All language subtitles for The Brady Bunch S01E02 Dear Libby.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:12,411 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:12,479 --> 00:00:14,379 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:14,448 --> 00:00:15,747 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:15,816 --> 00:00:18,216 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:18,285 --> 00:00:20,986 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:21,055 --> 00:00:22,887 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:22,957 --> 00:00:25,958 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,995 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:30,064 --> 00:00:33,898 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:33,968 --> 00:00:37,669 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:37,737 --> 00:00:40,339 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:40,407 --> 00:00:41,840 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:41,908 --> 00:00:44,476 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:44,544 --> 00:00:48,013 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 15 00:00:48,082 --> 00:00:49,481 ♪ That this group ♪ 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,883 ♪ Must somehow form a family ♪ 17 00:00:51,952 --> 00:00:55,520 ♪ That's the way they all became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:55,589 --> 00:00:57,856 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,924 --> 00:01:00,125 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:01:00,194 --> 00:01:05,998 ♪ That's the way they became the Brady Bunch. ♪ 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,562 Read the next one, Marcia. 22 00:01:25,586 --> 00:01:27,285 Hey, this one's a beaut. 23 00:01:27,354 --> 00:01:30,655 "Dear Libby, My boyfriend Ralph says he loves me for my mind 24 00:01:30,724 --> 00:01:33,492 "but, for my birthday, he bought me a bikini. 25 00:01:33,560 --> 00:01:35,226 Signed, 'What do you think?'" 26 00:01:35,295 --> 00:01:36,695 "Dear 'What do you think?' 27 00:01:36,763 --> 00:01:38,675 I think the same thing you think." 28 00:01:38,699 --> 00:01:40,477 That's what I like about Libby. 29 00:01:40,501 --> 00:01:42,111 She gets right to the point. 30 00:01:42,135 --> 00:01:43,401 What is the point? 31 00:01:43,470 --> 00:01:45,837 I told you she's too young to understand yet. 32 00:01:45,906 --> 00:01:47,071 It won't be long. 33 00:01:47,140 --> 00:01:49,085 This kind of stuff makes you grow up quick. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,376 Are those letters for real? 35 00:01:51,444 --> 00:01:53,222 Of course. Dear Libby gets letters 36 00:01:53,246 --> 00:01:55,024 from people all over the country. 37 00:01:55,048 --> 00:01:56,815 Come on. Get to the next one. 38 00:01:56,884 --> 00:01:58,650 Yeah, get to the next one. 39 00:01:58,719 --> 00:02:00,051 Okay. 40 00:02:00,120 --> 00:02:04,188 "Dear Libby, We have a terrible problem in my family. 41 00:02:06,727 --> 00:02:08,660 Come on, read. 42 00:02:08,729 --> 00:02:10,328 It's just a dumb old letter. 43 00:02:10,397 --> 00:02:12,463 You guys look at the comics. 44 00:02:33,053 --> 00:02:36,054 Honey, do you have section "B," page five? 45 00:02:38,358 --> 00:02:40,291 Well, no. I thought you had it. 46 00:02:43,463 --> 00:02:45,329 Maybe it got mixed up. 47 00:02:45,398 --> 00:02:48,266 Marjorie Mack's wedding is continued on that page. 48 00:02:48,334 --> 00:02:51,202 I was right in the middle of a battle on a college campus. 49 00:02:51,271 --> 00:02:52,631 Over what? What's left? 50 00:02:52,673 --> 00:02:55,306 Probably demanding classroom credit for rioting. 51 00:02:55,375 --> 00:02:58,409 Now, now, dear. Your generation gap is showing. 52 00:02:58,478 --> 00:03:00,998 I'm going to go and get another paper. 53 00:03:01,915 --> 00:03:03,081 Dad, let me go! 54 00:03:03,149 --> 00:03:05,083 Marcia... where did you come from? 55 00:03:05,151 --> 00:03:06,618 I was just passing through. 56 00:03:06,687 --> 00:03:07,953 I'll get another paper. 57 00:03:08,021 --> 00:03:09,331 Wait a minute. What time is it? 58 00:03:09,355 --> 00:03:10,667 I've already done all my homework. 59 00:03:10,691 --> 00:03:11,923 But it's dark outside. 60 00:03:11,992 --> 00:03:13,002 Not very. 61 00:03:13,026 --> 00:03:14,859 Greg! Greg'll go with you. 62 00:03:14,928 --> 00:03:16,606 Oh, Dad, I'm old enough. 63 00:03:16,630 --> 00:03:18,808 Yeah, Dad? I would like for you, please, 64 00:03:18,832 --> 00:03:21,132 to go out with Marcia and get another newspaper. 65 00:03:21,201 --> 00:03:22,679 There's a page missing from this one. 66 00:03:22,703 --> 00:03:24,603 Do I have to? Yes, you have to. 67 00:03:24,671 --> 00:03:26,370 I'll miss the end of my show. 68 00:03:26,439 --> 00:03:28,751 It's a rerun. I'll tell you all about it. 69 00:03:28,775 --> 00:03:30,954 Who did it, the butler or the doctor? 70 00:03:30,978 --> 00:03:32,498 What? The show. 71 00:03:32,545 --> 00:03:33,778 What show? 72 00:03:33,847 --> 00:03:35,592 The TV show. Who killed him? 73 00:03:35,616 --> 00:03:36,748 Oh, I don't know. 74 00:03:36,817 --> 00:03:38,216 You said you'd seen it. 75 00:03:38,284 --> 00:03:39,996 Shh! What's the matter with you? 76 00:03:40,020 --> 00:03:41,185 Keep your voice down. 77 00:03:41,254 --> 00:03:42,520 I had to say something. 78 00:03:42,589 --> 00:03:45,068 What do you mean, you had to say something? 79 00:03:45,092 --> 00:03:48,093 Because, if I hadn't, Dad would've gone for the paper. 80 00:03:48,161 --> 00:03:50,228 So what? He would've gotten one. 81 00:03:50,296 --> 00:03:51,730 I repeat: so what? 82 00:03:51,798 --> 00:03:53,231 Shh! 83 00:03:53,299 --> 00:03:57,235 Marcia... close the closet doors. 84 00:04:02,776 --> 00:04:03,886 What's going on? 85 00:04:03,910 --> 00:04:05,777 We can't let our parents read that paper. 86 00:04:05,846 --> 00:04:08,613 You figure they're getting too old for the news? 87 00:04:08,682 --> 00:04:11,783 Listen, Greg, that page they're looking for wasn't lost. 88 00:04:11,852 --> 00:04:13,118 So what happened to it? 89 00:04:13,186 --> 00:04:14,218 I took it. 90 00:04:14,287 --> 00:04:15,397 You took it? 91 00:04:15,421 --> 00:04:16,955 You're really weird. 92 00:04:17,024 --> 00:04:19,157 You won't say that when you see it. 93 00:04:19,225 --> 00:04:21,259 Just read this. 94 00:04:34,808 --> 00:04:36,440 Here's your paper, Mom. 95 00:04:36,509 --> 00:04:38,910 Oh, thanks, Greg. Thanks, Marcia. 96 00:04:38,979 --> 00:04:40,923 We were glad to do it, weren't we, Greg? 97 00:04:40,947 --> 00:04:41,991 Oh, sure. 98 00:04:42,015 --> 00:04:43,347 Thanks, honey. 99 00:04:46,452 --> 00:04:49,120 Well, of all the... What? 100 00:04:49,189 --> 00:04:51,622 Well, this page has a big black ink spot on it. 101 00:04:53,293 --> 00:04:55,593 It doesn't seem to be a very good night 102 00:04:55,662 --> 00:04:57,295 for page five, section "B." 103 00:04:57,363 --> 00:04:59,475 The printing press must've gone haywire. 104 00:04:59,499 --> 00:05:01,332 That's the trouble with machines... 105 00:05:01,401 --> 00:05:02,701 You can't depend on them. 106 00:05:02,769 --> 00:05:04,769 You ask me, they're on their way out. 107 00:05:04,838 --> 00:05:06,678 What? Machines. 108 00:05:06,707 --> 00:05:08,951 Yeah, none of them seem to work right anymore. 109 00:05:08,975 --> 00:05:10,586 I heard about this one newspaper 110 00:05:10,610 --> 00:05:12,722 that printed a million copies of page nine 111 00:05:12,746 --> 00:05:14,090 right on top of page eight, 112 00:05:14,114 --> 00:05:15,692 and left page nine blank. 113 00:05:15,716 --> 00:05:17,160 I heard about that, too. 114 00:05:17,184 --> 00:05:18,616 Really? What paper was that? 115 00:05:18,685 --> 00:05:20,362 Boston Times. Chicago Post. 116 00:05:20,386 --> 00:05:22,146 Boston Times. Chicago Post. 117 00:05:28,561 --> 00:05:30,261 Is my riot readable? 118 00:05:30,330 --> 00:05:31,495 Mm-hmm. 119 00:05:31,564 --> 00:05:33,531 The wedding's here. 120 00:05:33,600 --> 00:05:36,134 There's something else missing, 121 00:05:36,203 --> 00:05:38,136 but I can't think what it is. 122 00:05:38,205 --> 00:05:39,904 As long as it isn't "Peanuts." 123 00:05:39,973 --> 00:05:43,307 I take back what I said about your generation gap. 124 00:05:52,085 --> 00:05:53,796 Oh, Peter, you be the lookout. 125 00:05:53,820 --> 00:05:54,753 Okay. 126 00:05:54,821 --> 00:05:56,065 Shh! What's going on? 127 00:05:56,089 --> 00:05:57,222 What am I looking out for? 128 00:05:57,290 --> 00:05:58,923 Our parents, dummy. 129 00:05:58,992 --> 00:06:00,236 You want some advice? 130 00:06:00,260 --> 00:06:02,739 When you grow up, don't try to get into the FBI. 131 00:06:02,763 --> 00:06:05,463 Never mind the lookout. Just close the door. 132 00:06:05,531 --> 00:06:06,697 Now, listen, you guys. 133 00:06:06,767 --> 00:06:07,999 We got you all together 134 00:06:08,068 --> 00:06:09,645 'cause this is something important, 135 00:06:09,669 --> 00:06:10,747 and we're all involved. 136 00:06:10,771 --> 00:06:11,948 So you tell them, Marcia. 137 00:06:11,972 --> 00:06:13,238 No, you. 138 00:06:13,306 --> 00:06:14,851 Well, maybe we should just read it. 139 00:06:14,875 --> 00:06:16,585 I mean, maybe you should just read it. 140 00:06:16,609 --> 00:06:18,354 You're the oldest. But you read better. 141 00:06:18,378 --> 00:06:20,544 You guys gonna horse around all night? 142 00:06:20,613 --> 00:06:23,114 If it's that important, somebody read it. 143 00:06:23,183 --> 00:06:26,517 And quick. I have to burp my doll. 144 00:06:26,586 --> 00:06:30,155 Okay. This was in "Dear Libby's" column tonight. 145 00:06:30,223 --> 00:06:33,591 "Dear Libby, We have a terrible problem in my family. 146 00:06:33,660 --> 00:06:35,260 "I have three children of my own, 147 00:06:35,328 --> 00:06:38,062 "and three additional children from a recent marriage. 148 00:06:38,131 --> 00:06:39,831 "I had no idea three new children 149 00:06:39,900 --> 00:06:41,399 "could cause so much trouble. 150 00:06:41,467 --> 00:06:44,380 "Should I continue pretending to love these new children, 151 00:06:44,404 --> 00:06:46,415 "and wait until they wreck my marriage, 152 00:06:46,439 --> 00:06:47,817 or should I get out now?" 153 00:06:47,841 --> 00:06:50,041 It's signed... "Harried and Hopeless." 154 00:06:50,110 --> 00:06:52,210 What's so important about that? 155 00:06:52,279 --> 00:06:53,856 Well, don't you see, Bobby? 156 00:06:53,880 --> 00:06:56,125 Three children and three new children. 157 00:06:56,149 --> 00:06:57,448 That letter's about us. 158 00:06:57,517 --> 00:07:00,919 We don't know anybody named Harry Hopeless. 159 00:07:00,987 --> 00:07:02,821 That's "Harried and Hopeless." 160 00:07:02,889 --> 00:07:05,690 What makes you so sure it's us? It could be anybody. 161 00:07:05,758 --> 00:07:08,526 Sure. Anybody who just happens to have three kids 162 00:07:08,594 --> 00:07:10,929 and then marries someone with three kids. 163 00:07:15,168 --> 00:07:17,735 What's the matter? 164 00:07:17,804 --> 00:07:20,038 I don't hear anything. 165 00:07:20,106 --> 00:07:22,185 What's the matter with that? 166 00:07:22,209 --> 00:07:25,143 Six kids and no noise... That's what's the matter 167 00:07:25,212 --> 00:07:26,477 with that. 168 00:07:31,617 --> 00:07:34,252 I've never heard such a loud silence. 169 00:07:34,321 --> 00:07:35,987 Maybe they all went to bed. 170 00:07:36,056 --> 00:07:37,967 What about those trips to the kitchen 171 00:07:37,991 --> 00:07:39,991 to stave off starvation until morning? 172 00:07:40,060 --> 00:07:41,926 Cries in the night for water? 173 00:07:41,995 --> 00:07:43,328 Somehow, going to bed 174 00:07:43,396 --> 00:07:45,964 turns every kid into a dehydrated camel. 175 00:07:47,667 --> 00:07:50,168 Do you think we should check on them? 176 00:07:50,237 --> 00:07:52,904 No. Marcia and Greg said they would. 177 00:07:58,778 --> 00:08:01,179 It's so quiet I can't think. 178 00:08:01,248 --> 00:08:02,992 I know. I've read the same sentence three times, 179 00:08:03,016 --> 00:08:04,227 I still don't know what it means. 180 00:08:04,251 --> 00:08:05,850 Well, I think we should check on them. 181 00:08:05,919 --> 00:08:07,418 No, no, no, no, no. 182 00:08:07,487 --> 00:08:09,887 We're going to let sleeping children lie. 183 00:08:16,529 --> 00:08:18,674 You mean somebody doesn't love us? 184 00:08:18,698 --> 00:08:21,966 Somebody doesn't love the new children. 185 00:08:22,035 --> 00:08:24,502 We're not the new children. They are. 186 00:08:24,570 --> 00:08:25,870 We are not! 187 00:08:25,939 --> 00:08:27,950 Now, that depends on who wrote the letter. 188 00:08:27,974 --> 00:08:32,076 Right. If it's a woman, the boys are the new children. 189 00:08:32,145 --> 00:08:34,045 And, if it's a man, we are. 190 00:08:34,114 --> 00:08:35,746 What did "Dear Libby" say? 191 00:08:35,815 --> 00:08:37,415 "Dear 'Harried and Hopeless, ' 192 00:08:37,483 --> 00:08:39,583 "Give it a try a little while longer. 193 00:08:39,652 --> 00:08:40,785 It just might work." 194 00:08:40,853 --> 00:08:42,186 And that's good. 195 00:08:42,255 --> 00:08:44,889 'Cause that'll give us a chance to do something. 196 00:08:44,958 --> 00:08:46,024 Like what? 197 00:08:46,092 --> 00:08:47,770 Like behave ourselves. 198 00:08:47,794 --> 00:08:50,234 I mean, really behave ourselves. 199 00:08:50,263 --> 00:08:52,108 Like act nice and do our homework and stuff? 200 00:08:52,132 --> 00:08:54,498 Yeah, and keep our rooms picked up, 201 00:08:54,567 --> 00:08:55,844 and help around the house, 202 00:08:55,868 --> 00:08:57,679 and go to bed without being told. 203 00:08:57,703 --> 00:09:00,416 Don't fight with each other, be polite, 204 00:09:00,440 --> 00:09:02,184 and wash our hands and faces 205 00:09:02,208 --> 00:09:03,386 and comb our hair. 206 00:09:03,410 --> 00:09:05,009 Nobody'll recognize us. 207 00:09:05,078 --> 00:09:06,322 We've got to do it. 208 00:09:06,346 --> 00:09:07,478 For Mom and Dad. 209 00:09:07,547 --> 00:09:10,181 Boy, keeping them married 210 00:09:10,250 --> 00:09:13,418 sure is going to be hard work. 211 00:09:17,890 --> 00:09:19,170 And then they washed the windows 212 00:09:19,225 --> 00:09:20,758 after they came home from school today 213 00:09:20,827 --> 00:09:22,126 without being told. 214 00:09:22,195 --> 00:09:24,073 Now they're out there cleaning up the garage. 215 00:09:24,097 --> 00:09:25,663 They even weeded the garden. 216 00:09:25,731 --> 00:09:28,933 Maybe we ought to take their temperatures. 217 00:09:38,811 --> 00:09:40,211 Hey, I was watching that. 218 00:09:40,280 --> 00:09:41,846 It's time for the ball game. 219 00:09:41,914 --> 00:09:43,725 Big deal. It's an important game. 220 00:09:43,749 --> 00:09:45,794 Missing a dumb game won't hurt you. 221 00:09:45,818 --> 00:09:48,052 Nobody but a dumb girl would say a dumb thing that. 222 00:09:48,121 --> 00:09:49,966 If I'm dumb, you're super-dumb. 223 00:09:49,990 --> 00:09:52,457 If you're so smart, how come you're a girl? 224 00:09:52,525 --> 00:09:53,669 What's the matter? 225 00:09:53,693 --> 00:09:55,471 Peter came in and switched channels... 226 00:09:55,495 --> 00:09:57,661 There's an important game on right this minute, 227 00:09:57,730 --> 00:09:58,829 and she was watching a... 228 00:09:58,898 --> 00:10:00,042 Would you knock it off? 229 00:10:00,066 --> 00:10:01,978 We're supposed to be on our best behavior. 230 00:10:02,002 --> 00:10:04,068 What's wrong in here? 231 00:10:04,137 --> 00:10:05,036 Nothing. 232 00:10:05,105 --> 00:10:06,704 I thought I heard an argument. 233 00:10:06,772 --> 00:10:08,272 Oh, that was on TV. 234 00:10:08,341 --> 00:10:12,310 They're, uh... telecasting a peace conference. 235 00:10:23,256 --> 00:10:25,123 There. I won. 236 00:10:25,191 --> 00:10:26,557 You cheated! 237 00:10:26,626 --> 00:10:27,870 I did not! 238 00:10:27,894 --> 00:10:29,605 Besides, you didn't see me! 239 00:10:29,629 --> 00:10:30,794 I did, too! 240 00:10:30,863 --> 00:10:32,230 You're a sore loser! 241 00:10:32,298 --> 00:10:33,964 You're a sore winner! 242 00:10:34,034 --> 00:10:35,699 Cindy, Bobby, be quiet. 243 00:10:35,768 --> 00:10:37,035 But he cheated! 244 00:10:37,103 --> 00:10:38,280 Only once! 245 00:10:38,304 --> 00:10:39,870 Stop it, both of you. 246 00:10:39,939 --> 00:10:42,907 Remember... Any trouble in here? 247 00:10:42,975 --> 00:10:44,653 Oh, no. Everything's fine. 248 00:10:44,677 --> 00:10:45,709 Fine. 249 00:10:45,778 --> 00:10:46,911 Fine. 250 00:10:46,979 --> 00:10:49,880 That's more like it. 251 00:11:03,463 --> 00:11:05,307 What are you doing here? 252 00:11:05,331 --> 00:11:07,031 Well, I couldn't sleep. 253 00:11:07,100 --> 00:11:08,677 That's a crazy sleeping pill. 254 00:11:08,701 --> 00:11:10,901 If I wake up in the middle of the night, 255 00:11:10,970 --> 00:11:12,437 at least I'll know why. 256 00:11:12,505 --> 00:11:13,704 Sorry I woke you. 257 00:11:13,773 --> 00:11:14,917 Oh, you didn't. 258 00:11:14,941 --> 00:11:16,485 I couldn't sleep either. 259 00:11:16,509 --> 00:11:17,708 Fix you one? 260 00:11:17,777 --> 00:11:19,922 Why don't I just have half of that one? 261 00:11:19,946 --> 00:11:21,946 Okay. I'll pour the milk. 262 00:11:24,016 --> 00:11:26,684 What's on your mind, dear? 263 00:11:26,752 --> 00:11:28,953 What else? The kids. 264 00:11:29,021 --> 00:11:31,155 What have they done wrong? 265 00:11:31,224 --> 00:11:33,558 Nothing. Absolutely nothing. 266 00:11:33,626 --> 00:11:35,359 I know. 267 00:11:35,428 --> 00:11:36,727 Every now and then, 268 00:11:36,796 --> 00:11:39,263 I get the feeling I'm in the wrong house. 269 00:11:39,332 --> 00:11:42,445 My girls never went through a phase like this before. 270 00:11:42,469 --> 00:11:43,612 Did the boys? 271 00:11:43,636 --> 00:11:47,838 No. Something is drastically wrong. 272 00:11:49,075 --> 00:11:51,909 Is this a top secret meeting? 273 00:11:51,978 --> 00:11:53,511 Oh... come on in. 274 00:11:53,580 --> 00:11:55,012 Sorry we woke you. 275 00:11:55,081 --> 00:11:56,992 Oh, you didn't. I couldn't sleep. 276 00:11:57,016 --> 00:11:59,049 There's a lot of that going around. 277 00:11:59,119 --> 00:12:00,284 Make you a sandwich? 278 00:12:00,353 --> 00:12:01,697 I'll make it. You skimp. 279 00:12:01,721 --> 00:12:03,199 If this is an open meeting, 280 00:12:03,223 --> 00:12:05,923 I'd like to introduce a subject for discussion. 281 00:12:05,992 --> 00:12:07,057 Feel free. 282 00:12:07,127 --> 00:12:09,026 What's the matter with the kids? 283 00:12:09,095 --> 00:12:10,973 We were just talking about that. We wish we knew. 284 00:12:10,997 --> 00:12:11,929 They say anything to you? 285 00:12:11,998 --> 00:12:13,097 Not a peep. 286 00:12:13,166 --> 00:12:15,065 But something's bugging them. 287 00:12:15,135 --> 00:12:17,480 I think I'll just have to ask them, that's all. 288 00:12:17,504 --> 00:12:18,936 Would you do it tomorrow? 289 00:12:19,005 --> 00:12:20,882 If there's anything I can't stand, 290 00:12:20,906 --> 00:12:22,039 it's a perfect kid. 291 00:12:22,108 --> 00:12:24,475 And six of them. Yecch! 292 00:12:24,544 --> 00:12:27,111 I'll drink to that. Yecch! 293 00:12:27,180 --> 00:12:28,546 Yecch! 294 00:12:58,077 --> 00:12:59,343 Hi. 295 00:12:59,412 --> 00:13:01,078 Hi, Alice. 296 00:13:01,147 --> 00:13:03,214 Wh... what are you doing? 297 00:13:03,283 --> 00:13:05,093 Trying to find out what you're doing. 298 00:13:05,117 --> 00:13:06,984 Just raking some leaves. 299 00:13:07,053 --> 00:13:10,321 You ask a foolish question, you get a foolish answer. 300 00:13:10,390 --> 00:13:12,022 Can we have a little talk? 301 00:13:12,091 --> 00:13:15,059 Well, I... I really got to get this done. 302 00:13:15,127 --> 00:13:17,628 Uh-huh. 303 00:13:22,034 --> 00:13:23,901 Hi, there. 304 00:13:23,969 --> 00:13:25,503 Hi. 305 00:13:25,572 --> 00:13:27,971 Can we have a little talk? 306 00:13:28,040 --> 00:13:30,360 Well, I'm kind of busy. 307 00:13:38,951 --> 00:13:40,818 Why are you trimming the lawn? 308 00:13:40,886 --> 00:13:42,320 Because it's here. 309 00:13:42,388 --> 00:13:43,865 Why do people climb mountains? 310 00:13:43,889 --> 00:13:46,990 Well, so far today, I'm batting a thousand. 311 00:13:47,059 --> 00:13:50,127 Come on. I want you kids to level with me. 312 00:13:50,196 --> 00:13:51,196 What's going on? 313 00:13:51,231 --> 00:13:53,163 Greg, what's going on? 314 00:13:53,233 --> 00:13:55,766 We're gardening. That's what's going on. 315 00:13:55,835 --> 00:13:57,746 Okay, that's enough of the small talk. 316 00:13:57,770 --> 00:13:59,548 Come on, you two. Front and center. 317 00:13:59,572 --> 00:14:00,838 Sit down over here. 318 00:14:00,906 --> 00:14:02,005 Come on. 319 00:14:06,812 --> 00:14:08,512 Keeping your room spotless, 320 00:14:08,581 --> 00:14:10,248 washing behind your ears, 321 00:14:10,316 --> 00:14:12,383 eating everything on your plate... 322 00:14:12,452 --> 00:14:13,584 That's bad enough. 323 00:14:13,653 --> 00:14:15,464 But this doing chores around the house 324 00:14:15,488 --> 00:14:17,054 without being asked is too much. 325 00:14:17,123 --> 00:14:18,522 You six do-gooders 326 00:14:18,591 --> 00:14:21,125 are driving me right up the wall. 327 00:14:21,193 --> 00:14:23,927 Either you tell me what's going on around here, 328 00:14:23,996 --> 00:14:26,096 or I'll tell all the kids at school 329 00:14:26,165 --> 00:14:27,498 the way you're behaving. 330 00:14:27,567 --> 00:14:28,711 Alice, you wouldn't! 331 00:14:28,735 --> 00:14:30,401 Wouldn't I? 332 00:14:30,470 --> 00:14:33,371 I'll fink out to every kid under 15 I can find. 333 00:14:33,439 --> 00:14:36,507 Now, for the last time, tell me what's behind all this. 334 00:14:36,576 --> 00:14:40,844 Well, it's on account of Mom and Dad. 335 00:14:40,913 --> 00:14:43,881 This problem involves your mother and father, 336 00:14:43,949 --> 00:14:46,617 and you haven't discussed it with them yet? 337 00:14:46,686 --> 00:14:49,186 You two are pretty unfair to your folks. 338 00:14:49,255 --> 00:14:52,022 Raking the leaves and trimming the lawn isn't going to help, 339 00:14:52,091 --> 00:14:53,969 but talking things over with them might. 340 00:14:53,993 --> 00:14:55,526 Maybe she's right. 341 00:14:55,595 --> 00:14:56,960 Let's tell them. 342 00:14:57,029 --> 00:14:59,408 Okay. You tell Mom and I'll tell Dad. 343 00:14:59,432 --> 00:15:00,509 Come on. 344 00:15:00,533 --> 00:15:02,132 Now, say, I'm not the prying type, 345 00:15:02,201 --> 00:15:04,241 so I won't to ask you what the problem is. 346 00:15:04,304 --> 00:15:06,415 But, if you want any practice telling them, 347 00:15:06,439 --> 00:15:07,672 I'm a very good listener. 348 00:15:07,740 --> 00:15:09,440 Practice makes perfect. 349 00:15:13,780 --> 00:15:15,924 And you think this letter is about us? 350 00:15:15,948 --> 00:15:17,782 Well, how many families are there 351 00:15:17,850 --> 00:15:20,451 with three old children and three new children? 352 00:15:20,520 --> 00:15:21,985 I don't know, but I'm glad 353 00:15:22,054 --> 00:15:24,555 you finally decided to show me the letter. 354 00:15:24,624 --> 00:15:25,790 "Dear Libby"? 355 00:15:25,858 --> 00:15:27,191 Well, yeah. 356 00:15:27,259 --> 00:15:29,660 The lady that gives advice in the newspaper. 357 00:15:29,729 --> 00:15:31,862 And you thought this was a letter about us? 358 00:15:31,931 --> 00:15:34,532 Well, sure, Dad. What else could we think? 359 00:15:34,600 --> 00:15:38,035 Oh, Greg. Don't you know there are any number of families 360 00:15:38,103 --> 00:15:40,438 with children from previous marriages? 361 00:15:40,506 --> 00:15:42,940 But not with three kids apiece. 362 00:15:45,611 --> 00:15:47,923 But I thought we were all getting along so well. 363 00:15:47,947 --> 00:15:49,380 We are. 364 00:15:49,449 --> 00:15:51,882 Then how could you think I would write such a letter? 365 00:15:51,951 --> 00:15:54,184 Mom, we didn't say you wrote it. 366 00:15:56,456 --> 00:15:58,856 And, even if we did, I wouldn't try to solve a problem 367 00:15:58,924 --> 00:16:00,157 by writing to "Dear Libby." 368 00:16:00,226 --> 00:16:01,792 Dad, the letter didn't say 369 00:16:01,861 --> 00:16:03,861 "Harried and Hopeless" was a man. 370 00:16:09,068 --> 00:16:11,101 You look terrible. 371 00:16:11,170 --> 00:16:13,070 I have a right to. 372 00:16:13,138 --> 00:16:15,250 Let me get you a cup of coffee. 373 00:16:15,274 --> 00:16:16,440 Thanks. 374 00:16:17,744 --> 00:16:20,678 I take it you had that talk with the kids. 375 00:16:20,747 --> 00:16:22,112 Oh, yes. 376 00:16:22,181 --> 00:16:24,948 Maybe I'd better have a cup of coffee, too. 377 00:16:25,017 --> 00:16:26,517 Fire when ready. 378 00:16:26,586 --> 00:16:29,019 Well, you know Dear Libby's column. 379 00:16:29,088 --> 00:16:30,621 Oh, yeah. I never miss It. 380 00:16:30,690 --> 00:16:32,067 Well, you missed this one. 381 00:16:32,091 --> 00:16:33,791 Read the second letter. 382 00:16:35,461 --> 00:16:36,794 Hey, how about that? 383 00:16:36,863 --> 00:16:39,764 She has three kids, and he has three kids. 384 00:16:39,832 --> 00:16:43,401 Just... like... Exactly. 385 00:16:43,469 --> 00:16:46,470 You mean the kids saw this and thought... 386 00:16:46,539 --> 00:16:48,639 They thought, if they behaved themselves, 387 00:16:48,708 --> 00:16:50,875 "Harried and Hopeless" would stay married. 388 00:16:50,943 --> 00:16:51,943 Crazy kids. 389 00:16:52,011 --> 00:16:53,154 Well, you've got to admit 390 00:16:53,178 --> 00:16:55,190 there are quite a few coincidences 391 00:16:55,214 --> 00:16:57,648 between the family in the letter and ours. 392 00:16:57,717 --> 00:16:58,883 About 110%. 393 00:16:58,951 --> 00:16:59,991 Right. 394 00:17:00,052 --> 00:17:02,119 Alice... 395 00:17:02,187 --> 00:17:05,956 you've known Mr. Brady a lot longer than I have. 396 00:17:06,025 --> 00:17:09,026 Well, you don't suppose... Don't be silly. 397 00:17:09,094 --> 00:17:11,796 Mr. Brady would never do a thing like that. 398 00:17:11,864 --> 00:17:13,898 I didn't think so. 399 00:17:13,966 --> 00:17:16,901 He wouldn't write a letter like that in a million years. 400 00:17:16,969 --> 00:17:20,538 Oh, Alice, you don't know how much I appreciate this. 401 00:17:20,606 --> 00:17:23,607 Of course you're right. 402 00:17:23,676 --> 00:17:26,510 You bet I am. 403 00:17:26,579 --> 00:17:28,979 You don't work for a man all those years 404 00:17:29,048 --> 00:17:31,381 and not know what kind of a man he is. 405 00:17:31,451 --> 00:17:33,283 Mr. Brady write that letter? 406 00:17:33,352 --> 00:17:34,352 Ha! 407 00:17:37,323 --> 00:17:39,222 Thank you, Alice. 408 00:17:48,133 --> 00:17:51,975 Alice... you know that column in the paper 409 00:17:52,037 --> 00:17:53,437 called "Dear Libby"? 410 00:17:53,506 --> 00:17:55,205 Yeah, I've heard of it. 411 00:17:55,274 --> 00:17:56,306 Yeah. 412 00:17:56,375 --> 00:17:58,008 Read that second letter. 413 00:17:58,077 --> 00:17:59,844 That's yesterday's paper. 414 00:17:59,912 --> 00:18:01,545 I got another copy. 415 00:18:01,614 --> 00:18:02,614 Hmm. 416 00:18:02,648 --> 00:18:04,949 Interesting. 417 00:18:05,017 --> 00:18:06,984 You think it applies to us? 418 00:18:07,052 --> 00:18:08,486 "Us"? 419 00:18:08,554 --> 00:18:10,899 Yeah. "Harried and Hopeless" has three children 420 00:18:10,923 --> 00:18:13,001 and married somebody with three children. 421 00:18:13,025 --> 00:18:14,391 Three and three. 422 00:18:14,460 --> 00:18:17,127 I'd have to say that's pretty close. 423 00:18:17,196 --> 00:18:20,297 Yep. That's what I'd have to say, all right. 424 00:18:20,366 --> 00:18:24,034 Alice, do you think Carol could have written that letter? 425 00:18:24,103 --> 00:18:25,469 Mrs. Brady? 426 00:18:25,538 --> 00:18:28,672 Why, Mrs. Brady wouldn't write a letter like that 427 00:18:28,741 --> 00:18:30,073 in a million years. 428 00:18:30,142 --> 00:18:31,441 A billion years. 429 00:18:31,511 --> 00:18:34,945 Well, I... I guess not. 430 00:18:35,014 --> 00:18:37,848 I'm surprised you could have thought such a thing. 431 00:18:37,917 --> 00:18:40,261 Well, I... guess it's just that... 432 00:18:40,285 --> 00:18:42,525 men don't understand women. 433 00:19:12,484 --> 00:19:14,184 What are you doing? 434 00:19:14,253 --> 00:19:16,353 Oh, I... I was just wondering 435 00:19:16,422 --> 00:19:20,357 if, uh, these chairs would look better facing the fireplace. 436 00:19:20,426 --> 00:19:22,526 Oh. Well, let's see. 437 00:19:24,163 --> 00:19:25,462 Mike? 438 00:19:25,531 --> 00:19:27,031 Hmm? 439 00:19:27,099 --> 00:19:30,100 I really couldn't blame you if you had written the letter. 440 00:19:30,169 --> 00:19:31,735 What letter? 441 00:19:31,804 --> 00:19:33,437 The one to "Dear Libby." 442 00:19:33,505 --> 00:19:34,672 Oh, that letter. 443 00:19:34,740 --> 00:19:35,940 Well, let's see. 444 00:19:36,008 --> 00:19:38,576 How do you like the chairs like this? 445 00:19:38,644 --> 00:19:40,956 The table's got to go the other way. 446 00:19:40,980 --> 00:19:43,047 Oh, yeah. 447 00:19:43,115 --> 00:19:46,951 No, I couldn't blame you if you'd written it either. 448 00:19:47,019 --> 00:19:50,387 I'd certainly understand if you had. 449 00:19:50,456 --> 00:19:52,489 So would I. 450 00:19:52,558 --> 00:19:57,861 I guess the end table has to go over there. 451 00:19:57,930 --> 00:20:01,164 After all, it can't be easy for one to adjust 452 00:20:01,233 --> 00:20:02,833 to a whole new family. 453 00:20:02,902 --> 00:20:04,969 No. Well, not for some people. 454 00:20:05,037 --> 00:20:07,816 You'd think, though, that he would have confided in his new... 455 00:20:07,840 --> 00:20:08,772 Or "her." 456 00:20:08,841 --> 00:20:09,841 spouse. 457 00:20:09,875 --> 00:20:11,274 Yeah, you'd think so. 458 00:20:11,343 --> 00:20:13,844 In fact, I think it would be a good idea 459 00:20:13,913 --> 00:20:16,780 if they talk the whole thing over right now. 460 00:20:16,849 --> 00:20:19,883 That is if... if he has anything to say. 461 00:20:19,952 --> 00:20:21,151 Or "she." 462 00:20:21,220 --> 00:20:22,753 You know something? 463 00:20:22,822 --> 00:20:23,988 What? 464 00:20:24,056 --> 00:20:26,690 I hate the room this way. 465 00:20:26,759 --> 00:20:28,092 So do I. 466 00:20:36,902 --> 00:20:38,068 Mike? 467 00:20:38,137 --> 00:20:39,347 Oh, hi, honey. 468 00:20:39,371 --> 00:20:41,739 Mike... Hmm? 469 00:20:41,807 --> 00:20:44,141 We've always been honest with each other, 470 00:20:44,209 --> 00:20:46,376 and it's silly to beat around the bush 471 00:20:46,445 --> 00:20:49,046 about something that might be very important. 472 00:20:49,115 --> 00:20:50,447 Yeah, yeah. 473 00:20:50,516 --> 00:20:52,616 So, here goes. 474 00:20:52,685 --> 00:20:55,452 I didn't write that letter to "Dear Libby." 475 00:20:55,521 --> 00:20:58,488 I'm perfectly happy with my three new sons 476 00:20:58,557 --> 00:21:00,457 and my wonderful new husband. 477 00:21:00,526 --> 00:21:01,558 Oh. 478 00:21:03,029 --> 00:21:05,428 I didn't write that letter either, 479 00:21:05,497 --> 00:21:09,033 and I adore my wife and my three new daughters. 480 00:21:13,139 --> 00:21:15,906 Oh... What a relief. 481 00:21:15,975 --> 00:21:18,776 Now, how are we going to convince the kids? 482 00:21:18,844 --> 00:21:21,964 Hmm. Well, they're watching a television show now. 483 00:21:22,014 --> 00:21:24,815 As soon as it's over, we'll talk to them. 484 00:21:24,884 --> 00:21:26,316 Oh, good. 485 00:21:30,122 --> 00:21:33,323 Should me and kitty get worried now, Alice? 486 00:21:33,392 --> 00:21:36,493 Nah. The sheriff will be along any second. 487 00:21:37,797 --> 00:21:39,663 Don't get up, Alice. I'll get it. 488 00:21:39,732 --> 00:21:41,098 I'll get it, dear. 489 00:21:41,167 --> 00:21:42,800 Race you for it. 490 00:21:42,868 --> 00:21:44,735 Beat you. 491 00:21:45,905 --> 00:21:47,604 Mr. and Mrs. Brady? 492 00:21:47,673 --> 00:21:49,173 Yes. Yes. 493 00:21:49,241 --> 00:21:50,273 You don't know me. 494 00:21:50,342 --> 00:21:51,608 I'm Elizabeth Carter. 495 00:21:53,212 --> 00:21:56,246 Most people refer to me as "Dear Libby." 496 00:21:56,315 --> 00:21:58,582 I write a column. 497 00:21:58,650 --> 00:22:00,918 You certainly do. 498 00:22:00,986 --> 00:22:03,153 What a surprise! 499 00:22:03,222 --> 00:22:05,255 It's very nice to meet you. 500 00:22:05,324 --> 00:22:06,790 Dear Libby. 501 00:22:06,859 --> 00:22:09,993 Won't you come in and meet my fam...? 502 00:22:18,871 --> 00:22:21,504 Won't you... come in? 503 00:22:21,573 --> 00:22:23,741 Well, the fact is, I never make calls 504 00:22:23,809 --> 00:22:26,110 at the homes of people who write to me, 505 00:22:26,178 --> 00:22:28,045 but this was such an usual case, 506 00:22:28,114 --> 00:22:29,780 I felt that it was justified. 507 00:22:29,849 --> 00:22:31,927 Oh, we're very glad to have you here. 508 00:22:31,951 --> 00:22:34,084 Recently, I printed a letter in my column 509 00:22:34,153 --> 00:22:37,154 written by someone who signed it "Harried and Hopeless." 510 00:22:37,223 --> 00:22:39,656 Since then, I've received 511 00:22:39,725 --> 00:22:42,359 seven letters from the same address 512 00:22:42,427 --> 00:22:44,194 all begging me to reveal 513 00:22:44,263 --> 00:22:46,830 the name and address of the writer. 514 00:22:46,899 --> 00:22:48,710 It seems that the original letter 515 00:22:48,734 --> 00:22:50,768 was causing a great deal of confusion 516 00:22:50,836 --> 00:22:52,136 in a similar household. 517 00:22:52,204 --> 00:22:55,472 So, I dropped by to meet... 518 00:22:55,540 --> 00:22:59,042 "Kitty Carryall"... 519 00:23:00,746 --> 00:23:02,780 "Feeling Awful"... 520 00:23:06,652 --> 00:23:10,353 "Desperately Worried"... 521 00:23:13,259 --> 00:23:14,792 "Down in the Mouth"... 522 00:23:18,764 --> 00:23:22,266 "Real Frantic"... 523 00:23:26,138 --> 00:23:27,737 "Guilt Complex"... 524 00:23:30,976 --> 00:23:33,310 Oh, and there's one more: 525 00:23:33,378 --> 00:23:35,779 "Innocent Bystander." 526 00:23:41,854 --> 00:23:44,955 You'll all be happy to know that the original letter 527 00:23:45,024 --> 00:23:48,292 from "Harried and Hopeless" came from Kingsford, Illinois, 528 00:23:48,360 --> 00:23:49,626 2,000 miles from here. 529 00:23:49,695 --> 00:23:51,594 Yay! 530 00:23:51,663 --> 00:23:53,730 Oh, that's marvelous. 531 00:24:05,744 --> 00:24:09,246 I sure am glad we're not Harry Hopeless. 532 00:24:23,062 --> 00:24:25,829 Imagine all the kids writing "Dear Libby." 533 00:24:25,898 --> 00:24:27,264 Alice, too. 534 00:24:27,333 --> 00:24:29,010 Well, obviously, that letter in her column 535 00:24:29,034 --> 00:24:30,678 wasn't written by either one of us. 536 00:24:30,702 --> 00:24:32,936 Well, I don't suppose you thought for a minute 537 00:24:33,005 --> 00:24:34,571 that I was "Harry Hopeless." 538 00:24:34,639 --> 00:24:36,173 Me? Are you kidding? 539 00:24:36,242 --> 00:24:39,042 I know you wouldn't do a thing like that. 540 00:24:39,111 --> 00:24:40,477 Whatever...? Oh. 541 00:24:40,545 --> 00:24:44,814 Well, maybe I did write "Dear Libby" like the kids did, 542 00:24:44,884 --> 00:24:47,124 but I never would have mailed it. 543 00:24:50,155 --> 00:24:51,488 I didn't mail mine either. 35399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.