All language subtitles for The Brady Bunch S04E14 Law and Disorder.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,387 --> 00:00:05,003 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:05,072 --> 00:00:06,955 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:07,024 --> 00:00:08,307 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,842 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:10,911 --> 00:00:13,512 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:13,581 --> 00:00:15,514 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:15,583 --> 00:00:18,499 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:18,568 --> 00:00:22,521 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:22,590 --> 00:00:26,358 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:26,427 --> 00:00:30,028 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:30,097 --> 00:00:32,413 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:32,482 --> 00:00:36,868 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:36,937 --> 00:00:40,522 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:40,591 --> 00:00:44,492 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:44,561 --> 00:00:47,645 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,948 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:50,017 --> 00:00:52,200 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:52,269 --> 00:00:57,405 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:08,869 --> 00:01:10,936 Hey, Steve. 20 00:01:11,005 --> 00:01:13,905 Listen, you guys, I... 21 00:01:20,380 --> 00:01:21,613 Hi. 22 00:01:24,451 --> 00:01:27,318 Come on, you guys. It isn't my fault. 23 00:01:33,126 --> 00:01:34,659 Hi. 24 00:01:34,728 --> 00:01:36,928 I'll walk home with you. 25 00:01:43,069 --> 00:01:44,836 Bobby! 26 00:01:44,905 --> 00:01:46,137 Hi, Cindy. 27 00:01:46,206 --> 00:01:48,106 What's wrong? 28 00:01:48,174 --> 00:01:49,107 What's wrong? 29 00:01:49,175 --> 00:01:50,219 Everything's wrong. 30 00:01:50,243 --> 00:01:51,243 What do you mean? 31 00:01:51,311 --> 00:01:53,411 My whole class hates me. 32 00:02:07,327 --> 00:02:08,447 Hi, Dad. 33 00:02:08,495 --> 00:02:09,728 Hi. 34 00:02:09,797 --> 00:02:12,063 You didn't say anything about getting a boat. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,576 Well, I didn't know I was going to. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,044 Hey, honey, where did you get that? 37 00:02:15,068 --> 00:02:16,702 I delivered my plans 38 00:02:16,770 --> 00:02:18,820 for the marine addition to Joe Houston. 39 00:02:18,889 --> 00:02:21,022 He was about to commit this thing to the junkyard. 40 00:02:21,091 --> 00:02:23,592 I thought, with a little work, you know, we can fix it up. 41 00:02:23,660 --> 00:02:24,993 Far out. 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,407 It doesn't look very seaworthy. 43 00:02:27,431 --> 00:02:28,830 As a matter of fact 44 00:02:28,899 --> 00:02:31,934 it doesn't even look very bathtub-worthy. 45 00:02:32,002 --> 00:02:34,753 Wow! A boat! 46 00:02:34,822 --> 00:02:37,122 Is it ours? 47 00:02:37,191 --> 00:02:39,252 Well, I'm afraid so, sweetie. 48 00:02:39,276 --> 00:02:40,875 When do we go sailing? 49 00:02:40,944 --> 00:02:43,795 As soon as we're sure we're not going to go sinking. 50 00:02:43,864 --> 00:02:46,498 Hey, look what we got, Bobby! 51 00:02:48,301 --> 00:02:49,417 Hey, where you going? 52 00:02:49,486 --> 00:02:51,236 Up to my room. 53 00:02:51,304 --> 00:02:53,249 Gee, that's not like Bobby. 54 00:02:53,273 --> 00:02:56,441 I thought he'd be more excited than anyone. 55 00:02:56,509 --> 00:02:58,459 I think Bobby has a problem. 56 00:02:58,528 --> 00:03:01,413 A problem? Did something happen at school today? 57 00:03:01,481 --> 00:03:02,714 It must have. 58 00:03:02,782 --> 00:03:03,565 Why? 59 00:03:03,634 --> 00:03:06,200 Bobby says his whole class hates him. 60 00:03:06,269 --> 00:03:07,935 I hate you, too. 61 00:03:14,678 --> 00:03:17,712 Mind if we come in? 62 00:03:22,852 --> 00:03:24,319 My goodness, Bobby, 63 00:03:24,388 --> 00:03:27,889 you look like the world has come to an end. 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,658 That would be good. 65 00:03:29,726 --> 00:03:32,360 What? Bad as all that? 66 00:03:32,429 --> 00:03:34,880 Want to talk about it? 67 00:03:34,949 --> 00:03:36,614 There's nothing you can do. 68 00:03:36,683 --> 00:03:38,967 There's nothing anybody can do. 69 00:03:39,036 --> 00:03:40,435 Well, let's see. 70 00:03:40,504 --> 00:03:43,070 Come on, you tell us about it. 71 00:03:48,646 --> 00:03:49,861 So? 72 00:03:49,930 --> 00:03:51,996 Don't you know what it is? 73 00:03:52,066 --> 00:03:54,010 Sure. It's an armband. 74 00:03:54,034 --> 00:03:55,767 School "safety monitor." 75 00:03:55,835 --> 00:03:56,968 Safety monitor? 76 00:03:57,037 --> 00:03:59,304 S.M. Should stand for "snitch monitor." 77 00:03:59,373 --> 00:04:01,306 What's that supposed to mean? 78 00:04:01,375 --> 00:04:03,875 It means I have to fink on all my friends. 79 00:04:03,944 --> 00:04:05,504 That's not finking, Bobby. 80 00:04:05,528 --> 00:04:07,595 If the kids at school break a rule, 81 00:04:07,664 --> 00:04:10,376 it's the safety monitor's job to report them. 82 00:04:10,400 --> 00:04:11,532 Some job. 83 00:04:11,601 --> 00:04:14,135 When the teacher asked for a volunteer, 84 00:04:14,204 --> 00:04:18,340 not one kid in the class raised his hand... not one kid. 85 00:04:19,460 --> 00:04:22,577 So she made me the safety... the class cop. 86 00:04:22,645 --> 00:04:24,324 Did you ever stop to think 87 00:04:24,348 --> 00:04:27,031 that she might have picked you because she thought 88 00:04:27,100 --> 00:04:29,484 you were responsible enough to do a good job? 89 00:04:29,553 --> 00:04:30,969 What do you mean? 90 00:04:31,021 --> 00:04:33,004 Well, take police, for instance. 91 00:04:33,073 --> 00:04:35,240 You know, it isn't part of their job 92 00:04:35,309 --> 00:04:36,908 to like arresting people. 93 00:04:36,977 --> 00:04:39,877 They share a responsibility to enforce the rules. 94 00:04:39,947 --> 00:04:41,925 And rules are very important, Bobby. 95 00:04:41,949 --> 00:04:43,660 They're made to protect people. 96 00:04:43,684 --> 00:04:46,468 Never thought of it that way. 97 00:04:46,537 --> 00:04:49,287 And you'll be a great safety monitor, Bobby 98 00:04:49,356 --> 00:04:50,467 if you try. 99 00:04:50,491 --> 00:04:51,505 You think so? 100 00:04:51,574 --> 00:04:53,425 Why, we'd bet on it. 101 00:05:25,526 --> 00:05:27,170 What are you doing? 102 00:05:27,194 --> 00:05:29,093 Studying the rules. 103 00:05:29,162 --> 00:05:30,962 If I've got to be a safety monitor, 104 00:05:31,031 --> 00:05:33,799 I'm going to be the best one the school ever had. 105 00:05:33,867 --> 00:05:36,112 Well, it's past your bedtime, 106 00:05:36,136 --> 00:05:37,681 so just a few more minutes, okay? 107 00:05:37,705 --> 00:05:39,705 Okay. 108 00:05:40,708 --> 00:05:43,975 Oh, wow! 109 00:05:44,044 --> 00:05:45,324 What's the matter? 110 00:05:45,379 --> 00:05:47,979 I didn't know chewing gum was against the rules. 111 00:05:48,048 --> 00:05:51,883 I've been illegal all term. 112 00:05:57,724 --> 00:05:58,990 Hey. 113 00:05:59,059 --> 00:06:00,325 Yeah? 114 00:06:00,394 --> 00:06:01,659 You're chewing gum. 115 00:06:01,728 --> 00:06:03,745 So? 116 00:06:03,814 --> 00:06:06,581 Regulation 16-A says you're not allowed 117 00:06:06,650 --> 00:06:08,399 to chew gum in classrooms or hallways. 118 00:06:08,468 --> 00:06:11,085 This is my post. No gum. 119 00:06:11,154 --> 00:06:14,889 Who's chewing gum? 120 00:06:14,958 --> 00:06:17,391 Hey, wait! You're trying to swallow the evidence! 121 00:06:17,460 --> 00:06:19,777 I just did. Nyah! 122 00:06:19,846 --> 00:06:21,862 Won't do any good. 123 00:06:23,500 --> 00:06:24,766 I'm not a chicken. 124 00:06:24,835 --> 00:06:26,417 I'm just doing my job. 125 00:06:27,370 --> 00:06:28,620 How do you spell your name? 126 00:06:28,689 --> 00:06:30,421 Last name first. 127 00:06:30,490 --> 00:06:32,774 Well, he's... 128 00:06:32,842 --> 00:06:34,282 you know, every time we go someplace, 129 00:06:34,344 --> 00:06:36,110 she always gets carsick. 130 00:06:36,179 --> 00:06:37,323 We have to give her this Dramamine... 131 00:06:37,347 --> 00:06:38,280 What's your name? 132 00:06:38,348 --> 00:06:40,181 Why? 133 00:06:41,184 --> 00:06:42,984 You just littered. 134 00:06:44,204 --> 00:06:46,221 I tried to get it in the waste can. 135 00:06:46,289 --> 00:06:48,139 That's what they all say. 136 00:06:48,208 --> 00:06:50,875 Name, please. Last name first. 137 00:06:56,866 --> 00:06:59,095 Come on, give it to me! 138 00:06:59,119 --> 00:07:00,963 Come on, give it to me! 139 00:07:00,987 --> 00:07:03,255 Okay, you three hold it. 140 00:07:03,323 --> 00:07:05,357 Right there. Hold it. 141 00:07:05,425 --> 00:07:08,877 There is to be no disorderly conduct in the halls, 142 00:07:08,945 --> 00:07:11,479 especially at my post. 143 00:07:11,548 --> 00:07:14,482 We were only trying to help him carry his books. 144 00:07:14,551 --> 00:07:16,184 That's your story. 145 00:07:16,253 --> 00:07:20,121 I know, last name first. 146 00:07:29,116 --> 00:07:32,818 Boy, this is what I've always wanted... a boat. 147 00:07:32,886 --> 00:07:34,219 Ha-ha. Me, too. 148 00:07:34,288 --> 00:07:36,254 Give me a boat and a moonlit night, 149 00:07:36,323 --> 00:07:37,622 and I'm all set. 150 00:07:37,691 --> 00:07:39,302 Haven't you forgot something? 151 00:07:39,326 --> 00:07:40,804 What? The girl. 152 00:07:40,828 --> 00:07:42,961 Oh, she's there, little brother. 153 00:07:43,030 --> 00:07:44,729 She's there. 154 00:07:44,798 --> 00:07:46,142 Ahoy, there! 155 00:07:46,166 --> 00:07:47,409 Hi. Oh, hi. 156 00:07:47,433 --> 00:07:49,511 Okay, kids, if we're going to go sailing, 157 00:07:49,535 --> 00:07:51,781 we're going to have to learn a little something about it. 158 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 With a boat this size, 159 00:07:53,039 --> 00:07:54,283 there really isn't much to learn, is there? 160 00:07:54,307 --> 00:07:55,918 Oh, yeah? Well, if you want to do it safely, 161 00:07:55,942 --> 00:07:57,352 there's a lot more than you think. 162 00:07:57,376 --> 00:07:59,376 For instance, who knows 163 00:07:59,445 --> 00:08:01,545 which side is port and which is starboard? 164 00:08:01,615 --> 00:08:03,092 The left side is port. 165 00:08:03,116 --> 00:08:04,182 Right. Yeah. 166 00:08:04,234 --> 00:08:06,634 I know which side is starboard. 167 00:08:06,869 --> 00:08:08,147 The right one. 168 00:08:08,171 --> 00:08:09,888 Yes, that's right. 169 00:08:09,956 --> 00:08:11,923 Well, I couldn't miss. 170 00:08:11,992 --> 00:08:14,125 Okay, now, when two boats meet, 171 00:08:14,194 --> 00:08:15,743 who has the right of way? 172 00:08:15,812 --> 00:08:17,278 The biggest boat. 173 00:08:17,346 --> 00:08:19,386 No, no, no. The boat that's on the right. 174 00:08:19,432 --> 00:08:21,077 It's the same as the rules of the road. 175 00:08:21,101 --> 00:08:22,962 Yeah, but what if they're coming straight at each other? 176 00:08:22,986 --> 00:08:27,105 Then we're back to the biggest boat. 177 00:08:27,173 --> 00:08:28,751 What are we doing? Hi, Cindy. 178 00:08:28,775 --> 00:08:30,753 Well, we're learning a little bit about sailing, sweetheart. 179 00:08:30,777 --> 00:08:31,692 Can I learn, too? 180 00:08:31,762 --> 00:08:32,810 Why, sure. 181 00:08:32,879 --> 00:08:33,928 Where's Bobby? 182 00:08:33,997 --> 00:08:36,214 He's still busy at school. 183 00:08:36,282 --> 00:08:37,359 What's he doing? 184 00:08:37,383 --> 00:08:39,217 He stopped seven kids 185 00:08:39,286 --> 00:08:40,618 from running down the stairs 186 00:08:40,687 --> 00:08:43,971 and he was still trying to get their names when I left. 187 00:08:44,040 --> 00:08:45,790 Well, he's really serious 188 00:08:45,859 --> 00:08:49,043 about being the long arm of the law. 189 00:08:53,650 --> 00:08:55,934 Hey, wait! 190 00:08:56,003 --> 00:08:57,163 Stop! 191 00:08:57,187 --> 00:08:58,864 You're running in the halls. 192 00:08:58,888 --> 00:09:00,955 It's okay... It's my brother. Come on. 193 00:09:01,024 --> 00:09:02,034 Cindy! 194 00:09:02,058 --> 00:09:03,391 What are you doing? 195 00:09:03,460 --> 00:09:05,927 What does it look like I'm doing? 196 00:09:05,996 --> 00:09:08,363 I know her name. What's yours? 197 00:09:08,432 --> 00:09:09,748 Last name first. 198 00:09:09,816 --> 00:09:11,549 Bobby, you can't turn me in! 199 00:09:11,618 --> 00:09:12,867 I'm your own sister! 200 00:09:12,936 --> 00:09:14,319 Watch it. 201 00:09:14,388 --> 00:09:18,055 I can also cite you for arguing with a safety monitor. 202 00:09:28,869 --> 00:09:30,301 Neatness counts. 203 00:09:30,370 --> 00:09:32,370 Thanks, Alice. 204 00:09:39,646 --> 00:09:42,047 Here. 205 00:09:42,115 --> 00:09:43,748 What's the cheese for? 206 00:09:43,817 --> 00:09:47,852 For you. All rats eat cheese. 207 00:09:51,858 --> 00:09:53,836 What was that all about? 208 00:09:53,860 --> 00:09:56,127 Oh, she's just sore 'cause I was doing my duty. 209 00:09:56,196 --> 00:09:57,629 I had to turn her name in 210 00:09:57,698 --> 00:09:59,330 'cause she was running in the hall. 211 00:09:59,399 --> 00:10:01,678 Oh. That's why she had to stay after school? 212 00:10:01,702 --> 00:10:02,845 'Cause you reported her? 213 00:10:02,869 --> 00:10:05,169 Yeah. She was running in the hall. 214 00:10:05,238 --> 00:10:07,118 When you break a rule, you have to get punished. 215 00:10:07,173 --> 00:10:09,452 Well, I'll keep it down to a slow walk 216 00:10:09,476 --> 00:10:12,744 in the kitchen. 217 00:10:12,812 --> 00:10:16,030 And he wrote down the names, even mine. 218 00:10:16,099 --> 00:10:17,976 But that's his job, sweetheart. 219 00:10:18,000 --> 00:10:20,535 Yes, but I'm his very own sister. 220 00:10:20,603 --> 00:10:22,048 Well, that doesn't give you 221 00:10:22,072 --> 00:10:23,315 any special privileges. 222 00:10:23,339 --> 00:10:24,917 The same rules apply to you 223 00:10:24,941 --> 00:10:25,890 that apply to everyone else. 224 00:10:25,959 --> 00:10:28,726 I don't see why they should. 225 00:10:28,795 --> 00:10:30,111 Let me see. 226 00:10:30,180 --> 00:10:32,747 I'll try to explain it to you this way. 227 00:10:33,900 --> 00:10:36,234 Let's say that Bobby was a policeman, 228 00:10:36,303 --> 00:10:38,452 and, uh, I drove through a red light... 229 00:10:38,521 --> 00:10:40,149 Accidentally, of course. 230 00:10:40,173 --> 00:10:43,207 Well, I would expect him to give me a ticket. 231 00:10:43,276 --> 00:10:44,742 Your own son?! 232 00:10:44,810 --> 00:10:46,090 Absolutely. 233 00:10:46,129 --> 00:10:48,662 Boy, if I ever had a son who was a policeman 234 00:10:48,731 --> 00:10:50,197 and he gave me a ticket, 235 00:10:50,266 --> 00:10:52,500 I'd give him a spanking. 236 00:10:56,339 --> 00:10:58,640 I guess she was complaining about me. 237 00:10:58,708 --> 00:11:00,074 You guessed right. 238 00:11:00,143 --> 00:11:01,809 I guess you took her side. 239 00:11:01,878 --> 00:11:03,155 You guessed wrong. 240 00:11:03,179 --> 00:11:04,279 You didn't? 241 00:11:04,347 --> 00:11:06,981 Yeah. Well, Cindy didn't like it, 242 00:11:07,049 --> 00:11:09,345 but, well, you were just doing your duty, honey. 243 00:11:09,369 --> 00:11:11,035 I'm glad you understand, Mom. 244 00:11:11,104 --> 00:11:12,786 Oh, I do. I do. 245 00:11:12,855 --> 00:11:16,040 Listen, being in a position of authority isn't easy. 246 00:11:16,109 --> 00:11:18,860 Right. Thanks, Mom. 247 00:11:19,963 --> 00:11:21,874 It's kind of tough being a lawman. 248 00:11:21,898 --> 00:11:23,531 It's a big responsibility. 249 00:11:23,599 --> 00:11:25,867 Oh, I know, Officer. 250 00:11:30,907 --> 00:11:34,408 I wonder if he really would give me a ticket. 251 00:11:42,435 --> 00:11:44,002 Come in. 252 00:11:45,205 --> 00:11:47,605 Jan, I got to talk to you about something. 253 00:11:47,674 --> 00:11:49,652 Well, can't it wait? I'm awful busy. 254 00:11:49,676 --> 00:11:51,943 I just saw Alice setting the table. 255 00:11:52,012 --> 00:11:53,111 So? 256 00:11:53,180 --> 00:11:54,862 It's your turn to set the table tonight. 257 00:11:54,931 --> 00:11:56,441 What business is that of yours? 258 00:11:56,465 --> 00:11:57,582 Mom and Dad told us 259 00:11:57,650 --> 00:11:59,584 not to go pushing off our chores on Alice. 260 00:11:59,652 --> 00:12:01,063 Well, look, Bobby, I have... 261 00:12:01,087 --> 00:12:02,237 You're breaking a rule. 262 00:12:02,305 --> 00:12:04,488 People can't just go around breaking rules. 263 00:12:04,557 --> 00:12:08,259 Bobby, you're a safety at school, not at home. 264 00:12:08,328 --> 00:12:11,028 A rule is a rule... at school or at home. 265 00:12:11,097 --> 00:12:13,030 You're going to be on my report. 266 00:12:13,099 --> 00:12:14,176 What report? 267 00:12:14,200 --> 00:12:15,680 I'm turning in a report to Mom and Dad 268 00:12:15,718 --> 00:12:16,718 at the end of the week. 269 00:12:16,753 --> 00:12:18,598 Well, I've got a very good reason 270 00:12:18,622 --> 00:12:20,132 for not setting the table. 271 00:12:20,156 --> 00:12:22,707 And I've got a very good reason for reporting you. 272 00:12:22,776 --> 00:12:23,691 You broke a rule. 273 00:12:23,760 --> 00:12:25,260 See you later. 274 00:12:54,841 --> 00:12:57,691 You were supposed to be in by 11:30. 275 00:12:57,760 --> 00:13:00,027 Sorry I woke you up, Bobby. 276 00:13:00,096 --> 00:13:02,146 You're 25 minutes late. 277 00:13:02,215 --> 00:13:04,465 Go back to sleep. 278 00:13:04,533 --> 00:13:06,212 I'm going to have to tell Mom and Dad. 279 00:13:06,236 --> 00:13:07,302 Huh? 280 00:13:07,370 --> 00:13:09,036 You're going to be on my report 281 00:13:09,105 --> 00:13:10,505 at the end of the week. 282 00:13:10,573 --> 00:13:12,439 What report? 283 00:13:12,508 --> 00:13:15,259 You broke a rule. You came in late. 284 00:13:15,328 --> 00:13:17,762 Listen, I have a very good reason for being late. 285 00:13:17,831 --> 00:13:20,181 That's what they all say. 286 00:13:20,249 --> 00:13:24,702 How could they cram ten feet of nerve into four feet of kid? 287 00:13:30,176 --> 00:13:32,354 You know, I thought everybody would love 288 00:13:32,378 --> 00:13:34,156 the way that Jan and I painted the boat. 289 00:13:34,180 --> 00:13:36,180 Boats are supposed to be one color. 290 00:13:36,249 --> 00:13:38,482 You want to scare the fish to death? 291 00:13:38,551 --> 00:13:40,318 Okay, so we goofed. 292 00:13:40,370 --> 00:13:42,837 Listen, you're lucky you're not on Bobby's report. 293 00:13:42,922 --> 00:13:44,905 Yeah. Do you believe that report? 294 00:13:44,974 --> 00:13:46,791 I have to. I'm on it. 295 00:13:46,860 --> 00:13:49,226 So am I. The little stinker. 296 00:13:49,295 --> 00:13:50,544 What are you on it for? 297 00:13:50,613 --> 00:13:52,024 Well, I'm not supposed to borrow 298 00:13:52,048 --> 00:13:53,826 any of Mom's things unless I ask, 299 00:13:53,850 --> 00:13:55,995 and Bobby saw me borrowing a bracelet. 300 00:13:56,019 --> 00:13:58,152 You know, I think being a school safety 301 00:13:58,221 --> 00:14:00,354 has gone right to his fat little head. 302 00:14:00,423 --> 00:14:02,673 I'd like to give him a good kick 303 00:14:02,742 --> 00:14:05,676 right in his fat little... other end. 304 00:14:08,447 --> 00:14:10,114 Two eggs. Check. 305 00:14:10,183 --> 00:14:11,782 Two cups cream. Check. 306 00:14:11,851 --> 00:14:13,951 Beat at high speed for 30 seconds. 307 00:14:14,020 --> 00:14:15,564 Alice. Hmm? 308 00:14:15,588 --> 00:14:17,399 I just went by the trash cans. 309 00:14:17,423 --> 00:14:18,834 You've got some spray bottles and cans 310 00:14:18,858 --> 00:14:20,936 in with the other things. So? 311 00:14:20,960 --> 00:14:22,671 They're supposed to be kept separate. 312 00:14:22,695 --> 00:14:25,508 Sorry, but I'm going to have to put you on my report. 313 00:14:25,532 --> 00:14:28,199 Report? 314 00:14:37,527 --> 00:14:40,261 The S.S. Brady. Boy, does that look neat! 315 00:14:40,330 --> 00:14:42,174 Mm-hmm. Who's going to be the captain? 316 00:14:42,198 --> 00:14:43,509 Your father, of course! 317 00:14:43,533 --> 00:14:44,465 Ta-dum! 318 00:14:44,534 --> 00:14:45,844 What am I going to be? 319 00:14:45,868 --> 00:14:47,785 Probably seasick. 320 00:14:47,854 --> 00:14:49,921 Hey, when can we go sailing, Dad? 321 00:14:49,990 --> 00:14:52,034 Well, if we get the sail back that I ordered today, 322 00:14:52,058 --> 00:14:53,786 we ought to be able to put it in the water on the weekend. 323 00:14:53,810 --> 00:14:55,059 Good! Oh, good! 324 00:14:55,128 --> 00:14:56,805 That's really great, Dad. 325 00:14:56,829 --> 00:14:59,097 Hey, where are you going all dressed up? 326 00:14:59,165 --> 00:15:00,876 All us safeties have to go to school 327 00:15:00,900 --> 00:15:03,340 and get our picture taken. 328 00:15:03,803 --> 00:15:05,083 Well, just be careful 329 00:15:05,121 --> 00:15:06,331 and don't get your good clothes dirty, okay? 330 00:15:06,355 --> 00:15:07,800 Don't worry, I won't. See you later. 331 00:15:07,824 --> 00:15:09,656 Okay, honey. Bye. 332 00:15:09,726 --> 00:15:11,609 Dad, does he have to go with us 333 00:15:11,678 --> 00:15:13,111 when we launch the boat? 334 00:15:13,179 --> 00:15:14,806 Well, now, that's a silly question. 335 00:15:14,830 --> 00:15:16,163 Of course he does. 336 00:15:16,232 --> 00:15:19,734 Well... if he's going to go, 337 00:15:19,802 --> 00:15:21,268 I don't really think I want to. 338 00:15:21,337 --> 00:15:22,770 That goes double for me. 339 00:15:22,839 --> 00:15:24,254 Make that triple. 340 00:15:25,408 --> 00:15:26,673 Hey, wait a minute. 341 00:15:26,742 --> 00:15:29,777 Come back here. What is this, huh? 342 00:15:29,846 --> 00:15:31,057 We haven't even launched the boat yet, 343 00:15:31,081 --> 00:15:32,113 and we've got a mutiny? 344 00:15:32,182 --> 00:15:33,462 What's going on here? 345 00:15:42,241 --> 00:15:44,342 See you guys later. 346 00:15:46,979 --> 00:15:49,380 Oh, Bobby! Bobby! 347 00:15:49,449 --> 00:15:50,815 Oh, am I glad to see you. 348 00:15:50,883 --> 00:15:52,428 Hi, Jill. You've got to help me. 349 00:15:52,452 --> 00:15:54,385 My cat's stuck. Your cat? 350 00:15:54,454 --> 00:15:55,486 Around the corner. 351 00:15:55,555 --> 00:15:56,754 It's stuck in that old house 352 00:15:56,823 --> 00:15:57,866 they're going to tear down. 353 00:15:57,890 --> 00:15:59,824 I can't get in. It's all boarded up. 354 00:15:59,892 --> 00:16:02,560 Well, we can't go in that old house. 355 00:16:02,628 --> 00:16:04,039 There's a sign right out in the front 356 00:16:04,063 --> 00:16:05,390 that says "no trespassing." 357 00:16:05,414 --> 00:16:09,183 Please, you've got to get Pandora out for me! 358 00:16:10,754 --> 00:16:14,655 Gee, Jill, I'd like to help, but... it says "keep out." 359 00:16:14,724 --> 00:16:15,923 A rule's a rule. 360 00:16:15,992 --> 00:16:19,060 What if Pandora's hurt? You've got to help me. 361 00:16:20,413 --> 00:16:23,630 Please, you've got to get Pandora out for me! 362 00:16:23,699 --> 00:16:27,001 Well... I know I'm not supposed to do this... 363 00:17:08,144 --> 00:17:11,345 Here, Pandora. 364 00:17:11,414 --> 00:17:13,381 Come here, Pandora. 365 00:17:18,488 --> 00:17:20,254 Pandora? 366 00:17:22,375 --> 00:17:24,624 Are you up there? 367 00:17:35,822 --> 00:17:37,454 Thanks, Bobby. 368 00:17:42,495 --> 00:17:47,532 Boy... Mom and Dad are going to kill me. 369 00:17:56,876 --> 00:17:58,443 Mom? 370 00:18:01,213 --> 00:18:02,880 Dad? 371 00:18:15,094 --> 00:18:18,913 Wow! What luck! 372 00:18:18,982 --> 00:18:21,648 I've still got a whole hour. 373 00:19:00,956 --> 00:19:03,140 ♪ ♪ 374 00:20:13,279 --> 00:20:14,678 What?! 375 00:20:14,747 --> 00:20:16,847 Oh, no! 376 00:20:21,204 --> 00:20:22,281 We went to our sale. 377 00:20:22,305 --> 00:20:25,272 Yeah, here. Let me help, Alice. 378 00:20:25,341 --> 00:20:26,473 Okay. 379 00:20:26,542 --> 00:20:27,752 Well, if there's one thing I hate, 380 00:20:27,776 --> 00:20:29,810 it's a last-day, half-price bargain sale. 381 00:20:29,878 --> 00:20:31,156 Oh, me, too. 382 00:20:31,180 --> 00:20:32,491 All that pushing and shoving and grabbing. 383 00:20:32,515 --> 00:20:35,516 I hope I didn't hurt anybody. 384 00:20:38,954 --> 00:20:42,489 I have told those kids not to leave the door open. 385 00:20:43,725 --> 00:20:45,559 What on earth...? 386 00:20:45,627 --> 00:20:46,755 Oh, my goodness! 387 00:20:46,779 --> 00:20:48,206 Where are all those suds coming from? 388 00:20:48,230 --> 00:20:49,841 Well, the washing machine must be on. 389 00:20:49,865 --> 00:20:51,476 Well, Alice, did you leave it on automatic? 390 00:20:51,500 --> 00:20:53,111 I wasn't even using it today. 391 00:20:53,135 --> 00:20:54,768 My goodness... 392 00:20:55,922 --> 00:20:57,587 Oh, Alice! 393 00:20:57,656 --> 00:20:59,556 The washing machine's gone crazy! 394 00:20:59,625 --> 00:21:01,491 Help! Mom! 395 00:21:01,560 --> 00:21:04,094 Mrs. Brady, the suds are calling you. 396 00:21:04,163 --> 00:21:05,163 Bobby? 397 00:21:05,198 --> 00:21:06,408 Yeah, it's me! 398 00:21:06,432 --> 00:21:07,798 Where... oh, Bobby... 399 00:21:07,867 --> 00:21:09,507 Here he is. Where are you? 400 00:21:09,568 --> 00:21:10,745 Here he is. Wait. 401 00:21:10,769 --> 00:21:12,469 Oh, what in the world happened? 402 00:21:12,538 --> 00:21:13,603 Are you all right? 403 00:21:13,672 --> 00:21:14,672 I think so. 404 00:21:14,740 --> 00:21:15,906 What were you doing? 405 00:21:15,975 --> 00:21:17,741 Washing my clothes. 406 00:21:17,810 --> 00:21:19,254 You're supposed to take your clothes off 407 00:21:19,278 --> 00:21:20,555 before you wash them. 408 00:21:20,579 --> 00:21:23,814 Bobby... oh... Oh, honey... Sorry. 409 00:21:23,883 --> 00:21:26,266 Yeah, you should be. 410 00:21:26,335 --> 00:21:28,097 And when there wasn't anybody home, 411 00:21:28,121 --> 00:21:30,065 I figured I could wash my good clothes 412 00:21:30,089 --> 00:21:33,324 and you'd never find out. 413 00:21:35,161 --> 00:21:36,693 Well, what do you think? 414 00:21:36,762 --> 00:21:39,174 It calls for a punishment, doesn't it? 415 00:21:39,198 --> 00:21:43,434 I broke a rule... I have to get punished. 416 00:21:43,503 --> 00:21:46,404 Well, not necessarily, Bobby. 417 00:21:46,472 --> 00:21:47,804 What do you mean? 418 00:21:47,873 --> 00:21:49,940 Well, you did break a rule, 419 00:21:50,009 --> 00:21:51,942 but you saved a little girl's cat, 420 00:21:52,011 --> 00:21:54,245 and that's a good reason for breaking a rule. 421 00:21:54,313 --> 00:21:55,774 Bob, we always have to have 422 00:21:55,798 --> 00:21:58,243 rules and laws, but we also have to use them 423 00:21:58,267 --> 00:22:00,351 with reason and justice. 424 00:22:00,420 --> 00:22:02,786 You mean you're not going to punish me? 425 00:22:02,855 --> 00:22:04,171 Not for this. 426 00:22:04,239 --> 00:22:06,273 Oh, wow! Thanks! 427 00:22:06,342 --> 00:22:07,452 Wait a minute. Wait a minute. 428 00:22:07,476 --> 00:22:08,520 We're not through yet, you know. 429 00:22:08,544 --> 00:22:10,110 What else is there? 430 00:22:10,179 --> 00:22:11,290 I want to talk to you about that report 431 00:22:11,314 --> 00:22:12,824 you're making out for us. 432 00:22:12,848 --> 00:22:13,947 What about it? 433 00:22:14,033 --> 00:22:15,950 Listen, Bobby, other people have reasons 434 00:22:16,018 --> 00:22:17,784 for breaking rules, too, you know. 435 00:22:17,853 --> 00:22:20,015 Do you know why Greg was late getting home that night? 436 00:22:20,039 --> 00:22:21,288 No. 437 00:22:21,356 --> 00:22:23,418 Well, because his date forgot her house key. 438 00:22:23,442 --> 00:22:25,087 Her parents weren't home, and he didn't want her 439 00:22:25,111 --> 00:22:27,551 waiting around the house alone at night. 440 00:22:27,613 --> 00:22:31,164 Gee, I guess that is a good reason for breaking a rule. 441 00:22:32,168 --> 00:22:33,684 But Greg never told me that. 442 00:22:33,752 --> 00:22:35,531 Well, he says he tried to, but you wouldn't listen. 443 00:22:35,555 --> 00:22:37,154 And you know the reason 444 00:22:37,223 --> 00:22:39,201 why Jan didn't set the table that night? 445 00:22:39,225 --> 00:22:40,140 No. 446 00:22:40,209 --> 00:22:41,369 Because she had to read a book 447 00:22:41,393 --> 00:22:42,742 for a test the next morning. 448 00:22:42,811 --> 00:22:44,895 And one more thing. 449 00:22:44,964 --> 00:22:46,358 Being an authority at school 450 00:22:46,382 --> 00:22:48,902 does not give you that same authority at home. 451 00:22:48,951 --> 00:22:50,234 You understand? 452 00:22:50,303 --> 00:22:51,303 Yes, sir. 453 00:22:51,370 --> 00:22:52,553 From what we've heard, 454 00:22:52,621 --> 00:22:54,621 you have become the most unwelcome young man 455 00:22:54,690 --> 00:22:56,724 at Clinton Avenue Elementary School. 456 00:22:56,792 --> 00:22:58,175 Let alone at home. 457 00:22:58,244 --> 00:23:00,945 I guess I was a real stinker, huh? 458 00:23:01,013 --> 00:23:04,765 Yeah, I guess the name "stinker" fits pretty well. 459 00:23:05,935 --> 00:23:08,101 Maybe I should apologize to them, huh? 460 00:23:08,170 --> 00:23:10,315 I think that would be a very good idea. 461 00:23:10,339 --> 00:23:13,651 Well, I hope you've learned something from all this. 462 00:23:13,675 --> 00:23:15,108 Boy, I sure have. 463 00:23:16,229 --> 00:23:17,923 First, even if you have authority, 464 00:23:17,947 --> 00:23:19,658 you've got to listen to people; 465 00:23:19,682 --> 00:23:20,826 and second, you've got to use 466 00:23:20,850 --> 00:23:23,483 good justice and reason like you said. 467 00:23:23,552 --> 00:23:25,218 Good. Anything else? 468 00:23:25,287 --> 00:23:28,856 Oh, yeah, the most important thing of all. 469 00:23:28,925 --> 00:23:30,457 What's that? 470 00:23:30,526 --> 00:23:33,861 Never use a whole box of soap in the washing machine. 471 00:23:34,980 --> 00:23:36,547 You can say that again. 472 00:23:46,526 --> 00:23:47,892 Okay, everybody. 473 00:23:47,960 --> 00:23:49,237 We've got to loosen the mast 474 00:23:49,261 --> 00:23:51,061 and lash the boat to the top of the car. 475 00:23:51,130 --> 00:23:52,674 Then we're going to put her in the water. 476 00:23:52,698 --> 00:23:54,632 Hey, where's Bobby? 477 00:23:54,700 --> 00:23:56,684 I thought he was here. He... 478 00:23:56,752 --> 00:23:58,329 Where'd you get those? 479 00:23:58,353 --> 00:23:59,920 That's tighter than your skin. 480 00:23:59,989 --> 00:24:01,388 Mom told me to wear something 481 00:24:01,456 --> 00:24:03,419 that it wouldn't matter if it got dirty or wet. 482 00:24:03,443 --> 00:24:05,037 Aren't those his good pants? 483 00:24:05,061 --> 00:24:06,560 Those were his good pants. 484 00:24:06,628 --> 00:24:09,330 Listen, Bobby, next time, before you wash something, 485 00:24:09,398 --> 00:24:12,666 will you check the label where it says "dry clean only"? 486 00:24:12,735 --> 00:24:13,934 Come on, everybody. 487 00:24:14,003 --> 00:24:15,196 We've got to take the mast down first. 488 00:24:15,220 --> 00:24:16,532 Everybody get in position. 489 00:24:16,556 --> 00:24:19,122 Right. Loosen the line there and... 490 00:24:19,191 --> 00:24:22,042 Ready? One, two, three, heave. 491 00:24:23,779 --> 00:24:25,796 Uh-oh. 492 00:24:26,715 --> 00:24:29,466 Excuse me. Uh... 493 00:24:32,972 --> 00:24:35,522 I'll be back in just a minute. 494 00:24:36,858 --> 00:24:38,809 What's the matter with Bobby? 495 00:24:38,878 --> 00:24:41,111 I think he got a split amidships. 496 00:24:42,398 --> 00:24:45,799 Yeah, and I'll bet he's got a draft... aft. 31805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.