 --> 00:05:30,140 my dad with you right now, all right? 92 00:05:30,220 --> 00:05:33,070 De La Rosa. Fiona, Chris? 93 00:05:33,230 --> 00:05:35,150 Uh, yes. That's us. We're ready. 94 00:05:35,230 --> 00:05:38,130 Telefonos. Telefonos. 95 00:05:40,170 --> 00:05:42,150 No, no, no, no, no, you can't take all of that. 96 00:05:42,230 --> 00:05:45,340 One bag. Just a small one. So no se pueden llevar. 97 00:05:45,420 --> 00:05:46,990 Okay, just give us time -- 98 00:05:47,070 --> 00:05:48,830 No tiempo. That truck's about to leave, 99 00:05:48,850 --> 00:05:51,850 and you want to be on it. 100 00:05:51,930 --> 00:05:53,020 Okay. Un minuto. 101 00:05:53,100 --> 00:05:54,920 S?, s?, s?. 102 00:06:06,430 --> 00:06:10,020 Vamos. Let's go. You made it to the US. 103 00:06:10,100 --> 00:06:12,630 Keep going. Go, go! Come on. 104 00:06:23,370 --> 00:06:25,050 Not those. 105 00:06:28,370 --> 00:06:31,720 These, all of them, by dawn. 106 00:06:31,800 --> 00:06:34,040 Nothing left inside or outside. 107 00:06:34,060 --> 00:06:36,890 No stench, no stain, no hair, 108 00:06:36,970 --> 00:06:39,620 no fingernails, no fingerprints. 109 00:06:39,630 --> 00:06:42,310 I don't want to see any signs of humans. 110 00:06:42,460 --> 00:06:46,070 Got it. I'll wipe it all clean. 111 00:06:46,300 --> 00:06:48,530 Anything left behind goes in here. 114 00:07:18,760 --> 00:07:21,760 We're all supposed to fit in this one truck? 116 00:07:29,770 --> 00:07:31,180 Move up. 117 00:07:31,180 --> 00:07:33,120 Camila: iEllos dijeron que era suficiente! 118 00:07:33,270 --> 00:07:35,770 O te dijeron mal o escuchaste mal. 119 00:07:35,790 --> 00:07:38,180 Pero hemos vendido todo lo que ten?amos. 120 00:07:38,200 --> 00:07:40,130 S?lo alcanza para uno. 121 00:07:40,200 --> 00:07:42,420 Por favor, conseguiremos trabajos... 122 00:07:47,800 --> 00:07:49,780 What do you think's going on? 123 00:07:49,860 --> 00:07:54,530 Seems like they don't have enough money for both of them. 124 00:07:54,550 --> 00:07:56,790 No, no dejare a mi hija sola. 125 00:07:56,810 --> 00:07:59,480 �Quieres pagar de otra manera? 126 00:07:59,550 --> 00:08:00,880 Chris! 127 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Camila: iMama, no! 128 00:08:02,040 --> 00:08:05,650 Hey, hey, hey. 129 00:08:05,800 --> 00:08:09,300 Let me cover the other passage. 130 00:08:09,320 --> 00:08:10,710 You think this is enough? 131 00:08:10,730 --> 00:08:12,820 Come on, man, it's -- Just give them a break. 132 00:08:13,050 --> 00:08:16,640 It's her mom. Look, there's still room, okay? 133 00:08:16,660 --> 00:08:19,570 And if you don't take this, you'll lose money for both. 134 00:08:19,650 --> 00:08:21,500 That what you want? 135 00:08:24,560 --> 00:08:26,480 Better not be any trouble, hey? 136 00:08:26,510 --> 00:08:28,900 Nice one, anak. 137 00:08:28,900 --> 00:08:30,080 Come on, let's go. 139 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Gracias. 141 00:08:42,260 --> 00:08:43,760 Dante: We've got three pickups. 142 00:08:43,920 --> 00:08:45,850 Um... 143 00:08:45,920 --> 00:08:48,250 Excuse me. You need to come see this. 144 00:08:48,270 --> 00:08:50,180 What's the problem? 145 00:08:50,260 --> 00:08:52,690 This isn't just blood. 146 00:08:52,700 --> 00:08:54,990 A baby was delivered here. 147 00:08:56,650 --> 00:08:58,200 This is not your business. 148 00:08:58,280 --> 00:09:00,870 Well, if the mother needs help, please take me to her. 149 00:09:00,950 --> 00:09:02,930 I'm a doctor. I could take care of her. 150 00:09:02,950 --> 00:09:06,710 Doctor? Yeah. 151 00:09:06,860 --> 00:09:10,710 Right now, your job is to clean. 152 00:09:10,790 --> 00:09:12,770 We're backed up. Let's move it. 155 00:10:19,360 --> 00:10:23,950 Uh, hi. My name is Thony. What's your name? 156 00:10:24,110 --> 00:10:25,290 No hablo ingl?s. 157 00:10:25,370 --> 00:10:27,870 Thony. You? 158 00:10:28,020 --> 00:10:29,610 Soledad. Soledad. 159 00:10:29,630 --> 00:10:34,040 How long have you been here? Did anyone help you? 160 00:10:34,120 --> 00:10:37,120 I'm a doctor. 161 00:10:37,140 --> 00:10:40,960 Um, doctor. Can I see you? 162 00:10:41,030 --> 00:10:41,970 �Doctora? 163 00:10:42,050 --> 00:10:43,640 Doctora, s?. 164 00:10:43,790 --> 00:10:48,200 Um, um, can I -- can I -- Give -- Give me... 166 00:11:00,070 --> 00:11:01,900 Soledad, Soledad, you're going to be okay. 167 00:11:01,980 --> 00:11:03,410 Me duele mucho. 168 00:11:03,560 --> 00:11:05,080 S?, s?. Let me look at you. 169 00:11:05,220 --> 00:11:06,550 I'm gonna look at you first and then your baby. 170 00:11:06,560 --> 00:11:10,150 You lie down. All right? Good, good. 171 00:11:10,230 --> 00:11:13,010 Okay. Lie down. 174 00:11:23,910 --> 00:11:25,850 Was I a grumpy kid? 175 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 Yeah, you kinda were. 176 00:11:28,520 --> 00:11:30,730 I guess not much has changed, huh? 177 00:11:37,010 --> 00:11:40,440 Did you ever think about what might have happened 178 00:11:40,590 --> 00:11:42,270 if you'd never left? You mean Manila? 179 00:11:42,430 --> 00:11:46,280 Manila. Paolo. All of it. No, I couldn't. 180 00:11:46,430 --> 00:11:48,710 I couldn't. Once I decided to leave, 181 00:11:48,780 --> 00:11:50,610 I couldn't think about the things I was leaving behind. 182 00:11:50,690 --> 00:11:54,450 I mean, I just had to keep moving forward. 183 00:11:54,530 --> 00:11:56,360 Well, did he ever try to stay in touch? 184 00:11:56,440 --> 00:11:58,360 No, I didn't give him a chance. 185 00:11:58,390 --> 00:12:01,560 What did Lolo and Lola have to say about it all? 186 00:12:01,630 --> 00:12:03,950 They weren't talking to me at that time. 187 00:12:03,970 --> 00:12:05,470 You -- You had a baby. 188 00:12:05,620 --> 00:12:07,290 They didn't care at all? They were -- 189 00:12:07,300 --> 00:12:08,710 They were grandparents. 190 00:12:08,790 --> 00:12:11,220 Look, it -- it was different, a different time. 191 00:12:11,290 --> 00:12:14,980 I wasn't married or anything, so... 192 00:12:15,130 --> 00:12:17,150 Did you want to be? 193 00:12:17,300 --> 00:12:22,080 I mean, hey, Paolo's pretty awesome. 194 00:12:22,150 --> 00:12:26,650 Mm-hmm. 195 00:12:26,730 --> 00:12:28,900 I hated having to leave him. 196 00:12:28,920 --> 00:12:31,420 Yeah. Yeah, me too. 197 00:12:31,490 --> 00:12:34,160 I mean, I wanted a lot of things, 198 00:12:34,310 --> 00:12:39,330 but what came out of it was you. 199 00:12:39,410 --> 00:12:42,840 And -- And, uh -- And that changed everything. 200 00:12:50,270 --> 00:12:52,420 �Americano? �Tu hijo? 201 00:12:52,500 --> 00:12:56,520 Yes. Yes. I'm -- I'm American. Yes. S?. S?. 202 00:12:56,670 --> 00:12:58,930 Yes. 203 00:12:59,000 --> 00:12:59,940 Hi. 204 00:13:00,100 --> 00:13:03,010 Hola. 205 00:13:03,010 --> 00:13:04,280 I'm Chris. 206 00:13:04,430 --> 00:13:06,260 Uh, this is my mom, Fiona. Hola. 207 00:13:06,290 --> 00:13:08,770 Camila. Y mi mama Gizelle. 208 00:13:08,790 --> 00:13:11,020 Camila. Pretty name. 209 00:13:11,020 --> 00:13:13,960 Muchas gracias por ayudarnos. Tienes un buen hijo. 210 00:13:14,110 --> 00:13:16,200 Ah, s?. He's a good kid. 211 00:13:16,300 --> 00:13:18,300 Sometimes. 212 00:13:18,370 --> 00:13:21,630 Me? Well, I got a good mom. 213 00:13:35,040 --> 00:13:36,720 Tell me what you've learned about Arman 214 00:13:36,800 --> 00:13:38,380 and what happened that night. 215 00:13:38,390 --> 00:13:40,220 Russo: I was about to ask you the same thing. 216 00:13:40,380 --> 00:13:43,720 After all, you called me. 217 00:13:43,810 --> 00:13:45,490 I think a Cartel took Arman. 218 00:13:45,640 --> 00:13:46,940 If you help me get him back, 219 00:13:46,980 --> 00:13:49,150 I'll find out everything I can about them. 220 00:13:49,160 --> 00:13:52,160 I'll help you build a big case. 221 00:13:52,320 --> 00:13:55,000 But only if you grant us both immunity. 222 00:13:57,750 --> 00:14:00,230 Which Cartel? 223 00:14:00,250 --> 00:14:02,920 I can't say until I get some assurances. 224 00:14:02,990 --> 00:14:04,230 Well, I can't make any promises 225 00:14:04,240 --> 00:14:06,020 until you prove you can deliver. 226 00:14:06,160 --> 00:14:09,010 Why do you suspect they have him? 227 00:14:09,090 --> 00:14:11,170 Was he doing business with them? 228 00:14:11,180 --> 00:14:14,920 No, he had trouble with them. 229 00:14:15,080 --> 00:14:17,080 Well, the good news is, 230 00:14:17,100 --> 00:14:21,090 we suspect a Cartel is involved too. 231 00:14:21,090 --> 00:14:24,260 And if you can identify any suspects, 232 00:14:24,270 --> 00:14:26,860 perhaps we can help each other. 233 00:14:26,940 --> 00:14:28,120 What is this? 234 00:14:28,130 --> 00:14:29,350 Body cam footage 235 00:14:29,430 --> 00:14:31,860 from an officer who was there that night. 236 00:14:38,860 --> 00:14:40,750 Oh, my God, he's still alive. 237 00:14:45,280 --> 00:14:48,620 I was right. They took him. 238 00:14:48,630 --> 00:14:53,060 Do you recognize that man or anything else? 239 00:14:56,230 --> 00:14:58,120 Oh. 240 00:14:58,120 --> 00:15:00,820 No, I don't. 241 00:15:00,830 --> 00:15:02,410 But Thony might. 242 00:15:02,480 --> 00:15:06,480 She was the one who was smuggling drugs with Arman. 243 00:15:06,630 --> 00:15:10,910 I wouldn't even be surprised if she was there that night. 244 00:15:10,990 --> 00:15:12,810 I'd ask her myself, but I have a feeling 245 00:15:12,820 --> 00:15:15,470 she'd be more forthright with you. 246 00:15:15,490 --> 00:15:18,080 Seeing as we've never been friends. 247 00:15:18,230 --> 00:15:20,970 Oh, right. Neither have you. 248 00:15:21,000 --> 00:15:23,430 But since this is about Arman, 249 00:15:23,500 --> 00:15:26,260 hopefully you can put your differences aside. 250 00:15:26,330 --> 00:15:28,480 The clock is ticking, Nadia. 251 00:15:28,490 --> 00:15:30,660 Arman may have been alive then, 252 00:15:30,670 --> 00:15:34,490 but we have no idea what happened after that. 253 00:15:34,510 --> 00:15:38,510 And if we don't get answers soon, we all lose. 254 00:15:52,120 --> 00:15:54,530 Are we home? Did we cross the border? 255 00:15:54,680 --> 00:15:56,120 Grizzled: No. We wait for the signal to cross. 257 00:15:59,530 --> 00:16:00,940 Come on. Vamos. 259 00:16:25,320 --> 00:16:27,970 Soledad? 260 00:16:28,050 --> 00:16:29,320 What is it? Do have a cramp? 261 00:16:29,550 --> 00:16:31,050 Let me check -- 262 00:16:31,050 --> 00:16:32,400 What the hell are you doing? 263 00:16:32,550 --> 00:16:34,490 She's been bleeding. She needs to go to a hospital. 264 00:16:34,640 --> 00:16:35,810 She is not going anywhere. 265 00:16:35,830 --> 00:16:37,480 Okay, okay. Let me take care of her. 266 00:16:37,560 --> 00:16:39,580 I have a medical kit -- No, you are done here. 267 00:16:39,720 --> 00:16:40,810 Let's go. 268 00:16:41,730 --> 00:16:44,990 Just listen. Let me go. You don't understand. 269 00:16:45,010 --> 00:16:46,490 Listen to me. Please listen to me! 270 00:16:46,490 --> 00:16:48,080 If I don't treat her, she's going to die. 271 00:16:48,230 --> 00:16:50,320 You want your family back? 272 00:16:50,400 --> 00:16:51,660 Then you're gonna do your job, 273 00:16:51,740 --> 00:16:55,020 and you're gonna keep your mouth shut. 274 00:16:55,090 --> 00:16:57,390 This better be spotless. 275 00:16:59,410 --> 00:17:00,830 I'll be back. 276 00:17:31,440 --> 00:17:32,380 Soledad? 277 00:17:32,460 --> 00:17:34,050 Come, come. 278 00:17:34,130 --> 00:17:36,630 Hold the baby. Hold the baby. 279 00:17:49,790 --> 00:17:51,400 Okay, we're almost there. 280 00:17:51,630 --> 00:17:54,030 Soledad, almost there. 282 00:17:56,630 --> 00:17:58,130 Me duele mucho. 283 00:17:58,140 --> 00:18:00,970 Just -- Just a few more steps. 284 00:18:00,970 --> 00:18:03,470 Okay? 285 00:18:03,470 --> 00:18:05,640 You've reached Thony. Leave a message. 286 00:18:05,640 --> 00:18:08,580 Hey, Thony. Um, it's me again. Please call me back. 287 00:18:08,740 --> 00:18:12,050 I need -- I need to show you something. It's urgent. 288 00:18:50,710 --> 00:18:52,860 Glen: Can I help you? 289 00:18:52,860 --> 00:18:55,040 I hope so. 290 00:18:55,190 --> 00:18:56,460 Are you Glen? 291 00:18:56,540 --> 00:18:58,110 Who wants to know? 292 00:18:58,200 --> 00:18:59,530 I'm Nadia. 293 00:18:59,530 --> 00:19:02,290 My husband, Arman Morales, has done business with you. 294 00:19:02,310 --> 00:19:04,720 Arman. Been a while. 295 00:19:04,810 --> 00:19:06,810 How's the old bastard doing? 296 00:19:06,960 --> 00:19:08,700 Good, good. He told me 297 00:19:08,710 --> 00:19:11,560 you were his go-to when he had to get rid of a car fast. 298 00:19:11,710 --> 00:19:12,710 Mm-hmm. 299 00:19:12,730 --> 00:19:14,800 I'm trying to track something down -- 300 00:19:14,820 --> 00:19:16,270 this old gray van. 301 00:19:16,320 --> 00:19:18,730 Mm. Would have come in the past few days. 302 00:19:18,880 --> 00:19:20,300 Yeah. I can't help you there. 303 00:19:20,400 --> 00:19:23,390 Oh, please, I -- I really need to track this van. 304 00:19:23,390 --> 00:19:26,150 I mean, Arman needs me to find it. 305 00:19:26,220 --> 00:19:29,240 Look, we'll take care of you. 306 00:19:29,390 --> 00:19:32,570 No, what I mean is I don't have it anymore. 307 00:19:32,700 --> 00:19:36,490 I did, but someone came and took it already. 308 00:19:36,570 --> 00:19:38,070 It happens. 309 00:19:38,090 --> 00:19:41,740 Who took it? The cops? Feds? 310 00:19:41,740 --> 00:19:43,720 Now, that I can't tell you. 313 00:19:48,430 --> 00:19:50,730 Okay. Thank you. 314 00:19:59,030 --> 00:20:03,200 Jorge: Juanita, 315 00:20:03,350 --> 00:20:04,590 Hola. 316 00:20:04,600 --> 00:20:07,210 Hola, bro. How was Violeta's soccer practice? 317 00:20:07,360 --> 00:20:08,530 She and her friends found it more fun 318 00:20:08,540 --> 00:20:11,450 to make daisy chains than kick the ball. 320 00:20:13,360 --> 00:20:14,790 I can't say I blame her. 321 00:20:14,860 --> 00:20:16,450 I think I had more fun than she did. 322 00:20:16,530 --> 00:20:19,620 Yes. Seems like you've been finding other ways 323 00:20:19,700 --> 00:20:21,050 to entertain yourself, too. 324 00:20:21,130 --> 00:20:22,560 How do you mean? 325 00:20:22,630 --> 00:20:25,370 You went looking for Armando on your own. 326 00:20:25,450 --> 00:20:27,210 I didn't ask you to do that. 327 00:20:27,290 --> 00:20:28,560 That crew that's been hitting freight -- 328 00:20:28,640 --> 00:20:30,810 My guess is that's what this was. Jorge. 329 00:20:30,960 --> 00:20:33,130 They've been hitting any cargo they can get their hands on. 330 00:20:33,120 --> 00:20:34,790 Drugs, guns, the whole enchilada. 331 00:20:34,790 --> 00:20:36,380 When they couldn't get the drugs off that plane, 332 00:20:36,460 --> 00:20:38,290 they grabbed Armando instead. 333 00:20:38,310 --> 00:20:40,070 All right, I have people to do this. 334 00:20:40,300 --> 00:20:41,570 Mi hermano is not one of them. 335 00:20:41,650 --> 00:20:44,970 I can find them. And when I do, I'll -- 336 00:20:44,970 --> 00:20:46,490 I'll find Armando too. 337 00:20:46,640 --> 00:20:48,490 To what end? Tell me. 338 00:20:48,640 --> 00:20:50,640 Can't you see I'm trying to protect our family? 339 00:20:50,640 --> 00:20:52,490 Armando es familia. 340 00:20:52,570 --> 00:20:53,590 When he used our routes, 341 00:20:53,660 --> 00:20:57,750 he compromised our entire organization. 342 00:20:57,830 --> 00:20:59,420 So your plan is to what? 343 00:20:59,580 --> 00:21:00,600 Find your sobrino and end him? 344 00:21:00,670 --> 00:21:02,260 No manches, Ramona. 345 00:21:02,340 --> 00:21:04,250 No one should be able to penetrate our business. 346 00:21:04,320 --> 00:21:06,750 We need to act fast, make changes. 347 00:21:06,770 --> 00:21:08,180 And Armando can help us do that. 348 00:21:08,250 --> 00:21:10,250 If you think you can just bring him in 349 00:21:10,270 --> 00:21:11,830 and he's gonna do exactly as you say, 350 00:21:11,830 --> 00:21:13,250 you're -- you're delusional. 351 00:21:13,350 --> 00:21:15,500 Or maybe you're just afraid he'll be more aligned 352 00:21:15,500 --> 00:21:17,180 to my way of doing things than you've been. 353 00:21:17,280 --> 00:21:19,600 You're clinging to an antiquated system. 355 00:21:20,950 --> 00:21:23,780 You're the one jeopardizing everything I've built. 356 00:21:23,930 --> 00:21:27,010 As if your fancy degree is worth more than hard work. 357 00:21:27,010 --> 00:21:28,600 Dante will find Armando. 358 00:21:28,680 --> 00:21:31,680 Once he does, you will embrace him with open arms. 359 00:21:31,700 --> 00:21:33,170 Understood? 360 00:21:34,190 --> 00:21:36,520 Jefa, compadre. 361 00:21:36,520 --> 00:21:38,280 Compadre. 362 00:21:38,300 --> 00:21:39,950 Tenemos un problema. What is it? 363 00:21:40,020 --> 00:21:44,370 Cleaning lady ran off with a pollo and her pollito. 364 00:21:44,530 --> 00:21:46,380 Go to her home. Find them. 365 00:21:46,470 --> 00:21:48,360 Jorge: No, no, no, no, she -- she wouldn't take him there. 366 00:21:48,370 --> 00:21:50,980 Not -- Not with her son. 367 00:21:51,130 --> 00:21:53,870 I think I know where she is. 368 00:21:53,870 --> 00:21:55,550 Okay. 370 00:22:12,390 --> 00:22:14,150 Thony: Soledad, I'm just grabbing something 371 00:22:14,170 --> 00:22:16,320 to keep you warm, okay? 372 00:22:16,390 --> 00:22:20,060 Here we go. We're gonna stop the bleeding, okay? 373 00:22:20,080 --> 00:22:22,910 Just lie down here. Give me your legs. 374 00:22:23,070 --> 00:22:24,790 Come, come. 375 00:22:24,940 --> 00:22:26,000 Oh, my gosh. 376 00:22:26,070 --> 00:22:27,680 Oh, no, no, no, no, no. 377 00:22:40,270 --> 00:22:42,200 What's going on here? 378 00:22:42,270 --> 00:22:43,510 She just had a baby, 379 00:22:43,590 --> 00:22:46,420 and she's having postpartum hemorrhaging. 380 00:22:46,420 --> 00:22:48,530 But I need to stop the bleeding manually. 381 00:22:48,610 --> 00:22:50,020 No, we need an ambulance. 382 00:22:50,040 --> 00:22:51,520 You should have called 911. 383 00:22:51,600 --> 00:22:53,270 I need to stop her from bleeding out. 384 00:22:53,280 --> 00:22:55,430 No, Thony, this isn't helping. 385 00:22:55,450 --> 00:22:57,120 You need to stop... She's gonna die... 386 00:22:57,270 --> 00:22:58,360 ...or I'm gonna call the police. 387 00:22:58,440 --> 00:22:59,770 ...before the ambulance arrives. 388 00:22:59,860 --> 00:23:01,270 I need another set of hands. 389 00:23:01,270 --> 00:23:02,790 No, no, I can't do that, Thony. 390 00:23:02,870 --> 00:23:06,280 I'm trying to save her here. Are you gonna help me? 391 00:23:06,290 --> 00:23:08,370 Susan, come on, please. 392 00:23:08,450 --> 00:23:10,880 Okay, fine. What do I -- What do I do? 393 00:23:10,950 --> 00:23:12,540 Put gloves on. Okay. 394 00:23:12,620 --> 00:23:16,290 And then you're gonna put your hands right here. 395 00:23:16,380 --> 00:23:19,050 You press down like a massage, 396 00:23:19,070 --> 00:23:20,400 and that's gonna help it contract 397 00:23:20,550 --> 00:23:23,570 while I'm trying to stop the bleeding from inside. 398 00:23:27,070 --> 00:23:29,070 Okay. That's it. Okay. 399 00:23:29,220 --> 00:23:30,810 Keep going. That's working. Okay. 400 00:23:30,970 --> 00:23:32,580 She's good. Okay. 402 00:23:46,070 --> 00:23:49,240 I'm glad that woman and her baby will be okay. 403 00:23:49,320 --> 00:23:50,650 And I get why you felt like 404 00:23:50,660 --> 00:23:52,510 you had to be the one to save her life. 405 00:23:52,580 --> 00:23:56,420 But I'm gonna have to put this in my report to the judge. 406 00:23:56,440 --> 00:23:59,760 She would have died if I didn't. 407 00:23:59,830 --> 00:24:01,850 Isn't that the whole point of what you do? 408 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Keep children safe? 409 00:24:04,020 --> 00:24:05,590 Yes. Of course. 410 00:24:05,670 --> 00:24:09,260 Well, we just made sure that boy won't grow up without his mom. 411 00:24:09,340 --> 00:24:11,160 That's the most important thing, isn't it? 412 00:24:11,270 --> 00:24:13,510 I'm sorry, but I have to report to CPS 413 00:24:13,530 --> 00:24:16,670 that I caught you practicing without a license again. 414 00:24:21,020 --> 00:24:24,460 Oh. You helped stop those contractions 415 00:24:24,610 --> 00:24:26,690 by putting your hands on top of her womb. 416 00:24:26,690 --> 00:24:30,300 If you report me, you have to report yourself. 417 00:24:30,530 --> 00:24:33,860 We saved that woman's life together. 418 00:24:33,860 --> 00:24:35,190 Oh, I see. 419 00:24:35,220 --> 00:24:37,050 I suppose we should just leave it at that, then. 420 00:24:37,130 --> 00:24:40,720 I think so. Best for both of us. 421 00:24:53,050 --> 00:24:54,550 I can explain. 422 00:24:54,550 --> 00:24:56,400 Ramona wants to see you. 423 00:25:07,820 --> 00:25:09,580 Mm. 424 00:25:09,730 --> 00:25:10,840 Bringing someone 425 00:25:10,920 --> 00:25:13,740 into my business is something I rarely do. 426 00:25:13,740 --> 00:25:17,520 I let you in because I believe you're important to Armando. 427 00:25:17,670 --> 00:25:22,430 And I would hate to tell him something happened to you. 428 00:25:22,580 --> 00:25:24,690 The job you were told to do was left unfinished. 429 00:25:24,770 --> 00:25:28,360 And you took a passenger of mine you had no right to take. 430 00:25:28,510 --> 00:25:29,940 This woman was bleeding to death. 431 00:25:30,090 --> 00:25:31,680 She needed medical care. 432 00:25:31,700 --> 00:25:33,020 This is my business. 433 00:25:33,090 --> 00:25:37,590 Which means I make the calls, not you. 434 00:25:37,610 --> 00:25:42,780 I understand, but what I did helps you. 435 00:25:42,930 --> 00:25:44,540 If I learned anything from Arman, 436 00:25:44,690 --> 00:25:47,210 it's that in this business, reputation is everything. 437 00:25:47,360 --> 00:25:49,030 No one will pay for your services 438 00:25:49,110 --> 00:25:51,940 if they know people die on your routes. 439 00:25:51,960 --> 00:25:53,720 Honestly, Thony, 440 00:25:53,870 --> 00:25:57,960 I don't need a cleaning lady protecting my interests. 441 00:25:58,040 --> 00:26:00,510 My reputation is clean because I know the game 442 00:26:00,620 --> 00:26:01,710 and how to play it. 443 00:26:01,790 --> 00:26:05,960 And if you're as smart as you appear to be, 444 00:26:05,970 --> 00:26:07,710 you'll learn to stay in your lane. 445 00:26:07,730 --> 00:26:11,140 You can't expect me to turn my back on someone who's dying. 446 00:26:11,300 --> 00:26:14,230 No one was gonna let her die. 447 00:26:14,240 --> 00:26:15,390 She was left behind so a doctor 448 00:26:15,470 --> 00:26:17,140 could see her in the morning. 449 00:26:17,150 --> 00:26:19,390 Then why didn't Dante say anything? 450 00:26:19,470 --> 00:26:22,250 Because we don't answer to you. 451 00:26:22,400 --> 00:26:24,230 You may have saved a life today, 452 00:26:24,310 --> 00:26:26,400 but you should have been more concerned about yourself 453 00:26:26,480 --> 00:26:30,260 and the lives of your sister and nephew. 454 00:26:30,480 --> 00:26:33,910 Where are they? Are they safe? 455 00:26:33,930 --> 00:26:35,930 When you step out of line, Thony, 456 00:26:36,000 --> 00:26:38,580 you put people I care about in danger. 457 00:26:38,660 --> 00:26:43,230 Your allegiance to Armando only goes so far. 458 00:26:46,610 --> 00:26:50,610 I've seen what you'll do to protect your family. 459 00:26:50,760 --> 00:26:54,990 What do you think I'll do to protect mine? 460 00:26:57,520 --> 00:27:01,190 You should try the tea. It's good for you. 461 00:27:37,230 --> 00:27:39,400 Vamonos. 463 00:28:04,580 --> 00:28:06,260 So this is gonna take us to the other side? 464 00:28:06,330 --> 00:28:08,330 It's okay, anak. It shouldn't be too long down there. 465 00:28:08,410 --> 00:28:09,910 And once we come out, we'll be across the border. 467 00:28:14,180 --> 00:28:16,200 S?, s?, s?. S?, s?. 468 00:28:22,180 --> 00:28:23,770 Are you ready? 469 00:28:23,930 --> 00:28:25,020 Yeah. 470 00:28:25,100 --> 00:28:26,120 Okay. 471 00:28:26,190 --> 00:28:27,920 Vamonos. Vamonos. 474 00:28:36,620 --> 00:28:38,550 You okay? 476 00:28:39,790 --> 00:28:42,220 Hey. Hey. Are you okay? 477 00:28:42,300 --> 00:28:44,780 You okay? Yeah? Yeah? 478 00:28:44,800 --> 00:28:45,970 Estoy tan asustada. 479 00:28:46,120 --> 00:28:47,950 Ella tiene miedo de la oscuriad... 480 00:28:47,970 --> 00:28:49,450 It's okay. It's okay. Just breathe. 481 00:28:49,450 --> 00:28:51,230 Respira. Respira. Breathe. 482 00:28:51,310 --> 00:28:53,810 Just breathe. We'll go -- Man: Vamonos. We'll go together, okay? 483 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 Come on. Hold hands. 484 00:28:55,050 --> 00:28:56,810 Hold your hands. Let's go together. 485 00:28:56,900 --> 00:28:59,140 Okay? Rapido, rapido! 487 00:29:12,400 --> 00:29:14,310 I don't know what you were doing today, 488 00:29:14,310 --> 00:29:16,330 but you need to think about your son. 489 00:29:16,480 --> 00:29:18,480 What do you think's going to happen to you 490 00:29:18,500 --> 00:29:20,090 the next time you step out of line? 491 00:29:20,320 --> 00:29:21,760 Do you think I don't know? 492 00:29:21,910 --> 00:29:23,740 She already threatened my sister and nephew, 493 00:29:23,760 --> 00:29:24,980 and now I can't reach them. 494 00:29:24,990 --> 00:29:26,750 Your family's safe. 495 00:29:26,770 --> 00:29:28,250 Ramona is who she is for a reason. 496 00:29:28,270 --> 00:29:29,660 She's good at what she does. 497 00:29:29,680 --> 00:29:32,110 Really? Because she can't seem to find Arman. 498 00:29:32,250 --> 00:29:35,160 Watch yourself, Thony. 499 00:29:35,170 --> 00:29:37,350 The only reason you're still breathing right now 500 00:29:37,430 --> 00:29:40,120 is because of my sister's concern for Armando. 501 00:29:40,190 --> 00:29:44,840 But the moment she thinks you no longer matter to him, 502 00:29:44,860 --> 00:29:46,340 you're done. 503 00:30:00,780 --> 00:30:01,950 Nadia. Hey. 504 00:30:01,970 --> 00:30:03,620 I sent you a photo. Did you get it? 505 00:30:03,640 --> 00:30:05,620 No. You need to see this. 506 00:30:05,700 --> 00:30:07,290 Arman's still alive, Thony. 507 00:30:07,360 --> 00:30:08,710 And this is the guy who took him. 508 00:30:08,870 --> 00:30:10,960 Where did you find this? The police. 509 00:30:10,980 --> 00:30:12,370 It's from one of those body cameras. 510 00:30:12,370 --> 00:30:13,720 But listen, I went to look for this van 511 00:30:13,870 --> 00:30:15,540 and someone already took it. 512 00:30:15,560 --> 00:30:16,980 What? Yeah, someone's got the van, Tony. 513 00:30:17,130 --> 00:30:19,210 None of this makes sense, but if we find it, 514 00:30:19,230 --> 00:30:20,640 it might lead us to Arman. 515 00:30:20,710 --> 00:30:22,990 Do you recognize this guy? Is he one of Sin Cara's men? 516 00:30:23,140 --> 00:30:24,810 I don't know, Nadia. 517 00:30:38,400 --> 00:30:40,590 You're working for the Cartel? 518 00:30:45,680 --> 00:30:47,500 I can explain. 519 00:30:47,500 --> 00:30:49,260 You've been lying to me this entire time. 520 00:30:49,330 --> 00:30:51,760 To protect us both. And Arman. 521 00:30:51,830 --> 00:30:53,110 You made a deal with the devil. 522 00:30:53,110 --> 00:30:54,430 This guy has Arman. 523 00:30:54,580 --> 00:30:56,080 No. 524 00:30:56,080 --> 00:30:57,350 We don't have him. 525 00:30:57,430 --> 00:30:59,000 And I'm supposed to believe that? 526 00:30:59,020 --> 00:31:00,690 It's true. They're helping find him. 527 00:31:00,770 --> 00:31:03,360 Why? Who are you? 528 00:31:03,510 --> 00:31:05,340 Soy Jorge. T?o of Armando. 529 00:31:05,360 --> 00:31:07,340 Well, technically speaking, but when we were kids, 530 00:31:07,370 --> 00:31:09,870 we were more like brothers. 531 00:31:10,020 --> 00:31:12,190 You're from Eduardo's side of the family. 532 00:31:12,200 --> 00:31:14,260 Then why the hell did you have to threaten me 533 00:31:14,280 --> 00:31:15,450 to stop me from looking for Armand? 534 00:31:15,600 --> 00:31:17,130 Why not just tell me who you are? 535 00:31:17,130 --> 00:31:18,610 Because we couldn't risk you exposing us. 536 00:31:18,770 --> 00:31:19,710 And you trusted her? 537 00:31:19,860 --> 00:31:22,100 Well, Thony found us first. 538 00:31:22,120 --> 00:31:23,380 I couldn't tell you. 539 00:31:23,460 --> 00:31:24,890 It would have jeopardized everything. 540 00:31:25,030 --> 00:31:26,360 Jeopardized what? 541 00:31:26,390 --> 00:31:28,720 We're no closer to finding Arman. 542 00:31:31,540 --> 00:31:35,040 What else are they doing for you, Thony? 543 00:31:35,060 --> 00:31:36,710 They're helping you get Fiona back? 544 00:31:36,730 --> 00:31:38,140 This is not how it happened. 545 00:31:38,210 --> 00:31:39,950 No? Then explain. 546 00:31:39,960 --> 00:31:41,980 How did you stab me in the back? 547 00:31:42,130 --> 00:31:45,460 Listen, Nadia. They're helping us, okay? 548 00:31:45,480 --> 00:31:47,160 "Us." 549 00:31:49,320 --> 00:31:53,060 I don't need your help, either of you. 550 00:31:53,080 --> 00:31:55,970 You can both go to hell. 551 00:31:55,990 --> 00:31:57,870 Ohh. This is going to be a problem. 552 00:31:57,900 --> 00:31:59,640 It won't, I promise. Not your call. 553 00:31:59,660 --> 00:32:00,830 Let me talk to Ramona. 554 00:32:00,900 --> 00:32:03,660 You want your family home safe -- 555 00:32:03,740 --> 00:32:06,670 best stay out of this. 556 00:32:06,740 --> 00:32:09,760 Let Ramona talk to Nadia and decide for herself. 558 00:32:24,930 --> 00:32:27,110 Almost there. 559 00:32:30,270 --> 00:32:32,000 Careful. 560 00:32:39,870 --> 00:32:41,460 This must be heaven, huh? 561 00:32:41,610 --> 00:32:43,210 This is the US. 563 00:32:47,190 --> 00:32:49,130 All right, folks, listen up. This group over here 564 00:32:49,210 --> 00:32:51,970 on the right, I need you to go out with Angelo. 565 00:32:52,120 --> 00:32:54,700 The rest of you are with Valentino. 566 00:32:54,720 --> 00:32:56,370 They'll take you to the vans. 567 00:32:56,370 --> 00:33:00,040 Man: Dos minutos. Clean up. 568 00:33:00,050 --> 00:33:01,680 Thank you. Gracias. 569 00:33:06,380 --> 00:33:09,220 Chris: Fiona: No, we're almost there. 570 00:33:09,210 --> 00:33:13,400 It's okay. We're almost there. 571 00:33:13,550 --> 00:33:17,390 All?. All?. 572 00:33:17,390 --> 00:33:20,060 Man: iLa migra! iLa migra! 573 00:33:31,830 --> 00:33:34,590 Uh... 574 00:33:34,660 --> 00:33:37,750 US citizen? I sure am. 575 00:33:49,590 --> 00:33:51,440 Hey, there. The hell are you doing? 576 00:33:51,530 --> 00:33:53,100 My daughter's in there. 577 00:33:53,260 --> 00:33:54,780 Here you go, sweetie. 578 00:33:54,850 --> 00:33:56,520 What are you, some kind of perv? 579 00:33:56,590 --> 00:33:57,680 Let me see your papers. 580 00:33:57,760 --> 00:33:59,610 I'm just shopping. What's your problem? 581 00:33:59,760 --> 00:34:02,610 Man: I need backup. All units outside. 582 00:34:02,690 --> 00:34:04,040 You okay, sweetie? 583 00:34:04,270 --> 00:34:06,130 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 584 00:34:08,460 --> 00:34:09,940 Copy. 586 00:34:23,560 --> 00:34:25,450 Okay, Chris. 587 00:34:25,460 --> 00:34:27,240 We need to move. Got to get away from the border. 588 00:34:27,380 --> 00:34:30,210 Okay. It's okay to come out now. Let's go. 589 00:34:30,240 --> 00:34:32,800 Okay. Let's, uh... 590 00:34:32,800 --> 00:34:34,580 Let's figure this out. Hey. 591 00:34:34,650 --> 00:34:36,060 Let's go. Okay. 592 00:34:36,080 --> 00:34:39,750 Thank you, thank you, thank you. Go. 593 00:34:39,890 --> 00:34:41,570 Thank you. Go, go, go. 594 00:34:41,660 --> 00:34:44,640 Go, go, go, go. 595 00:34:44,660 --> 00:34:46,230 Hey, pack it up. 597 00:34:47,660 --> 00:34:51,400 Fiona: Camila. Go, go, go, go! Get inside. 598 00:34:51,480 --> 00:34:52,760 Mi mama! iMi mama! 599 00:34:52,830 --> 00:34:55,980 It's full. There's another van. There's no more room. 600 00:34:56,000 --> 00:34:56,980 We gotta go! 601 00:34:57,000 --> 00:34:59,130 Go! -Camila! 602 00:34:59,600 --> 00:35:01,080 Camila! 603 00:35:01,100 --> 00:35:02,270 Where's that van going? 604 00:35:02,420 --> 00:35:04,090 Man: Same place as us. Don't worry. 605 00:35:04,160 --> 00:35:05,430 Okay. See? 606 00:35:05,510 --> 00:35:07,010 It's gonna be okay. 607 00:35:23,010 --> 00:35:26,290 Come on, Fi. Where are you? 608 00:35:30,850 --> 00:35:33,610 Hey! You're back. 609 00:35:33,630 --> 00:35:36,020 Oh, hey. 610 00:35:36,030 --> 00:35:38,290 Thank you for cleaning everything. 611 00:35:38,300 --> 00:35:40,620 I thought you were just gonna be here for the door. 612 00:35:40,640 --> 00:35:43,960 I know. I'm a little OCD, 613 00:35:43,960 --> 00:35:48,540 so I couldn't exactly leave the place looking like it did. 614 00:35:48,560 --> 00:35:49,880 I appreciate it. 615 00:35:49,930 --> 00:35:51,300 I could tell you were upset last night. 616 00:35:51,390 --> 00:35:53,470 I mean, you did a pretty good job of hiding it, 617 00:35:53,490 --> 00:35:57,330 but this kind of thing is not something you just brush off. 618 00:35:57,400 --> 00:35:59,380 And while I can't say I know what you're feeling, 619 00:35:59,400 --> 00:36:01,050 I do know you don't deserve this, 620 00:36:01,070 --> 00:36:04,570 so thought you could use a little extra help. 621 00:36:04,650 --> 00:36:06,560 I guess everyone can. 622 00:36:06,570 --> 00:36:10,150 Yeah. It doesn't hurt to have someone clean for you 623 00:36:10,170 --> 00:36:13,320 after you've been cleaning all day, right? 624 00:36:13,400 --> 00:36:18,090 Yeah. Thank you so much for everything. 625 00:36:18,160 --> 00:36:20,420 Don't let the bullies get you down. 626 00:36:20,500 --> 00:36:25,580 This is your home, no matter what anyone says. 627 00:36:38,530 --> 00:36:40,850 Not those. 628 00:36:40,870 --> 00:36:42,540 These. 629 00:37:28,320 --> 00:37:31,660 Hey. 630 00:37:31,810 --> 00:37:33,640 What's this? 631 00:37:33,660 --> 00:37:35,640 Why do you have this van? 632 00:37:35,660 --> 00:37:37,920 Did you take Arman? 633 00:37:38,070 --> 00:37:39,240 What are you talking about? 634 00:37:39,240 --> 00:37:40,590 This is the van that took Arman. 635 00:37:40,740 --> 00:37:42,420 Is it? Because all I know 636 00:37:42,500 --> 00:37:44,320 is we got this and a bunch of other cars 637 00:37:44,340 --> 00:37:46,990 we're bringing over from junkyards all over town. 638 00:37:46,990 --> 00:37:48,170 Anything that had been shot up 639 00:37:48,250 --> 00:37:50,250 or busted up in the last few days. 640 00:37:50,330 --> 00:37:53,440 And? We haven't found anything yet. 641 00:37:53,510 --> 00:37:58,110 Pero that doesn't explain what the hell you're doing here. 642 00:37:58,340 --> 00:37:59,950 I just dropped my phone and came back to find it, 643 00:38:00,090 --> 00:38:02,350 and I -- I saw the van, 644 00:38:02,430 --> 00:38:04,760 and I remembered that it was at the airport that night. 645 00:38:04,780 --> 00:38:06,780 And then I saw this blood. 646 00:38:06,930 --> 00:38:10,340 Ah. So you were there. 647 00:38:10,360 --> 00:38:13,290 But didn't say anything until now. 648 00:38:13,370 --> 00:38:16,110 I didn't know if I could trust you. 649 00:38:16,130 --> 00:38:19,130 That's rich. We're his family. 650 00:38:19,210 --> 00:38:21,470 And clearly, you haven't been honest with us. 651 00:38:21,650 --> 00:38:26,710 So I suggest you get out of here and stop interfering. 652 00:38:26,790 --> 00:38:31,200 What do you want to do with him? 653 00:38:31,220 --> 00:38:33,800 What? You heard me. 654 00:38:33,900 --> 00:38:35,220 Are you questioning my intentions? 655 00:38:35,310 --> 00:38:37,640 I think it's clear Ramona wants him back in her life. 656 00:38:37,800 --> 00:38:40,030 But I'm not sure that you do. 657 00:38:41,800 --> 00:38:45,040 You're very perceptive. 658 00:38:45,140 --> 00:38:47,410 I don't need either of you in my life. 659 00:38:51,500 --> 00:38:53,170 So you better leave. 660 00:38:53,830 --> 00:38:55,500 Now. 661 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 Nadia: I think you were right. 662 00:39:13,240 --> 00:39:14,920 Thony was there that night 663 00:39:15,080 --> 00:39:19,360 and she hasn't been telling me the truth about anything. 664 00:39:21,750 --> 00:39:23,690 So Thony lied. 665 00:39:23,770 --> 00:39:26,100 That's what you texted me about? 666 00:39:26,180 --> 00:39:29,850 To think I was on pins and needles. 667 00:39:29,870 --> 00:39:32,040 I'm telling you that I'm in. 668 00:39:32,190 --> 00:39:35,540 I can bring you the Cartel and Thony. 669 00:39:35,620 --> 00:39:38,860 Look, I -- I learned some things today which I can share with you 670 00:39:38,880 --> 00:39:41,620 as soon as I get my deal in writing. 671 00:39:41,770 --> 00:39:47,110 Full immunity for me and Arman and you help me find him. 672 00:39:47,110 --> 00:39:51,280 I'm afraid that's not the deal on the table, Nadia. 673 00:39:51,280 --> 00:39:56,120 And the truth is I'm gonna need Arman. 674 00:39:56,140 --> 00:39:58,110 You mean give him up? 675 00:40:00,730 --> 00:40:02,970 I'm never gonna do that. 676 00:40:03,130 --> 00:40:05,130 Then I guess we're gonna be coming for you, too. 677 00:40:05,150 --> 00:40:07,080 But you're the one who came to me offering a deal. 678 00:40:07,150 --> 00:40:09,470 For you, not for him. 679 00:40:09,470 --> 00:40:12,990 You see, after every deal that Arman reneged on, 680 00:40:13,140 --> 00:40:15,060 we're never gonna let him walk away again. 681 00:40:15,080 --> 00:40:16,750 You led me on. You tricked me. 682 00:40:16,820 --> 00:40:19,780 No. He betrayed us. 683 00:40:19,860 --> 00:40:22,240 And every person he's worked with. 684 00:40:22,250 --> 00:40:26,070 You ever notice that everyone around him turns up dead, 685 00:40:26,150 --> 00:40:28,530 and every time Arman's the one left standing? 686 00:40:28,610 --> 00:40:31,580 Well, not this time. He's the one in danger. 687 00:40:31,600 --> 00:40:35,750 Now, you saw the footage. The Cartel took him. 688 00:40:35,770 --> 00:40:38,180 Could be. 689 00:40:38,330 --> 00:40:41,000 But nothing is ever as it seems. 690 00:40:41,000 --> 00:40:43,020 Arman may have been taken, 691 00:40:43,170 --> 00:40:44,350 or he could have been working with them 692 00:40:44,430 --> 00:40:47,840 and that was simply an extraction. 693 00:40:47,840 --> 00:40:50,450 You know that's not true. No. 694 00:40:50,520 --> 00:40:55,340 The only thing I do know is that pile of bodies 695 00:40:55,350 --> 00:41:00,040 that Arman keeps climbing to the top over, 696 00:41:00,180 --> 00:41:04,460 Garrett Miller was one of them. 697 00:41:04,540 --> 00:41:06,780 He was my friend. 698 00:41:06,800 --> 00:41:11,620 And I'm going to make damn sure that he didn't die for nothing. 699 00:41:29,230 --> 00:41:32,720 Come on back in the van. Let's go. iRapido, rapido! 701 00:41:37,000 --> 00:41:39,390 Come on. Let's go, back in the van. 702 00:41:39,390 --> 00:41:42,480 We're leaving. Camila: No! 703 00:41:42,500 --> 00:41:44,410 No. No! 704 00:41:44,560 --> 00:41:47,560 Camila? 705 00:41:47,560 --> 00:41:49,150 Camila! 706 00:41:49,170 --> 00:41:53,660 Hey, hey, hey, hey. Let her go! 707 00:41:53,680 --> 00:41:55,260 Camila, you okay? 708 00:41:57,830 --> 00:41:59,160 Chris! 709 00:41:59,240 --> 00:42:01,570 Get away from my son! 710 00:42:07,170 --> 00:42:09,400 Get off my son! 711 00:42:11,700 --> 00:42:12,850 Hey! 712 00:42:12,860 --> 00:42:14,590 Get out of here! I'll kill them! 713 00:42:14,590 --> 00:42:16,110 Leave them. 714 00:42:16,260 --> 00:42:17,680 Let's get out of here. 715 00:42:17,760 --> 00:42:18,870 Chris! 716 00:42:19,020 --> 00:42:21,370 Come on! Close them up! Let's go! 719 00:42:27,600 --> 00:42:28,930 No. 720 00:42:36,630 --> 00:42:38,780 Wait. No! 49185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.