Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:13,979
♪ Here's the story
of a lovely lady ♪
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,716
♪ Who was bringing up
three very lovely girls ♪
3
00:00:17,751 --> 00:00:22,320
♪ All of them had hair of
gold, like their mother ♪
4
00:00:22,356 --> 00:00:25,390
♪ The youngest one in curls ♪
5
00:00:25,425 --> 00:00:29,427
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
6
00:00:29,463 --> 00:00:33,365
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
7
00:00:33,400 --> 00:00:37,002
♪ They were four
men living all together ♪
8
00:00:37,037 --> 00:00:40,238
♪ Yet they were all alone ♪
9
00:00:40,273 --> 00:00:44,109
♪ Till the one day when
the lady met this fellow ♪
10
00:00:44,144 --> 00:00:47,946
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
11
00:00:47,982 --> 00:00:51,850
♪ That this group must
somehow form a family ♪
12
00:00:51,886 --> 00:00:55,053
♪ That's the way they all
became the Brady Bunch ♪
13
00:00:55,088 --> 00:00:59,491
♪ The Brady Bunch,
the Brady Bunch ♪
14
00:00:59,527 --> 00:01:05,564
♪ That's the way they
became the Brady Bunch. ♪
15
00:01:13,641 --> 00:01:15,401
Sorry. Sorry.
16
00:01:28,589 --> 00:01:32,223
You think we might be
violating a smog law?
17
00:01:32,259 --> 00:01:35,293
This stuff's been packed
away for over a year.
18
00:01:37,330 --> 00:01:39,565
Oh, Mike.
19
00:01:39,600 --> 00:01:41,912
Well, I think this
is really going to be
20
00:01:41,936 --> 00:01:43,301
a fun camping trip.
21
00:01:43,336 --> 00:01:45,871
Oh, yeah... well, every
year I've taken the boys,
22
00:01:45,906 --> 00:01:47,639
but this year's
something special.
23
00:01:47,675 --> 00:01:49,719
Oh, yeah, we're really
going to be an expedition.
24
00:01:49,743 --> 00:01:51,076
Three new sisters
and a mother...
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,311
It's going to be bigger
than Lewis and Clark.
26
00:01:53,346 --> 00:01:54,490
I hope the boys don't mind
27
00:01:54,514 --> 00:01:55,959
having a bunch of females along.
28
00:01:55,983 --> 00:01:57,382
Ah, no, they'll get used to it.
29
00:01:57,417 --> 00:01:59,451
The thing is, I hope
the girls enjoy camping.
30
00:01:59,486 --> 00:02:01,297
I'm sure they will
once they get there.
31
00:02:01,321 --> 00:02:03,689
Well, we'll show them
togetherness isn't just a word.
32
00:02:03,724 --> 00:02:05,691
Right.
33
00:02:05,726 --> 00:02:07,392
We hope.
34
00:02:13,734 --> 00:02:16,001
Aw, Dad, why can't
you understand?
35
00:02:16,036 --> 00:02:19,037
Girls on a camping
trip is just too far out.
36
00:02:19,073 --> 00:02:20,872
They'll ruin our fun.
37
00:02:20,908 --> 00:02:22,708
They might even get lost.
38
00:02:22,743 --> 00:02:26,277
Hey, maybe we
should bring them along.
39
00:02:26,313 --> 00:02:29,881
That'll do, Peter.
40
00:02:29,917 --> 00:02:32,718
Now, look, fellas,
Marcia, Jan and Cindy
41
00:02:32,753 --> 00:02:34,653
are all part of our family,
42
00:02:34,688 --> 00:02:37,122
and one half of the family
doesn't go trooping off
43
00:02:37,157 --> 00:02:38,624
without the other half.
44
00:02:38,659 --> 00:02:40,859
Even when they're girls?
45
00:02:40,894 --> 00:02:44,162
Yes, especially
when they're girls.
46
00:02:44,197 --> 00:02:46,342
We've got to show them
how much fun camping can be.
47
00:02:46,366 --> 00:02:48,734
Why, that's going to be a
whole brand-new world to them.
48
00:02:48,769 --> 00:02:52,170
It'll be a whole brand-
new world to us, too.
49
00:02:52,205 --> 00:02:53,571
I wouldn't be a bit surprised
50
00:02:53,607 --> 00:02:56,041
if the Brady boys couldn't
teach the Brady girls
51
00:02:56,076 --> 00:02:58,543
how to hunt and fish as
good as any of the guys.
52
00:02:58,578 --> 00:03:01,479
In other words, we
can keep on saying no,
53
00:03:01,515 --> 00:03:04,816
but you're going to
keep on saying yes, right?
54
00:03:04,852 --> 00:03:07,686
The light's beginning to
break through a little bit.
55
00:03:07,721 --> 00:03:09,699
We are all going
on this camping trip,
56
00:03:09,723 --> 00:03:12,858
and we are all going to
have the time of our lives...
57
00:03:12,893 --> 00:03:14,626
or else.
58
00:03:14,662 --> 00:03:17,395
But, Mother, us
on a camping trip?
59
00:03:17,430 --> 00:03:21,066
We've told you it's a
fate worse than death.
60
00:03:21,101 --> 00:03:23,434
Do you expect me
to sleep in a tent?
61
00:03:23,470 --> 00:03:25,737
With wild animals?
62
00:03:25,773 --> 00:03:27,806
Girls, we're not
going to Africa.
63
00:03:27,841 --> 00:03:29,440
We're just going camping.
64
00:03:29,476 --> 00:03:31,609
And camping is for boys.
65
00:03:31,645 --> 00:03:33,912
Camping is for boys and girls.
66
00:03:33,947 --> 00:03:35,580
Why, it's so much fun
67
00:03:35,615 --> 00:03:37,493
falling asleep on the ground.
68
00:03:37,517 --> 00:03:41,619
On the ground, all those
beetles are crawling around. Yuck!
69
00:03:41,655 --> 00:03:44,022
Yeah, yuck!
70
00:03:44,058 --> 00:03:46,191
Why, you haven't
got the faintest idea
71
00:03:46,226 --> 00:03:48,927
how delightful it is out
there under the stars,
72
00:03:48,962 --> 00:03:51,663
being lulled to sleep
by the sound of crickets,
73
00:03:51,699 --> 00:03:53,576
and then awakening
in the morning
74
00:03:53,600 --> 00:03:57,002
to the smell of bacon
frying over an open fire.
75
00:03:57,037 --> 00:04:00,005
How many times have
you been camping, Mom?
76
00:04:02,275 --> 00:04:05,043
Well, never, but
I've heard about it.
77
00:04:05,079 --> 00:04:06,511
And I've heard about it, too,
78
00:04:06,546 --> 00:04:09,514
and you can count me out.
79
00:04:09,549 --> 00:04:11,127
You are counted in, young lady.
80
00:04:11,151 --> 00:04:13,362
We have three new
brothers and a new father,
81
00:04:13,386 --> 00:04:17,189
and if they like camping,
we like camping.
82
00:04:17,224 --> 00:04:19,657
Now, there'll be no
more discussion about it;
83
00:04:19,693 --> 00:04:21,259
the decision has been made.
84
00:04:28,468 --> 00:04:30,468
Hup, two, three, four.
85
00:04:30,503 --> 00:04:32,437
Hup, two, three, four.
86
00:04:32,472 --> 00:04:36,174
Hup... hup... hup,
two, three, four.
87
00:04:36,210 --> 00:04:38,076
Hup, two, three, four.
88
00:04:38,112 --> 00:04:41,213
Right face, hup, two,
three, forward march.
89
00:04:41,248 --> 00:04:44,549
Hup, two, three, four.
Hup, two, three, four.
90
00:04:44,584 --> 00:04:46,885
Hup, two, company halt!
91
00:04:46,920 --> 00:04:48,453
Everybody fall out and pile in.
92
00:04:48,488 --> 00:04:50,722
Come on, Cindy, you
first... In you go, girl.
93
00:04:50,758 --> 00:04:53,725
That's a girl Okay,
come on, Jan.
94
00:04:53,761 --> 00:04:55,060
There we go.
95
00:04:55,095 --> 00:04:57,395
That a boy. Come on, Bobby.
96
00:04:57,430 --> 00:05:00,331
Come on, kids,
here we go, ready?
97
00:05:05,372 --> 00:05:07,605
Okay, all right, who's next?
98
00:05:07,641 --> 00:05:09,274
Oh, I guess I am.
99
00:05:24,992 --> 00:05:27,558
Give that a little
push, will you?
100
00:05:29,362 --> 00:05:31,396
Cindy, what are
you doing out there?
101
00:05:31,431 --> 00:05:34,032
I got pushed out the other end.
102
00:05:37,838 --> 00:05:39,237
Come on, sweetheart.
103
00:05:42,242 --> 00:05:43,708
Okay, move along.
104
00:05:43,743 --> 00:05:46,577
Move over, honey. Move over.
105
00:05:51,118 --> 00:05:53,151
Come on, Carol,
we got to get going.
106
00:05:53,187 --> 00:05:54,730
Coming.
107
00:05:54,754 --> 00:05:57,289
We should have been
on the road an hour ago.
108
00:05:59,426 --> 00:06:00,491
Sorry.
109
00:06:00,527 --> 00:06:01,604
Come on, honey.
110
00:06:01,628 --> 00:06:02,772
Hey, you look great.
111
00:06:02,796 --> 00:06:03,995
Thanks.
112
00:06:04,031 --> 00:06:05,275
Yeah, you really do.
113
00:06:05,299 --> 00:06:08,333
Any woman can wear
a hundred dollar dress,
114
00:06:08,368 --> 00:06:10,601
but a girl who can put
on a pair of blue jeans
115
00:06:10,637 --> 00:06:12,938
and one of my old shirts
and look the way you do,
116
00:06:12,973 --> 00:06:14,184
that's A-number one.
117
00:06:14,208 --> 00:06:15,874
Thank you, kind sir.
118
00:06:15,909 --> 00:06:18,021
Hey, boys, take my advice.
119
00:06:18,045 --> 00:06:19,410
Marry a girl like the one
120
00:06:19,446 --> 00:06:20,489
who married your old man.
121
00:06:20,513 --> 00:06:22,025
Yeah, you look great, Mom.
122
00:06:22,049 --> 00:06:24,850
I mean, for someone who's
never been on a camping trip.
123
00:06:24,885 --> 00:06:26,696
Come on, Dad, let's go.
124
00:06:26,720 --> 00:06:28,019
Okay, okay, we all here?
125
00:06:28,055 --> 00:06:30,455
All present and
accounted for, sir.
126
00:06:31,992 --> 00:06:33,992
Okay, here we go.
127
00:06:38,665 --> 00:06:41,699
Oh, Cindy, I asked
you before we left.
128
00:06:41,735 --> 00:06:44,336
Before we left I...
129
00:06:44,371 --> 00:06:46,604
Sorry, Mike, it'll
only take a second.
130
00:06:50,577 --> 00:06:52,410
Come on.
131
00:07:20,207 --> 00:07:22,507
Well, it's not a bad idea.
132
00:07:38,358 --> 00:07:42,360
♪ I've been working
on the railroad ♪
133
00:07:42,396 --> 00:07:45,363
♪ All the live long day ♪
134
00:07:45,399 --> 00:07:48,699
♪ I've been working
on the railroad ♪
135
00:07:48,735 --> 00:07:52,703
♪ Just to pass the time away ♪
136
00:07:52,739 --> 00:07:56,041
♪ Can't you hear
the whistle blowing? ♪
137
00:07:56,076 --> 00:07:59,710
♪ Rise up so early in the morn ♪
138
00:07:59,746 --> 00:08:03,348
♪ Can't you hear the
captain shouting... ♪
139
00:08:21,534 --> 00:08:23,835
There, that's much
neater, isn't it?
140
00:08:23,870 --> 00:08:25,170
Oh, much.
141
00:08:25,205 --> 00:08:26,504
Thanks, honey.
142
00:08:26,539 --> 00:08:28,017
Certainly have
dusted off the dirt.
143
00:08:28,041 --> 00:08:29,574
Boy, am I hungry.
144
00:08:29,609 --> 00:08:32,277
Hungry? I'm starving to death.
145
00:08:32,312 --> 00:08:33,352
I'm kind of hungry myself.
146
00:08:33,380 --> 00:08:34,523
Well, there's a whole lake
147
00:08:34,547 --> 00:08:36,492
full of fish out there
waiting to be caught.
148
00:08:36,516 --> 00:08:38,316
Yeah, Dad, let's go fishing.
149
00:08:38,352 --> 00:08:39,862
Okay. You boys go
get the fishing rods
150
00:08:39,886 --> 00:08:41,019
and the rest of the gear,
151
00:08:41,054 --> 00:08:42,966
and I'll have your
mother round up the girls.
152
00:08:42,990 --> 00:08:44,990
Yeah, I think they're
out gathering pinecones.
153
00:08:45,025 --> 00:08:46,191
I'll see if I can find them.
154
00:08:46,226 --> 00:08:47,558
Hey, girls!
155
00:08:48,595 --> 00:08:49,927
The girls?
156
00:08:49,963 --> 00:08:51,896
Naturally, the girls.
157
00:08:51,931 --> 00:08:53,331
Aw, come on, Dad.
158
00:08:53,367 --> 00:08:56,434
This camping's one
thing, but fishing?
159
00:08:56,470 --> 00:08:59,904
I think the girls will
enjoy fishing with us.
160
00:09:06,613 --> 00:09:08,480
I guess the girls
are with Alice.
161
00:09:08,515 --> 00:09:11,016
Oh. Alice!
162
00:09:14,521 --> 00:09:16,154
Yes, sir?
163
00:09:16,189 --> 00:09:17,433
Would you get the girls, Alice?
164
00:09:17,457 --> 00:09:19,168
The boys and I want
to take them fishing.
165
00:09:19,192 --> 00:09:20,336
And while we're gone,
166
00:09:20,360 --> 00:09:22,338
would you and Mrs. Brady
collect some firewood?
167
00:09:22,362 --> 00:09:23,828
Yes, sir.
168
00:09:23,863 --> 00:09:25,663
All right, girls!
169
00:09:25,698 --> 00:09:28,799
Fall out for fishing detail!
170
00:09:42,949 --> 00:09:45,850
What are we going to do, Alice?
171
00:09:45,885 --> 00:09:47,352
Well, you're going fishing,
172
00:09:47,387 --> 00:09:49,521
and I'm going to go
change my shoes.
173
00:09:57,897 --> 00:09:59,808
Okay, honey, get
a good fire started
174
00:09:59,832 --> 00:10:03,034
because we're coming back
with enough fish to feed an army.
175
00:10:03,070 --> 00:10:05,870
That's good, 'cause
we got an army.
176
00:10:05,905 --> 00:10:09,374
Okay, everybody, fish
beware... Here come the Bradys.
177
00:10:09,409 --> 00:10:11,376
Bye, kids. Have fun.
178
00:10:11,411 --> 00:10:13,211
Bye. Bye. Bye.
179
00:10:23,590 --> 00:10:26,224
Mrs. Brady, is it all
right if we nibble a little
180
00:10:26,259 --> 00:10:28,659
on those emergency
rations you brought along?
181
00:10:28,695 --> 00:10:29,905
Sure, Alice, go ahead.
182
00:10:29,929 --> 00:10:32,475
No telling when they'll
be back with that fish.
183
00:10:32,499 --> 00:10:34,599
Aren't you famished, too?
184
00:10:34,634 --> 00:10:36,234
Yeah, but I think I'll wait.
185
00:10:36,269 --> 00:10:38,081
I don't want to
spoil my appetite
186
00:10:38,105 --> 00:10:39,837
for that delicious fresh fish.
187
00:10:39,872 --> 00:10:41,973
Oh, well, if you
can wait, I can wait.
188
00:10:42,008 --> 00:10:44,209
I'll just use a
little psychology.
189
00:10:44,244 --> 00:10:46,111
I took psychology in school.
190
00:10:46,146 --> 00:10:47,645
You did, Alice?
191
00:10:47,680 --> 00:10:52,217
Yeah, if you don't think about
food, you won't get hungry,
192
00:10:52,252 --> 00:10:55,653
so I just... won't...
think about food.
193
00:10:55,688 --> 00:10:56,954
Good.
194
00:10:59,259 --> 00:11:02,427
Come to think of it, I
flunked psychology.
195
00:11:02,462 --> 00:11:04,373
Mom!
196
00:11:04,397 --> 00:11:05,708
Oh, Alice, wait a minute.
197
00:11:05,732 --> 00:11:07,009
Here come Greg and Jan.
198
00:11:07,033 --> 00:11:09,267
Ooh, better get those
frying pans ready.
199
00:11:12,005 --> 00:11:13,838
Okay, let's have them.
200
00:11:21,381 --> 00:11:24,282
Go ahead, tell them
all about the big one
201
00:11:24,317 --> 00:11:26,329
that got away because of me.
202
00:11:26,353 --> 00:11:28,913
And I was not afraid of it.
203
00:11:29,722 --> 00:11:32,190
I couldn't help it.
204
00:11:32,225 --> 00:11:34,759
I had good grip
on it, but I let go
205
00:11:34,794 --> 00:11:37,072
'cause it felt... fishy.
206
00:11:37,096 --> 00:11:38,729
And of course, all her screaming
207
00:11:38,765 --> 00:11:40,598
scared all the other fish away.
208
00:11:40,634 --> 00:11:42,512
Well, don't worry
about it, Greg.
209
00:11:42,536 --> 00:11:45,870
I'm sure the others will
catch enough fish for all of us.
210
00:11:45,905 --> 00:11:48,739
I'm going to go wash my hands.
211
00:11:48,775 --> 00:11:50,253
Well, how's a fish
supposed to feel
212
00:11:50,277 --> 00:11:51,942
if it doesn't feel fishy?
213
00:12:03,056 --> 00:12:04,889
I hope somebody likes sardines.
214
00:12:04,924 --> 00:12:06,691
That's the best you can catch
215
00:12:06,726 --> 00:12:09,627
when somebody...
Who shall be nameless...
216
00:12:09,663 --> 00:12:10,861
Breaks your line.
217
00:12:10,897 --> 00:12:12,096
I did not break it.
218
00:12:12,131 --> 00:12:14,732
I walked into it by mistake.
219
00:12:14,767 --> 00:12:16,045
It felt like a cobweb,
220
00:12:16,069 --> 00:12:17,480
and I got all tangled up.
221
00:12:17,504 --> 00:12:19,870
I didn't know you were
scared of cobwebs.
222
00:12:19,906 --> 00:12:21,206
I wasn't scared.
223
00:12:21,241 --> 00:12:23,474
It tickled me.
224
00:12:25,512 --> 00:12:27,756
Well, I guess dear ol' dad
225
00:12:27,780 --> 00:12:30,715
will have to be
the big provider.
226
00:12:30,750 --> 00:12:33,751
Yuck.
227
00:12:38,091 --> 00:12:40,035
Hiya, Bobby. Where's Daddy?
228
00:12:40,059 --> 00:12:41,392
Right behind me.
229
00:12:41,428 --> 00:12:43,072
Ah, good, did he catch anything?
230
00:12:43,096 --> 00:12:44,229
Did he? Wow!
231
00:12:44,264 --> 00:12:45,563
How big?
232
00:12:45,599 --> 00:12:48,299
This big. See?
233
00:12:53,640 --> 00:12:55,840
What on Earth...? Daddy
caught Cindy just in time.
234
00:12:57,844 --> 00:12:59,555
Just in time to get her soaked
235
00:12:59,579 --> 00:13:01,190
and scare all the fish away.
236
00:13:01,214 --> 00:13:02,880
Aw. Well, sweetheart,
237
00:13:02,915 --> 00:13:05,328
if you wanted to go swimming
238
00:13:05,352 --> 00:13:07,263
why didn't you say so?
239
00:13:07,287 --> 00:13:09,198
I didn't swim on purpose;
240
00:13:09,222 --> 00:13:11,689
I swum on accident.
241
00:13:11,725 --> 00:13:12,823
Well, if you excuse me
242
00:13:12,859 --> 00:13:14,359
and this pint-sized mermaid,
243
00:13:14,394 --> 00:13:16,026
I'll get her into
some dry clothes.
244
00:13:16,062 --> 00:13:17,895
Come on.
245
00:13:20,667 --> 00:13:22,378
Well, I don't suppose my girls
246
00:13:22,402 --> 00:13:23,713
will win any trout contests.
247
00:13:23,737 --> 00:13:25,436
Oh, honey, The
girls couldn't help it.
248
00:13:25,472 --> 00:13:27,438
Problem now is, what
are we going to eat?
249
00:13:27,474 --> 00:13:29,407
Wait one second.
250
00:13:32,111 --> 00:13:34,479
I had a whopper this long
251
00:13:34,514 --> 00:13:36,525
just begging to be caught!
252
00:13:36,549 --> 00:13:38,549
Yeah, me, too.
253
00:13:38,585 --> 00:13:40,585
We could be frying
it right this minute
254
00:13:40,620 --> 00:13:43,087
if it weren't for the
so-called "opposite sex."
255
00:13:43,122 --> 00:13:47,759
Boys, there's no use
crying over spilled... trout.
256
00:13:47,794 --> 00:13:49,927
But the girls scared
them all away.
257
00:13:49,962 --> 00:13:51,629
Well, they'll be back tomorrow.
258
00:13:51,665 --> 00:13:53,498
We're starving now.
259
00:13:53,533 --> 00:13:54,766
Yeah.
260
00:13:54,801 --> 00:13:56,301
Well, you'll survive.
261
00:13:56,336 --> 00:13:57,702
Surprise.
262
00:13:57,737 --> 00:14:00,204
The girls and I
packed this in the car
263
00:14:00,239 --> 00:14:01,872
in case of an emergency.
264
00:14:01,908 --> 00:14:03,508
How's that for a
brilliant mother?
265
00:14:03,543 --> 00:14:05,187
Hey, Carol, you're a lifesaver.
266
00:14:05,211 --> 00:14:06,977
We're starving to death.
267
00:14:07,013 --> 00:14:09,325
Well, we have cold cuts,
cheese and fried chicken.
268
00:14:09,349 --> 00:14:10,715
Just name your poison.
269
00:14:10,750 --> 00:14:12,049
Anything and everything.
270
00:14:12,084 --> 00:14:13,862
Dad, no! Huh?
271
00:14:13,886 --> 00:14:15,753
That's sissy food.
272
00:14:15,789 --> 00:14:18,423
Oh, well, yeah, but...
273
00:14:18,458 --> 00:14:20,303
We always live off the land.
274
00:14:20,327 --> 00:14:21,693
I know but...
275
00:14:21,728 --> 00:14:24,395
Okay, okay, if you
want to chicken out.
276
00:14:24,431 --> 00:14:27,031
I'm not chickening
out; I'm being realistic.
277
00:14:27,066 --> 00:14:28,700
Also thankful.
278
00:14:28,735 --> 00:14:30,513
Listen, if your mother's
thoughtful enough
279
00:14:30,537 --> 00:14:33,137
to bring this food out here,
the least you can do is eat it.
280
00:14:35,742 --> 00:14:40,010
Cold cuts, cheese,
salami, fried chicken.
281
00:14:40,046 --> 00:14:42,547
We might as well
camp in a supermarket.
282
00:14:42,582 --> 00:14:44,327
Better to eat in a supermarket
283
00:14:44,351 --> 00:14:45,717
than to starve at camp.
284
00:14:45,752 --> 00:14:47,117
Mmm, that's delicious.
285
00:14:49,756 --> 00:14:51,489
Mmm, delectable.
286
00:14:51,524 --> 00:14:54,004
Simply melts in your mouth.
287
00:14:54,961 --> 00:14:57,662
I can't stand that
kind of pressure.
288
00:14:57,697 --> 00:14:58,763
Let me at it!
289
00:14:58,798 --> 00:15:00,130
Me, too!
290
00:15:19,886 --> 00:15:23,020
Well, honey, so far so good.
291
00:15:23,055 --> 00:15:26,557
Yeah, the kids are really
enjoying themselves.
292
00:15:26,593 --> 00:15:28,726
Mm-hmm, so am I.
293
00:15:28,762 --> 00:15:30,005
You know what?
294
00:15:30,029 --> 00:15:32,730
It's kind of romantic out here.
295
00:15:32,766 --> 00:15:34,231
Yeah.
296
00:15:34,267 --> 00:15:37,301
And we finally found a
moment alone together.
297
00:15:37,336 --> 00:15:40,605
Mom, can we have some water?
298
00:15:40,640 --> 00:15:42,840
Just a minute.
299
00:15:44,411 --> 00:15:46,911
Hey, Dad, where
are the blankets?
300
00:15:48,948 --> 00:15:51,248
Togetherness, huh?
301
00:15:58,057 --> 00:15:59,690
Good night, honey.
302
00:15:59,726 --> 00:16:01,526
Good night, dear.
303
00:16:17,510 --> 00:16:20,478
Togetherness, huh?
304
00:16:29,021 --> 00:16:30,688
Good night, sweetheart.
305
00:16:30,723 --> 00:16:31,867
Good night.
306
00:16:31,891 --> 00:16:33,201
Good night. Good night, darling.
307
00:16:33,225 --> 00:16:35,025
Sleep tight now. Okay.
308
00:16:35,061 --> 00:16:36,193
There.
309
00:16:36,228 --> 00:16:38,541
Good night,
sweetheart. Good night.
310
00:16:38,565 --> 00:16:40,876
Come on. Mommy cover you up.
311
00:16:40,900 --> 00:16:41,866
There.
312
00:16:41,901 --> 00:16:43,868
Sweet dreams.
313
00:16:45,905 --> 00:16:48,405
This is the life.
314
00:18:14,027 --> 00:18:15,325
What was that?!
315
00:18:15,361 --> 00:18:16,661
I don't know.
316
00:18:16,696 --> 00:18:18,429
Well, I'm not sure.
317
00:18:18,464 --> 00:18:20,665
Mike? Mike!
318
00:18:28,207 --> 00:18:30,407
What's the matter?
319
00:18:30,443 --> 00:18:31,776
What's that noise?
320
00:18:31,811 --> 00:18:33,811
What noise?
321
00:18:36,716 --> 00:18:38,916
That noise.
322
00:18:40,787 --> 00:18:41,886
That's not a noise.
323
00:18:41,921 --> 00:18:43,220
That's an owl hooting.
324
00:18:43,255 --> 00:18:44,655
He won't bother you.
325
00:18:46,525 --> 00:18:47,703
Thanks, honey.
326
00:18:47,727 --> 00:18:48,971
Good night.
327
00:18:48,995 --> 00:18:50,706
Good night. Good night.
328
00:18:50,730 --> 00:18:52,362
Good night, Dad.
329
00:18:54,934 --> 00:19:00,037
If-if that's an owl, he's
got a frog in his throat.
330
00:19:01,074 --> 00:19:02,484
What was the matter, Dad?
331
00:19:02,508 --> 00:19:04,241
Huh? Oh, nothing.
332
00:19:04,276 --> 00:19:07,078
The girls just wanted to
know what a noise was.
333
00:19:07,113 --> 00:19:09,013
Turned out to be a owl.
334
00:19:09,048 --> 00:19:10,848
Boy, are they scaredy-cats.
335
00:19:10,883 --> 00:19:12,683
Oh, yeah?
336
00:19:12,719 --> 00:19:15,119
Well, it seems to me I
remember last year about this time
337
00:19:15,154 --> 00:19:17,132
that you were pretty
frightened of those owls.
338
00:19:17,156 --> 00:19:20,691
Well, I was just
a little kid then.
339
00:19:20,727 --> 00:19:22,059
All right, you guys,
340
00:19:22,095 --> 00:19:24,161
if we're going to
go hiking tomorrow,
341
00:19:24,196 --> 00:19:25,663
you better get some sleep.
342
00:19:25,698 --> 00:19:27,175
Good night, Dad.
Good night, Dad.
343
00:19:27,199 --> 00:19:29,100
Good night.
344
00:20:02,601 --> 00:20:04,412
What's that noise?
345
00:20:04,436 --> 00:20:07,938
I may be wrong, and
I certainly hope I am,
346
00:20:07,974 --> 00:20:10,741
but it sounds
like a rattlesnake.
347
00:20:10,777 --> 00:20:12,109
A rattlesnake?
348
00:20:40,173 --> 00:20:41,906
For heaven's sake, what is it?!
349
00:20:41,941 --> 00:20:43,040
It's got me!
350
00:20:43,076 --> 00:20:44,186
It's got me! It's got me!
351
00:20:44,210 --> 00:20:45,253
What's got you? What's got you?
352
00:20:45,277 --> 00:20:46,488
I don't know, but
can't you hear it?
353
00:20:46,512 --> 00:20:47,923
I think it's in the
sleeping bag with me.
354
00:20:47,947 --> 00:20:49,914
Oh, Alice.
355
00:20:49,949 --> 00:20:51,415
Nothing's got you.
356
00:20:51,450 --> 00:20:53,095
With all that hardware
on your head,
357
00:20:53,119 --> 00:20:55,753
you punctured your air mattress.
358
00:20:55,788 --> 00:20:57,487
Oh, thank goodness.
359
00:20:57,523 --> 00:20:59,824
For a minute there, I
thought I was a goner.
360
00:20:59,859 --> 00:21:01,870
You'll have to
forgive us, honey.
361
00:21:01,894 --> 00:21:03,806
It's our first night of camping,
362
00:21:03,830 --> 00:21:05,841
and we're just a little nervous.
363
00:21:07,366 --> 00:21:11,769
Girls, try to be calm.
364
00:21:11,804 --> 00:21:15,072
There are no wild
animals in this area.
365
00:21:15,108 --> 00:21:17,074
None of any kind?
366
00:21:17,110 --> 00:21:19,110
Absolutely none.
367
00:21:19,145 --> 00:21:23,714
So just try to be calm
and sleep tight, huh?
368
00:21:23,750 --> 00:21:25,060
Thanks, honey. Good night, Dad.
369
00:21:25,084 --> 00:21:26,394
Good night. Good night, Daddy.
370
00:21:26,418 --> 00:21:28,778
Good night, Daddy. Good night.
371
00:21:33,692 --> 00:21:35,104
What happened? What'd they want?
372
00:21:35,128 --> 00:21:36,593
What was it? What...?
373
00:21:36,629 --> 00:21:39,396
And how are we
supposed to get any sleep
374
00:21:39,431 --> 00:21:40,898
with the girls along?
375
00:21:40,933 --> 00:21:42,833
That's enough, Bobby.
376
00:21:42,869 --> 00:21:44,246
The trouble with them is
377
00:21:44,270 --> 00:21:46,514
they get scared at
every little sound.
378
00:21:46,538 --> 00:21:48,578
Didn't you hear me...
I said that's enough.
379
00:21:48,607 --> 00:21:51,019
Well, you said it to
Bobby, not to me.
380
00:21:51,043 --> 00:21:52,576
Well, I'm saying it to you now.
381
00:21:52,611 --> 00:21:54,356
And before you
open your big mouth,
382
00:21:54,380 --> 00:21:56,413
I'm saying it to you, too.
383
00:21:56,448 --> 00:21:57,581
Don't you remember?
384
00:21:57,616 --> 00:21:59,461
It was the girls who
brought all that food.
385
00:21:59,485 --> 00:22:00,985
Oh, that's right, fellas.
386
00:22:01,020 --> 00:22:02,497
It was pretty good, too.
387
00:22:02,521 --> 00:22:06,523
Well, I guess women
are okay for some things.
388
00:22:06,558 --> 00:22:09,226
All right, boys.
389
00:22:20,239 --> 00:22:22,239
Let's scare them now.
390
00:22:42,962 --> 00:22:44,795
Dad, a bear!
391
00:22:44,831 --> 00:22:46,297
Dad!
392
00:22:46,332 --> 00:22:49,399
A bear! A bear!
393
00:22:49,435 --> 00:22:50,712
A bear!
394
00:22:50,736 --> 00:22:53,216
There really is a bear.
395
00:22:54,573 --> 00:22:56,406
Boys... boys, wait!
396
00:23:13,425 --> 00:23:16,426
Well, you finally
got what you wanted.
397
00:23:16,462 --> 00:23:18,229
Oh, yeah, what's that?
398
00:23:18,264 --> 00:23:20,430
Togetherness.
399
00:23:24,203 --> 00:23:25,402
Come on out of there.
400
00:23:27,073 --> 00:23:29,606
Hey, come on out of there.
401
00:23:29,641 --> 00:23:31,742
Hey, you g... Hey.
402
00:23:51,931 --> 00:23:54,064
Boy, I'm going to be glad
to get into a bed tonight.
403
00:23:54,100 --> 00:23:55,565
I'm tired.
404
00:23:55,601 --> 00:23:57,346
No wonder... three
solid days with the kids.
405
00:23:57,370 --> 00:23:58,580
You must be worn to a frazzle.
406
00:23:58,604 --> 00:24:00,404
Bet you're frazzled, too.
407
00:24:00,439 --> 00:24:01,906
Exhausted.
408
00:24:01,941 --> 00:24:03,518
You know, togetherness is great,
409
00:24:03,542 --> 00:24:06,176
but exhausting.
410
00:24:06,212 --> 00:24:07,844
Where are they all
now, by the way?
411
00:24:07,880 --> 00:24:09,346
Down in the den.
412
00:24:09,382 --> 00:24:10,680
All of them, together?
413
00:24:10,716 --> 00:24:11,848
Mm-hmm.
414
00:24:11,884 --> 00:24:13,550
Huh, maybe we proved something
415
00:24:13,585 --> 00:24:15,319
on that camping trip after all.
416
00:24:15,354 --> 00:24:16,531
I certainly hope so.
417
00:24:18,057 --> 00:24:19,489
Come in.
418
00:24:20,559 --> 00:24:23,027
Mom, Dad, could I
ask you a question?
419
00:24:23,062 --> 00:24:25,095
Well, sure. What is it, son?
420
00:24:25,131 --> 00:24:28,032
We just had a big
meeting downstairs...
421
00:24:28,067 --> 00:24:30,567
Peter and Bobby
and all the girls.
422
00:24:30,602 --> 00:24:35,505
We had lots of fun together
on this trip, and, well...
423
00:24:35,541 --> 00:24:37,274
Yeah?
424
00:24:37,310 --> 00:24:40,510
Is it okay if we all go every
place with you from now on?
425
00:24:43,416 --> 00:24:45,215
Well, certainly, son.
426
00:24:45,251 --> 00:24:46,683
Of course.
427
00:24:46,718 --> 00:24:49,320
Thanks. I'll go tell them.
27651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.