Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,544 --> 00:00:12,411
♪ Here's the story ♪
2
00:00:12,479 --> 00:00:14,379
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:14,448 --> 00:00:15,747
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:15,816 --> 00:00:18,216
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:18,285 --> 00:00:20,986
♪ All of them had hair of gold ♪
6
00:00:21,055 --> 00:00:22,887
♪ Like their mother ♪
7
00:00:22,957 --> 00:00:25,958
♪ The youngest one in curls ♪
8
00:00:26,026 --> 00:00:29,995
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
9
00:00:30,064 --> 00:00:33,898
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:33,968 --> 00:00:37,669
♪ They were four
men living all together ♪
11
00:00:37,737 --> 00:00:40,339
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:40,407 --> 00:00:41,840
♪ Till the one day when ♪
13
00:00:41,908 --> 00:00:44,476
♪ The lady met this fellow ♪
14
00:00:44,544 --> 00:00:48,013
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
15
00:00:48,082 --> 00:00:49,481
♪ That this group ♪
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,883
♪ Must somehow form a family ♪
17
00:00:51,952 --> 00:00:55,520
♪ That's the way they all
became the Brady Bunch ♪
18
00:00:55,589 --> 00:00:57,856
♪ The Brady Bunch ♪
19
00:00:57,924 --> 00:01:00,125
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:01:00,194 --> 00:01:05,998
♪ That's the way they
became the Brady Bunch. ♪
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,562
Read the next one, Marcia.
22
00:01:25,586 --> 00:01:27,285
Hey, this one's a beaut.
23
00:01:27,354 --> 00:01:30,655
"Dear Libby, My boyfriend Ralph
says he loves me for my mind
24
00:01:30,724 --> 00:01:33,492
"but, for my birthday,
he bought me a bikini.
25
00:01:33,560 --> 00:01:35,226
Signed, 'What do you think?'"
26
00:01:35,295 --> 00:01:36,695
"Dear 'What do you think?'
27
00:01:36,763 --> 00:01:38,675
I think the same
thing you think."
28
00:01:38,699 --> 00:01:40,477
That's what I like about Libby.
29
00:01:40,501 --> 00:01:42,111
She gets right to the point.
30
00:01:42,135 --> 00:01:43,401
What is the point?
31
00:01:43,470 --> 00:01:45,837
I told you she's too
young to understand yet.
32
00:01:45,906 --> 00:01:47,071
It won't be long.
33
00:01:47,140 --> 00:01:49,085
This kind of stuff makes
you grow up quick.
34
00:01:49,109 --> 00:01:51,376
Are those letters for real?
35
00:01:51,444 --> 00:01:53,222
Of course. Dear
Libby gets letters
36
00:01:53,246 --> 00:01:55,024
from people all
over the country.
37
00:01:55,048 --> 00:01:56,815
Come on. Get to the next one.
38
00:01:56,884 --> 00:01:58,650
Yeah, get to the next one.
39
00:01:58,719 --> 00:02:00,051
Okay.
40
00:02:00,120 --> 00:02:04,188
"Dear Libby, We have a
terrible problem in my family.
41
00:02:06,727 --> 00:02:08,660
Come on, read.
42
00:02:08,729 --> 00:02:10,328
It's just a dumb old letter.
43
00:02:10,397 --> 00:02:12,463
You guys look at the comics.
44
00:02:33,053 --> 00:02:36,054
Honey, do you have
section "B," page five?
45
00:02:38,358 --> 00:02:40,291
Well, no. I thought you had it.
46
00:02:43,463 --> 00:02:45,329
Maybe it got mixed up.
47
00:02:45,398 --> 00:02:48,266
Marjorie Mack's wedding
is continued on that page.
48
00:02:48,334 --> 00:02:51,202
I was right in the middle of
a battle on a college campus.
49
00:02:51,271 --> 00:02:52,631
Over what? What's left?
50
00:02:52,673 --> 00:02:55,306
Probably demanding
classroom credit for rioting.
51
00:02:55,375 --> 00:02:58,409
Now, now, dear. Your
generation gap is showing.
52
00:02:58,478 --> 00:03:00,998
I'm going to go and
get another paper.
53
00:03:01,915 --> 00:03:03,081
Dad, let me go!
54
00:03:03,149 --> 00:03:05,083
Marcia... where
did you come from?
55
00:03:05,151 --> 00:03:06,618
I was just passing through.
56
00:03:06,687 --> 00:03:07,953
I'll get another paper.
57
00:03:08,021 --> 00:03:09,331
Wait a minute. What time is it?
58
00:03:09,355 --> 00:03:10,667
I've already done
all my homework.
59
00:03:10,691 --> 00:03:11,923
But it's dark outside.
60
00:03:11,992 --> 00:03:13,002
Not very.
61
00:03:13,026 --> 00:03:14,859
Greg! Greg'll go with you.
62
00:03:14,928 --> 00:03:16,606
Oh, Dad, I'm old enough.
63
00:03:16,630 --> 00:03:18,808
Yeah, Dad? I would
like for you, please,
64
00:03:18,832 --> 00:03:21,132
to go out with Marcia and
get another newspaper.
65
00:03:21,201 --> 00:03:22,679
There's a page
missing from this one.
66
00:03:22,703 --> 00:03:24,603
Do I have to? Yes, you have to.
67
00:03:24,671 --> 00:03:26,370
I'll miss the end of my show.
68
00:03:26,439 --> 00:03:28,751
It's a rerun. I'll
tell you all about it.
69
00:03:28,775 --> 00:03:30,954
Who did it, the
butler or the doctor?
70
00:03:30,978 --> 00:03:32,498
What? The show.
71
00:03:32,545 --> 00:03:33,778
What show?
72
00:03:33,847 --> 00:03:35,592
The TV show. Who killed him?
73
00:03:35,616 --> 00:03:36,748
Oh, I don't know.
74
00:03:36,817 --> 00:03:38,216
You said you'd seen it.
75
00:03:38,284 --> 00:03:39,996
Shh! What's the matter with you?
76
00:03:40,020 --> 00:03:41,185
Keep your voice down.
77
00:03:41,254 --> 00:03:42,520
I had to say something.
78
00:03:42,589 --> 00:03:45,068
What do you mean, you
had to say something?
79
00:03:45,092 --> 00:03:48,093
Because, if I hadn't, Dad
would've gone for the paper.
80
00:03:48,161 --> 00:03:50,228
So what? He would've gotten one.
81
00:03:50,296 --> 00:03:51,730
I repeat: so what?
82
00:03:51,798 --> 00:03:53,231
Shh!
83
00:03:53,299 --> 00:03:57,235
Marcia... close
the closet doors.
84
00:04:02,776 --> 00:04:03,886
What's going on?
85
00:04:03,910 --> 00:04:05,777
We can't let our
parents read that paper.
86
00:04:05,846 --> 00:04:08,613
You figure they're getting
too old for the news?
87
00:04:08,682 --> 00:04:11,783
Listen, Greg, that page
they're looking for wasn't lost.
88
00:04:11,852 --> 00:04:13,118
So what happened to it?
89
00:04:13,186 --> 00:04:14,218
I took it.
90
00:04:14,287 --> 00:04:15,397
You took it?
91
00:04:15,421 --> 00:04:16,955
You're really weird.
92
00:04:17,024 --> 00:04:19,157
You won't say that
when you see it.
93
00:04:19,225 --> 00:04:21,259
Just read this.
94
00:04:34,808 --> 00:04:36,440
Here's your paper, Mom.
95
00:04:36,509 --> 00:04:38,910
Oh, thanks, Greg.
Thanks, Marcia.
96
00:04:38,979 --> 00:04:40,923
We were glad to do
it, weren't we, Greg?
97
00:04:40,947 --> 00:04:41,991
Oh, sure.
98
00:04:42,015 --> 00:04:43,347
Thanks, honey.
99
00:04:46,452 --> 00:04:49,120
Well, of all the... What?
100
00:04:49,189 --> 00:04:51,622
Well, this page has a
big black ink spot on it.
101
00:04:53,293 --> 00:04:55,593
It doesn't seem to
be a very good night
102
00:04:55,662 --> 00:04:57,295
for page five, section "B."
103
00:04:57,363 --> 00:04:59,475
The printing press
must've gone haywire.
104
00:04:59,499 --> 00:05:01,332
That's the trouble
with machines...
105
00:05:01,401 --> 00:05:02,701
You can't depend on them.
106
00:05:02,769 --> 00:05:04,769
You ask me, they're
on their way out.
107
00:05:04,838 --> 00:05:06,678
What? Machines.
108
00:05:06,707 --> 00:05:08,951
Yeah, none of them seem
to work right anymore.
109
00:05:08,975 --> 00:05:10,586
I heard about this one newspaper
110
00:05:10,610 --> 00:05:12,722
that printed a million
copies of page nine
111
00:05:12,746 --> 00:05:14,090
right on top of page eight,
112
00:05:14,114 --> 00:05:15,692
and left page nine blank.
113
00:05:15,716 --> 00:05:17,160
I heard about that, too.
114
00:05:17,184 --> 00:05:18,616
Really? What paper was that?
115
00:05:18,685 --> 00:05:20,362
Boston Times. Chicago Post.
116
00:05:20,386 --> 00:05:22,146
Boston Times. Chicago Post.
117
00:05:28,561 --> 00:05:30,261
Is my riot readable?
118
00:05:30,330 --> 00:05:31,495
Mm-hmm.
119
00:05:31,564 --> 00:05:33,531
The wedding's here.
120
00:05:33,600 --> 00:05:36,134
There's something else missing,
121
00:05:36,203 --> 00:05:38,136
but I can't think what it is.
122
00:05:38,205 --> 00:05:39,904
As long as it isn't "Peanuts."
123
00:05:39,973 --> 00:05:43,307
I take back what I said
about your generation gap.
124
00:05:52,085 --> 00:05:53,796
Oh, Peter, you be the lookout.
125
00:05:53,820 --> 00:05:54,753
Okay.
126
00:05:54,821 --> 00:05:56,065
Shh! What's going on?
127
00:05:56,089 --> 00:05:57,222
What am I looking out for?
128
00:05:57,290 --> 00:05:58,923
Our parents, dummy.
129
00:05:58,992 --> 00:06:00,236
You want some advice?
130
00:06:00,260 --> 00:06:02,739
When you grow up,
don't try to get into the FBI.
131
00:06:02,763 --> 00:06:05,463
Never mind the lookout.
Just close the door.
132
00:06:05,531 --> 00:06:06,697
Now, listen, you guys.
133
00:06:06,767 --> 00:06:07,999
We got you all together
134
00:06:08,068 --> 00:06:09,645
'cause this is
something important,
135
00:06:09,669 --> 00:06:10,747
and we're all involved.
136
00:06:10,771 --> 00:06:11,948
So you tell them, Marcia.
137
00:06:11,972 --> 00:06:13,238
No, you.
138
00:06:13,306 --> 00:06:14,851
Well, maybe we
should just read it.
139
00:06:14,875 --> 00:06:16,585
I mean, maybe you
should just read it.
140
00:06:16,609 --> 00:06:18,354
You're the oldest.
But you read better.
141
00:06:18,378 --> 00:06:20,544
You guys gonna
horse around all night?
142
00:06:20,613 --> 00:06:23,114
If it's that important,
somebody read it.
143
00:06:23,183 --> 00:06:26,517
And quick. I have
to burp my doll.
144
00:06:26,586 --> 00:06:30,155
Okay. This was in "Dear
Libby's" column tonight.
145
00:06:30,223 --> 00:06:33,591
"Dear Libby, We have a
terrible problem in my family.
146
00:06:33,660 --> 00:06:35,260
"I have three
children of my own,
147
00:06:35,328 --> 00:06:38,062
"and three additional children
from a recent marriage.
148
00:06:38,131 --> 00:06:39,831
"I had no idea
three new children
149
00:06:39,900 --> 00:06:41,399
"could cause so much trouble.
150
00:06:41,467 --> 00:06:44,380
"Should I continue pretending
to love these new children,
151
00:06:44,404 --> 00:06:46,415
"and wait until they
wreck my marriage,
152
00:06:46,439 --> 00:06:47,817
or should I get out now?"
153
00:06:47,841 --> 00:06:50,041
It's signed... "Harried
and Hopeless."
154
00:06:50,110 --> 00:06:52,210
What's so important about that?
155
00:06:52,279 --> 00:06:53,856
Well, don't you see, Bobby?
156
00:06:53,880 --> 00:06:56,125
Three children and
three new children.
157
00:06:56,149 --> 00:06:57,448
That letter's about us.
158
00:06:57,517 --> 00:07:00,919
We don't know anybody
named Harry Hopeless.
159
00:07:00,987 --> 00:07:02,821
That's "Harried and Hopeless."
160
00:07:02,889 --> 00:07:05,690
What makes you so sure
it's us? It could be anybody.
161
00:07:05,758 --> 00:07:08,526
Sure. Anybody who just
happens to have three kids
162
00:07:08,594 --> 00:07:10,929
and then marries
someone with three kids.
163
00:07:15,168 --> 00:07:17,735
What's the matter?
164
00:07:17,804 --> 00:07:20,038
I don't hear anything.
165
00:07:20,106 --> 00:07:22,185
What's the matter with that?
166
00:07:22,209 --> 00:07:25,143
Six kids and no noise...
That's what's the matter
167
00:07:25,212 --> 00:07:26,477
with that.
168
00:07:31,617 --> 00:07:34,252
I've never heard
such a loud silence.
169
00:07:34,321 --> 00:07:35,987
Maybe they all went to bed.
170
00:07:36,056 --> 00:07:37,967
What about those
trips to the kitchen
171
00:07:37,991 --> 00:07:39,991
to stave off starvation
until morning?
172
00:07:40,060 --> 00:07:41,926
Cries in the night for water?
173
00:07:41,995 --> 00:07:43,328
Somehow, going to bed
174
00:07:43,396 --> 00:07:45,964
turns every kid into
a dehydrated camel.
175
00:07:47,667 --> 00:07:50,168
Do you think we
should check on them?
176
00:07:50,237 --> 00:07:52,904
No. Marcia and
Greg said they would.
177
00:07:58,778 --> 00:08:01,179
It's so quiet I can't think.
178
00:08:01,248 --> 00:08:02,992
I know. I've read the
same sentence three times,
179
00:08:03,016 --> 00:08:04,227
I still don't know
what it means.
180
00:08:04,251 --> 00:08:05,850
Well, I think we
should check on them.
181
00:08:05,919 --> 00:08:07,418
No, no, no, no, no.
182
00:08:07,487 --> 00:08:09,887
We're going to let
sleeping children lie.
183
00:08:16,529 --> 00:08:18,674
You mean somebody
doesn't love us?
184
00:08:18,698 --> 00:08:21,966
Somebody doesn't
love the new children.
185
00:08:22,035 --> 00:08:24,502
We're not the new
children. They are.
186
00:08:24,570 --> 00:08:25,870
We are not!
187
00:08:25,939 --> 00:08:27,950
Now, that depends
on who wrote the letter.
188
00:08:27,974 --> 00:08:32,076
Right. If it's a woman, the
boys are the new children.
189
00:08:32,145 --> 00:08:34,045
And, if it's a man, we are.
190
00:08:34,114 --> 00:08:35,746
What did "Dear Libby" say?
191
00:08:35,815 --> 00:08:37,415
"Dear 'Harried and Hopeless, '
192
00:08:37,483 --> 00:08:39,583
"Give it a try a
little while longer.
193
00:08:39,652 --> 00:08:40,785
It just might work."
194
00:08:40,853 --> 00:08:42,186
And that's good.
195
00:08:42,255 --> 00:08:44,889
'Cause that'll give us a
chance to do something.
196
00:08:44,958 --> 00:08:46,024
Like what?
197
00:08:46,092 --> 00:08:47,770
Like behave ourselves.
198
00:08:47,794 --> 00:08:50,234
I mean, really behave ourselves.
199
00:08:50,263 --> 00:08:52,108
Like act nice and do
our homework and stuff?
200
00:08:52,132 --> 00:08:54,498
Yeah, and keep
our rooms picked up,
201
00:08:54,567 --> 00:08:55,844
and help around the house,
202
00:08:55,868 --> 00:08:57,679
and go to bed
without being told.
203
00:08:57,703 --> 00:09:00,416
Don't fight with
each other, be polite,
204
00:09:00,440 --> 00:09:02,184
and wash our hands and faces
205
00:09:02,208 --> 00:09:03,386
and comb our hair.
206
00:09:03,410 --> 00:09:05,009
Nobody'll recognize us.
207
00:09:05,078 --> 00:09:06,322
We've got to do it.
208
00:09:06,346 --> 00:09:07,478
For Mom and Dad.
209
00:09:07,547 --> 00:09:10,181
Boy, keeping them married
210
00:09:10,250 --> 00:09:13,418
sure is going to be hard work.
211
00:09:17,890 --> 00:09:19,170
And then they washed the windows
212
00:09:19,225 --> 00:09:20,758
after they came home
from school today
213
00:09:20,827 --> 00:09:22,126
without being told.
214
00:09:22,195 --> 00:09:24,073
Now they're out there
cleaning up the garage.
215
00:09:24,097 --> 00:09:25,663
They even weeded the garden.
216
00:09:25,731 --> 00:09:28,933
Maybe we ought to
take their temperatures.
217
00:09:38,811 --> 00:09:40,211
Hey, I was watching that.
218
00:09:40,280 --> 00:09:41,846
It's time for the ball game.
219
00:09:41,914 --> 00:09:43,725
Big deal. It's an
important game.
220
00:09:43,749 --> 00:09:45,794
Missing a dumb
game won't hurt you.
221
00:09:45,818 --> 00:09:48,052
Nobody but a dumb girl
would say a dumb thing that.
222
00:09:48,121 --> 00:09:49,966
If I'm dumb, you're super-dumb.
223
00:09:49,990 --> 00:09:52,457
If you're so smart,
how come you're a girl?
224
00:09:52,525 --> 00:09:53,669
What's the matter?
225
00:09:53,693 --> 00:09:55,471
Peter came in and
switched channels...
226
00:09:55,495 --> 00:09:57,661
There's an important
game on right this minute,
227
00:09:57,730 --> 00:09:58,829
and she was watching a...
228
00:09:58,898 --> 00:10:00,042
Would you knock it off?
229
00:10:00,066 --> 00:10:01,978
We're supposed to be
on our best behavior.
230
00:10:02,002 --> 00:10:04,068
What's wrong in here?
231
00:10:04,137 --> 00:10:05,036
Nothing.
232
00:10:05,105 --> 00:10:06,704
I thought I heard an argument.
233
00:10:06,772 --> 00:10:08,272
Oh, that was on TV.
234
00:10:08,341 --> 00:10:12,310
They're, uh... telecasting
a peace conference.
235
00:10:23,256 --> 00:10:25,123
There. I won.
236
00:10:25,191 --> 00:10:26,557
You cheated!
237
00:10:26,626 --> 00:10:27,870
I did not!
238
00:10:27,894 --> 00:10:29,605
Besides, you didn't see me!
239
00:10:29,629 --> 00:10:30,794
I did, too!
240
00:10:30,863 --> 00:10:32,230
You're a sore loser!
241
00:10:32,298 --> 00:10:33,964
You're a sore winner!
242
00:10:34,034 --> 00:10:35,699
Cindy, Bobby, be quiet.
243
00:10:35,768 --> 00:10:37,035
But he cheated!
244
00:10:37,103 --> 00:10:38,280
Only once!
245
00:10:38,304 --> 00:10:39,870
Stop it, both of you.
246
00:10:39,939 --> 00:10:42,907
Remember... Any trouble in here?
247
00:10:42,975 --> 00:10:44,653
Oh, no. Everything's fine.
248
00:10:44,677 --> 00:10:45,709
Fine.
249
00:10:45,778 --> 00:10:46,911
Fine.
250
00:10:46,979 --> 00:10:49,880
That's more like it.
251
00:11:03,463 --> 00:11:05,307
What are you doing here?
252
00:11:05,331 --> 00:11:07,031
Well, I couldn't sleep.
253
00:11:07,100 --> 00:11:08,677
That's a crazy sleeping pill.
254
00:11:08,701 --> 00:11:10,901
If I wake up in the
middle of the night,
255
00:11:10,970 --> 00:11:12,437
at least I'll know why.
256
00:11:12,505 --> 00:11:13,704
Sorry I woke you.
257
00:11:13,773 --> 00:11:14,917
Oh, you didn't.
258
00:11:14,941 --> 00:11:16,485
I couldn't sleep either.
259
00:11:16,509 --> 00:11:17,708
Fix you one?
260
00:11:17,777 --> 00:11:19,922
Why don't I just
have half of that one?
261
00:11:19,946 --> 00:11:21,946
Okay. I'll pour the milk.
262
00:11:24,016 --> 00:11:26,684
What's on your mind, dear?
263
00:11:26,752 --> 00:11:28,953
What else? The kids.
264
00:11:29,021 --> 00:11:31,155
What have they done wrong?
265
00:11:31,224 --> 00:11:33,558
Nothing. Absolutely nothing.
266
00:11:33,626 --> 00:11:35,359
I know.
267
00:11:35,428 --> 00:11:36,727
Every now and then,
268
00:11:36,796 --> 00:11:39,263
I get the feeling I'm
in the wrong house.
269
00:11:39,332 --> 00:11:42,445
My girls never went through
a phase like this before.
270
00:11:42,469 --> 00:11:43,612
Did the boys?
271
00:11:43,636 --> 00:11:47,838
No. Something is
drastically wrong.
272
00:11:49,075 --> 00:11:51,909
Is this a top secret meeting?
273
00:11:51,978 --> 00:11:53,511
Oh... come on in.
274
00:11:53,580 --> 00:11:55,012
Sorry we woke you.
275
00:11:55,081 --> 00:11:56,992
Oh, you didn't.
I couldn't sleep.
276
00:11:57,016 --> 00:11:59,049
There's a lot of
that going around.
277
00:11:59,119 --> 00:12:00,284
Make you a sandwich?
278
00:12:00,353 --> 00:12:01,697
I'll make it. You skimp.
279
00:12:01,721 --> 00:12:03,199
If this is an open meeting,
280
00:12:03,223 --> 00:12:05,923
I'd like to introduce a
subject for discussion.
281
00:12:05,992 --> 00:12:07,057
Feel free.
282
00:12:07,127 --> 00:12:09,026
What's the matter with the kids?
283
00:12:09,095 --> 00:12:10,973
We were just talking about
that. We wish we knew.
284
00:12:10,997 --> 00:12:11,929
They say anything to you?
285
00:12:11,998 --> 00:12:13,097
Not a peep.
286
00:12:13,166 --> 00:12:15,065
But something's bugging them.
287
00:12:15,135 --> 00:12:17,480
I think I'll just have
to ask them, that's all.
288
00:12:17,504 --> 00:12:18,936
Would you do it tomorrow?
289
00:12:19,005 --> 00:12:20,882
If there's anything
I can't stand,
290
00:12:20,906 --> 00:12:22,039
it's a perfect kid.
291
00:12:22,108 --> 00:12:24,475
And six of them. Yecch!
292
00:12:24,544 --> 00:12:27,111
I'll drink to that. Yecch!
293
00:12:27,180 --> 00:12:28,546
Yecch!
294
00:12:58,077 --> 00:12:59,343
Hi.
295
00:12:59,412 --> 00:13:01,078
Hi, Alice.
296
00:13:01,147 --> 00:13:03,214
Wh... what are you doing?
297
00:13:03,283 --> 00:13:05,093
Trying to find out
what you're doing.
298
00:13:05,117 --> 00:13:06,984
Just raking some leaves.
299
00:13:07,053 --> 00:13:10,321
You ask a foolish question,
you get a foolish answer.
300
00:13:10,390 --> 00:13:12,022
Can we have a little talk?
301
00:13:12,091 --> 00:13:15,059
Well, I... I really
got to get this done.
302
00:13:15,127 --> 00:13:17,628
Uh-huh.
303
00:13:22,034 --> 00:13:23,901
Hi, there.
304
00:13:23,969 --> 00:13:25,503
Hi.
305
00:13:25,572 --> 00:13:27,971
Can we have a little talk?
306
00:13:28,040 --> 00:13:30,360
Well, I'm kind of busy.
307
00:13:38,951 --> 00:13:40,818
Why are you trimming the lawn?
308
00:13:40,886 --> 00:13:42,320
Because it's here.
309
00:13:42,388 --> 00:13:43,865
Why do people climb mountains?
310
00:13:43,889 --> 00:13:46,990
Well, so far today,
I'm batting a thousand.
311
00:13:47,059 --> 00:13:50,127
Come on. I want you
kids to level with me.
312
00:13:50,196 --> 00:13:51,196
What's going on?
313
00:13:51,231 --> 00:13:53,163
Greg, what's going on?
314
00:13:53,233 --> 00:13:55,766
We're gardening.
That's what's going on.
315
00:13:55,835 --> 00:13:57,746
Okay, that's enough
of the small talk.
316
00:13:57,770 --> 00:13:59,548
Come on, you two.
Front and center.
317
00:13:59,572 --> 00:14:00,838
Sit down over here.
318
00:14:00,906 --> 00:14:02,005
Come on.
319
00:14:06,812 --> 00:14:08,512
Keeping your room spotless,
320
00:14:08,581 --> 00:14:10,248
washing behind your ears,
321
00:14:10,316 --> 00:14:12,383
eating everything
on your plate...
322
00:14:12,452 --> 00:14:13,584
That's bad enough.
323
00:14:13,653 --> 00:14:15,464
But this doing chores
around the house
324
00:14:15,488 --> 00:14:17,054
without being asked is too much.
325
00:14:17,123 --> 00:14:18,522
You six do-gooders
326
00:14:18,591 --> 00:14:21,125
are driving me
right up the wall.
327
00:14:21,193 --> 00:14:23,927
Either you tell me what's
going on around here,
328
00:14:23,996 --> 00:14:26,096
or I'll tell all the
kids at school
329
00:14:26,165 --> 00:14:27,498
the way you're behaving.
330
00:14:27,567 --> 00:14:28,711
Alice, you wouldn't!
331
00:14:28,735 --> 00:14:30,401
Wouldn't I?
332
00:14:30,470 --> 00:14:33,371
I'll fink out to every
kid under 15 I can find.
333
00:14:33,439 --> 00:14:36,507
Now, for the last time, tell
me what's behind all this.
334
00:14:36,576 --> 00:14:40,844
Well, it's on account
of Mom and Dad.
335
00:14:40,913 --> 00:14:43,881
This problem involves
your mother and father,
336
00:14:43,949 --> 00:14:46,617
and you haven't
discussed it with them yet?
337
00:14:46,686 --> 00:14:49,186
You two are pretty
unfair to your folks.
338
00:14:49,255 --> 00:14:52,022
Raking the leaves and trimming
the lawn isn't going to help,
339
00:14:52,091 --> 00:14:53,969
but talking things
over with them might.
340
00:14:53,993 --> 00:14:55,526
Maybe she's right.
341
00:14:55,595 --> 00:14:56,960
Let's tell them.
342
00:14:57,029 --> 00:14:59,408
Okay. You tell
Mom and I'll tell Dad.
343
00:14:59,432 --> 00:15:00,509
Come on.
344
00:15:00,533 --> 00:15:02,132
Now, say, I'm not
the prying type,
345
00:15:02,201 --> 00:15:04,241
so I won't to ask you
what the problem is.
346
00:15:04,304 --> 00:15:06,415
But, if you want any
practice telling them,
347
00:15:06,439 --> 00:15:07,672
I'm a very good listener.
348
00:15:07,740 --> 00:15:09,440
Practice makes perfect.
349
00:15:13,780 --> 00:15:15,924
And you think this
letter is about us?
350
00:15:15,948 --> 00:15:17,782
Well, how many
families are there
351
00:15:17,850 --> 00:15:20,451
with three old children
and three new children?
352
00:15:20,520 --> 00:15:21,985
I don't know, but I'm glad
353
00:15:22,054 --> 00:15:24,555
you finally decided
to show me the letter.
354
00:15:24,624 --> 00:15:25,790
"Dear Libby"?
355
00:15:25,858 --> 00:15:27,191
Well, yeah.
356
00:15:27,259 --> 00:15:29,660
The lady that gives
advice in the newspaper.
357
00:15:29,729 --> 00:15:31,862
And you thought this
was a letter about us?
358
00:15:31,931 --> 00:15:34,532
Well, sure, Dad. What
else could we think?
359
00:15:34,600 --> 00:15:38,035
Oh, Greg. Don't you know
there are any number of families
360
00:15:38,103 --> 00:15:40,438
with children from
previous marriages?
361
00:15:40,506 --> 00:15:42,940
But not with three kids apiece.
362
00:15:45,611 --> 00:15:47,923
But I thought we were
all getting along so well.
363
00:15:47,947 --> 00:15:49,380
We are.
364
00:15:49,449 --> 00:15:51,882
Then how could you think
I would write such a letter?
365
00:15:51,951 --> 00:15:54,184
Mom, we didn't say you wrote it.
366
00:15:56,456 --> 00:15:58,856
And, even if we did, I
wouldn't try to solve a problem
367
00:15:58,924 --> 00:16:00,157
by writing to "Dear Libby."
368
00:16:00,226 --> 00:16:01,792
Dad, the letter didn't say
369
00:16:01,861 --> 00:16:03,861
"Harried and
Hopeless" was a man.
370
00:16:09,068 --> 00:16:11,101
You look terrible.
371
00:16:11,170 --> 00:16:13,070
I have a right to.
372
00:16:13,138 --> 00:16:15,250
Let me get you a cup of coffee.
373
00:16:15,274 --> 00:16:16,440
Thanks.
374
00:16:17,744 --> 00:16:20,678
I take it you had
that talk with the kids.
375
00:16:20,747 --> 00:16:22,112
Oh, yes.
376
00:16:22,181 --> 00:16:24,948
Maybe I'd better have
a cup of coffee, too.
377
00:16:25,017 --> 00:16:26,517
Fire when ready.
378
00:16:26,586 --> 00:16:29,019
Well, you know
Dear Libby's column.
379
00:16:29,088 --> 00:16:30,621
Oh, yeah. I never miss It.
380
00:16:30,690 --> 00:16:32,067
Well, you missed this one.
381
00:16:32,091 --> 00:16:33,791
Read the second letter.
382
00:16:35,461 --> 00:16:36,794
Hey, how about that?
383
00:16:36,863 --> 00:16:39,764
She has three kids,
and he has three kids.
384
00:16:39,832 --> 00:16:43,401
Just... like... Exactly.
385
00:16:43,469 --> 00:16:46,470
You mean the kids
saw this and thought...
386
00:16:46,539 --> 00:16:48,639
They thought, if they
behaved themselves,
387
00:16:48,708 --> 00:16:50,875
"Harried and Hopeless"
would stay married.
388
00:16:50,943 --> 00:16:51,943
Crazy kids.
389
00:16:52,011 --> 00:16:53,154
Well, you've got to admit
390
00:16:53,178 --> 00:16:55,190
there are quite a
few coincidences
391
00:16:55,214 --> 00:16:57,648
between the family
in the letter and ours.
392
00:16:57,717 --> 00:16:58,883
About 110%.
393
00:16:58,951 --> 00:16:59,991
Right.
394
00:17:00,052 --> 00:17:02,119
Alice...
395
00:17:02,187 --> 00:17:05,956
you've known Mr. Brady
a lot longer than I have.
396
00:17:06,025 --> 00:17:09,026
Well, you don't
suppose... Don't be silly.
397
00:17:09,094 --> 00:17:11,796
Mr. Brady would never
do a thing like that.
398
00:17:11,864 --> 00:17:13,898
I didn't think so.
399
00:17:13,966 --> 00:17:16,901
He wouldn't write a letter
like that in a million years.
400
00:17:16,969 --> 00:17:20,538
Oh, Alice, you don't know
how much I appreciate this.
401
00:17:20,606 --> 00:17:23,607
Of course you're right.
402
00:17:23,676 --> 00:17:26,510
You bet I am.
403
00:17:26,579 --> 00:17:28,979
You don't work for a
man all those years
404
00:17:29,048 --> 00:17:31,381
and not know what
kind of a man he is.
405
00:17:31,451 --> 00:17:33,283
Mr. Brady write that letter?
406
00:17:33,352 --> 00:17:34,352
Ha!
407
00:17:37,323 --> 00:17:39,222
Thank you, Alice.
408
00:17:48,133 --> 00:17:51,975
Alice... you know that
column in the paper
409
00:17:52,037 --> 00:17:53,437
called "Dear Libby"?
410
00:17:53,506 --> 00:17:55,205
Yeah, I've heard of it.
411
00:17:55,274 --> 00:17:56,306
Yeah.
412
00:17:56,375 --> 00:17:58,008
Read that second letter.
413
00:17:58,077 --> 00:17:59,844
That's yesterday's paper.
414
00:17:59,912 --> 00:18:01,545
I got another copy.
415
00:18:01,614 --> 00:18:02,614
Hmm.
416
00:18:02,648 --> 00:18:04,949
Interesting.
417
00:18:05,017 --> 00:18:06,984
You think it applies to us?
418
00:18:07,052 --> 00:18:08,486
"Us"?
419
00:18:08,554 --> 00:18:10,899
Yeah. "Harried and
Hopeless" has three children
420
00:18:10,923 --> 00:18:13,001
and married somebody
with three children.
421
00:18:13,025 --> 00:18:14,391
Three and three.
422
00:18:14,460 --> 00:18:17,127
I'd have to say
that's pretty close.
423
00:18:17,196 --> 00:18:20,297
Yep. That's what I'd
have to say, all right.
424
00:18:20,366 --> 00:18:24,034
Alice, do you think Carol
could have written that letter?
425
00:18:24,103 --> 00:18:25,469
Mrs. Brady?
426
00:18:25,538 --> 00:18:28,672
Why, Mrs. Brady wouldn't
write a letter like that
427
00:18:28,741 --> 00:18:30,073
in a million years.
428
00:18:30,142 --> 00:18:31,441
A billion years.
429
00:18:31,511 --> 00:18:34,945
Well, I... I guess not.
430
00:18:35,014 --> 00:18:37,848
I'm surprised you could
have thought such a thing.
431
00:18:37,917 --> 00:18:40,261
Well, I... guess
it's just that...
432
00:18:40,285 --> 00:18:42,525
men don't understand women.
433
00:19:12,484 --> 00:19:14,184
What are you doing?
434
00:19:14,253 --> 00:19:16,353
Oh, I... I was just wondering
435
00:19:16,422 --> 00:19:20,357
if, uh, these chairs would
look better facing the fireplace.
436
00:19:20,426 --> 00:19:22,526
Oh. Well, let's see.
437
00:19:24,163 --> 00:19:25,462
Mike?
438
00:19:25,531 --> 00:19:27,031
Hmm?
439
00:19:27,099 --> 00:19:30,100
I really couldn't blame you
if you had written the letter.
440
00:19:30,169 --> 00:19:31,735
What letter?
441
00:19:31,804 --> 00:19:33,437
The one to "Dear Libby."
442
00:19:33,505 --> 00:19:34,672
Oh, that letter.
443
00:19:34,740 --> 00:19:35,940
Well, let's see.
444
00:19:36,008 --> 00:19:38,576
How do you like
the chairs like this?
445
00:19:38,644 --> 00:19:40,956
The table's got to
go the other way.
446
00:19:40,980 --> 00:19:43,047
Oh, yeah.
447
00:19:43,115 --> 00:19:46,951
No, I couldn't blame you
if you'd written it either.
448
00:19:47,019 --> 00:19:50,387
I'd certainly
understand if you had.
449
00:19:50,456 --> 00:19:52,489
So would I.
450
00:19:52,558 --> 00:19:57,861
I guess the end table
has to go over there.
451
00:19:57,930 --> 00:20:01,164
After all, it can't be
easy for one to adjust
452
00:20:01,233 --> 00:20:02,833
to a whole new family.
453
00:20:02,902 --> 00:20:04,969
No. Well, not for some people.
454
00:20:05,037 --> 00:20:07,816
You'd think, though, that he
would have confided in his new...
455
00:20:07,840 --> 00:20:08,772
Or "her."
456
00:20:08,841 --> 00:20:09,841
spouse.
457
00:20:09,875 --> 00:20:11,274
Yeah, you'd think so.
458
00:20:11,343 --> 00:20:13,844
In fact, I think it
would be a good idea
459
00:20:13,913 --> 00:20:16,780
if they talk the whole
thing over right now.
460
00:20:16,849 --> 00:20:19,883
That is if... if he
has anything to say.
461
00:20:19,952 --> 00:20:21,151
Or "she."
462
00:20:21,220 --> 00:20:22,753
You know something?
463
00:20:22,822 --> 00:20:23,988
What?
464
00:20:24,056 --> 00:20:26,690
I hate the room this way.
465
00:20:26,759 --> 00:20:28,092
So do I.
466
00:20:36,902 --> 00:20:38,068
Mike?
467
00:20:38,137 --> 00:20:39,347
Oh, hi, honey.
468
00:20:39,371 --> 00:20:41,739
Mike... Hmm?
469
00:20:41,807 --> 00:20:44,141
We've always been
honest with each other,
470
00:20:44,209 --> 00:20:46,376
and it's silly to beat
around the bush
471
00:20:46,445 --> 00:20:49,046
about something that
might be very important.
472
00:20:49,115 --> 00:20:50,447
Yeah, yeah.
473
00:20:50,516 --> 00:20:52,616
So, here goes.
474
00:20:52,685 --> 00:20:55,452
I didn't write that
letter to "Dear Libby."
475
00:20:55,521 --> 00:20:58,488
I'm perfectly happy
with my three new sons
476
00:20:58,557 --> 00:21:00,457
and my wonderful new husband.
477
00:21:00,526 --> 00:21:01,558
Oh.
478
00:21:03,029 --> 00:21:05,428
I didn't write
that letter either,
479
00:21:05,497 --> 00:21:09,033
and I adore my wife and
my three new daughters.
480
00:21:13,139 --> 00:21:15,906
Oh... What a relief.
481
00:21:15,975 --> 00:21:18,776
Now, how are we going
to convince the kids?
482
00:21:18,844 --> 00:21:21,964
Hmm. Well, they're watching
a television show now.
483
00:21:22,014 --> 00:21:24,815
As soon as it's over,
we'll talk to them.
484
00:21:24,884 --> 00:21:26,316
Oh, good.
485
00:21:30,122 --> 00:21:33,323
Should me and kitty
get worried now, Alice?
486
00:21:33,392 --> 00:21:36,493
Nah. The sheriff will
be along any second.
487
00:21:37,797 --> 00:21:39,663
Don't get up,
Alice. I'll get it.
488
00:21:39,732 --> 00:21:41,098
I'll get it, dear.
489
00:21:41,167 --> 00:21:42,800
Race you for it.
490
00:21:42,868 --> 00:21:44,735
Beat you.
491
00:21:45,905 --> 00:21:47,604
Mr. and Mrs. Brady?
492
00:21:47,673 --> 00:21:49,173
Yes. Yes.
493
00:21:49,241 --> 00:21:50,273
You don't know me.
494
00:21:50,342 --> 00:21:51,608
I'm Elizabeth Carter.
495
00:21:53,212 --> 00:21:56,246
Most people refer to
me as "Dear Libby."
496
00:21:56,315 --> 00:21:58,582
I write a column.
497
00:21:58,650 --> 00:22:00,918
You certainly do.
498
00:22:00,986 --> 00:22:03,153
What a surprise!
499
00:22:03,222 --> 00:22:05,255
It's very nice to meet you.
500
00:22:05,324 --> 00:22:06,790
Dear Libby.
501
00:22:06,859 --> 00:22:09,993
Won't you come in
and meet my fam...?
502
00:22:18,871 --> 00:22:21,504
Won't you... come in?
503
00:22:21,573 --> 00:22:23,741
Well, the fact is, I
never make calls
504
00:22:23,809 --> 00:22:26,110
at the homes of
people who write to me,
505
00:22:26,178 --> 00:22:28,045
but this was such an usual case,
506
00:22:28,114 --> 00:22:29,780
I felt that it was justified.
507
00:22:29,849 --> 00:22:31,927
Oh, we're very glad
to have you here.
508
00:22:31,951 --> 00:22:34,084
Recently, I printed
a letter in my column
509
00:22:34,153 --> 00:22:37,154
written by someone who
signed it "Harried and Hopeless."
510
00:22:37,223 --> 00:22:39,656
Since then, I've received
511
00:22:39,725 --> 00:22:42,359
seven letters from
the same address
512
00:22:42,427 --> 00:22:44,194
all begging me to reveal
513
00:22:44,263 --> 00:22:46,830
the name and
address of the writer.
514
00:22:46,899 --> 00:22:48,710
It seems that
the original letter
515
00:22:48,734 --> 00:22:50,768
was causing a great
deal of confusion
516
00:22:50,836 --> 00:22:52,136
in a similar household.
517
00:22:52,204 --> 00:22:55,472
So, I dropped by to meet...
518
00:22:55,540 --> 00:22:59,042
"Kitty Carryall"...
519
00:23:00,746 --> 00:23:02,780
"Feeling Awful"...
520
00:23:06,652 --> 00:23:10,353
"Desperately Worried"...
521
00:23:13,259 --> 00:23:14,792
"Down in the Mouth"...
522
00:23:18,764 --> 00:23:22,266
"Real Frantic"...
523
00:23:26,138 --> 00:23:27,737
"Guilt Complex"...
524
00:23:30,976 --> 00:23:33,310
Oh, and there's one more:
525
00:23:33,378 --> 00:23:35,779
"Innocent Bystander."
526
00:23:41,854 --> 00:23:44,955
You'll all be happy to
know that the original letter
527
00:23:45,024 --> 00:23:48,292
from "Harried and Hopeless"
came from Kingsford, Illinois,
528
00:23:48,360 --> 00:23:49,626
2,000 miles from here.
529
00:23:49,695 --> 00:23:51,594
Yay!
530
00:23:51,663 --> 00:23:53,730
Oh, that's marvelous.
531
00:24:05,744 --> 00:24:09,246
I sure am glad we're
not Harry Hopeless.
532
00:24:23,062 --> 00:24:25,829
Imagine all the kids
writing "Dear Libby."
533
00:24:25,898 --> 00:24:27,264
Alice, too.
534
00:24:27,333 --> 00:24:29,010
Well, obviously, that
letter in her column
535
00:24:29,034 --> 00:24:30,678
wasn't written by
either one of us.
536
00:24:30,702 --> 00:24:32,936
Well, I don't suppose
you thought for a minute
537
00:24:33,005 --> 00:24:34,571
that I was "Harry Hopeless."
538
00:24:34,639 --> 00:24:36,173
Me? Are you kidding?
539
00:24:36,242 --> 00:24:39,042
I know you wouldn't
do a thing like that.
540
00:24:39,111 --> 00:24:40,477
Whatever...? Oh.
541
00:24:40,545 --> 00:24:44,814
Well, maybe I did write
"Dear Libby" like the kids did,
542
00:24:44,884 --> 00:24:47,124
but I never would
have mailed it.
543
00:24:50,155 --> 00:24:51,488
I didn't mail mine either.
35399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.