Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,650
Previously
on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,730 --> 00:00:04,910
I should be in there with him.
3
00:00:04,990 --> 00:00:06,320
I'm his mother.
It's my right.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,160
As of today,
your rights are under review.
5
00:00:08,230 --> 00:00:10,900
Thony: My sister-in-law got
deported to the Philippines
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,570
and I need her back
with her son.
7
00:00:12,590 --> 00:00:15,520
I can clean for you.
I can make anything disappear.
8
00:00:15,590 --> 00:00:17,330
Jorge: This is the deal
you made, Thony.
9
00:00:17,330 --> 00:00:18,920
You will do what is asked.
10
00:00:19,080 --> 00:00:20,690
That's the flight information
for your family,
11
00:00:20,760 --> 00:00:23,760
along with details on the motel,
the coyote.
12
00:00:23,920 --> 00:00:25,590
You have to be careful
out there.
13
00:00:25,600 --> 00:00:27,080
Might not be
as easy as we think.
14
00:00:27,090 --> 00:00:30,030
Where is Arman?
Your guess is as good as mine.
15
00:00:30,180 --> 00:00:31,360
You're still
protecting him?
16
00:00:31,440 --> 00:00:33,420
I'm not interested
in making any deals,
17
00:00:33,430 --> 00:00:35,280
if that's what
you're asking.
18
00:00:35,430 --> 00:00:36,870
You need to be careful,
Nadia.
19
00:00:36,980 --> 00:00:38,280
Nadia: A guy showed up
and threatened me.
20
00:00:38,360 --> 00:00:39,690
He was Cartel, Thony.
21
00:00:39,770 --> 00:00:41,880
From what he said,
Arman could still be alive.
22
00:00:41,950 --> 00:00:43,450
And if he is,
we need to find him.
23
00:00:43,600 --> 00:00:45,620
If we don't back off,
they're gonna kill us all.
24
00:00:46,460 --> 00:00:49,890
Okay, Jaz... Luca's asleep.
There's curry in the fridge.
25
00:00:50,030 --> 00:00:52,110
You text me if you need
anything, okay?
26
00:00:52,130 --> 00:00:54,610
Wait. Have you heard anything
from my mom and Chris?
27
00:00:54,610 --> 00:00:57,410
Uh, they might not have
cell service where they are.
28
00:00:57,420 --> 00:01:00,290
Well, then how do we know
if they're okay?
29
00:01:00,290 --> 00:01:02,570
They will be, Jaz.
Don't worry.
30
00:01:02,710 --> 00:01:05,120
I'll let you know
as soon as I hear anything.
31
00:01:05,120 --> 00:01:07,790
Okay?
See you after work.
32
00:02:42,740 --> 00:02:44,500
So you guys made it okay?
33
00:02:44,650 --> 00:02:46,060
Jaz and I
was starting to be worried.
34
00:02:46,150 --> 00:02:47,500
Fiona: Yeah, we're at
the border now.
35
00:02:47,650 --> 00:02:50,500
I mean, the reception sucks,
but we're fine.
36
00:02:50,650 --> 00:02:53,480
Yeah, except that
it smells like wet dog.
37
00:02:53,570 --> 00:02:55,090
These clothes
aren't much better.
38
00:02:55,230 --> 00:02:56,910
Oi, it's better
than nothing.
39
00:02:57,070 --> 00:02:58,340
Well, it's gonna
get cold.
40
00:02:58,500 --> 00:03:00,180
Hey, thanks for taking care
of all of this, Thony.
41
00:03:00,300 --> 00:03:03,020
Um, I'm sure the coyotes
will be here soon, so...
42
00:03:03,170 --> 00:03:06,260
Keep in contact, okay?
43
00:03:06,410 --> 00:03:09,260
Hey, um, I want to
help you pay for this.
44
00:03:09,420 --> 00:03:11,090
I know it wasn't
easy to set up.
45
00:03:11,100 --> 00:03:12,360
Don't even
think about it.
46
00:03:12,510 --> 00:03:14,270
I worked out a trade.
It's all covered.
47
00:03:14,360 --> 00:03:17,180
It's one of those jobs?
48
00:03:17,260 --> 00:03:18,430
Don't worry, okay?
49
00:03:18,420 --> 00:03:20,090
How am I supposed to
not worry?
50
00:03:20,110 --> 00:03:21,520
I mean, it was one thing
51
00:03:21,540 --> 00:03:22,710
when you were cleaning stuff
for Arman.
52
00:03:22,780 --> 00:03:26,520
But can you trust
his connections?
53
00:03:26,540 --> 00:03:28,020
I'll be fine, Fi.
54
00:03:28,120 --> 00:03:30,450
I have to go.
I can't be late for this job.
55
00:03:30,600 --> 00:03:33,620
Okay, okay. I'll text you
when I'm on the road, okay?
56
00:03:33,700 --> 00:03:36,590
Mahal kita.
Okay.
58
00:03:43,560 --> 00:03:44,540
Hey, who are you?
59
00:03:44,560 --> 00:03:46,380
Whoa! Easy, easy.
60
00:03:46,470 --> 00:03:48,060
Your super called --
Mr. Ludlow.
61
00:03:48,140 --> 00:03:49,970
He said someone reported
a broken window.
62
00:03:50,050 --> 00:03:52,400
I'm here to fix it.
63
00:03:52,550 --> 00:03:54,150
I'm the handyman.
64
00:03:56,460 --> 00:03:57,690
Hi.
65
00:03:59,800 --> 00:04:01,030
Hi.
66
00:04:02,740 --> 00:04:05,780
I know it's late and dark
and this doesn't help.
67
00:04:05,900 --> 00:04:09,420
I totally...get it.
68
00:04:11,980 --> 00:04:13,830
Uh, my name's Jeremy.
69
00:04:13,900 --> 00:04:15,630
Thony.
70
00:04:19,000 --> 00:04:21,760
Sorry about this.
71
00:04:21,910 --> 00:04:23,590
It's not for you
to apologize for.
72
00:04:23,820 --> 00:04:25,320
Yeah, well,
someone should.
73
00:04:25,340 --> 00:04:28,330
So please
allow me to apologize
74
00:04:28,330 --> 00:04:31,760
for all the ignorance
out there.
75
00:04:31,770 --> 00:04:32,840
You okay?
76
00:04:33,000 --> 00:04:35,830
No, but I will be.
Thank you for asking.
77
00:04:35,830 --> 00:04:38,590
Yeah, no, I'm just glad
your super got ahold of me.
78
00:04:38,670 --> 00:04:42,600
Shouldn't have to deal
with this crap.
79
00:04:42,600 --> 00:04:45,360
Okay, I'm gonna make sure
the door is boarded up
80
00:04:45,440 --> 00:04:48,130
so no one else can get in here.
I got this.
81
00:04:51,530 --> 00:04:53,290
Okay.
82
00:04:56,460 --> 00:04:57,960
Thank you.
83
00:05:08,630 --> 00:05:12,040
Did Paolo give you
his recipe for sinigang?
84
00:05:12,050 --> 00:05:14,460
Mm-hmm.
85
00:05:14,560 --> 00:05:16,560
You can probably find
86
00:05:16,630 --> 00:05:18,370
all the things you need
at the Island Market.
87
00:05:18,390 --> 00:05:21,300
I mean, if not, you can swap
one thing out for another.
88
00:05:21,320 --> 00:05:24,320
And, um, I mean,
Paolo can give you tips,
89
00:05:24,470 --> 00:05:25,470
and maybe you can video chat
so that you --
90
00:05:25,550 --> 00:05:28,640
Stop, Mom.
I don't want to talk about
91
00:05:28,720 --> 00:05:30,140
my dad with you right now,
all right?
92
00:05:30,220 --> 00:05:33,070
De La Rosa.
Fiona, Chris?
93
00:05:33,230 --> 00:05:35,150
Uh, yes. That's us.
We're ready.
94
00:05:35,230 --> 00:05:38,130
Telefonos.
Telefonos.
95
00:05:40,170 --> 00:05:42,150
No, no, no, no, no,
you can't take all of that.
96
00:05:42,230 --> 00:05:45,340
One bag. Just a small one.
So no se pueden llevar.
97
00:05:45,420 --> 00:05:46,990
Okay, just give
us time --
98
00:05:47,070 --> 00:05:48,830
No tiempo.
That truck's about to leave,
99
00:05:48,850 --> 00:05:51,850
and you want
to be on it.
100
00:05:51,930 --> 00:05:53,020
Okay.
Un minuto.
101
00:05:53,100 --> 00:05:54,920
S?, s?, s?.
102
00:06:06,430 --> 00:06:10,020
Vamos. Let's go.
You made it to the US.
103
00:06:10,100 --> 00:06:12,630
Keep going.
Go, go! Come on.
104
00:06:23,370 --> 00:06:25,050
Not those.
105
00:06:28,370 --> 00:06:31,720
These, all of them,
by dawn.
106
00:06:31,800 --> 00:06:34,040
Nothing left inside
or outside.
107
00:06:34,060 --> 00:06:36,890
No stench,
no stain, no hair,
108
00:06:36,970 --> 00:06:39,620
no fingernails,
no fingerprints.
109
00:06:39,630 --> 00:06:42,310
I don't want to see
any signs of humans.
110
00:06:42,460 --> 00:06:46,070
Got it.
I'll wipe it all clean.
111
00:06:46,300 --> 00:06:48,530
Anything left behind
goes in here.
114
00:07:18,760 --> 00:07:21,760
We're all supposed
to fit in this one truck?
116
00:07:29,770 --> 00:07:31,180
Move up.
117
00:07:31,180 --> 00:07:33,120
Camila: iEllos dijeron
que era suficiente!
118
00:07:33,270 --> 00:07:35,770
O te dijeron mal
o escuchaste mal.
119
00:07:35,790 --> 00:07:38,180
Pero hemos vendido
todo lo que ten?amos.
120
00:07:38,200 --> 00:07:40,130
S?lo alcanza
para uno.
121
00:07:40,200 --> 00:07:42,420
Por favor, conseguiremos
trabajos...
122
00:07:47,800 --> 00:07:49,780
What do you think's
going on?
123
00:07:49,860 --> 00:07:54,530
Seems like they don't have
enough money for both of them.
124
00:07:54,550 --> 00:07:56,790
No, no dejare
a mi hija sola.
125
00:07:56,810 --> 00:07:59,480
�Quieres pagar
de otra manera?
126
00:07:59,550 --> 00:08:00,880
Chris!
127
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Camila: iMama, no!
128
00:08:02,040 --> 00:08:05,650
Hey, hey, hey.
129
00:08:05,800 --> 00:08:09,300
Let me cover
the other passage.
130
00:08:09,320 --> 00:08:10,710
You think this is enough?
131
00:08:10,730 --> 00:08:12,820
Come on, man, it's --
Just give them a break.
132
00:08:13,050 --> 00:08:16,640
It's her mom.
Look, there's still room, okay?
133
00:08:16,660 --> 00:08:19,570
And if you don't take this,
you'll lose money for both.
134
00:08:19,650 --> 00:08:21,500
That what you want?
135
00:08:24,560 --> 00:08:26,480
Better not be any trouble,
hey?
136
00:08:26,510 --> 00:08:28,900
Nice one, anak.
137
00:08:28,900 --> 00:08:30,080
Come on, let's go.
139
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
Gracias.
141
00:08:42,260 --> 00:08:43,760
Dante:
We've got three pickups.
142
00:08:43,920 --> 00:08:45,850
Um...
143
00:08:45,920 --> 00:08:48,250
Excuse me.
You need to come see this.
144
00:08:48,270 --> 00:08:50,180
What's the problem?
145
00:08:50,260 --> 00:08:52,690
This isn't just blood.
146
00:08:52,700 --> 00:08:54,990
A baby was
delivered here.
147
00:08:56,650 --> 00:08:58,200
This is not your business.
148
00:08:58,280 --> 00:09:00,870
Well, if the mother needs help,
please take me to her.
149
00:09:00,950 --> 00:09:02,930
I'm a doctor.
I could take care of her.
150
00:09:02,950 --> 00:09:06,710
Doctor?
Yeah.
151
00:09:06,860 --> 00:09:10,710
Right now, your job
is to clean.
152
00:09:10,790 --> 00:09:12,770
We're backed up.
Let's move it.
155
00:10:19,360 --> 00:10:23,950
Uh, hi. My name is Thony.
What's your name?
156
00:10:24,110 --> 00:10:25,290
No hablo ingl?s.
157
00:10:25,370 --> 00:10:27,870
Thony. You?
158
00:10:28,020 --> 00:10:29,610
Soledad.
Soledad.
159
00:10:29,630 --> 00:10:34,040
How long have you been here?
Did anyone help you?
160
00:10:34,120 --> 00:10:37,120
I'm a doctor.
161
00:10:37,140 --> 00:10:40,960
Um, doctor.
Can I see you?
162
00:10:41,030 --> 00:10:41,970
�Doctora?
163
00:10:42,050 --> 00:10:43,640
Doctora, s?.
164
00:10:43,790 --> 00:10:48,200
Um, um, can I --
can I -- Give -- Give me...
166
00:11:00,070 --> 00:11:01,900
Soledad, Soledad,
you're going to be okay.
167
00:11:01,980 --> 00:11:03,410
Me duele mucho.
168
00:11:03,560 --> 00:11:05,080
S?, s?.
Let me look at you.
169
00:11:05,220 --> 00:11:06,550
I'm gonna look at you first
and then your baby.
170
00:11:06,560 --> 00:11:10,150
You lie down.
All right? Good, good.
171
00:11:10,230 --> 00:11:13,010
Okay. Lie down.
174
00:11:23,910 --> 00:11:25,850
Was I a grumpy kid?
175
00:11:26,000 --> 00:11:28,500
Yeah, you kinda were.
176
00:11:28,520 --> 00:11:30,730
I guess not much
has changed, huh?
177
00:11:37,010 --> 00:11:40,440
Did you ever think about
what might have happened
178
00:11:40,590 --> 00:11:42,270
if you'd never left?
You mean Manila?
179
00:11:42,430 --> 00:11:46,280
Manila. Paolo. All of it.
No, I couldn't.
180
00:11:46,430 --> 00:11:48,710
I couldn't.
Once I decided to leave,
181
00:11:48,780 --> 00:11:50,610
I couldn't think about
the things I was leaving behind.
182
00:11:50,690 --> 00:11:54,450
I mean, I just had
to keep moving forward.
183
00:11:54,530 --> 00:11:56,360
Well, did he ever try
to stay in touch?
184
00:11:56,440 --> 00:11:58,360
No, I didn't
give him a chance.
185
00:11:58,390 --> 00:12:01,560
What did Lolo and Lola
have to say about it all?
186
00:12:01,630 --> 00:12:03,950
They weren't talking to me
at that time.
187
00:12:03,970 --> 00:12:05,470
You -- You had a baby.
188
00:12:05,620 --> 00:12:07,290
They didn't care at all?
They were --
189
00:12:07,300 --> 00:12:08,710
They were grandparents.
190
00:12:08,790 --> 00:12:11,220
Look, it -- it was different,
a different time.
191
00:12:11,290 --> 00:12:14,980
I wasn't married
or anything, so...
192
00:12:15,130 --> 00:12:17,150
Did you want to be?
193
00:12:17,300 --> 00:12:22,080
I mean, hey,
Paolo's pretty awesome.
194
00:12:22,150 --> 00:12:26,650
Mm-hmm.
195
00:12:26,730 --> 00:12:28,900
I hated
having to leave him.
196
00:12:28,920 --> 00:12:31,420
Yeah. Yeah, me too.
197
00:12:31,490 --> 00:12:34,160
I mean, I wanted
a lot of things,
198
00:12:34,310 --> 00:12:39,330
but what came out of it
was you.
199
00:12:39,410 --> 00:12:42,840
And -- And, uh --
And that changed everything.
200
00:12:50,270 --> 00:12:52,420
�Americano? �Tu hijo?
201
00:12:52,500 --> 00:12:56,520
Yes. Yes. I'm -- I'm American.
Yes. S?. S?.
202
00:12:56,670 --> 00:12:58,930
Yes.
203
00:12:59,000 --> 00:12:59,940
Hi.
204
00:13:00,100 --> 00:13:03,010
Hola.
205
00:13:03,010 --> 00:13:04,280
I'm Chris.
206
00:13:04,430 --> 00:13:06,260
Uh, this is my mom, Fiona.
Hola.
207
00:13:06,290 --> 00:13:08,770
Camila.
Y mi mama Gizelle.
208
00:13:08,790 --> 00:13:11,020
Camila. Pretty name.
209
00:13:11,020 --> 00:13:13,960
Muchas gracias por ayudarnos.
Tienes un buen hijo.
210
00:13:14,110 --> 00:13:16,200
Ah, s?. He's a good kid.
211
00:13:16,300 --> 00:13:18,300
Sometimes.
212
00:13:18,370 --> 00:13:21,630
Me?
Well, I got a good mom.
213
00:13:35,040 --> 00:13:36,720
Tell me what you've learned
about Arman
214
00:13:36,800 --> 00:13:38,380
and what happened
that night.
215
00:13:38,390 --> 00:13:40,220
Russo: I was about
to ask you the same thing.
216
00:13:40,380 --> 00:13:43,720
After all,
you called me.
217
00:13:43,810 --> 00:13:45,490
I think a Cartel
took Arman.
218
00:13:45,640 --> 00:13:46,940
If you help me get him back,
219
00:13:46,980 --> 00:13:49,150
I'll find out everything
I can about them.
220
00:13:49,160 --> 00:13:52,160
I'll help you
build a big case.
221
00:13:52,320 --> 00:13:55,000
But only if you grant us
both immunity.
222
00:13:57,750 --> 00:14:00,230
Which Cartel?
223
00:14:00,250 --> 00:14:02,920
I can't say
until I get some assurances.
224
00:14:02,990 --> 00:14:04,230
Well, I can't make
any promises
225
00:14:04,240 --> 00:14:06,020
until you prove
you can deliver.
226
00:14:06,160 --> 00:14:09,010
Why do you suspect
they have him?
227
00:14:09,090 --> 00:14:11,170
Was he doing business
with them?
228
00:14:11,180 --> 00:14:14,920
No,
he had trouble with them.
229
00:14:15,080 --> 00:14:17,080
Well, the good news is,
230
00:14:17,100 --> 00:14:21,090
we suspect a Cartel
is involved too.
231
00:14:21,090 --> 00:14:24,260
And if you can
identify any suspects,
232
00:14:24,270 --> 00:14:26,860
perhaps we can
help each other.
233
00:14:26,940 --> 00:14:28,120
What is this?
234
00:14:28,130 --> 00:14:29,350
Body cam footage
235
00:14:29,430 --> 00:14:31,860
from an officer
who was there that night.
236
00:14:38,860 --> 00:14:40,750
Oh, my God, he's still alive.
237
00:14:45,280 --> 00:14:48,620
I was right.
They took him.
238
00:14:48,630 --> 00:14:53,060
Do you recognize that man
or anything else?
239
00:14:56,230 --> 00:14:58,120
Oh.
240
00:14:58,120 --> 00:15:00,820
No, I don't.
241
00:15:00,830 --> 00:15:02,410
But Thony might.
242
00:15:02,480 --> 00:15:06,480
She was the one who was
smuggling drugs with Arman.
243
00:15:06,630 --> 00:15:10,910
I wouldn't even be surprised
if she was there that night.
244
00:15:10,990 --> 00:15:12,810
I'd ask her myself,
but I have a feeling
245
00:15:12,820 --> 00:15:15,470
she'd be more forthright
with you.
246
00:15:15,490 --> 00:15:18,080
Seeing as we've
never been friends.
247
00:15:18,230 --> 00:15:20,970
Oh, right.
Neither have you.
248
00:15:21,000 --> 00:15:23,430
But since this is
about Arman,
249
00:15:23,500 --> 00:15:26,260
hopefully you can put
your differences aside.
250
00:15:26,330 --> 00:15:28,480
The clock is ticking, Nadia.
251
00:15:28,490 --> 00:15:30,660
Arman may have
been alive then,
252
00:15:30,670 --> 00:15:34,490
but we have no idea
what happened after that.
253
00:15:34,510 --> 00:15:38,510
And if we don't
get answers soon, we all lose.
254
00:15:52,120 --> 00:15:54,530
Are we home?
Did we cross the border?
255
00:15:54,680 --> 00:15:56,120
Grizzled: No. We wait
for the signal to cross.
257
00:15:59,530 --> 00:16:00,940
Come on. Vamos.
259
00:16:25,320 --> 00:16:27,970
Soledad?
260
00:16:28,050 --> 00:16:29,320
What is it?
Do have a cramp?
261
00:16:29,550 --> 00:16:31,050
Let me check --
262
00:16:31,050 --> 00:16:32,400
What the hell
are you doing?
263
00:16:32,550 --> 00:16:34,490
She's been bleeding.
She needs to go to a hospital.
264
00:16:34,640 --> 00:16:35,810
She is not going anywhere.
265
00:16:35,830 --> 00:16:37,480
Okay, okay.
Let me take care of her.
266
00:16:37,560 --> 00:16:39,580
I have a medical kit --
No, you are done here.
267
00:16:39,720 --> 00:16:40,810
Let's go.
268
00:16:41,730 --> 00:16:44,990
Just listen. Let me go.
You don't understand.
269
00:16:45,010 --> 00:16:46,490
Listen to me.
Please listen to me!
270
00:16:46,490 --> 00:16:48,080
If I don't treat her,
she's going to die.
271
00:16:48,230 --> 00:16:50,320
You want your family back?
272
00:16:50,400 --> 00:16:51,660
Then you're gonna
do your job,
273
00:16:51,740 --> 00:16:55,020
and you're gonna keep
your mouth shut.
274
00:16:55,090 --> 00:16:57,390
This better be
spotless.
275
00:16:59,410 --> 00:17:00,830
I'll be back.
276
00:17:31,440 --> 00:17:32,380
Soledad?
277
00:17:32,460 --> 00:17:34,050
Come, come.
278
00:17:34,130 --> 00:17:36,630
Hold the baby.
Hold the baby.
279
00:17:49,790 --> 00:17:51,400
Okay,
we're almost there.
280
00:17:51,630 --> 00:17:54,030
Soledad,
almost there.
282
00:17:56,630 --> 00:17:58,130
Me duele mucho.
283
00:17:58,140 --> 00:18:00,970
Just --
Just a few more steps.
284
00:18:00,970 --> 00:18:03,470
Okay?
285
00:18:03,470 --> 00:18:05,640
You've reached Thony.
Leave a message.
286
00:18:05,640 --> 00:18:08,580
Hey, Thony. Um, it's me again.
Please call me back.
287
00:18:08,740 --> 00:18:12,050
I need -- I need to
show you something. It's urgent.
288
00:18:50,710 --> 00:18:52,860
Glen:
Can I help you?
289
00:18:52,860 --> 00:18:55,040
I hope so.
290
00:18:55,190 --> 00:18:56,460
Are you Glen?
291
00:18:56,540 --> 00:18:58,110
Who wants to know?
292
00:18:58,200 --> 00:18:59,530
I'm Nadia.
293
00:18:59,530 --> 00:19:02,290
My husband, Arman Morales,
has done business with you.
294
00:19:02,310 --> 00:19:04,720
Arman.
Been a while.
295
00:19:04,810 --> 00:19:06,810
How's the old bastard
doing?
296
00:19:06,960 --> 00:19:08,700
Good, good.
He told me
297
00:19:08,710 --> 00:19:11,560
you were his go-to when he had
to get rid of a car fast.
298
00:19:11,710 --> 00:19:12,710
Mm-hmm.
299
00:19:12,730 --> 00:19:14,800
I'm trying to track
something down --
300
00:19:14,820 --> 00:19:16,270
this old gray van.
301
00:19:16,320 --> 00:19:18,730
Mm.
Would have come
in the past few days.
302
00:19:18,880 --> 00:19:20,300
Yeah.
I can't help you there.
303
00:19:20,400 --> 00:19:23,390
Oh, please, I --
I really need to track this van.
304
00:19:23,390 --> 00:19:26,150
I mean, Arman
needs me to find it.
305
00:19:26,220 --> 00:19:29,240
Look,
we'll take care of you.
306
00:19:29,390 --> 00:19:32,570
No, what I mean is
I don't have it anymore.
307
00:19:32,700 --> 00:19:36,490
I did, but someone came
and took it already.
308
00:19:36,570 --> 00:19:38,070
It happens.
309
00:19:38,090 --> 00:19:41,740
Who took it? The cops?
Feds?
310
00:19:41,740 --> 00:19:43,720
Now,
that I can't tell you.
313
00:19:48,430 --> 00:19:50,730
Okay. Thank you.
314
00:19:59,030 --> 00:20:03,200
Jorge:
Juanita,
315
00:20:03,350 --> 00:20:04,590
Hola.
316
00:20:04,600 --> 00:20:07,210
Hola, bro. How was
Violeta's soccer practice?
317
00:20:07,360 --> 00:20:08,530
She and her friends
found it more fun
318
00:20:08,540 --> 00:20:11,450
to make daisy chains
than kick the ball.
320
00:20:13,360 --> 00:20:14,790
I can't say I blame her.
321
00:20:14,860 --> 00:20:16,450
I think I had more fun
than she did.
322
00:20:16,530 --> 00:20:19,620
Yes. Seems like you've been
finding other ways
323
00:20:19,700 --> 00:20:21,050
to entertain yourself,
too.
324
00:20:21,130 --> 00:20:22,560
How do you mean?
325
00:20:22,630 --> 00:20:25,370
You went looking
for Armando on your own.
326
00:20:25,450 --> 00:20:27,210
I didn't ask you
to do that.
327
00:20:27,290 --> 00:20:28,560
That crew that's been
hitting freight --
328
00:20:28,640 --> 00:20:30,810
My guess is
that's what this was.
Jorge.
329
00:20:30,960 --> 00:20:33,130
They've been hitting any cargo
they can get their hands on.
330
00:20:33,120 --> 00:20:34,790
Drugs, guns,
the whole enchilada.
331
00:20:34,790 --> 00:20:36,380
When they couldn't get the drugs
off that plane,
332
00:20:36,460 --> 00:20:38,290
they grabbed Armando
instead.
333
00:20:38,310 --> 00:20:40,070
All right,
I have people to do this.
334
00:20:40,300 --> 00:20:41,570
Mi hermano
is not one of them.
335
00:20:41,650 --> 00:20:44,970
I can find them.
And when I do, I'll --
336
00:20:44,970 --> 00:20:46,490
I'll find Armando too.
337
00:20:46,640 --> 00:20:48,490
To what end?
Tell me.
338
00:20:48,640 --> 00:20:50,640
Can't you see I'm trying
to protect our family?
339
00:20:50,640 --> 00:20:52,490
Armando es familia.
340
00:20:52,570 --> 00:20:53,590
When he used our routes,
341
00:20:53,660 --> 00:20:57,750
he compromised our
entire organization.
342
00:20:57,830 --> 00:20:59,420
So your plan is to what?
343
00:20:59,580 --> 00:21:00,600
Find your sobrino
and end him?
344
00:21:00,670 --> 00:21:02,260
No manches,
Ramona.
345
00:21:02,340 --> 00:21:04,250
No one should be able
to penetrate our business.
346
00:21:04,320 --> 00:21:06,750
We need to act fast,
make changes.
347
00:21:06,770 --> 00:21:08,180
And Armando
can help us do that.
348
00:21:08,250 --> 00:21:10,250
If you think you can
just bring him in
349
00:21:10,270 --> 00:21:11,830
and he's gonna do
exactly as you say,
350
00:21:11,830 --> 00:21:13,250
you're --
you're delusional.
351
00:21:13,350 --> 00:21:15,500
Or maybe you're just afraid
he'll be more aligned
352
00:21:15,500 --> 00:21:17,180
to my way of doing things
than you've been.
353
00:21:17,280 --> 00:21:19,600
You're clinging to
an antiquated system.
355
00:21:20,950 --> 00:21:23,780
You're the one jeopardizing
everything I've built.
356
00:21:23,930 --> 00:21:27,010
As if your fancy degree is
worth more than hard work.
357
00:21:27,010 --> 00:21:28,600
Dante will find Armando.
358
00:21:28,680 --> 00:21:31,680
Once he does, you will
embrace him with open arms.
359
00:21:31,700 --> 00:21:33,170
Understood?
360
00:21:34,190 --> 00:21:36,520
Jefa, compadre.
361
00:21:36,520 --> 00:21:38,280
Compadre.
362
00:21:38,300 --> 00:21:39,950
Tenemos un problema.
What is it?
363
00:21:40,020 --> 00:21:44,370
Cleaning lady ran off
with a pollo and her pollito.
364
00:21:44,530 --> 00:21:46,380
Go to her home.
Find them.
365
00:21:46,470 --> 00:21:48,360
Jorge: No, no, no, no, she --
she wouldn't take him there.
366
00:21:48,370 --> 00:21:50,980
Not -- Not with her son.
367
00:21:51,130 --> 00:21:53,870
I think I know
where she is.
368
00:21:53,870 --> 00:21:55,550
Okay.
370
00:22:12,390 --> 00:22:14,150
Thony: Soledad,
I'm just grabbing something
371
00:22:14,170 --> 00:22:16,320
to keep you warm,
okay?
372
00:22:16,390 --> 00:22:20,060
Here we go. We're gonna stop
the bleeding, okay?
373
00:22:20,080 --> 00:22:22,910
Just lie down here.
Give me your legs.
374
00:22:23,070 --> 00:22:24,790
Come, come.
375
00:22:24,940 --> 00:22:26,000
Oh, my gosh.
376
00:22:26,070 --> 00:22:27,680
Oh, no, no,
no, no, no.
377
00:22:40,270 --> 00:22:42,200
What's going on here?
378
00:22:42,270 --> 00:22:43,510
She just had a baby,
379
00:22:43,590 --> 00:22:46,420
and she's having
postpartum hemorrhaging.
380
00:22:46,420 --> 00:22:48,530
But I need to stop
the bleeding manually.
381
00:22:48,610 --> 00:22:50,020
No,
we need an ambulance.
382
00:22:50,040 --> 00:22:51,520
You should have
called 911.
383
00:22:51,600 --> 00:22:53,270
I need to stop her
from bleeding out.
384
00:22:53,280 --> 00:22:55,430
No, Thony,
this isn't helping.
385
00:22:55,450 --> 00:22:57,120
You need to stop...
She's gonna die...
386
00:22:57,270 --> 00:22:58,360
...or I'm gonna
call the police.
387
00:22:58,440 --> 00:22:59,770
...before the ambulance
arrives.
388
00:22:59,860 --> 00:23:01,270
I need another
set of hands.
389
00:23:01,270 --> 00:23:02,790
No, no, I can't do that,
Thony.
390
00:23:02,870 --> 00:23:06,280
I'm trying to save her here.
Are you gonna help me?
391
00:23:06,290 --> 00:23:08,370
Susan,
come on, please.
392
00:23:08,450 --> 00:23:10,880
Okay, fine.
What do I -- What do I do?
393
00:23:10,950 --> 00:23:12,540
Put gloves on.
Okay.
394
00:23:12,620 --> 00:23:16,290
And then you're gonna
put your hands right here.
395
00:23:16,380 --> 00:23:19,050
You press down
like a massage,
396
00:23:19,070 --> 00:23:20,400
and that's gonna
help it contract
397
00:23:20,550 --> 00:23:23,570
while I'm trying to stop
the bleeding from inside.
398
00:23:27,070 --> 00:23:29,070
Okay. That's it. Okay.
399
00:23:29,220 --> 00:23:30,810
Keep going. That's working.
Okay.
400
00:23:30,970 --> 00:23:32,580
She's good.
Okay.
402
00:23:46,070 --> 00:23:49,240
I'm glad that woman
and her baby will be okay.
403
00:23:49,320 --> 00:23:50,650
And I get why you felt like
404
00:23:50,660 --> 00:23:52,510
you had to be the one
to save her life.
405
00:23:52,580 --> 00:23:56,420
But I'm gonna have to put this
in my report to the judge.
406
00:23:56,440 --> 00:23:59,760
She would have died
if I didn't.
407
00:23:59,830 --> 00:24:01,850
Isn't that the whole point
of what you do?
408
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Keep children safe?
409
00:24:04,020 --> 00:24:05,590
Yes.
Of course.
410
00:24:05,670 --> 00:24:09,260
Well, we just made sure that boy
won't grow up without his mom.
411
00:24:09,340 --> 00:24:11,160
That's the most
important thing, isn't it?
412
00:24:11,270 --> 00:24:13,510
I'm sorry,
but I have to report to CPS
413
00:24:13,530 --> 00:24:16,670
that I caught you practicing
without a license again.
414
00:24:21,020 --> 00:24:24,460
Oh. You helped stop
those contractions
415
00:24:24,610 --> 00:24:26,690
by putting your hands
on top of her womb.
416
00:24:26,690 --> 00:24:30,300
If you report me,
you have to report yourself.
417
00:24:30,530 --> 00:24:33,860
We saved that woman's
life together.
418
00:24:33,860 --> 00:24:35,190
Oh, I see.
419
00:24:35,220 --> 00:24:37,050
I suppose we should
just leave it at that, then.
420
00:24:37,130 --> 00:24:40,720
I think so.
Best for both of us.
421
00:24:53,050 --> 00:24:54,550
I can explain.
422
00:24:54,550 --> 00:24:56,400
Ramona wants to see you.
423
00:25:07,820 --> 00:25:09,580
Mm.
424
00:25:09,730 --> 00:25:10,840
Bringing someone
425
00:25:10,920 --> 00:25:13,740
into my business
is something I rarely do.
426
00:25:13,740 --> 00:25:17,520
I let you in because I believe
you're important to Armando.
427
00:25:17,670 --> 00:25:22,430
And I would hate to tell him
something happened to you.
428
00:25:22,580 --> 00:25:24,690
The job you were told to do
was left unfinished.
429
00:25:24,770 --> 00:25:28,360
And you took a passenger of mine
you had no right to take.
430
00:25:28,510 --> 00:25:29,940
This woman was
bleeding to death.
431
00:25:30,090 --> 00:25:31,680
She needed medical care.
432
00:25:31,700 --> 00:25:33,020
This is my business.
433
00:25:33,090 --> 00:25:37,590
Which means I make the calls,
not you.
434
00:25:37,610 --> 00:25:42,780
I understand,
but what I did helps you.
435
00:25:42,930 --> 00:25:44,540
If I learned anything
from Arman,
436
00:25:44,690 --> 00:25:47,210
it's that in this business,
reputation is everything.
437
00:25:47,360 --> 00:25:49,030
No one will pay
for your services
438
00:25:49,110 --> 00:25:51,940
if they know people die
on your routes.
439
00:25:51,960 --> 00:25:53,720
Honestly, Thony,
440
00:25:53,870 --> 00:25:57,960
I don't need a cleaning lady
protecting my interests.
441
00:25:58,040 --> 00:26:00,510
My reputation is clean
because I know the game
442
00:26:00,620 --> 00:26:01,710
and how to play it.
443
00:26:01,790 --> 00:26:05,960
And if you're as smart
as you appear to be,
444
00:26:05,970 --> 00:26:07,710
you'll learn to stay
in your lane.
445
00:26:07,730 --> 00:26:11,140
You can't expect me to turn
my back on someone who's dying.
446
00:26:11,300 --> 00:26:14,230
No one was gonna
let her die.
447
00:26:14,240 --> 00:26:15,390
She was left behind
so a doctor
448
00:26:15,470 --> 00:26:17,140
could see her
in the morning.
449
00:26:17,150 --> 00:26:19,390
Then why didn't Dante
say anything?
450
00:26:19,470 --> 00:26:22,250
Because we don't
answer to you.
451
00:26:22,400 --> 00:26:24,230
You may have
saved a life today,
452
00:26:24,310 --> 00:26:26,400
but you should have been
more concerned about yourself
453
00:26:26,480 --> 00:26:30,260
and the lives
of your sister and nephew.
454
00:26:30,480 --> 00:26:33,910
Where are they?
Are they safe?
455
00:26:33,930 --> 00:26:35,930
When you step out of line,
Thony,
456
00:26:36,000 --> 00:26:38,580
you put people
I care about in danger.
457
00:26:38,660 --> 00:26:43,230
Your allegiance to Armando
only goes so far.
458
00:26:46,610 --> 00:26:50,610
I've seen what you'll do
to protect your family.
459
00:26:50,760 --> 00:26:54,990
What do you think
I'll do to protect mine?
460
00:26:57,520 --> 00:27:01,190
You should try the tea.
It's good for you.
461
00:27:37,230 --> 00:27:39,400
Vamonos.
463
00:28:04,580 --> 00:28:06,260
So this is gonna take us
to the other side?
464
00:28:06,330 --> 00:28:08,330
It's okay, anak. It shouldn't
be too long down there.
465
00:28:08,410 --> 00:28:09,910
And once we come out,
we'll be across the border.
467
00:28:14,180 --> 00:28:16,200
S?, s?, s?. S?, s?.
468
00:28:22,180 --> 00:28:23,770
Are you ready?
469
00:28:23,930 --> 00:28:25,020
Yeah.
470
00:28:25,100 --> 00:28:26,120
Okay.
471
00:28:26,190 --> 00:28:27,920
Vamonos. Vamonos.
474
00:28:36,620 --> 00:28:38,550
You okay?
476
00:28:39,790 --> 00:28:42,220
Hey.
Hey. Are you okay?
477
00:28:42,300 --> 00:28:44,780
You okay?
Yeah? Yeah?
478
00:28:44,800 --> 00:28:45,970
Estoy tan asustada.
479
00:28:46,120 --> 00:28:47,950
Ella tiene miedo
de la oscuriad...
480
00:28:47,970 --> 00:28:49,450
It's okay. It's okay.
Just breathe.
481
00:28:49,450 --> 00:28:51,230
Respira.
Respira. Breathe.
482
00:28:51,310 --> 00:28:53,810
Just breathe. We'll go --
Man: Vamonos.
We'll go together, okay?
483
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
Come on. Hold hands.
484
00:28:55,050 --> 00:28:56,810
Hold your hands.
Let's go together.
485
00:28:56,900 --> 00:28:59,140
Okay?
Rapido, rapido!
487
00:29:12,400 --> 00:29:14,310
I don't know
what you were doing today,
488
00:29:14,310 --> 00:29:16,330
but you need to think
about your son.
489
00:29:16,480 --> 00:29:18,480
What do you think's
going to happen to you
490
00:29:18,500 --> 00:29:20,090
the next time
you step out of line?
491
00:29:20,320 --> 00:29:21,760
Do you think
I don't know?
492
00:29:21,910 --> 00:29:23,740
She already threatened
my sister and nephew,
493
00:29:23,760 --> 00:29:24,980
and now
I can't reach them.
494
00:29:24,990 --> 00:29:26,750
Your family's safe.
495
00:29:26,770 --> 00:29:28,250
Ramona is who she is
for a reason.
496
00:29:28,270 --> 00:29:29,660
She's good
at what she does.
497
00:29:29,680 --> 00:29:32,110
Really? Because she can't seem
to find Arman.
498
00:29:32,250 --> 00:29:35,160
Watch yourself, Thony.
499
00:29:35,170 --> 00:29:37,350
The only reason
you're still breathing right now
500
00:29:37,430 --> 00:29:40,120
is because of my sister's
concern for Armando.
501
00:29:40,190 --> 00:29:44,840
But the moment she thinks
you no longer matter to him,
502
00:29:44,860 --> 00:29:46,340
you're done.
503
00:30:00,780 --> 00:30:01,950
Nadia.
Hey.
504
00:30:01,970 --> 00:30:03,620
I sent you a photo.
Did you get it?
505
00:30:03,640 --> 00:30:05,620
No.
You need to see this.
506
00:30:05,700 --> 00:30:07,290
Arman's still alive,
Thony.
507
00:30:07,360 --> 00:30:08,710
And this is the guy
who took him.
508
00:30:08,870 --> 00:30:10,960
Where did you find this?
The police.
509
00:30:10,980 --> 00:30:12,370
It's from one
of those body cameras.
510
00:30:12,370 --> 00:30:13,720
But listen,
I went to look for this van
511
00:30:13,870 --> 00:30:15,540
and someone
already took it.
512
00:30:15,560 --> 00:30:16,980
What?
Yeah, someone's got
the van, Tony.
513
00:30:17,130 --> 00:30:19,210
None of this makes sense,
but if we find it,
514
00:30:19,230 --> 00:30:20,640
it might lead us to Arman.
515
00:30:20,710 --> 00:30:22,990
Do you recognize this guy?
Is he one of Sin Cara's men?
516
00:30:23,140 --> 00:30:24,810
I don't know, Nadia.
517
00:30:38,400 --> 00:30:40,590
You're working for
the Cartel?
518
00:30:45,680 --> 00:30:47,500
I can explain.
519
00:30:47,500 --> 00:30:49,260
You've been lying to me
this entire time.
520
00:30:49,330 --> 00:30:51,760
To protect us both.
And Arman.
521
00:30:51,830 --> 00:30:53,110
You made a deal
with the devil.
522
00:30:53,110 --> 00:30:54,430
This guy has Arman.
523
00:30:54,580 --> 00:30:56,080
No.
524
00:30:56,080 --> 00:30:57,350
We don't have him.
525
00:30:57,430 --> 00:30:59,000
And I'm supposed
to believe that?
526
00:30:59,020 --> 00:31:00,690
It's true.
They're helping find him.
527
00:31:00,770 --> 00:31:03,360
Why?
Who are you?
528
00:31:03,510 --> 00:31:05,340
Soy Jorge.
T?o of Armando.
529
00:31:05,360 --> 00:31:07,340
Well, technically speaking,
but when we were kids,
530
00:31:07,370 --> 00:31:09,870
we were
more like brothers.
531
00:31:10,020 --> 00:31:12,190
You're from Eduardo's side
of the family.
532
00:31:12,200 --> 00:31:14,260
Then why the hell
did you have to threaten me
533
00:31:14,280 --> 00:31:15,450
to stop me
from looking for Armand?
534
00:31:15,600 --> 00:31:17,130
Why not just tell me
who you are?
535
00:31:17,130 --> 00:31:18,610
Because we couldn't
risk you exposing us.
536
00:31:18,770 --> 00:31:19,710
And you trusted her?
537
00:31:19,860 --> 00:31:22,100
Well,
Thony found us first.
538
00:31:22,120 --> 00:31:23,380
I couldn't tell you.
539
00:31:23,460 --> 00:31:24,890
It would have
jeopardized everything.
540
00:31:25,030 --> 00:31:26,360
Jeopardized what?
541
00:31:26,390 --> 00:31:28,720
We're no closer
to finding Arman.
542
00:31:31,540 --> 00:31:35,040
What else are they doing
for you, Thony?
543
00:31:35,060 --> 00:31:36,710
They're helping you
get Fiona back?
544
00:31:36,730 --> 00:31:38,140
This is not
how it happened.
545
00:31:38,210 --> 00:31:39,950
No? Then explain.
546
00:31:39,960 --> 00:31:41,980
How did you
stab me in the back?
547
00:31:42,130 --> 00:31:45,460
Listen, Nadia.
They're helping us, okay?
548
00:31:45,480 --> 00:31:47,160
"Us."
549
00:31:49,320 --> 00:31:53,060
I don't need your help,
either of you.
550
00:31:53,080 --> 00:31:55,970
You can both go to hell.
551
00:31:55,990 --> 00:31:57,870
Ohh.
This is going
to be a problem.
552
00:31:57,900 --> 00:31:59,640
It won't, I promise.
Not your call.
553
00:31:59,660 --> 00:32:00,830
Let me talk to Ramona.
554
00:32:00,900 --> 00:32:03,660
You want your family
home safe --
555
00:32:03,740 --> 00:32:06,670
best stay out of this.
556
00:32:06,740 --> 00:32:09,760
Let Ramona talk to Nadia
and decide for herself.
558
00:32:24,930 --> 00:32:27,110
Almost there.
559
00:32:30,270 --> 00:32:32,000
Careful.
560
00:32:39,870 --> 00:32:41,460
This must be heaven, huh?
561
00:32:41,610 --> 00:32:43,210
This is the US.
563
00:32:47,190 --> 00:32:49,130
All right, folks, listen up.
This group over here
564
00:32:49,210 --> 00:32:51,970
on the right, I need you
to go out with Angelo.
565
00:32:52,120 --> 00:32:54,700
The rest of you are
with Valentino.
566
00:32:54,720 --> 00:32:56,370
They'll take you
to the vans.
567
00:32:56,370 --> 00:33:00,040
Man: Dos minutos.
Clean up.
568
00:33:00,050 --> 00:33:01,680
Thank you. Gracias.
569
00:33:06,380 --> 00:33:09,220
Chris: Fiona:
No, we're almost there.
570
00:33:09,210 --> 00:33:13,400
It's okay.
We're almost there.
571
00:33:13,550 --> 00:33:17,390
All?. All?.
572
00:33:17,390 --> 00:33:20,060
Man: iLa migra!
iLa migra!
573
00:33:31,830 --> 00:33:34,590
Uh...
574
00:33:34,660 --> 00:33:37,750
US citizen?
I sure am.
575
00:33:49,590 --> 00:33:51,440
Hey, there.
The hell are you doing?
576
00:33:51,530 --> 00:33:53,100
My daughter's in there.
577
00:33:53,260 --> 00:33:54,780
Here you go, sweetie.
578
00:33:54,850 --> 00:33:56,520
What are you,
some kind of perv?
579
00:33:56,590 --> 00:33:57,680
Let me see your papers.
580
00:33:57,760 --> 00:33:59,610
I'm just shopping.
What's your problem?
581
00:33:59,760 --> 00:34:02,610
Man: I need backup.
All units outside.
582
00:34:02,690 --> 00:34:04,040
You okay, sweetie?
583
00:34:04,270 --> 00:34:06,130
-Mm-hmm.
-Mm-hmm.
584
00:34:08,460 --> 00:34:09,940
Copy.
586
00:34:23,560 --> 00:34:25,450
Okay, Chris.
587
00:34:25,460 --> 00:34:27,240
We need to move.
Got to get away from the border.
588
00:34:27,380 --> 00:34:30,210
Okay. It's okay to come out now.
Let's go.
589
00:34:30,240 --> 00:34:32,800
Okay. Let's, uh...
590
00:34:32,800 --> 00:34:34,580
Let's figure this out.
Hey.
591
00:34:34,650 --> 00:34:36,060
Let's go.
Okay.
592
00:34:36,080 --> 00:34:39,750
Thank you, thank you,
thank you. Go.
593
00:34:39,890 --> 00:34:41,570
Thank you.
Go, go, go.
594
00:34:41,660 --> 00:34:44,640
Go, go, go, go.
595
00:34:44,660 --> 00:34:46,230
Hey, pack it up.
597
00:34:47,660 --> 00:34:51,400
Fiona: Camila.
Go, go, go, go! Get inside.
598
00:34:51,480 --> 00:34:52,760
Mi mama! iMi mama!
599
00:34:52,830 --> 00:34:55,980
It's full. There's another van.
There's no more room.
600
00:34:56,000 --> 00:34:56,980
We gotta go!
601
00:34:57,000 --> 00:34:59,130
Go!
-Camila!
602
00:34:59,600 --> 00:35:01,080
Camila!
603
00:35:01,100 --> 00:35:02,270
Where's that van going?
604
00:35:02,420 --> 00:35:04,090
Man: Same place as us.
Don't worry.
605
00:35:04,160 --> 00:35:05,430
Okay. See?
606
00:35:05,510 --> 00:35:07,010
It's gonna be okay.
607
00:35:23,010 --> 00:35:26,290
Come on, Fi.
Where are you?
608
00:35:30,850 --> 00:35:33,610
Hey!
You're back.
609
00:35:33,630 --> 00:35:36,020
Oh, hey.
610
00:35:36,030 --> 00:35:38,290
Thank you
for cleaning everything.
611
00:35:38,300 --> 00:35:40,620
I thought you were just
gonna be here for the door.
612
00:35:40,640 --> 00:35:43,960
I know.
I'm a little OCD,
613
00:35:43,960 --> 00:35:48,540
so I couldn't exactly leave
the place looking like it did.
614
00:35:48,560 --> 00:35:49,880
I appreciate it.
615
00:35:49,930 --> 00:35:51,300
I could tell
you were upset last night.
616
00:35:51,390 --> 00:35:53,470
I mean, you did
a pretty good job of hiding it,
617
00:35:53,490 --> 00:35:57,330
but this kind of thing is not
something you just brush off.
618
00:35:57,400 --> 00:35:59,380
And while I can't say
I know what you're feeling,
619
00:35:59,400 --> 00:36:01,050
I do know
you don't deserve this,
620
00:36:01,070 --> 00:36:04,570
so thought you could use
a little extra help.
621
00:36:04,650 --> 00:36:06,560
I guess everyone can.
622
00:36:06,570 --> 00:36:10,150
Yeah. It doesn't hurt
to have someone clean for you
623
00:36:10,170 --> 00:36:13,320
after you've been
cleaning all day, right?
624
00:36:13,400 --> 00:36:18,090
Yeah. Thank you so much
for everything.
625
00:36:18,160 --> 00:36:20,420
Don't let the bullies
get you down.
626
00:36:20,500 --> 00:36:25,580
This is your home,
no matter what anyone says.
627
00:36:38,530 --> 00:36:40,850
Not those.
628
00:36:40,870 --> 00:36:42,540
These.
629
00:37:28,320 --> 00:37:31,660
Hey.
630
00:37:31,810 --> 00:37:33,640
What's this?
631
00:37:33,660 --> 00:37:35,640
Why do you have this van?
632
00:37:35,660 --> 00:37:37,920
Did you take Arman?
633
00:37:38,070 --> 00:37:39,240
What are you
talking about?
634
00:37:39,240 --> 00:37:40,590
This is the van
that took Arman.
635
00:37:40,740 --> 00:37:42,420
Is it?
Because all I know
636
00:37:42,500 --> 00:37:44,320
is we got this
and a bunch of other cars
637
00:37:44,340 --> 00:37:46,990
we're bringing over
from junkyards all over town.
638
00:37:46,990 --> 00:37:48,170
Anything that
had been shot up
639
00:37:48,250 --> 00:37:50,250
or busted up
in the last few days.
640
00:37:50,330 --> 00:37:53,440
And?
We haven't found
anything yet.
641
00:37:53,510 --> 00:37:58,110
Pero that doesn't explain
what the hell you're doing here.
642
00:37:58,340 --> 00:37:59,950
I just dropped my phone
and came back to find it,
643
00:38:00,090 --> 00:38:02,350
and I --
I saw the van,
644
00:38:02,430 --> 00:38:04,760
and I remembered that it was
at the airport that night.
645
00:38:04,780 --> 00:38:06,780
And then
I saw this blood.
646
00:38:06,930 --> 00:38:10,340
Ah.
So you were there.
647
00:38:10,360 --> 00:38:13,290
But didn't say anything
until now.
648
00:38:13,370 --> 00:38:16,110
I didn't know
if I could trust you.
649
00:38:16,130 --> 00:38:19,130
That's rich.
We're his family.
650
00:38:19,210 --> 00:38:21,470
And clearly, you haven't
been honest with us.
651
00:38:21,650 --> 00:38:26,710
So I suggest you get out
of here and stop interfering.
652
00:38:26,790 --> 00:38:31,200
What do you
want to do with him?
653
00:38:31,220 --> 00:38:33,800
What?
You heard me.
654
00:38:33,900 --> 00:38:35,220
Are you questioning
my intentions?
655
00:38:35,310 --> 00:38:37,640
I think it's clear Ramona
wants him back in her life.
656
00:38:37,800 --> 00:38:40,030
But I'm not sure
that you do.
657
00:38:41,800 --> 00:38:45,040
You're very perceptive.
658
00:38:45,140 --> 00:38:47,410
I don't need either of you
in my life.
659
00:38:51,500 --> 00:38:53,170
So you better leave.
660
00:38:53,830 --> 00:38:55,500
Now.
661
00:39:11,240 --> 00:39:13,240
Nadia:
I think you were right.
662
00:39:13,240 --> 00:39:14,920
Thony was there that night
663
00:39:15,080 --> 00:39:19,360
and she hasn't been telling me
the truth about anything.
664
00:39:21,750 --> 00:39:23,690
So Thony lied.
665
00:39:23,770 --> 00:39:26,100
That's what
you texted me about?
666
00:39:26,180 --> 00:39:29,850
To think I was on pins
and needles.
667
00:39:29,870 --> 00:39:32,040
I'm telling you
that I'm in.
668
00:39:32,190 --> 00:39:35,540
I can bring you
the Cartel and Thony.
669
00:39:35,620 --> 00:39:38,860
Look, I -- I learned some things
today which I can share with you
670
00:39:38,880 --> 00:39:41,620
as soon as I get
my deal in writing.
671
00:39:41,770 --> 00:39:47,110
Full immunity for me and Arman
and you help me find him.
672
00:39:47,110 --> 00:39:51,280
I'm afraid that's not
the deal on the table, Nadia.
673
00:39:51,280 --> 00:39:56,120
And the truth is
I'm gonna need Arman.
674
00:39:56,140 --> 00:39:58,110
You mean
give him up?
675
00:40:00,730 --> 00:40:02,970
I'm never gonna do that.
676
00:40:03,130 --> 00:40:05,130
Then I guess we're gonna
be coming for you, too.
677
00:40:05,150 --> 00:40:07,080
But you're the one
who came to me offering a deal.
678
00:40:07,150 --> 00:40:09,470
For you,
not for him.
679
00:40:09,470 --> 00:40:12,990
You see, after every deal
that Arman reneged on,
680
00:40:13,140 --> 00:40:15,060
we're never gonna let him
walk away again.
681
00:40:15,080 --> 00:40:16,750
You led me on.
You tricked me.
682
00:40:16,820 --> 00:40:19,780
No.
He betrayed us.
683
00:40:19,860 --> 00:40:22,240
And every person
he's worked with.
684
00:40:22,250 --> 00:40:26,070
You ever notice that everyone
around him turns up dead,
685
00:40:26,150 --> 00:40:28,530
and every time Arman's
the one left standing?
686
00:40:28,610 --> 00:40:31,580
Well, not this time.
He's the one in danger.
687
00:40:31,600 --> 00:40:35,750
Now, you saw the footage.
The Cartel took him.
688
00:40:35,770 --> 00:40:38,180
Could be.
689
00:40:38,330 --> 00:40:41,000
But nothing is ever
as it seems.
690
00:40:41,000 --> 00:40:43,020
Arman may have
been taken,
691
00:40:43,170 --> 00:40:44,350
or he could have been
working with them
692
00:40:44,430 --> 00:40:47,840
and that was simply
an extraction.
693
00:40:47,840 --> 00:40:50,450
You know that's not true.
No.
694
00:40:50,520 --> 00:40:55,340
The only thing I do know
is that pile of bodies
695
00:40:55,350 --> 00:41:00,040
that Arman keeps climbing
to the top over,
696
00:41:00,180 --> 00:41:04,460
Garrett Miller
was one of them.
697
00:41:04,540 --> 00:41:06,780
He was my friend.
698
00:41:06,800 --> 00:41:11,620
And I'm going to make damn sure
that he didn't die for nothing.
699
00:41:29,230 --> 00:41:32,720
Come on back in the van.
Let's go. iRapido, rapido!
701
00:41:37,000 --> 00:41:39,390
Come on. Let's go,
back in the van.
702
00:41:39,390 --> 00:41:42,480
We're leaving.
Camila: No!
703
00:41:42,500 --> 00:41:44,410
No. No!
704
00:41:44,560 --> 00:41:47,560
Camila?
705
00:41:47,560 --> 00:41:49,150
Camila!
706
00:41:49,170 --> 00:41:53,660
Hey, hey, hey, hey.
Let her go!
707
00:41:53,680 --> 00:41:55,260
Camila, you okay?
708
00:41:57,830 --> 00:41:59,160
Chris!
709
00:41:59,240 --> 00:42:01,570
Get away from my son!
710
00:42:07,170 --> 00:42:09,400
Get off my son!
711
00:42:11,700 --> 00:42:12,850
Hey!
712
00:42:12,860 --> 00:42:14,590
Get out of here!
I'll kill them!
713
00:42:14,590 --> 00:42:16,110
Leave them.
714
00:42:16,260 --> 00:42:17,680
Let's get out of here.
715
00:42:17,760 --> 00:42:18,870
Chris!
716
00:42:19,020 --> 00:42:21,370
Come on! Close them up!
Let's go!
719
00:42:27,600 --> 00:42:28,930
No.
720
00:42:36,630 --> 00:42:38,780
Wait. No!
49185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.