All language subtitles for The Brady Bunch S04E19 How to Succeed in Business.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,185 --> 00:00:03,619 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,687 --> 00:00:05,287 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,355 --> 00:00:06,955 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,024 --> 00:00:09,124 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,192 --> 00:00:11,794 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:11,862 --> 00:00:13,796 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:13,864 --> 00:00:16,815 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:16,883 --> 00:00:20,819 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:20,888 --> 00:00:24,640 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:24,708 --> 00:00:28,310 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,378 --> 00:00:30,712 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:30,781 --> 00:00:35,166 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,235 --> 00:00:38,837 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:38,906 --> 00:00:43,475 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,544 --> 00:00:46,227 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,297 --> 00:00:48,796 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:48,865 --> 00:00:50,815 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:50,885 --> 00:00:56,755 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:34,077 --> 00:01:36,645 Mom, Dad! Mom, Dad! 20 00:01:36,713 --> 00:01:38,680 Oh! You all right? You all right? 21 00:01:38,748 --> 00:01:40,393 Fine. What's all the excitement? 22 00:01:40,417 --> 00:01:41,727 Alice, the greatest thing in the world 23 00:01:41,751 --> 00:01:42,684 just happened to me. 24 00:01:42,752 --> 00:01:43,685 Yeah? What? 25 00:01:43,753 --> 00:01:44,786 First, have there been 26 00:01:44,855 --> 00:01:45,899 any phone calls for me? Nope. 27 00:01:45,923 --> 00:01:47,000 You sure? Positive. 28 00:01:47,024 --> 00:01:48,701 Maybe it didn't happen. 29 00:01:48,725 --> 00:01:49,758 What didn't happen? 30 00:01:49,826 --> 00:01:51,137 But maybe it will anyway. 31 00:01:51,161 --> 00:01:52,239 Peter, what happened that didn't happen 32 00:01:52,263 --> 00:01:53,762 that maybe will anyway? 33 00:01:53,830 --> 00:01:55,641 Alice, I don't want to get your hopes up. 34 00:01:55,665 --> 00:01:56,731 I promise. 35 00:01:56,800 --> 00:01:58,200 I just want to know what's going on. 36 00:01:58,903 --> 00:02:00,335 Maybe that's it. 37 00:02:00,404 --> 00:02:03,188 Hello. This is Peter. 38 00:02:03,256 --> 00:02:05,491 Yes, Mr. Martinelli? 39 00:02:05,559 --> 00:02:08,494 What? Oh, wow, that's great! 40 00:02:08,562 --> 00:02:11,530 Sorry, Mr. Martinelli. 41 00:02:11,599 --> 00:02:13,031 I hurt his ear. 42 00:02:13,100 --> 00:02:16,702 Sorry I yelled, but I'm real happy, sir. 43 00:02:16,770 --> 00:02:18,036 Yes, sir. 44 00:02:18,105 --> 00:02:19,204 Yes, sir. 45 00:02:19,272 --> 00:02:20,706 Yes, sir! 46 00:02:20,774 --> 00:02:22,541 It did happen! 47 00:02:22,609 --> 00:02:24,570 Mom, Dad, it happened! 48 00:02:24,594 --> 00:02:27,129 What happened?! 49 00:02:33,420 --> 00:02:36,355 Mom, Dad! Mom, Dad! 50 00:02:36,423 --> 00:02:38,323 It happened, it happened! 51 00:02:39,926 --> 00:02:40,937 Dad, it happened. 52 00:02:40,961 --> 00:02:42,105 Well, that's great. 53 00:02:42,129 --> 00:02:43,206 What happened? 54 00:02:43,230 --> 00:02:44,163 I got my first job. 55 00:02:44,231 --> 00:02:45,231 Terrific! 56 00:02:45,299 --> 00:02:46,409 Well, that's wonderful. 57 00:02:46,433 --> 00:02:47,366 Thanks. 58 00:02:47,434 --> 00:02:48,778 Who are you working for? 59 00:02:48,802 --> 00:02:50,247 Mr. Martinelli at the bike shop. Yeah? 60 00:02:50,271 --> 00:02:52,449 I'm gonna work for him on Saturdays and after school. 61 00:02:52,473 --> 00:02:53,483 I'm going to fix bikes. 62 00:02:53,507 --> 00:02:54,439 Well, put her there. 63 00:02:54,508 --> 00:02:55,774 My son, the bike doctor. 64 00:02:55,842 --> 00:02:57,342 Oh, we're proud of you, Peter. 65 00:02:57,411 --> 00:03:00,445 From now on, I won't be a financial burden to you anymore. 66 00:03:00,514 --> 00:03:01,958 Oh, well, that's a load off my wallet. 67 00:03:01,982 --> 00:03:04,849 And I won't be needing an allowance anymore. 68 00:03:04,918 --> 00:03:05,962 No allowance? Nope. 69 00:03:05,986 --> 00:03:07,419 You're sure? 70 00:03:07,488 --> 00:03:10,422 Well, maybe just one more for old times' sake. 71 00:03:10,491 --> 00:03:11,635 Yeah. 72 00:03:11,659 --> 00:03:12,702 I got to go tell the guys. 73 00:03:12,726 --> 00:03:14,006 Oh, listen, Peter. 74 00:03:14,061 --> 00:03:16,039 Now that you're taking on a job, 75 00:03:16,063 --> 00:03:17,474 you're taking on responsibility, you know. 76 00:03:17,498 --> 00:03:18,647 Sure, Dad. 77 00:03:18,715 --> 00:03:22,300 Be prompt, hardworking and loyal. 78 00:03:22,369 --> 00:03:24,068 Got it. 79 00:03:26,189 --> 00:03:29,173 Peter, one more thing: 80 00:03:29,243 --> 00:03:31,409 Don't be clumsy. 81 00:03:39,870 --> 00:03:42,421 Bye-bye. 82 00:03:52,533 --> 00:03:54,600 Well, Peter, how's it coming, eh? 83 00:03:54,668 --> 00:03:57,502 Fine, Mr. Martinelli, and don't you worry... 84 00:03:57,571 --> 00:04:00,639 I'm going to be prompt, hardworking, loyal, neat 85 00:04:00,708 --> 00:04:03,119 and I'm not going to watch the clock. 86 00:04:03,143 --> 00:04:04,776 I'm sure, I'm sure, Peter. 87 00:04:04,845 --> 00:04:09,481 Uh, Peter, Mr. Williams is in a hurry for this bike. 88 00:04:09,550 --> 00:04:10,849 Yes, sir, I know. 89 00:04:10,917 --> 00:04:12,128 Hey, listen to this. 90 00:04:14,588 --> 00:04:17,072 Sounds perfect. 91 00:04:17,140 --> 00:04:20,174 Only nine more gears to go. 92 00:04:20,243 --> 00:04:21,459 Nine more? 93 00:04:21,528 --> 00:04:26,130 But it's almost quitting time, Peter. 94 00:04:26,199 --> 00:04:27,699 Oh. Thanks for reminding me. 95 00:04:27,768 --> 00:04:29,688 I would have kept right on working. 96 00:04:49,389 --> 00:04:51,122 Oh, hi, Pete. 97 00:04:51,191 --> 00:04:52,235 Hi. 98 00:04:52,259 --> 00:04:54,859 Hi. How come all the bikes? 99 00:04:54,928 --> 00:04:56,872 Well, all the guys at school happened to hear 100 00:04:56,896 --> 00:04:59,130 that you were working for Mr. Martinelli. 101 00:04:59,199 --> 00:05:01,349 How'd they happen to hear that? 102 00:05:01,418 --> 00:05:04,886 Bobby called them up and he told them. 103 00:05:04,955 --> 00:05:06,966 How come they didn't bring their bikes to the shop? 104 00:05:06,990 --> 00:05:10,358 Well, that way, Mr. Martinelli makes money. 105 00:05:10,427 --> 00:05:11,693 This way, we do. 106 00:05:11,762 --> 00:05:13,211 What do you mean, "we"? 107 00:05:13,279 --> 00:05:15,980 Well, um, you... and me and Cindy. 108 00:05:16,049 --> 00:05:19,495 You do the work and we get the commission. 109 00:05:19,519 --> 00:05:20,952 Forget it. 110 00:05:21,020 --> 00:05:25,156 I wouldn't do a thing like that to Mr. Martinelli. 111 00:05:27,494 --> 00:05:29,405 You and your bright ideas. 112 00:05:29,429 --> 00:05:31,696 Well, how am I supposed to know 113 00:05:31,765 --> 00:05:33,632 Peter wouldn't moonlight? 114 00:05:40,574 --> 00:05:42,674 How... how's everything, Peter? 115 00:05:42,742 --> 00:05:45,410 Coming along just fine, Mr. Martinelli. 116 00:05:45,479 --> 00:05:48,346 Peter, you're working on the same bicycle 117 00:05:48,415 --> 00:05:50,382 you was working on yesterday. 118 00:05:50,450 --> 00:05:51,616 Yes, sir. 119 00:05:51,685 --> 00:05:54,118 But Mr. Williams wants the bicycle. 120 00:05:54,188 --> 00:05:56,499 I'm just trying to get it in tip-top condition 121 00:05:56,523 --> 00:05:58,334 so he'll be a real satisfied customer. 122 00:05:58,358 --> 00:06:00,478 That's what we want, isn't it? 123 00:06:00,527 --> 00:06:02,294 Yes, but we want both... 124 00:06:02,362 --> 00:06:05,530 Satisfied and customers, Peter. 125 00:06:12,072 --> 00:06:13,304 Hmm. 126 00:06:16,176 --> 00:06:17,420 Uh-uh! Caught you. 127 00:06:17,444 --> 00:06:18,843 Well, have mercy, ma'am. 128 00:06:18,912 --> 00:06:20,545 You know how I love olives. 129 00:06:20,613 --> 00:06:22,113 I'm an olive freak. 130 00:06:23,517 --> 00:06:24,517 Hi. 131 00:06:24,584 --> 00:06:25,584 Hi. 132 00:06:25,652 --> 00:06:26,862 Hi, Peter. 133 00:06:26,886 --> 00:06:28,498 Well, how's the big businessman today? 134 00:06:28,522 --> 00:06:30,066 Mr. Martinelli couldn't have been nicer. 135 00:06:30,090 --> 00:06:31,167 No, I meant you. 136 00:06:31,191 --> 00:06:32,191 Oh, I'm doing great. 137 00:06:32,259 --> 00:06:33,536 You know, while I was working today 138 00:06:33,560 --> 00:06:35,460 I got to thinking about you two. 139 00:06:35,529 --> 00:06:37,145 About us? 140 00:06:37,214 --> 00:06:38,496 Yeah, I got to thinking 141 00:06:38,565 --> 00:06:40,243 that maybe you and Mom ought to take up bike riding. 142 00:06:40,267 --> 00:06:41,182 It's very healthy. 143 00:06:41,250 --> 00:06:42,517 Oh, my gosh. 144 00:06:42,585 --> 00:06:44,230 I haven't been on a bike in years. 145 00:06:44,254 --> 00:06:45,620 It's not too late. 146 00:06:45,689 --> 00:06:47,689 I mean, you're not in bad condition 147 00:06:47,757 --> 00:06:49,841 considering your age and everything. 148 00:06:49,910 --> 00:06:52,243 Thank you. 149 00:06:52,312 --> 00:06:53,561 You, too, Mom. 150 00:06:53,629 --> 00:06:55,241 You could get yourself back in shape again. 151 00:06:55,265 --> 00:06:57,343 I thought I was in shape. 152 00:06:59,369 --> 00:07:01,080 Pete, are you trying to sell us a couple of bikes? Is that it? 153 00:07:01,104 --> 00:07:02,553 Well, there's nothing wrong 154 00:07:02,623 --> 00:07:04,467 with a businessman drumming up a little business, is there? 155 00:07:04,491 --> 00:07:05,924 No, not at all. 156 00:07:05,993 --> 00:07:08,170 As a matter of fact, I think it's a very good idea, Peter. 157 00:07:08,194 --> 00:07:10,245 Great! 158 00:07:10,314 --> 00:07:13,748 Mike, you know that isn't a bad idea at all. 159 00:07:13,817 --> 00:07:15,962 Huh? It might tighten up all those olives. 160 00:07:15,986 --> 00:07:16,996 Oh, honey, I get plenty of exercise. 161 00:07:17,020 --> 00:07:18,064 I play golf almost every weekend. 162 00:07:18,088 --> 00:07:19,165 I don't. 163 00:07:19,189 --> 00:07:20,433 I also play tennis with the guys. 164 00:07:20,457 --> 00:07:21,689 I don't. 165 00:07:21,758 --> 00:07:23,402 I also swim at the club. I don't. 166 00:07:23,426 --> 00:07:25,093 Well, maybe I'll buy you a bike. 167 00:07:31,585 --> 00:07:33,518 Well, how's it coming, Peter? 168 00:07:33,587 --> 00:07:35,364 Just fine, Mr. Martinelli. 169 00:07:35,388 --> 00:07:39,290 You're still working on Mr. Williams' bicycle. 170 00:07:39,359 --> 00:07:41,192 I sure am. 171 00:07:41,261 --> 00:07:44,062 You've been working on it for three days now. 172 00:07:44,131 --> 00:07:46,297 I took the brakes apart today. 173 00:07:46,366 --> 00:07:49,951 But Mr. Williams didn't ask to have the brakes fixed. 174 00:07:50,020 --> 00:07:51,300 There's nothing wrong with them. 175 00:07:51,354 --> 00:07:53,288 I found that out. 176 00:07:53,356 --> 00:07:54,855 Three days. 177 00:07:54,925 --> 00:07:59,427 How could you possibly work on the same bicycle for three days? 178 00:07:59,495 --> 00:08:01,445 I guess I got a lot of patience. 179 00:08:03,650 --> 00:08:06,818 I wish I could say the same thing for Mr. Williams. 180 00:08:09,556 --> 00:08:13,491 Peter, please finish it. 181 00:08:13,560 --> 00:08:18,196 I want good work, and I want it... finished! 182 00:08:26,156 --> 00:08:28,389 Martinelli's Bike Shop. 183 00:08:28,458 --> 00:08:33,094 Oh, hello, Mr. Williams. I... 184 00:08:33,163 --> 00:08:36,264 Nice day for a bike ride? 185 00:08:36,332 --> 00:08:41,786 Well, yes and no. 186 00:08:41,855 --> 00:08:45,657 I'm afraid, Mr. Williams, it's not ready yet. 187 00:08:45,726 --> 00:08:49,427 Yes, I... I know I promised it to you by noon, 188 00:08:49,496 --> 00:08:52,697 but I'm having trouble with the help 189 00:08:52,766 --> 00:08:54,399 and I'm afraid I need a new boy. 190 00:08:54,468 --> 00:08:58,703 Yes. Later today, definitely. 191 00:08:58,772 --> 00:09:02,306 I'll finish it myself, Mr. Williams. 192 00:09:02,376 --> 00:09:04,509 Good-bye. 193 00:09:18,358 --> 00:09:22,460 Um, Peter, why don't you go to lunch now 194 00:09:22,529 --> 00:09:25,163 and I'll finish the bike. 195 00:09:25,231 --> 00:09:26,242 Lunch already? Yeah. 196 00:09:26,266 --> 00:09:27,365 Time really goes fast 197 00:09:27,434 --> 00:09:29,434 when you're doing something you like. 198 00:09:29,502 --> 00:09:31,870 Peter... Yes, Mr. Martinelli? 199 00:09:31,939 --> 00:09:34,405 After work today, I would like to have 200 00:09:34,474 --> 00:09:36,774 a little talk with you, all right? 201 00:09:36,843 --> 00:09:37,843 Yes, sir. 202 00:09:37,910 --> 00:09:40,144 You think I'm doing okay? 203 00:09:40,213 --> 00:09:41,696 Well... 204 00:09:41,764 --> 00:09:43,965 You think someday I can even become a bike salesman? 205 00:09:44,034 --> 00:09:45,695 Well, to tell the truth 206 00:09:45,719 --> 00:09:48,898 I think maybe you'll be better selling bikes 207 00:09:48,922 --> 00:09:50,202 than fixing them. 208 00:09:50,256 --> 00:09:51,205 Really? 209 00:09:51,274 --> 00:09:52,907 Oh, thanks, Mr. Martinelli. 210 00:10:12,228 --> 00:10:13,628 Mom, Alice! 211 00:10:13,697 --> 00:10:15,408 Oh, Peter, we were just fixing your lunch. 212 00:10:15,432 --> 00:10:16,698 You know what happened? 213 00:10:16,767 --> 00:10:18,216 I got promoted! 214 00:10:18,285 --> 00:10:20,263 Promoted? After just three days? 215 00:10:20,287 --> 00:10:21,719 Look out, Howard Hughes. 216 00:10:21,788 --> 00:10:23,154 Here comes Peter Brady. 217 00:10:23,223 --> 00:10:24,467 Peter, are you sure? 218 00:10:24,491 --> 00:10:25,924 Well, I'm not really positive 219 00:10:25,992 --> 00:10:28,543 but I told you how pleased Mr. Martinelli is with my work. 220 00:10:28,612 --> 00:10:31,412 Whenever he watches me, he has a surprised look on his face 221 00:10:31,481 --> 00:10:32,747 like he can't believe it. 222 00:10:32,815 --> 00:10:34,877 What did Mr. Martinelli say? 223 00:10:34,901 --> 00:10:37,335 He told me I'd even be better as a bike salesman. 224 00:10:37,404 --> 00:10:39,581 He wants to talk to me about it right after work today. 225 00:10:39,605 --> 00:10:40,950 Oh, that's wonderful. 226 00:10:40,974 --> 00:10:43,241 Fantastic. You think maybe that that might call 227 00:10:43,309 --> 00:10:45,243 for an extra slice of bologna? 228 00:10:51,601 --> 00:10:53,734 Peter, you're a nice boy. 229 00:10:53,803 --> 00:10:57,738 You're neat, you're prompt, you're considerate. 230 00:10:57,807 --> 00:11:01,625 You never goof off, and you always look busy. 231 00:11:01,694 --> 00:11:05,141 But you don't have the talent for this job. 232 00:11:05,165 --> 00:11:08,766 I'm sorry, Peter, but I have customers who need their bikes 233 00:11:08,835 --> 00:11:10,918 and I just can't keep them waiting. 234 00:11:10,987 --> 00:11:13,238 I'll try harder, Mr. Martinelli. 235 00:11:13,306 --> 00:11:14,839 You try hard enough, 236 00:11:14,907 --> 00:11:19,510 but you're just not mechanically inclined. 237 00:11:19,579 --> 00:11:23,681 You know what to do, but somehow it gets lost 238 00:11:23,750 --> 00:11:27,251 between here and here. 239 00:11:32,592 --> 00:11:35,109 Good luck, Peter. 240 00:11:55,215 --> 00:11:57,182 I got fired. 241 00:12:08,378 --> 00:12:09,611 Ah! 242 00:12:09,679 --> 00:12:10,679 Oh, wow! 243 00:12:10,747 --> 00:12:12,180 That looks great, Alice! 244 00:12:12,249 --> 00:12:15,027 Oh, just call me the Picasso of the pastry tube. 245 00:12:15,051 --> 00:12:17,029 I wish I could learn to do that. 246 00:12:17,053 --> 00:12:18,998 All it takes is a little practice. 247 00:12:19,022 --> 00:12:20,022 How'd you learn? 248 00:12:20,089 --> 00:12:21,300 I started with mud pies 249 00:12:21,324 --> 00:12:22,468 and worked my way up. 250 00:12:22,492 --> 00:12:24,159 Boy, will Peter be surprised 251 00:12:24,227 --> 00:12:25,260 when he sees this. 252 00:12:25,328 --> 00:12:26,661 Well, he deserves it. 253 00:12:26,729 --> 00:12:28,630 There. 254 00:12:28,698 --> 00:12:30,497 After only three days on the job 255 00:12:30,566 --> 00:12:31,665 to get a promotion... 256 00:12:31,734 --> 00:12:33,767 If anything calls for a celebration 257 00:12:33,837 --> 00:12:34,837 that does. 258 00:12:34,904 --> 00:12:35,984 Mm-hmm. 259 00:12:45,698 --> 00:12:48,176 Hey, I heard you were promoted. 260 00:12:48,200 --> 00:12:50,968 Uh-uh. Just the opposite. 261 00:12:51,037 --> 00:12:52,570 Demoted? 262 00:12:54,373 --> 00:12:56,340 Outmoded. 263 00:12:56,409 --> 00:12:58,208 What? 264 00:13:00,112 --> 00:13:02,346 I got fired. 265 00:13:03,349 --> 00:13:05,516 Fired? 266 00:13:08,804 --> 00:13:11,138 How come? 267 00:13:11,207 --> 00:13:15,476 Mr. Martinelli says I'm not mechanically inclined. 268 00:13:15,544 --> 00:13:18,079 I guess I'm too slow. 269 00:13:18,147 --> 00:13:20,447 That's too bad, Pete. 270 00:13:20,516 --> 00:13:22,261 I don't know what to do. 271 00:13:22,285 --> 00:13:24,051 What did Mom and Dad say? 272 00:13:24,120 --> 00:13:25,630 I haven't told them yet. 273 00:13:25,654 --> 00:13:28,122 I didn't want to spoil anybody's dinner... 274 00:13:28,190 --> 00:13:29,268 especially mine. 275 00:13:29,292 --> 00:13:31,659 Tell them right after dinner. 276 00:13:33,195 --> 00:13:35,496 Yeah, I guess so. 277 00:13:40,936 --> 00:13:44,171 I sure wasn't a business tycoon for very long. 278 00:14:11,534 --> 00:14:13,178 Oh, well... anyway... 279 00:14:13,202 --> 00:14:15,636 Mom, Dad, can I talk to you about something? 280 00:14:15,705 --> 00:14:16,804 Sure. 281 00:14:16,872 --> 00:14:18,472 I have a feeling 282 00:14:18,541 --> 00:14:20,741 it's going to be about bicycles. 283 00:14:20,810 --> 00:14:24,879 Well, sort of. 284 00:14:24,948 --> 00:14:26,330 Yes? 285 00:14:26,399 --> 00:14:29,917 Surprise! 286 00:14:34,491 --> 00:14:36,907 Oh, look at that. 287 00:14:36,976 --> 00:14:38,559 What's the cake for? 288 00:14:38,628 --> 00:14:41,640 To celebrate your promotion. 289 00:14:41,664 --> 00:14:43,331 Aren't you surprised? 290 00:14:43,399 --> 00:14:45,483 Boy, am I ever. 291 00:14:45,551 --> 00:14:47,062 All the girls helped me make it. 292 00:14:47,086 --> 00:14:48,630 Look at that. 293 00:14:48,654 --> 00:14:49,732 Isn't it beautiful? 294 00:14:49,756 --> 00:14:52,840 Bet it tastes even better. 295 00:14:52,909 --> 00:14:55,760 Speech! Speech! 296 00:14:55,828 --> 00:14:59,697 I... I don't know what to say. 297 00:14:59,766 --> 00:15:02,850 I mean, so much has happened to me today. 298 00:15:02,918 --> 00:15:05,269 I... I guess I should say something, 299 00:15:05,338 --> 00:15:07,771 but I can't... not right now. 300 00:15:07,840 --> 00:15:11,108 Give him a sparkler. 301 00:15:11,177 --> 00:15:13,611 Here, Peter. A large one. 302 00:15:15,849 --> 00:15:18,132 I want a big piece! 303 00:15:18,201 --> 00:15:19,284 All right. 304 00:15:40,156 --> 00:15:42,290 Greg? 305 00:15:42,358 --> 00:15:44,692 Yeah? 306 00:15:44,760 --> 00:15:46,994 I know I should tell Mom and Dad 307 00:15:47,063 --> 00:15:49,129 but I'd hate to wake them up. 308 00:15:49,199 --> 00:15:51,009 I don't think they're asleep yet. 309 00:15:51,033 --> 00:15:53,934 Well, if I wait any longer, they might be. 310 00:15:54,003 --> 00:15:56,483 You should have told them after dinner. 311 00:15:56,539 --> 00:15:59,707 How could I, with the cake and the speech? 312 00:15:59,775 --> 00:16:02,210 Greg, I really need some advice. 313 00:16:10,687 --> 00:16:13,421 Ask Mr. Martinelli for one more chance. 314 00:16:13,489 --> 00:16:15,201 Then, if he takes you back, 315 00:16:15,225 --> 00:16:18,304 you won't have to say anything to anybody. 316 00:16:18,328 --> 00:16:21,629 Yeah... yeah. 317 00:16:21,698 --> 00:16:22,963 I knew you'd help me. 318 00:16:23,032 --> 00:16:24,164 Thanks, Greg. 319 00:16:26,836 --> 00:16:29,403 Yeah. One more chance. 320 00:16:29,472 --> 00:16:33,658 Yeah... yeah. 321 00:16:37,163 --> 00:16:38,529 Peter... 322 00:16:42,735 --> 00:16:44,680 Like I said before, Peter, 323 00:16:44,704 --> 00:16:46,582 you're a nice boy... A very nice boy... 324 00:16:46,606 --> 00:16:49,807 And I'm sorry, really sorry, but I have to get a new boy. 325 00:16:49,875 --> 00:16:51,442 I just thought I'd ask, but maybe we... 326 00:16:51,511 --> 00:16:53,010 Nothing personal. 327 00:16:53,079 --> 00:16:54,290 It's just simply 328 00:16:54,314 --> 00:16:56,595 that you're not mechanically inclined. 329 00:16:56,649 --> 00:16:58,427 Well, maybe I can learn to be mechanically inclined. 330 00:16:58,451 --> 00:17:00,918 Peter, Peter... 331 00:17:00,986 --> 00:17:03,332 Some people make picture frames 332 00:17:03,356 --> 00:17:06,457 and some other people paint the pictures. 333 00:17:06,526 --> 00:17:10,361 Who knows? Maybe you're an artist. 334 00:17:10,430 --> 00:17:11,795 Good-bye. 335 00:17:12,932 --> 00:17:14,832 Thanks, Mr. Martinelli. 336 00:17:23,309 --> 00:17:24,386 What's the matter, Peter? 337 00:17:24,410 --> 00:17:25,554 My sisters are coming to see me. 338 00:17:25,578 --> 00:17:26,944 They don't know I've been fired. 339 00:17:27,012 --> 00:17:28,390 You didn't tell your family?! 340 00:17:28,414 --> 00:17:30,514 Not yet. Please, Mr. Martinelli, don't say anything. 341 00:17:30,583 --> 00:17:32,228 But... uh... Thanks, Mr. Martinelli. 342 00:17:32,252 --> 00:17:34,785 I'll tell them later. 343 00:17:42,545 --> 00:17:45,312 Well, can I help you young ladies? 344 00:17:45,381 --> 00:17:46,580 Well, we'd rather wait 345 00:17:46,649 --> 00:17:49,183 and let the other salesman help us. 346 00:17:49,251 --> 00:17:50,801 Other salesman? 347 00:17:50,869 --> 00:17:52,736 We're Peter Brady's sisters. 348 00:17:52,805 --> 00:17:55,022 Are you the nice man who promoted him? 349 00:17:55,091 --> 00:17:56,923 Promoted him? 350 00:17:56,992 --> 00:17:58,526 Made him a salesman. 351 00:17:59,928 --> 00:18:01,612 Oh. Oh, I see. 352 00:18:01,681 --> 00:18:03,330 We wanted Peter to wait on us. 353 00:18:03,399 --> 00:18:05,850 I need a horn for my bike. 354 00:18:07,670 --> 00:18:11,122 Why don't you let me help you with the horns? 355 00:18:11,190 --> 00:18:13,924 We got loud horns, soft horns... 356 00:18:13,993 --> 00:18:17,678 Now, remember, Peter gets the credit for this sale. 357 00:18:17,747 --> 00:18:20,231 Yes, ma'am. 358 00:18:25,521 --> 00:18:30,875 That's it... that's all I have to feed you guys. 359 00:18:30,944 --> 00:18:33,978 Mr. Martinelli should be closing up shop about now 360 00:18:34,046 --> 00:18:37,515 so I guess I'd better be going home... 361 00:18:37,584 --> 00:18:39,617 from my job. 362 00:19:01,156 --> 00:19:03,391 Hey, congratulations, Peter. 363 00:19:03,459 --> 00:19:04,658 Huh? 364 00:19:04,727 --> 00:19:06,638 The girls told me you're a salesman now. 365 00:19:06,662 --> 00:19:07,806 Doing great, huh? 366 00:19:07,830 --> 00:19:10,097 Yep. Got them eating right out of my hands. 367 00:19:10,165 --> 00:19:12,444 How did you get Mr. Martinelli to take you back? 368 00:19:12,468 --> 00:19:13,401 I didn't. 369 00:19:13,469 --> 00:19:14,513 You're kidding. 370 00:19:14,537 --> 00:19:16,403 Yeah, I'm kidding everybody. 371 00:19:16,472 --> 00:19:19,006 I asked Mr. Martinelli to cover for me 372 00:19:19,075 --> 00:19:21,292 so I could break the news myself. 373 00:19:21,361 --> 00:19:23,054 Well, where were you all afternoon? 374 00:19:23,078 --> 00:19:24,529 In the park. 375 00:19:24,597 --> 00:19:25,712 Doing what? 376 00:19:25,781 --> 00:19:28,816 Feeding the pigeons, and thinking. 377 00:19:28,884 --> 00:19:32,619 Pete, you're going to have to tell the folks. 378 00:19:32,688 --> 00:19:34,255 I know. 379 00:19:34,324 --> 00:19:37,891 That's what I was thinking about. 380 00:19:37,961 --> 00:19:41,829 It's nice having someone you can tell your troubles to. 381 00:19:41,897 --> 00:19:45,833 I wish I could tell my mom and dad, but I can't. 382 00:19:45,901 --> 00:19:49,036 I'm a failure at 14. 383 00:19:49,105 --> 00:19:50,916 But who am I to tell them a thing like that 384 00:19:50,940 --> 00:19:52,256 about their own son? 385 00:19:55,127 --> 00:19:57,261 Mom, Dad? 386 00:19:57,330 --> 00:19:58,740 I didn't mean to interrupt. 387 00:19:58,764 --> 00:20:01,548 I was just looking for my books. 388 00:20:01,617 --> 00:20:02,883 There they are. 389 00:20:02,952 --> 00:20:04,151 Sorry to bother you. 390 00:20:04,220 --> 00:20:06,921 Uh... Peter, your father and I have been thinking 391 00:20:06,989 --> 00:20:08,122 about what you said. 392 00:20:08,191 --> 00:20:09,756 What did I say? 393 00:20:09,825 --> 00:20:11,424 About bike riding. 394 00:20:11,493 --> 00:20:12,576 Oh. 395 00:20:12,645 --> 00:20:15,029 We've decided we'd like to get bicycles. 396 00:20:15,097 --> 00:20:17,026 And we're going to buy them 397 00:20:17,050 --> 00:20:18,677 from Mr. Martinelli's star salesman. 398 00:20:18,701 --> 00:20:20,484 I... I wouldn't do that. 399 00:20:20,553 --> 00:20:21,663 Why? 400 00:20:21,687 --> 00:20:22,920 Well, all that exertion 401 00:20:22,988 --> 00:20:25,222 on a man as old as you are could be bad. 402 00:20:25,291 --> 00:20:26,935 Just the other day, you said it wasn't too late. 403 00:20:26,959 --> 00:20:28,275 Well, that was the other day. 404 00:20:28,344 --> 00:20:30,255 And, besides, some people get excited 405 00:20:30,279 --> 00:20:31,712 and go out and buy bikes 406 00:20:31,781 --> 00:20:33,530 and they never even use them. 407 00:20:33,599 --> 00:20:34,999 Well, we'd use them. 408 00:20:35,068 --> 00:20:36,348 Sure, we would. 409 00:20:36,402 --> 00:20:38,936 Well, I'd give it some more consideration... 410 00:20:39,005 --> 00:20:41,738 Like maybe a week, or two, or even a month. 411 00:20:42,992 --> 00:20:44,658 I mean, what's the hurry? 412 00:20:44,727 --> 00:20:45,792 Excuse me. 413 00:20:49,798 --> 00:20:51,899 Well, that's a switch. 414 00:20:51,967 --> 00:20:54,168 I've heard of low-pressure salesmen, 415 00:20:54,237 --> 00:20:56,281 but never no-pressure salesmen. 416 00:20:56,305 --> 00:20:57,638 Wonder why the big change. 417 00:20:57,706 --> 00:20:59,251 Listen, maybe Mr. Martinelli 418 00:20:59,275 --> 00:21:00,452 could give us a clue. 419 00:21:00,476 --> 00:21:02,076 Well, I would sure love to know 420 00:21:02,145 --> 00:21:04,278 what let the air out of Peter's tires. 421 00:21:06,782 --> 00:21:09,650 You guys just don't know how lucky you are to be pigeons. 422 00:21:09,719 --> 00:21:13,487 Nobody can fire you, and you get free food. 423 00:21:13,556 --> 00:21:17,024 But I can't keep this up forever. 424 00:21:17,092 --> 00:21:20,093 Sooner or later, I'll have to tell my mom and dad. 425 00:21:25,568 --> 00:21:27,479 No wonder you guys like me so much... 426 00:21:27,503 --> 00:21:30,838 You're pigeons... and I'm chicken. 427 00:21:35,912 --> 00:21:37,377 Oh, my gosh! 428 00:21:47,489 --> 00:21:49,423 Ah! 429 00:21:49,491 --> 00:21:51,691 Hi, Mom. Hi, Dad. 430 00:21:51,760 --> 00:21:53,760 Oh, that's pretty good for an old man, huh? 431 00:21:53,829 --> 00:21:55,229 Hey, you got some room on that bench 432 00:21:55,264 --> 00:21:58,265 for a woman of my age? 433 00:21:58,334 --> 00:22:00,578 I... I was just feeding the pigeons. 434 00:22:00,602 --> 00:22:03,737 Peter, Mr. Martinelli told us what happened. 435 00:22:03,806 --> 00:22:06,740 Yeah, and Greg filled us in on the rest. 436 00:22:06,809 --> 00:22:12,529 Oh. I... I wanted to tell you, but I was too ashamed. 437 00:22:12,598 --> 00:22:15,182 Peter, there's nothing to be ashamed of. 438 00:22:15,251 --> 00:22:18,185 Of course not. There's no shame in being fired. 439 00:22:18,254 --> 00:22:19,303 I've lost jobs. 440 00:22:19,372 --> 00:22:20,372 You have? 441 00:22:20,439 --> 00:22:21,755 Practically everybody has 442 00:22:21,824 --> 00:22:23,207 at one time or another. 443 00:22:23,275 --> 00:22:26,726 But this is my first job, and I bombed out... 444 00:22:26,796 --> 00:22:28,546 only after three days. 445 00:22:28,614 --> 00:22:31,076 Peter, Mr. Martinelli said you really tried. 446 00:22:31,100 --> 00:22:33,678 It's just that he didn't think you were cut out 447 00:22:33,702 --> 00:22:35,983 for this particular job. 448 00:22:36,488 --> 00:22:38,389 He thinks you're a very bright young man. 449 00:22:38,457 --> 00:22:39,873 Is that what he said? Honest? 450 00:22:39,942 --> 00:22:41,041 Honest. 451 00:22:41,110 --> 00:22:42,843 Peter, you should have told us, you know. 452 00:22:42,911 --> 00:22:44,845 Hiding out in the park hasn't helped anyone. 453 00:22:44,913 --> 00:22:46,558 Hah! Except maybe the pigeons. 454 00:22:46,582 --> 00:22:48,949 Yeah, they kind of liked it. 455 00:22:49,018 --> 00:22:50,935 Oh, by the way, 456 00:22:51,003 --> 00:22:53,237 this is for you from Mr. Martinelli. 457 00:22:53,305 --> 00:22:54,704 What for? 458 00:22:54,773 --> 00:22:56,684 That's your commission for those two bikes 459 00:22:56,708 --> 00:22:58,008 you talked us into buying. 460 00:22:58,077 --> 00:22:59,754 But I tried to talk you out of buying them. 461 00:22:59,778 --> 00:23:01,561 You can't help it if we're stubborn. 462 00:23:01,630 --> 00:23:04,615 You know something? I feel a lot better right now. 463 00:23:04,683 --> 00:23:06,383 Good. So do we. 464 00:23:07,603 --> 00:23:10,137 Listen, now that the whole family has bicycles, 465 00:23:10,205 --> 00:23:11,905 I know a great way to keep them 466 00:23:11,974 --> 00:23:13,741 from rusting away in the garage. 467 00:23:58,637 --> 00:24:00,136 Mom! Dad! 468 00:24:00,205 --> 00:24:02,372 In here, Bob. 469 00:24:03,442 --> 00:24:05,509 Dad, guess what! 470 00:24:05,578 --> 00:24:06,844 What? 471 00:24:06,912 --> 00:24:08,846 I got my own job, all by myself. 472 00:24:08,914 --> 00:24:09,947 I got my own job! 473 00:24:10,015 --> 00:24:10,948 Hey, you did? 474 00:24:11,016 --> 00:24:11,949 Well, that's great. 475 00:24:12,017 --> 00:24:13,127 What are you doing? 476 00:24:13,151 --> 00:24:15,185 I'm delivering newspapers before school. 477 00:24:15,253 --> 00:24:16,731 Oh, Bobby, you have to get up 478 00:24:16,755 --> 00:24:18,467 at 5:00 in the morning to do that. 479 00:24:18,491 --> 00:24:19,491 Well, I don't mind. 480 00:24:19,525 --> 00:24:20,936 You're going to have to go 481 00:24:20,960 --> 00:24:22,171 all over the neighborhood, you know. That's miles. 482 00:24:22,195 --> 00:24:23,577 I don't mind. 483 00:24:23,646 --> 00:24:25,256 Besides, you can't do it on a bike. 484 00:24:25,280 --> 00:24:26,513 You'll have to have a car. 485 00:24:26,582 --> 00:24:27,931 I know. 486 00:24:28,000 --> 00:24:29,783 Well, now you're being silly. 487 00:24:31,120 --> 00:24:33,620 You can't drive. 488 00:24:33,689 --> 00:24:36,223 No, but you can. 31084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.