All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E02.720p.WEB.h264-EDITH_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:03,473 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,043 Thony: Arman! 3 00:00:05,076 --> 00:00:07,348 Go, go, go, go, go! 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,957 I left him. Maybe he got away. 5 00:00:12,057 --> 00:00:13,661 How do you know Arman Morales? 6 00:00:13,728 --> 00:00:14,697 I clean for him. 7 00:00:14,763 --> 00:00:17,000 Stop... I'm his cleaning lady... 8 00:00:17,067 --> 00:00:18,337 ...lying! 9 00:00:18,370 --> 00:00:21,075 Take her to Sin Cara. 10 00:00:21,109 --> 00:00:24,215 Sin Cara? 11 00:00:24,282 --> 00:00:27,054 Help me find him. He could be in danger. 12 00:00:27,121 --> 00:00:29,091 We'll put our best people on it. 13 00:00:29,158 --> 00:00:30,394 I had a baby. 14 00:00:30,494 --> 00:00:34,637 We have a son. 15 00:00:35,204 --> 00:00:37,609 How the hell are you here? 16 00:00:37,643 --> 00:00:39,913 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:39,946 --> 00:00:41,817 if that's what you're asking. 18 00:00:41,883 --> 00:00:45,290 I'm your new caseworker from Child Protective Services. 19 00:00:45,357 --> 00:00:48,429 I'm afraid Luca's gonna have to come with me. 20 00:00:50,968 --> 00:00:58,784 ♪ Remember I'll always love you ♪ 21 00:00:58,818 --> 00:01:05,765 ♪ And I, la-la-la-la-la-la-la- la-la-love you ♪ 22 00:01:05,832 --> 00:01:11,309 ♪ And I, la-la-la-la-la-la- la-la-la-love you ♪ 23 00:01:13,681 --> 00:01:18,190 ♪ Marcus, I hope that our memories stay ♪ 24 00:01:18,256 --> 00:01:22,699 ♪ And just know that whatever you do ♪ 25 00:01:22,766 --> 00:01:26,774 ♪ I hope you love me, too ♪ 26 00:01:26,774 --> 00:01:28,878 ♪ You are my best friend ♪ 27 00:01:28,911 --> 00:01:30,480 You're ready, my love. 28 00:01:30,515 --> 00:01:33,887 ♪ Remember I'll always love you ♪ 29 00:01:35,424 --> 00:01:37,763 I-I should be in there with him. 30 00:01:37,829 --> 00:01:40,067 Please. And I'm a doctor. 31 00:01:40,133 --> 00:01:42,271 I could explain things that aren't in the chart. 32 00:01:42,304 --> 00:01:43,608 But you're not his doctor. 33 00:01:43,708 --> 00:01:45,778 And you're not a doctor in this country. 34 00:01:45,812 --> 00:01:47,716 There are different protocols. And in fact, 35 00:01:47,783 --> 00:01:49,586 the medication you gave him may not have been approved 36 00:01:49,653 --> 00:01:51,557 because of concerns about its safety. 37 00:01:51,591 --> 00:01:54,696 This treatment saved his life. He wouldn't be here without it. 38 00:01:54,729 --> 00:01:58,270 I know this is difficult, but this is an unbiased exam 39 00:01:58,303 --> 00:01:59,706 to determine if Luca's health is at risk 40 00:01:59,739 --> 00:02:02,646 or if there's been any harm done to him. 41 00:02:02,712 --> 00:02:04,214 What happens after this? 42 00:02:04,315 --> 00:02:06,452 After today, I'll do a home assessment 43 00:02:06,485 --> 00:02:09,291 and then random wellness checks before a judge will decide 44 00:02:09,325 --> 00:02:11,396 if Luca can stay with you or -- A judge? 45 00:02:11,463 --> 00:02:13,867 You're telling me I could lose him? 46 00:02:13,901 --> 00:02:15,303 No, no. 47 00:02:15,337 --> 00:02:19,312 We always prefer that a child stay with a parent. 48 00:02:19,345 --> 00:02:21,149 So you'll get a chance to bring in witnesses 49 00:02:21,182 --> 00:02:22,886 who can attest to your care for Luca. 50 00:02:22,953 --> 00:02:26,426 You mentioned that you live with your sister-in-law, Fiona. 51 00:02:26,493 --> 00:02:29,032 Someone like her will really help your case. 52 00:02:29,065 --> 00:02:30,267 Luca: Mommy, Mommy! 53 00:02:30,300 --> 00:02:31,803 I need to get in there. Please. 54 00:02:31,870 --> 00:02:33,541 I'm going in. I'm his mother. 55 00:02:33,608 --> 00:02:36,179 It's my right. I'm -- I'm sorry, Thony. 56 00:02:36,245 --> 00:02:38,951 As of today, your rights are under review. 57 00:02:52,344 --> 00:02:53,581 Fiona: What do you mean? 58 00:02:53,648 --> 00:02:55,585 I-I thought the FBI dropped all the charges. 59 00:02:55,618 --> 00:02:57,788 Thony: They did, but CPS just put Luca in the system, 60 00:02:57,889 --> 00:03:01,998 and now we're going to have a custody hearing within a week. 61 00:03:02,064 --> 00:03:03,366 I'm -- I'm sorry, Thony. 62 00:03:03,432 --> 00:03:05,437 I feel like I'm losing everyone. 63 00:03:05,471 --> 00:03:08,309 No. Okay? You're not. I'm right here, 64 00:03:08,343 --> 00:03:10,247 and you're not going to lose Luca. 65 00:03:10,313 --> 00:03:11,850 I hate having to worry you with all this 66 00:03:11,917 --> 00:03:15,525 when you already have so much to deal with. 67 00:03:15,592 --> 00:03:17,662 Well, Paolo talked to some of his turo turo friends, 68 00:03:17,729 --> 00:03:19,365 and we're staying at Tay's family's now, 69 00:03:19,398 --> 00:03:22,004 so hopefully no vigilantes will find us. 70 00:03:22,070 --> 00:03:23,340 But if they did, I'm afraid 71 00:03:23,373 --> 00:03:24,643 of what Chris will do to protect me. 72 00:03:24,676 --> 00:03:27,448 I can't have anything happen to him. 73 00:03:27,515 --> 00:03:29,520 It won't. I already made contact with someone 74 00:03:29,553 --> 00:03:30,822 that should be able to bring you back. 75 00:03:30,889 --> 00:03:33,426 How? Through Nina's, uh, coyote or something? 76 00:03:33,493 --> 00:03:34,830 'Cause it's one thing for me to take the risk, 77 00:03:34,930 --> 00:03:37,468 but for Chris? I mean, people die on those routes. 78 00:03:37,502 --> 00:03:39,640 No, it's going to be safe. 79 00:03:39,707 --> 00:03:42,411 It's someone connected to Arman's family. 80 00:03:42,478 --> 00:03:44,682 They bring people in all the time. 81 00:03:44,783 --> 00:03:49,324 And I'm just going to make sure that they take care of you. 82 00:03:49,391 --> 00:03:52,566 But still no word from Arman? 83 00:03:56,472 --> 00:03:57,976 Nothing. 84 00:03:58,009 --> 00:03:59,211 Thony, I-I'm sorry. 85 00:03:59,245 --> 00:04:01,784 I wish there was something I could do. 86 00:04:01,817 --> 00:04:04,054 I just keep remembering that look on his face. 87 00:04:04,121 --> 00:04:05,525 I shouldn't have left him. 88 00:04:05,558 --> 00:04:07,695 Please stop beating yourself up over this, okay? 89 00:04:07,762 --> 00:04:09,666 There was nothing else you could do. 90 00:04:09,666 --> 00:04:11,570 You're right. Let's just focus on bringing you home. 91 00:04:11,603 --> 00:04:14,509 Are you sure you can do all this now? Uh, 'cause -- 92 00:04:14,576 --> 00:04:18,551 Fi, I'm going through hell without you. 93 00:04:18,584 --> 00:04:20,454 And Luca's hearing is in a week. 94 00:04:20,487 --> 00:04:23,861 Hey, listen to me. I'm there. Okay? 95 00:04:24,630 --> 00:04:26,567 You stay safe, and I'll get back to you 96 00:04:26,633 --> 00:04:28,403 as soon as I've worked things out, okay? 97 00:04:28,470 --> 00:04:31,308 Thank you. Okay. Ingat ka, huh? 98 00:04:31,375 --> 00:04:32,946 Sige na. 99 00:04:52,985 --> 00:04:54,055 I'm coming! 100 00:04:54,088 --> 00:04:55,424 What's wrong, my love? 101 00:04:55,490 --> 00:04:57,094 I don't want to go with that lady again. 102 00:04:57,194 --> 00:04:58,463 Don't let her take me. 103 00:04:58,496 --> 00:05:00,635 Oh, no, no, no, no, no, this is Samentha. 104 00:05:00,701 --> 00:05:02,404 Do you remember what Mommy said? 105 00:05:02,438 --> 00:05:06,078 I'm never going to let anything bad happen to you, okay? 106 00:05:06,145 --> 00:05:07,347 Okay. Yeah. 107 00:05:07,414 --> 00:05:10,454 So, apparently, Samentha has heard 108 00:05:10,487 --> 00:05:13,260 that you have a new toy to show her. 109 00:05:13,327 --> 00:05:14,829 The new spaceship? 110 00:05:14,896 --> 00:05:18,871 The spaceship, yeah. Why don't you go grab it? 111 00:05:18,938 --> 00:05:21,475 Hey, girl. 112 00:05:21,543 --> 00:05:24,616 Thank you so much for coming on such short notice. 113 00:05:24,649 --> 00:05:27,522 Of course. He's my favorite little guy in the world. 114 00:05:27,555 --> 00:05:28,757 I shouldn't be too long. 115 00:05:28,824 --> 00:05:31,095 Okay? Okay. 116 00:05:31,129 --> 00:05:32,665 Alright. 117 00:05:32,699 --> 00:05:34,670 Chris: You, uh -- You sure it's safe for you to be out here? 118 00:05:34,670 --> 00:05:36,507 Fiona: Yeah. I'm not going to live my life in fear. 119 00:05:36,540 --> 00:05:37,842 And while we're here, I think it's important 120 00:05:37,876 --> 00:05:39,512 for you to know where you come from. 121 00:05:39,545 --> 00:05:41,617 Ooh. Cool. Check it out. Ah, no. 122 00:05:41,650 --> 00:05:43,486 No, you're not of age yet. 123 00:05:43,520 --> 00:05:45,624 Although I've been drinking this since I was 14. 124 00:05:45,658 --> 00:05:47,428 Yeah, you were a rebel. 125 00:05:47,494 --> 00:05:50,802 Um, so -- Ooh, cool, cool, cool. 126 00:05:50,869 --> 00:05:53,406 What do you think, huh? Uh, kumusta. 127 00:05:53,473 --> 00:05:54,976 Uh, ako si Chris. Huh? Huh? 128 00:05:55,043 --> 00:05:56,847 Yeah, that's not bad. You're getting there. 129 00:05:56,913 --> 00:05:59,085 But what I meant by where you came from, it's -- 130 00:05:59,152 --> 00:06:00,889 Oh! 131 00:06:00,955 --> 00:06:03,459 Luca would love this. He would love this, right? 132 00:06:03,560 --> 00:06:05,731 Yeah, sure. Look, I-I think it's great, 133 00:06:05,798 --> 00:06:07,835 Chris, that you get to see all the stuff that I grew up with, 134 00:06:07,869 --> 00:06:09,338 but there's -- There's something else. 135 00:06:10,875 --> 00:06:13,212 Something important that I need to tell you, so... 136 00:06:13,279 --> 00:06:16,419 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 137 00:06:16,486 --> 00:06:19,291 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 138 00:06:19,358 --> 00:06:21,797 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 139 00:06:21,863 --> 00:06:25,537 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 140 00:06:25,604 --> 00:06:27,576 Thank y'all so much. Please -- 141 00:06:31,182 --> 00:06:32,451 Don't stop now. 142 00:06:32,519 --> 00:06:35,156 Crowd: Ruby! Ruby! Ruby! 143 00:06:35,189 --> 00:06:37,328 Hoy! 144 00:06:37,394 --> 00:06:39,197 Magician! 145 00:06:45,243 --> 00:06:46,747 Well, look what the cat dragged in. 146 00:06:46,813 --> 00:06:48,818 I need to get in touch with the Cartel again. 147 00:06:48,851 --> 00:06:50,721 Yeah, that's not what we do here. 148 00:06:50,788 --> 00:06:53,293 In fact, making those calls raised a little hell for me. 149 00:06:53,393 --> 00:06:54,696 Boss didn't really appreciate 150 00:06:54,729 --> 00:06:56,633 the Cartel storming in on our territory. 151 00:06:56,700 --> 00:06:58,804 I can pay double what I did before. 152 00:06:58,837 --> 00:07:02,210 Or you can tell us who Sin Cara is. 153 00:07:02,244 --> 00:07:03,480 I thought you knew. 154 00:07:03,547 --> 00:07:05,885 Nobody's got a bead on Sin Cara. 155 00:07:05,985 --> 00:07:08,323 But for some reason, the Cartel snatched you up, 156 00:07:08,356 --> 00:07:09,659 took you with them. 157 00:07:09,726 --> 00:07:10,928 Hey, oh, wait, wait, wait, wait, wait. 158 00:07:10,995 --> 00:07:12,698 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 159 00:07:12,732 --> 00:07:14,368 Come on, lady. What do you mean to the Cartel? 160 00:07:14,401 --> 00:07:15,672 Just tell us what you known. 161 00:07:15,738 --> 00:07:18,343 If I knew anything, I wouldn't be here. 162 00:07:18,410 --> 00:07:19,913 But they know you now. 163 00:07:19,980 --> 00:07:22,418 So if you really think I matter to them, go ahead. 164 00:07:22,451 --> 00:07:24,455 Go ahead. See what happens. 165 00:07:31,703 --> 00:07:33,339 Don't come back here. 166 00:07:38,517 --> 00:07:40,153 Thony: How is he? 167 00:07:40,187 --> 00:07:41,890 Great. We built the spaceship for Turtle, 168 00:07:41,924 --> 00:07:43,827 and now he's playing I Spy with your friend. 169 00:07:47,201 --> 00:07:49,338 My friend? 170 00:07:58,624 --> 00:08:00,260 Hello, Thony. 171 00:08:07,809 --> 00:08:10,314 Thony: Okay. You have fun at the park. 172 00:08:10,347 --> 00:08:11,549 Have fun catching up. 173 00:08:11,616 --> 00:08:14,188 Bye, Mommy. Bye, baby. 174 00:08:14,221 --> 00:08:17,628 What a precious little boy. 175 00:08:17,662 --> 00:08:20,535 He's just a little older than my niece. 176 00:08:20,601 --> 00:08:26,479 But the health scares that he's survived. 177 00:08:26,546 --> 00:08:27,782 It's a miracle, really. 178 00:08:27,849 --> 00:08:30,722 You have no right to be here, Ramona. 179 00:08:30,755 --> 00:08:32,892 I thought you wanted to see me. 180 00:08:32,926 --> 00:08:36,099 Isn't that why you went to see Angel? 181 00:08:36,165 --> 00:08:38,770 You caused quite a stir from what I hear. 182 00:08:38,837 --> 00:08:41,476 I just wanted to talk to you. 183 00:08:41,543 --> 00:08:43,245 I appreciate your resourcefulness, 184 00:08:43,279 --> 00:08:47,121 and that you kept quiet. But as Armando's cleaning lady, 185 00:08:47,154 --> 00:08:49,659 I thought you'd know better about discretion. 186 00:08:49,693 --> 00:08:51,062 I do. I really do. 187 00:08:51,129 --> 00:08:53,634 Good. Because I'm still trying to see 188 00:08:53,668 --> 00:08:56,004 how you fit into his life. 189 00:08:57,742 --> 00:08:58,910 So you haven't found him yet? 190 00:08:58,977 --> 00:09:03,687 Oh, we will. These things take time. 191 00:09:03,754 --> 00:09:06,492 Listen, I can help. 192 00:09:06,526 --> 00:09:07,729 We have contacts. I can -- 193 00:09:07,762 --> 00:09:10,433 We've put the word out. 194 00:09:10,500 --> 00:09:11,837 But this is a delicate situation, 195 00:09:11,937 --> 00:09:14,542 as I'm sure you understand. 196 00:09:14,609 --> 00:09:16,914 Yes. No one can know that you're family. 197 00:09:16,947 --> 00:09:19,151 For Armando's sake, as well as ours. 198 00:09:19,184 --> 00:09:21,590 If he's gone underground, that's one thing. 199 00:09:21,657 --> 00:09:24,796 But if he's being held captive... 200 00:09:24,829 --> 00:09:26,599 He'd be more valuable. 201 00:09:26,699 --> 00:09:28,671 That's right. 202 00:09:28,704 --> 00:09:32,578 But Armando is my family. 203 00:09:32,645 --> 00:09:34,882 Mm. My blood. 204 00:09:36,151 --> 00:09:40,260 We were all so closed before Eduardo ripped us apart. 205 00:09:40,928 --> 00:09:45,269 So when I say I'll take care of it, I will. 206 00:09:45,971 --> 00:09:49,144 Now, what is it you wanted to talk to me about? 207 00:09:51,984 --> 00:09:54,689 My sister-in-law got deported to the Philippines, 208 00:09:54,723 --> 00:09:58,597 and I need her back with her son. 209 00:09:58,664 --> 00:10:00,266 Could you help me with that? 210 00:10:01,703 --> 00:10:03,874 You got a lot of nerve asking for passage 211 00:10:03,940 --> 00:10:06,746 on the very routes you compromised for me. 212 00:10:06,813 --> 00:10:09,217 And while I feel for your family, 213 00:10:09,251 --> 00:10:13,159 the only person I'm interested in bringing home safely 214 00:10:13,159 --> 00:10:15,698 is my nephew. 215 00:10:15,731 --> 00:10:18,904 I understand. Arman was helping me with Fiona. 216 00:10:18,971 --> 00:10:23,479 And if you don't do it for me, do it for Arman. 217 00:10:23,547 --> 00:10:25,518 Ramona, please. 218 00:10:25,584 --> 00:10:27,989 I have money. I can pay you, 219 00:10:28,055 --> 00:10:31,128 and -- and I-I'll give you the rest later. 220 00:10:35,370 --> 00:10:37,140 I can clean for you. 221 00:10:40,079 --> 00:10:42,051 I can make anything disappear. 222 00:10:42,117 --> 00:10:45,356 Same type of jobs I was doing for Arman. 223 00:10:45,390 --> 00:10:46,960 Hmm. 224 00:10:47,026 --> 00:10:50,333 But you need to bring my sister back this week. 225 00:10:51,770 --> 00:10:54,909 Mm. As a matter of fact, 226 00:10:54,942 --> 00:10:59,619 I just might have something coming up for you to clean. 227 00:10:59,652 --> 00:11:02,157 My brother Jorge will be in touch. 228 00:11:14,548 --> 00:11:17,888 ♪ Raised as a braveheart, paved way to take charge ♪ 229 00:11:17,955 --> 00:11:20,293 ♪ I got the fire in me, that spark the light in me ♪ 230 00:11:20,326 --> 00:11:23,165 ♪ I got the choir with me, ancestors guiding me ♪ 231 00:11:23,199 --> 00:11:25,336 ♪ And now I see my purpose, moving with a vision clear ♪ 232 00:11:25,403 --> 00:11:27,642 ♪ I know I got a home as long as I got all my family here ♪ 233 00:11:27,675 --> 00:11:29,377 Magician! 234 00:11:31,716 --> 00:11:33,820 Nakita ko ikaw duun. 235 00:11:33,854 --> 00:11:35,423 Mga kaibigan ko. 236 00:11:35,490 --> 00:11:36,693 Hi. Kumusta kayo. 237 00:11:36,726 --> 00:11:38,898 Hey, so you live in America now? 238 00:11:38,931 --> 00:11:41,134 Yeah, that's me. I live in America now. 239 00:11:41,201 --> 00:11:43,574 Next time, you take Paolo, too, huh? 240 00:11:43,640 --> 00:11:45,911 Well, if I could've, I would've. 241 00:11:45,945 --> 00:11:48,684 Ah, no try, just do, right? 242 00:11:48,717 --> 00:11:50,186 ♪ I've been up and down this road ♪ 243 00:11:50,220 --> 00:11:54,094 Mom. Mom, Ruby Ibarra, she's -- 244 00:11:54,160 --> 00:11:56,800 Oh, oh, sorry. Uh, hi. Hi, I'm Chris. Ako si Chris. 245 00:11:56,867 --> 00:11:59,471 Your son? He's here, too. 246 00:11:59,538 --> 00:12:01,141 Hi. Chris. 247 00:12:01,208 --> 00:12:03,680 Um, uh, yes. Uh, Chris, this is Paolo. 248 00:12:03,713 --> 00:12:06,553 Hi, Paolo. Uh, k-kumusta ka? 249 00:12:09,659 --> 00:12:10,894 Paolo -- anak mo? 250 00:12:10,961 --> 00:12:13,533 Oh, ano? May anak ka, Paolo? 251 00:12:13,567 --> 00:12:15,805 Ana-- Anak? 252 00:12:15,838 --> 00:12:18,009 You call -- Doesn't that mean "son"? 253 00:12:18,042 --> 00:12:19,178 Um... 254 00:12:19,211 --> 00:12:23,587 ♪ Same blood, home is wherever we are ♪ 255 00:12:23,653 --> 00:12:25,691 ♪ It's beating inside of our one heart ♪ 256 00:12:25,724 --> 00:12:27,829 Is -- Is he -- Are -- 257 00:12:27,862 --> 00:12:29,331 Um, Chris -- You -- 258 00:12:34,709 --> 00:12:36,713 Uh... 259 00:12:36,746 --> 00:12:38,148 ♪ One heart ♪ 260 00:12:38,215 --> 00:12:40,922 ♪ I'm tired of running, now here's my move ♪ 261 00:12:41,022 --> 00:12:43,359 ♪ I'm finally comin', nothin' to prove ♪ 262 00:12:43,392 --> 00:12:46,165 ♪ Been wantin' somethin', lookin' for truth ♪ 263 00:12:46,198 --> 00:12:50,006 ♪ Been part of you, you ♪ ♪ One heart ♪ 264 00:12:50,039 --> 00:12:52,611 Nadia: Uh-huh, yeah, yeah, I've already called Clark County 265 00:12:52,678 --> 00:12:54,381 and Nevada Mortuary. 266 00:12:54,414 --> 00:12:57,855 Um, I've actually called every mortuary in town, 267 00:12:57,889 --> 00:13:01,428 and no one matches his description. 268 00:13:01,461 --> 00:13:04,835 No, I have -- No, I -- Why do I need to file a report 269 00:13:04,902 --> 00:13:07,073 when I'm telling you he's missing? 270 00:13:09,411 --> 00:13:13,520 Okay. Um, okay, I'll -- I'll look into it. 271 00:13:13,554 --> 00:13:16,994 Can -- Can you just please -- Can you just please call me 272 00:13:17,027 --> 00:13:19,064 if anyone turns up? 273 00:13:19,130 --> 00:13:22,370 And I'm sorry about -- 274 00:13:22,403 --> 00:13:23,774 Okay. 275 00:13:23,841 --> 00:13:25,678 Okay, thank you. 276 00:13:41,475 --> 00:13:43,547 Hey. Just -- 277 00:13:43,647 --> 00:13:44,916 Just stop. 278 00:13:44,950 --> 00:13:46,820 Stop! Will you just leave me alone? 279 00:13:46,853 --> 00:13:50,160 Hey. I was trying to tell you. That's why I brought you here. 280 00:13:50,193 --> 00:13:52,866 So it's true, huh? What that guy said? 281 00:13:52,932 --> 00:13:54,334 They called me "anak"? 282 00:13:54,368 --> 00:13:55,971 Look, I never meant for it to come out like that. 283 00:13:56,038 --> 00:13:58,911 So what? That -- That guy's my dad? 284 00:14:01,081 --> 00:14:04,823 Yes. Paolo is your father. 285 00:14:07,060 --> 00:14:08,429 You gotta be kidding me, right? 286 00:14:08,462 --> 00:14:11,234 Hey, I-I was gonna tell you, I swear. I just -- 287 00:14:11,301 --> 00:14:13,339 You pretended that you didn't even know him, 288 00:14:13,372 --> 00:14:15,110 that he was just a one-night stand. 289 00:14:15,143 --> 00:14:16,479 It was. It was a one-night stand 290 00:14:16,513 --> 00:14:19,051 that became another night and -- Right, and how long? 291 00:14:19,084 --> 00:14:20,921 How long were you together? Uh, 4 or 5 months. 292 00:14:20,988 --> 00:14:22,725 I-I don't know! It -- 293 00:14:24,862 --> 00:14:26,265 Seriously? 294 00:14:26,331 --> 00:14:28,970 I spent my whole life wishing that I had a dad, 295 00:14:29,037 --> 00:14:31,441 and you just robbed me of that. 296 00:14:31,509 --> 00:14:34,014 You pretended that you didn't even know him. 297 00:14:34,081 --> 00:14:36,018 But he's been here the whole time. 298 00:14:36,085 --> 00:14:37,588 I didn't know he was here. I hadn't spoken to him since. 299 00:14:37,621 --> 00:14:39,424 Why did you have to lie to me about it, though? 300 00:14:39,491 --> 00:14:41,829 Right after you told me there would be no more lies. 301 00:14:41,896 --> 00:14:43,700 I -- Because I was -- 302 00:14:43,767 --> 00:14:46,873 I was embarrassed. 303 00:14:46,940 --> 00:14:48,643 Okay? Hey. Stop. 304 00:14:48,710 --> 00:14:50,112 I was embarrassed. 305 00:14:50,146 --> 00:14:53,686 It wasn't just you I lied to. I lied to everyone, 306 00:14:53,720 --> 00:14:56,593 including Paolo. 307 00:14:56,660 --> 00:14:58,195 Please, just -- 308 00:15:00,266 --> 00:15:02,371 You should be ashamed of that. 309 00:15:19,572 --> 00:15:21,910 You don't need that. We'll have supplies there. 310 00:15:21,943 --> 00:15:24,013 Well, I like to be prepared. 311 00:15:25,918 --> 00:15:27,988 I said you don't need that. 312 00:15:39,444 --> 00:15:43,720 So how long has it been since you saw Arman? 313 00:15:43,787 --> 00:15:45,624 A long time. 314 00:15:47,126 --> 00:15:49,866 He never got to meet your daughter? 315 00:15:49,932 --> 00:15:51,702 I guess? 316 00:15:51,736 --> 00:15:54,041 R-Ramona mentioned, um, her niece. 317 00:15:54,074 --> 00:15:57,046 And St. Helena's. 318 00:15:58,950 --> 00:16:01,523 She also said Arman and you were very close. 319 00:16:01,556 --> 00:16:05,462 We were kids. We didn't know anything else. 320 00:16:11,241 --> 00:16:12,344 When I first met Arman, 321 00:16:12,410 --> 00:16:15,784 I thought he was going to kill me. 322 00:16:15,817 --> 00:16:19,658 But if we didn't meet, my son wouldn't be alive today. 323 00:16:21,863 --> 00:16:23,867 He was born with a rare immunodeficiency 324 00:16:23,934 --> 00:16:27,406 that led to one medical issue after another, 325 00:16:27,508 --> 00:16:30,479 and he only made it because of Arman. 326 00:16:33,252 --> 00:16:36,325 Doesn't change who he is. 327 00:16:36,392 --> 00:16:39,497 No, I think it speaks to who he is. 328 00:16:39,565 --> 00:16:40,634 You may think that, 329 00:16:40,667 --> 00:16:43,606 but people reveal themselves eventually. 330 00:16:47,446 --> 00:16:52,224 So what did Luca's father have to say about that? 331 00:16:52,290 --> 00:16:54,795 He passed away a few months ago. 332 00:16:56,967 --> 00:16:59,137 Sorry. 333 00:16:59,170 --> 00:17:01,910 I know people don't want to talk about these things. 334 00:17:01,943 --> 00:17:04,047 Yeah, people don't want to hear it. 335 00:17:04,080 --> 00:17:07,053 They just want to tell you how to get over it. 336 00:17:10,025 --> 00:17:12,732 You understand. You lost someone, too. 337 00:17:12,798 --> 00:17:14,702 You don't know what I understand. 338 00:17:16,973 --> 00:17:19,879 I'm really sorry, okay? I know how hard it is, 339 00:17:19,913 --> 00:17:21,916 especially on kids. 340 00:17:21,983 --> 00:17:24,889 Kids are tough. 341 00:17:24,922 --> 00:17:26,826 They get through it. 342 00:17:28,697 --> 00:17:29,765 How could you not tell us 343 00:17:29,798 --> 00:17:31,435 that Paolo's the father of Chris? 344 00:17:31,435 --> 00:17:34,107 After what you guys said when I -- when I got pregnant? 345 00:17:34,174 --> 00:17:36,244 I mean, what you did? 346 00:17:38,951 --> 00:17:41,121 Minahal mo ba siya? 347 00:17:41,188 --> 00:17:42,490 Did I love him? 348 00:17:42,558 --> 00:17:46,231 I don't know. Hindi ko alam. 349 00:17:46,297 --> 00:17:49,304 But I knew that I was on my own, 350 00:17:49,370 --> 00:17:52,376 and I had to give my baby the best life I could. 351 00:17:52,476 --> 00:17:56,051 And it wasn't going to be here. 352 00:17:56,084 --> 00:17:57,921 You raised a good son. 353 00:17:57,988 --> 00:17:59,992 A great son. 354 00:18:00,059 --> 00:18:02,363 Tell her. 355 00:18:02,396 --> 00:18:05,003 You raised a great son. 356 00:18:05,069 --> 00:18:07,474 Pero mainit ang ulo. 357 00:18:07,508 --> 00:18:10,079 Hot-headed, like his mom. Ah. 358 00:18:10,179 --> 00:18:11,448 Like the Lolo. 359 00:18:11,481 --> 00:18:14,955 Yeah, exactly. Look who's talking. Exactly. 360 00:18:19,063 --> 00:18:21,168 I gotta call Thony, okay? 361 00:18:37,433 --> 00:18:38,469 Hello? 362 00:18:38,537 --> 00:18:40,239 Hey, Fi, I can't really talk right now. 363 00:18:40,306 --> 00:18:43,012 Um, but everything is almost sorted out. 364 00:18:43,078 --> 00:18:45,984 You'll be flying to Mexico in one day or two, 365 00:18:46,085 --> 00:18:48,690 so you need to take Chris to the consulate as soon as you can 366 00:18:48,757 --> 00:18:51,562 and ask for two expedited passport renewals. 367 00:18:51,629 --> 00:18:54,769 Um, I don't think that's possible. 368 00:18:54,802 --> 00:18:56,405 It is if you know the right person to pay. 369 00:18:56,438 --> 00:18:58,041 Did you get the money I sent? 370 00:18:58,075 --> 00:19:02,784 I don't think it's possible because...Chris took off on me. 371 00:19:02,851 --> 00:19:05,056 He's been gone all night. 372 00:19:05,122 --> 00:19:06,257 What do you mean? Gone? 373 00:19:06,291 --> 00:19:08,162 I-I tried introducing him to Paolo 374 00:19:08,195 --> 00:19:09,966 and just totally botched it. 375 00:19:10,032 --> 00:19:12,804 And now he knows everything, and -- and h-he's pissed. 376 00:19:12,838 --> 00:19:15,042 Okay, well, he might just need a bit of time. 377 00:19:15,075 --> 00:19:16,946 Yeah, but I still don't think 378 00:19:17,013 --> 00:19:18,583 I can get him to the consulate today. 379 00:19:18,650 --> 00:19:20,987 Any -- Any chance we can push this? 380 00:19:21,021 --> 00:19:22,592 No. Are you kidding? 381 00:19:22,658 --> 00:19:24,595 It's been hard to set this up, and we need 382 00:19:24,661 --> 00:19:27,500 to get you out of here before there's another attack. 383 00:19:27,568 --> 00:19:29,404 So just think -- Where could he be? 384 00:19:29,437 --> 00:19:30,707 I mean, I don't -- I don't know. 385 00:19:30,774 --> 00:19:32,511 Uh, okay, Fi, I have to go. 386 00:19:32,545 --> 00:19:34,548 You know, he's clever. H-He'll be okay. 387 00:19:34,582 --> 00:19:37,888 Just find him, and be safe out there. 388 00:19:39,224 --> 00:19:40,560 What are we doing here? 389 00:19:40,594 --> 00:19:43,032 Cleaning up the mess you made. 390 00:19:58,095 --> 00:20:00,199 What? What is that? 391 00:20:00,265 --> 00:20:02,369 Is that Angel? 392 00:20:02,470 --> 00:20:03,640 Why'd you kill them? 393 00:20:03,707 --> 00:20:06,679 Is that some sort of sick punishment? 394 00:20:06,713 --> 00:20:09,217 You're the reason that they're dead. 395 00:20:09,317 --> 00:20:10,688 For almost exposing our identity. 396 00:20:10,721 --> 00:20:14,361 I promise you, I didn't say anything to them. 397 00:20:14,394 --> 00:20:15,564 These are your tools. 398 00:20:15,597 --> 00:20:17,366 No, no, no, no, I am not doing this. 399 00:20:17,400 --> 00:20:18,737 I clean, that's all. 400 00:20:18,770 --> 00:20:22,043 You wanted to work for your sister's passage. 401 00:20:22,110 --> 00:20:24,114 This is the job. 402 00:20:24,181 --> 00:20:26,886 Please. Please. 403 00:20:28,222 --> 00:20:30,493 Yeah. 404 00:20:30,527 --> 00:20:33,198 I'll take care of it. 405 00:20:33,232 --> 00:20:34,702 Bring her to you. 406 00:20:37,473 --> 00:20:41,515 Arman's wife, Nadia. 407 00:20:41,549 --> 00:20:44,020 Did you say anything to her about us? 408 00:20:44,087 --> 00:20:45,790 No. 409 00:20:45,857 --> 00:20:48,997 She knows nothing. 410 00:20:49,064 --> 00:20:51,836 Keep it that way. 411 00:20:51,836 --> 00:20:54,474 You have two hours. 412 00:20:54,542 --> 00:20:57,748 Acid, that's your plastic, and, uh... 413 00:21:00,854 --> 00:21:02,991 Get rid of it all. 414 00:21:16,217 --> 00:21:17,654 Morales? 415 00:21:25,235 --> 00:21:26,672 Hi. 416 00:21:26,739 --> 00:21:28,977 I am here to file a missing person's report. 417 00:21:29,043 --> 00:21:33,419 I tried calling, but I was on hold for over an hour, 418 00:21:33,485 --> 00:21:35,757 and then the line just dropped. 419 00:21:37,594 --> 00:21:39,866 Fill this out best you can. 420 00:21:39,899 --> 00:21:41,168 Did you bring a photo? 421 00:21:41,234 --> 00:21:42,537 I did. 422 00:21:42,604 --> 00:21:44,942 Um, I can call off the search anytime, right? 423 00:21:44,975 --> 00:21:47,614 If he turns up? Yeah. 424 00:22:02,978 --> 00:22:04,915 Yes, this is Nadia. 425 00:22:10,158 --> 00:22:11,729 Yes, of course. 426 00:22:11,762 --> 00:22:14,334 And the description matches? 427 00:22:14,367 --> 00:22:15,504 I'll be right there. 428 00:22:39,819 --> 00:22:41,355 Come. 429 00:22:41,422 --> 00:22:43,826 Ipagluluto kita. 430 00:22:43,893 --> 00:22:45,597 Let me cook for you. 431 00:22:55,650 --> 00:22:58,623 Oh, w-wow. This is -- This is a lot of food. 432 00:22:58,656 --> 00:23:00,827 Paolo: Not for a Filipino. 433 00:23:03,498 --> 00:23:06,905 The sinigang. My specialty. 434 00:23:08,976 --> 00:23:10,847 Do you cook? Uh, me? No. 435 00:23:10,914 --> 00:23:15,389 No, not unless you count, uh, nuking Jollibee leftovers. 436 00:23:17,561 --> 00:23:20,132 For me, cooking is life. 437 00:23:22,905 --> 00:23:25,878 Come, let me show you. 438 00:23:25,911 --> 00:23:31,487 But before you can enter Paolo's great turo turo kitchen... 439 00:23:34,628 --> 00:23:36,565 Oh -- Ayan. 440 00:23:36,632 --> 00:23:37,668 Now you look the part. 441 00:23:37,701 --> 00:23:39,838 Oh, I do? Mm-hmm. 442 00:23:42,309 --> 00:23:43,680 Do you know what this is? 443 00:23:43,746 --> 00:23:45,884 Ugly... 444 00:23:45,951 --> 00:23:48,021 It's ampalaya. 445 00:23:48,121 --> 00:23:49,958 Ampalaya. Bitter melon. 446 00:23:49,992 --> 00:23:53,967 Ugly and bitter. But it cleans the blood, 447 00:23:54,034 --> 00:23:57,172 helps with diabetes. 448 00:23:57,239 --> 00:24:00,580 It's good for you, but it's no good if no one eats it. 449 00:24:00,680 --> 00:24:02,717 First, we have to make it look nice. 450 00:24:04,588 --> 00:24:07,695 And then we make it taste good. 451 00:24:07,761 --> 00:24:10,533 How did you learn how to cook? 452 00:24:10,567 --> 00:24:12,638 The original Paolo. 453 00:24:12,705 --> 00:24:16,077 The "OG," my Tatay. 454 00:24:16,110 --> 00:24:20,687 Gosh, I wish my mom told me about you sooner. 455 00:24:20,754 --> 00:24:23,926 Don't be mad at your mom. 456 00:24:23,960 --> 00:24:29,638 What she did, too many others are too scared to do. 457 00:24:29,672 --> 00:24:33,078 She left everything she loved 458 00:24:33,144 --> 00:24:36,184 and everyone who loved her. 459 00:24:36,217 --> 00:24:37,988 But she did it all for you. 460 00:24:38,054 --> 00:24:40,326 Yeah, but still, I mean, she didn't have to, like, 461 00:24:40,393 --> 00:24:42,965 lie to me about it. 462 00:24:42,998 --> 00:24:46,505 Do you know what malasakit is? 463 00:24:46,605 --> 00:24:47,741 Malasakit? 464 00:24:47,807 --> 00:24:48,943 It's a Filipino thing 465 00:24:48,977 --> 00:24:51,615 where you put the needs of others 466 00:24:51,649 --> 00:24:53,653 before your own. 467 00:24:53,720 --> 00:24:57,561 Your mom, she is full of malasakit. 468 00:24:57,628 --> 00:24:59,197 You're the proof. 469 00:24:59,264 --> 00:25:03,105 She gave up her life so that you could have yours. 470 00:25:03,171 --> 00:25:07,614 A life that I could not have given you. 471 00:25:08,549 --> 00:25:12,658 Back then, I was not the same man that I am now. 472 00:25:12,725 --> 00:25:15,897 Bata at tanga pa ako. 473 00:25:15,930 --> 00:25:19,370 I was all over the place, man. 474 00:25:19,437 --> 00:25:21,341 I was a mess. 475 00:25:21,374 --> 00:25:24,146 We met at the right time, anak. 476 00:25:24,213 --> 00:25:28,690 Okay, so, um, who are you and what have you done with my son? 477 00:25:28,757 --> 00:25:31,461 Go. 478 00:25:31,495 --> 00:25:34,467 Show some malasakit for your mom. 479 00:25:38,876 --> 00:25:41,047 Hey, I'm -- I'm sorry, anak, okay? 480 00:25:41,147 --> 00:25:45,957 I wish I did things differently with -- with both of you. 481 00:25:46,024 --> 00:25:48,629 You just did what you thought was best for me. 482 00:25:48,696 --> 00:25:50,098 You -- I get -- I get it now. 483 00:25:50,165 --> 00:25:52,169 But you're right. I robbed you of your father, 484 00:25:52,202 --> 00:25:55,910 and that's wrong. No, Paolo is a good person, 485 00:25:55,943 --> 00:25:59,951 and I never wanted to hurt him like that, okay? 486 00:26:00,887 --> 00:26:04,427 It's because you're a good person, too. 487 00:26:04,493 --> 00:26:06,566 I am? 488 00:26:06,632 --> 00:26:09,003 Look, um, I hate to do this, 489 00:26:09,036 --> 00:26:10,974 but we have to go to the consulate. 490 00:26:11,041 --> 00:26:13,445 What? Um, Thony's found us a way home, 491 00:26:13,546 --> 00:26:15,917 and we leave soon, so... 492 00:26:15,983 --> 00:26:19,758 Hoy. Come back for merienda. 493 00:26:19,791 --> 00:26:22,430 Bring your Lolo. Lola, too. 494 00:26:22,463 --> 00:26:24,602 Really? Yeah. 495 00:26:24,668 --> 00:26:27,674 Uh... 496 00:26:27,674 --> 00:26:29,009 Yeah? Yeah. 497 00:26:30,445 --> 00:26:31,515 Okay. Okay. 498 00:26:31,582 --> 00:26:32,984 Okay. Sige. 499 00:26:33,017 --> 00:26:35,088 Hey. 500 00:27:16,706 --> 00:27:19,711 Jorge: Si no lo mas encontrar. 501 00:27:19,778 --> 00:27:22,483 You'll never find him this way, Nadia. 502 00:27:22,551 --> 00:27:23,819 Nadia: Who are you? 503 00:27:23,886 --> 00:27:27,293 Consider me a friend of the family. 504 00:27:29,063 --> 00:27:31,969 You don't look like a friend. 505 00:27:32,036 --> 00:27:34,774 Well, I have some friendly advice. 506 00:27:34,808 --> 00:27:37,914 Stop asking questions about Arman. 507 00:27:37,947 --> 00:27:41,187 You've been busy, calling hospitals, morgues. 508 00:27:41,221 --> 00:27:43,693 But the police? 509 00:27:43,759 --> 00:27:46,699 You should have been smarter than that, Nadia. 510 00:27:46,765 --> 00:27:48,001 All I care about is finding Arman. 511 00:27:48,034 --> 00:27:49,538 I just want to know what happened to him. 512 00:27:49,605 --> 00:27:52,209 Yeah, but problema. 513 00:27:52,276 --> 00:27:55,683 You know, a caring wife starts making noise. 514 00:27:55,750 --> 00:27:57,152 Starts coming up with theories. 515 00:27:57,185 --> 00:28:00,058 Pretty soon, she's hysterical. 516 00:28:00,091 --> 00:28:02,764 I won't say another word, I swear. 517 00:28:04,167 --> 00:28:07,841 Just let me know if he's still alive. 518 00:28:07,907 --> 00:28:10,646 You need to be careful, Nadia. 519 00:28:10,746 --> 00:28:13,819 Arman's not here to protect you. 520 00:28:13,886 --> 00:28:15,857 And I would -- 521 00:28:15,924 --> 00:28:18,529 I would hate for us to meet again. 522 00:28:18,630 --> 00:28:21,234 Because next time, 523 00:28:21,267 --> 00:28:23,940 it won't be as a friend. 524 00:28:36,298 --> 00:28:39,972 ♪ This is the noise that keeps me awake ♪ 525 00:28:40,038 --> 00:28:44,815 ♪ My head explodes and my body aches ♪ 526 00:28:51,328 --> 00:28:56,471 ♪ This is the noise that keeps me awake ♪ 527 00:28:59,076 --> 00:29:04,555 ♪ My head explodes and my body aches ♪ 528 00:29:06,826 --> 00:29:10,767 ♪ This is the noise that keeps me awake ♪ 529 00:29:10,800 --> 00:29:15,710 ♪ My head explodes and my body aches ♪ 530 00:29:21,889 --> 00:29:26,799 ♪ Don't worry, baby ♪ 531 00:29:35,015 --> 00:29:36,686 Cop: Let's check that first. 532 00:30:13,157 --> 00:30:14,928 Did your teacher like the drawing? 533 00:30:14,995 --> 00:30:16,164 Yeah. She did? 534 00:30:16,231 --> 00:30:18,168 I knew it, 'cause you're so good. 535 00:30:18,234 --> 00:30:21,040 It was such a good drawing, that's why, right? 536 00:30:21,040 --> 00:30:22,811 Violeta: Yeah. So glad to hear that. 537 00:30:22,878 --> 00:30:24,548 It was beautiful. 538 00:30:28,255 --> 00:30:31,762 Wait for me a second, sweetheart. Alright? 539 00:30:35,636 --> 00:30:37,473 I'll be right back, alright? 540 00:30:37,507 --> 00:30:39,778 What the hell are you doing here? Put this on. 541 00:30:39,812 --> 00:30:41,615 I almost got caught by the police. 542 00:30:41,648 --> 00:30:43,452 You need to leave. Now. 543 00:30:43,485 --> 00:30:46,124 If I get caught, I'm going to lose my son. 544 00:30:46,190 --> 00:30:48,294 Stop! There's kids here. 545 00:30:48,328 --> 00:30:50,232 My kid! 546 00:30:50,299 --> 00:30:52,069 Jorge! 547 00:30:53,338 --> 00:30:55,208 Hey. Hey! 548 00:30:55,242 --> 00:30:57,480 Are you volunteering at Carnevale this year? 549 00:30:57,514 --> 00:31:00,352 I know Violeta's mom always helped, but, um... 550 00:31:00,419 --> 00:31:02,990 The fish toss has two spots open. 551 00:31:03,057 --> 00:31:05,697 The fish toss, that's great. I love the fish toss. 552 00:31:05,730 --> 00:31:07,868 Okay, uh, put me down for one. 553 00:31:07,935 --> 00:31:09,203 Just one? Yeah. 554 00:31:09,270 --> 00:31:10,573 Okay. Okay. 555 00:31:10,640 --> 00:31:13,344 Okay. Thank you. 556 00:31:14,514 --> 00:31:16,450 You need to leave. 557 00:31:16,484 --> 00:31:18,087 You need to listen to me. 558 00:31:18,121 --> 00:31:19,490 I am not going to do this again. 559 00:31:19,524 --> 00:31:21,762 I barely got away this time -- You came to us 560 00:31:21,829 --> 00:31:23,999 asking for help, asking for this job. 561 00:31:24,099 --> 00:31:25,268 It's what you did for Arman. 562 00:31:25,335 --> 00:31:27,574 No, I never chopped bodies before -- 563 00:31:27,640 --> 00:31:30,279 Stop. 564 00:31:30,312 --> 00:31:32,651 Who do you think you are, huh? 565 00:31:32,717 --> 00:31:36,859 Coming near my child? Coming to her school like this? 566 00:31:38,963 --> 00:31:42,269 Ramona came to my home, and that's fine? 567 00:31:42,302 --> 00:31:43,572 What are you talking about? 568 00:31:43,672 --> 00:31:45,008 She came and threatened my kid. 569 00:31:45,075 --> 00:31:47,881 And how would you feel if that happened to your child? 570 00:31:53,091 --> 00:31:56,666 Don't come near my daughter again. 571 00:32:16,739 --> 00:32:18,441 Mmm. 572 00:32:23,084 --> 00:32:26,090 What the hell kind of game are you playing with Thony? 573 00:32:26,157 --> 00:32:29,430 First you show your face, now you're going into her home? 574 00:32:29,496 --> 00:32:30,866 She wanted to see me, 575 00:32:30,933 --> 00:32:33,539 and I thought we could get better acquainted. 576 00:32:33,605 --> 00:32:35,309 By threatening her son? 577 00:32:35,342 --> 00:32:37,613 He's an adorable boy. So inquisitive. 578 00:32:37,647 --> 00:32:40,920 And own up to what you did. 579 00:32:40,987 --> 00:32:43,424 Which is what? 580 00:32:43,457 --> 00:32:44,894 I don't know. 581 00:32:44,928 --> 00:32:46,798 That's what I'm trying to figure out. 582 00:32:48,368 --> 00:32:50,338 But what I do know is that while I was at the morgue 583 00:32:50,371 --> 00:32:52,744 trying to stop Armando's wife from exposing you, 584 00:32:52,777 --> 00:32:55,683 you were exposing me to Thony. 585 00:32:57,085 --> 00:32:59,591 Did you really have to tell her that I've got a kid? 586 00:32:59,658 --> 00:33:02,396 Why? What did she do? She went to Violeta's school, 587 00:33:02,463 --> 00:33:05,202 covered in blood, making a scene. 588 00:33:05,269 --> 00:33:07,139 Did Violeta see her? No, she didn't see her, 589 00:33:07,206 --> 00:33:10,078 but she could have. 590 00:33:10,145 --> 00:33:11,447 That woman is erratic. 591 00:33:11,515 --> 00:33:13,418 You wanted me to find out more about her. 592 00:33:13,485 --> 00:33:15,388 She has a sick kid, dead husband. 593 00:33:15,455 --> 00:33:17,627 Family being attacked in the Philippines. 594 00:33:17,694 --> 00:33:19,129 She's desperate. 595 00:33:19,196 --> 00:33:21,535 And we both know that desperate people become liabilities. 596 00:33:21,568 --> 00:33:26,411 So whatever game you're playing with her 597 00:33:26,444 --> 00:33:28,115 has to stop. 598 00:33:28,181 --> 00:33:30,185 I know what I'm doing, Jorge. 599 00:33:30,252 --> 00:33:32,456 I would never put Violeta at risk. 600 00:33:32,489 --> 00:33:35,194 Ella es mi corazón, es mi alma. 601 00:33:37,366 --> 00:33:40,472 Why keep that woman around? 602 00:33:40,540 --> 00:33:42,443 She's nobody. 603 00:33:42,510 --> 00:33:46,618 She should be buried in the desert by now. 604 00:33:46,685 --> 00:33:48,756 Just because she has ties to Armand -- 605 00:33:48,823 --> 00:33:51,594 She's clearly much more than that. 606 00:33:51,661 --> 00:33:56,705 And if he returns to find we hurt someone he cares about, 607 00:33:56,739 --> 00:33:58,642 he will never forgive us. 608 00:33:58,675 --> 00:34:01,548 Why does any of that matter? Because it does. 609 00:34:01,615 --> 00:34:03,652 Until Armando comes back, God willing, 610 00:34:03,719 --> 00:34:07,426 we have to keep her close, learn what we can from her. 611 00:34:07,493 --> 00:34:10,933 And maybe she'll even prove useful. 612 00:34:13,539 --> 00:34:15,409 We don't need either of them for our business, 613 00:34:15,476 --> 00:34:17,881 especially after they stole from us. 614 00:34:17,981 --> 00:34:20,084 Our people were killed because of them. 615 00:34:20,151 --> 00:34:24,193 He couldn't have known he was using our routes. 616 00:34:24,227 --> 00:34:25,563 He's familia, Jorge. 617 00:34:25,663 --> 00:34:27,801 Familia, familia who turned their backs on us, 618 00:34:27,834 --> 00:34:29,436 treated us like crap. 619 00:34:29,469 --> 00:34:32,275 That was Eduardo, mm-hmm? 620 00:34:32,342 --> 00:34:35,215 Armando was just a boy, same as you. 621 00:34:35,282 --> 00:34:38,120 You were just like brothers. 622 00:34:40,693 --> 00:34:44,901 But now he's come back into our lives. 623 00:34:44,967 --> 00:34:47,105 Can't you see? 624 00:34:48,007 --> 00:34:50,512 Mano, this was meant to be. 625 00:34:50,579 --> 00:34:53,619 And once Armando returns to us, 626 00:34:53,686 --> 00:34:56,423 you'll remember the bond you shared with him. 627 00:34:56,457 --> 00:34:59,496 Because he belongs to us. 628 00:34:59,564 --> 00:35:02,637 No, not with me. 629 00:35:11,087 --> 00:35:14,192 La princesa de la casa. 630 00:35:14,259 --> 00:35:16,798 Como estas, mi amor? Mwah. 631 00:35:20,706 --> 00:35:22,677 We'll continue this later. 632 00:35:22,710 --> 00:35:26,083 Now do me a favor and see that our new friend gets this. 633 00:35:26,150 --> 00:35:28,522 Hmm? 634 00:35:28,589 --> 00:35:30,158 Are you hungry? 635 00:35:30,258 --> 00:35:32,262 A little bit? Poquito? 636 00:35:32,296 --> 00:35:34,200 Mediano? Mucho? 637 00:35:41,649 --> 00:35:44,554 That's the flight information for your family, 638 00:35:44,621 --> 00:35:48,729 along with details on the motel, the coyote... 639 00:35:48,829 --> 00:35:50,699 it's all there. 640 00:35:51,668 --> 00:35:54,674 Thony: Does that mean my debt is paid? 641 00:35:54,707 --> 00:35:57,847 It doesn't work that way. 642 00:35:57,881 --> 00:35:59,250 I-I can't. I-I -- 643 00:35:59,283 --> 00:36:01,888 Until we say that you are done, 644 00:36:01,922 --> 00:36:03,926 you will do what is asked. 645 00:36:03,959 --> 00:36:07,065 And you do not want to renege on paying that debt. 646 00:36:07,132 --> 00:36:09,102 There has to be an end to this. 647 00:36:09,136 --> 00:36:13,444 Two passengers, two jobs, that's it? 648 00:36:14,313 --> 00:36:16,952 This isn't a negotiation. 649 00:36:18,688 --> 00:36:21,561 I have a custody hearing at the end of the week. 650 00:36:21,628 --> 00:36:22,998 If they find out about any of this, 651 00:36:23,031 --> 00:36:24,567 I'm going to lose my son. 652 00:36:24,634 --> 00:36:27,106 There has to be something else I can do. 653 00:36:29,911 --> 00:36:32,282 This is the deal you made, Thony. 654 00:36:32,316 --> 00:36:34,253 And the only reason we made this concession 655 00:36:34,287 --> 00:36:37,025 is because of Arman. 656 00:36:37,058 --> 00:36:40,065 Be grateful you're not already dead. 657 00:36:51,788 --> 00:36:53,825 Oh, my God. I've been craving for this buko pie 658 00:36:53,892 --> 00:36:55,195 since I left Manila. 659 00:36:55,228 --> 00:36:56,665 It's even better than I remembered. 660 00:36:56,698 --> 00:36:58,702 Oh, I remember you eating two pies at once. 661 00:36:58,769 --> 00:37:01,107 Or -- Or was it three? I forget. Shh! 662 00:37:01,173 --> 00:37:03,713 It was four. Hoy! 663 00:37:03,813 --> 00:37:06,116 My daughter has a good appetite. 664 00:37:06,183 --> 00:37:08,120 Mm-hmm. Look where it comes from. 665 00:37:08,187 --> 00:37:10,091 Ah! It's Thony. 666 00:37:10,125 --> 00:37:13,464 Thony, I wish you were here to taste Paolo's pinakbet 667 00:37:13,497 --> 00:37:15,235 and the buko pie. 668 00:37:15,302 --> 00:37:17,439 Say hi! 669 00:37:17,472 --> 00:37:18,776 Is everything okay? 670 00:37:18,843 --> 00:37:20,747 Thony: Yeah, yeah, everything is set. 671 00:37:20,813 --> 00:37:23,785 I have your tickets. I'm gonna send them to you, 672 00:37:23,819 --> 00:37:26,758 and you're flying tonight. Oh, my God. 673 00:37:26,825 --> 00:37:30,900 So, I-I'm going to send all the details. I'll text them. 674 00:37:30,967 --> 00:37:35,510 Uh, the motel, where to meet the coyote, uh, it's all set. 675 00:37:35,576 --> 00:37:36,812 Thank you, Thony. It -- 676 00:37:36,879 --> 00:37:38,616 It's just all happening so fast. Um -- 677 00:37:38,683 --> 00:37:40,752 You have to be careful out there, okay? 678 00:37:40,819 --> 00:37:43,291 It might not be as easy as we think. 679 00:37:43,358 --> 00:37:47,132 Hey, I get that. 680 00:37:47,166 --> 00:37:48,935 Mahal Kita, Ate. 681 00:37:49,002 --> 00:37:52,977 Yeah, Mahal Kita. Thank you. I'll see you soon, yeah? 682 00:37:53,043 --> 00:37:54,847 Okay. 683 00:38:00,860 --> 00:38:02,162 Everything alright? 684 00:38:02,195 --> 00:38:06,538 She got us tickets on the next flight to Mexico. Tonight. 685 00:38:09,243 --> 00:38:11,346 Can she get us three more tickets? 686 00:38:15,087 --> 00:38:18,996 Don't worry. I'll take care of your Lola and Lolo. 687 00:38:19,029 --> 00:38:20,131 We'll take care of your Tatay, 688 00:38:20,231 --> 00:38:22,503 now that we know he's Kapamilya. 689 00:38:32,824 --> 00:38:36,598 Here. Don't open that till you get home. 690 00:38:38,969 --> 00:38:41,140 Thanks, Tatay. 691 00:38:44,413 --> 00:38:46,885 Fiona: It's gonna be okay. 692 00:38:57,272 --> 00:39:01,380 A few sessions with the Magician, 693 00:39:01,447 --> 00:39:03,753 and now look at him. 694 00:39:05,789 --> 00:39:09,698 I just wish everything happened differently. 695 00:39:12,537 --> 00:39:14,775 Everything is as it should be. Mm? 696 00:39:14,808 --> 00:39:16,043 Yeah. 697 00:39:16,077 --> 00:39:18,982 And don't worry. Chris made the buko pie. 698 00:39:20,351 --> 00:39:23,091 You won't have to go another 16 years without it. 699 00:39:23,124 --> 00:39:25,896 God. I'm spoiled. 700 00:39:25,896 --> 00:39:28,200 Come on. We have to go. Jacinto: Sige na. 701 00:39:28,234 --> 00:39:29,771 Maraming salamat, hey? 702 00:39:32,208 --> 00:39:33,712 Are you sure you have your passport? 703 00:39:33,745 --> 00:39:35,850 Yes. Check again, please. 704 00:39:35,883 --> 00:39:37,586 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 705 00:39:37,620 --> 00:39:40,358 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 706 00:39:40,425 --> 00:39:42,863 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 707 00:39:42,896 --> 00:39:46,504 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 708 00:39:46,571 --> 00:39:48,709 Of course he did. 709 00:39:54,053 --> 00:39:57,794 Para sa anak ko. 710 00:39:59,998 --> 00:40:01,500 "It's for my son." 711 00:40:01,534 --> 00:40:04,473 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 712 00:40:04,574 --> 00:40:07,345 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 713 00:40:07,412 --> 00:40:09,918 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 714 00:40:09,984 --> 00:40:13,357 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 715 00:40:13,424 --> 00:40:15,896 ♪ I used to be ashamed now I understand ♪ 716 00:40:15,962 --> 00:40:19,938 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 717 00:40:50,065 --> 00:40:53,839 Thony: Nadia? What are you doing here? 718 00:40:53,906 --> 00:40:55,576 I got a call back from a mortuary today, 719 00:40:55,643 --> 00:40:56,811 but it was a setup. 720 00:40:56,878 --> 00:40:58,381 What do you mean? It -- It wasn't him? 721 00:40:58,447 --> 00:41:01,053 No. Uh, a guy showed up and threatened me. 722 00:41:01,119 --> 00:41:04,359 He told me to stop asking questions about Arman and -- 723 00:41:04,426 --> 00:41:06,698 Did he come for you, too? No. 724 00:41:06,765 --> 00:41:08,902 Because he was Cartel, Thony. 725 00:41:08,936 --> 00:41:10,505 I'm sure of it. 726 00:41:10,539 --> 00:41:12,275 Maybe even Sin Cara himself. 727 00:41:12,309 --> 00:41:14,948 Did -- Did you say that to anyone? 728 00:41:15,048 --> 00:41:16,618 What? No. 729 00:41:16,684 --> 00:41:19,189 Good. Because this is what's going to get you killed. 730 00:41:19,222 --> 00:41:20,726 Especially the police, Nadia. 731 00:41:20,759 --> 00:41:23,330 I'm not an idiot, Thony, okay? I was just going to file 732 00:41:23,363 --> 00:41:25,736 a missing person's report in case anyone turned up. 733 00:41:25,803 --> 00:41:28,975 But now I think this guy has Arman. 734 00:41:29,008 --> 00:41:30,879 And we gotta figure out who he is. 735 00:41:30,913 --> 00:41:34,319 Unh-unh. I-I won't have the Cartel near my family. 736 00:41:34,353 --> 00:41:36,858 It's too dangerous. Don't you get it? 737 00:41:36,924 --> 00:41:38,895 From what he said, Arman could still be alive. 738 00:41:38,962 --> 00:41:40,666 And if he is, we need to find him. 739 00:41:40,733 --> 00:41:44,807 If we don't back off, they're going to kill us all. 740 00:41:44,840 --> 00:41:46,343 Right. 741 00:41:49,717 --> 00:41:51,587 Where were you today? 742 00:41:51,654 --> 00:41:54,159 I had a job. Why? 743 00:41:54,226 --> 00:41:57,900 A job? Uh, what kind of job? 744 00:41:57,967 --> 00:42:00,305 I-Is there anything you're trying to hide from me? 745 00:42:00,371 --> 00:42:03,177 Because -- What? No. 746 00:42:03,243 --> 00:42:05,783 Thony, I-I need to know that I can count on you. 747 00:42:05,849 --> 00:42:07,485 If anyone approaches you 748 00:42:07,520 --> 00:42:09,423 or tells you anything about Arman -- 749 00:42:09,489 --> 00:42:11,795 I want to find him as much as you do, okay? 750 00:42:11,862 --> 00:42:12,930 I just need to protect my family. 751 00:42:12,963 --> 00:42:15,302 And you need to protect yourself. 752 00:42:21,514 --> 00:42:23,518 Okay. 753 00:42:54,614 --> 00:42:58,020 I need to speak with Agent Katherine Russo. 54986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.