All language subtitles for The Bionic Woman S03E21 Rancho Outcast 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 We want you assume the identity of a real criminal. 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,297 I am not going to go on a dangerous mission 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,382 with somebody by the name of Petie the Weasel. 4 00:00:07,466 --> 00:00:08,926 Yeah, Buenos Aires. Forget it, bub. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,053 ¡Chihuahua! 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,305 This is a private road, señorita. 7 00:00:13,472 --> 00:00:16,016 [Jaime] Not exactly the Beverly Hills Hotel, is it? 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,935 Don't let appearances fool you. 9 00:00:18,143 --> 00:00:21,104 [Spanish accent] It's very comforting to know that we are so safe. 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,481 A dancer? 11 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 [Man] If she doesn't dance, 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 you are a dead man. 13 00:00:25,943 --> 00:00:27,486 Don't let her get away! 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,243 [theme music] 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 [beeping] 16 00:00:55,847 --> 00:00:58,559 [beeping] 17 00:01:06,525 --> 00:01:07,901 [beeping] 18 00:01:14,366 --> 00:01:16,076 [high-pitched tone] 19 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 [dog barking] 20 00:01:58,493 --> 00:02:00,454 - [Oscar] Down, Max. Come on. Get down. - [Jaime] He likes you. 21 00:02:00,537 --> 00:02:03,123 Down. Yes, yes. Oh, I love you too, pal. But get down now. 22 00:02:03,206 --> 00:02:06,668 - You stay. Come on, stay. - [whimpers] 23 00:02:06,752 --> 00:02:09,671 - He likes you. - Well, I like him too, Jaime. 24 00:02:09,755 --> 00:02:12,132 I just don't want a tongue all over my face. That's all. 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,594 This mission isn't starting off very well. 26 00:02:15,677 --> 00:02:17,596 Go on, get on the couch. Go on. 27 00:02:17,679 --> 00:02:19,890 [whining] 28 00:02:19,973 --> 00:02:22,643 I don't know how to tell you this, Jaime, so I'm not going to try. 29 00:02:23,894 --> 00:02:26,021 This is your next assignment. 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,316 What am I doing on a wanted poster? 31 00:02:30,150 --> 00:02:33,612 We want you to assume the identity of a real criminal. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Now, the real Blondie Malone 33 00:02:35,364 --> 00:02:38,075 is safely tucked away in a maximum security prison. 34 00:02:38,158 --> 00:02:41,244 That's about as respectable a reputation as you can get, 35 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 considering where you're going. 36 00:02:43,497 --> 00:02:44,915 And where might that be? 37 00:02:44,998 --> 00:02:48,418 The town of Hidalgo, in the country of San Rafael. 38 00:02:48,502 --> 00:02:50,837 A notorious refuge for criminals, 39 00:02:50,921 --> 00:02:53,799 extortionists, murderers, gangsters. 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,510 In fact, the place is full of nothing else. 41 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 So, in order to make the guest list of Hidalgo, 42 00:02:59,179 --> 00:03:01,223 you have to make the Ten Most-Wanted List here first? 43 00:03:01,306 --> 00:03:02,557 [chuckles] Guess so. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,811 I think I'm going to need more information before I commit to this one. 45 00:03:06,144 --> 00:03:09,022 This, which is practically nothing, 46 00:03:09,564 --> 00:03:13,485 is all we have on a master criminal called Frank Boylin. 47 00:03:13,944 --> 00:03:17,155 Two weeks ago, he pulled off one of the biggest robberies in criminal history. 48 00:03:17,239 --> 00:03:19,825 Somehow he got into the US Mint and stole the engraving plates 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 of our $100 bill. 50 00:03:21,618 --> 00:03:24,246 What we have to do is get those plates back before he peddles them 51 00:03:24,413 --> 00:03:25,247 to an unfriendly power 52 00:03:25,330 --> 00:03:27,249 who'll probably use them to attack our currency. 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,961 And you think he's gone to Hidalgo and you want me to follow him in there. 54 00:03:31,461 --> 00:03:33,964 - Right. - Wrong. 55 00:03:34,131 --> 00:03:35,549 Listen, you've got plenty of men who can handle this job. 56 00:03:35,716 --> 00:03:36,842 Why are you sending me? 57 00:03:37,008 --> 00:03:38,969 I sent two of my agents into Hidalgo. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,804 I haven't heard from them since. 59 00:03:40,887 --> 00:03:42,431 Oh, swell. 60 00:03:42,514 --> 00:03:46,685 And besides, one of the few things we know about Frank Boylin 61 00:03:46,768 --> 00:03:51,898 is that he has a great fondness for beautiful ladies. 62 00:03:51,982 --> 00:03:54,234 And since you're the most beautiful lady in the OSI... 63 00:03:54,317 --> 00:03:56,528 You think all this flattery is going to get me to go, don't you? 64 00:03:56,611 --> 00:03:58,405 - Yes, how'd you know? - Yeah, I probably will. 65 00:03:59,531 --> 00:04:01,867 Okay. How am I going to recognize this gentleman? 66 00:04:02,033 --> 00:04:03,410 You won't have to. 67 00:04:03,493 --> 00:04:05,287 [Max whines] 68 00:04:05,370 --> 00:04:06,705 Send in the Weasel. 69 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 The what? We call him the Weasel. 70 00:04:08,790 --> 00:04:10,584 His real name is Petie Regan. 71 00:04:13,211 --> 00:04:14,337 Petie. 72 00:04:15,088 --> 00:04:16,506 - Hello, Petie. - Hi, Mr. Goldman. 73 00:04:16,965 --> 00:04:18,175 Hey, big fella. 74 00:04:18,258 --> 00:04:20,385 [growls, barks] 75 00:04:23,305 --> 00:04:26,433 Petie, I'd like you to meet Jaime Sommers. 76 00:04:27,350 --> 00:04:28,602 How do you do? 77 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 Petie is the only one we know 78 00:04:30,187 --> 00:04:32,105 who recognized Frank Boylin on sight. 79 00:04:32,189 --> 00:04:34,357 That's right. Frankie and me. 80 00:04:34,441 --> 00:04:37,611 We did the first security armored car job in Philly. 81 00:04:37,694 --> 00:04:40,071 It was 1973. 82 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 Then the fink splits with my cut. 83 00:04:41,990 --> 00:04:44,284 Petie is helping us out of self-interest. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,661 I arranged for parole for him at State Prison. 85 00:04:47,662 --> 00:04:50,791 If you don't bring Frank back, back to prison you go. 86 00:04:51,041 --> 00:04:52,876 You don't want to do that, Mr. Goldman. 87 00:04:52,959 --> 00:04:54,961 I wouldn't last a week. They'll kill me. 88 00:04:55,045 --> 00:04:57,631 Does that have anything to do with your nickname... Weasel? 89 00:04:57,714 --> 00:05:03,595 Well... yeah... I get along with everybody. 90 00:05:03,678 --> 00:05:06,515 When the guys see me talking to the warden or some of the guards, 91 00:05:06,598 --> 00:05:08,892 you know... I don't know. 92 00:05:08,975 --> 00:05:11,061 They figured I was stooling on them. 93 00:05:11,144 --> 00:05:13,480 You know, stir does a paranoid trip to their minds. 94 00:05:15,941 --> 00:05:20,445 [stammering] Uh, no offense, Mr., uh, Weasel... 95 00:05:20,612 --> 00:05:22,155 [Max growls] 96 00:05:22,239 --> 00:05:25,200 ...but I am not going to go on a dangerous mission 97 00:05:25,283 --> 00:05:27,160 with somebody by the name of Petie the Weasel. 98 00:05:28,537 --> 00:05:29,955 Please get me someone else. 99 00:05:30,038 --> 00:05:32,833 Lady, please. Jaime, give me the break. 100 00:05:36,294 --> 00:05:37,504 You'll never regret it. 101 00:05:43,093 --> 00:05:44,010 Okay. 102 00:05:44,469 --> 00:05:47,305 [Petie] How much money did Goldman give you for the flash roll? 103 00:05:47,389 --> 00:05:48,723 - [Jaime] $7500. - [Petie] Great. 104 00:05:48,807 --> 00:05:50,892 I got an idea. Hidalgo's a high-rent area. 105 00:05:50,976 --> 00:05:54,104 - Hey listen, you better let me carry it. - Not a chance, Mr. Weasel. 106 00:05:54,187 --> 00:05:55,939 I wish you wouldn't say my name like that. 107 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 ...And that was in '68. 108 00:05:58,275 --> 00:06:01,152 But I've got to admit the smoothest job I ever pulled was the one with Boylin. 109 00:06:01,319 --> 00:06:02,487 What a team we were. 110 00:06:02,654 --> 00:06:03,947 How long has it been since you've seen Boylin? 111 00:06:04,114 --> 00:06:07,617 About four years. Hey, don't worry. I never forget a face. 112 00:06:07,784 --> 00:06:08,994 I hope not. 113 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 This had better be the last plane, Petie, 114 00:06:11,162 --> 00:06:13,540 because, I'm not going to fly in anything smaller than this, okay? 115 00:06:13,623 --> 00:06:16,710 Well, it is the last one. Look, stop complaining, will you? 116 00:06:16,793 --> 00:06:19,087 Once we get to San Rafael, I'll get us a limousine. 117 00:06:19,170 --> 00:06:20,881 So this is the limousine, huh? 118 00:06:20,964 --> 00:06:23,049 Well, yeah. Compared to a couple mules. 119 00:06:23,133 --> 00:06:25,176 Aren't you ever happy, Sommers? 120 00:06:25,343 --> 00:06:27,846 Petie, I still don't know why I have to wear this ridiculous outfit. 121 00:06:28,638 --> 00:06:31,141 Because your first cover's a down-at-the-heels dancer 122 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 I picked up in some flea-bitten lounge on the coast, 123 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 where you were lucky to find work. 124 00:06:37,105 --> 00:06:38,982 Honey, you're coming with me for a better life. 125 00:06:39,065 --> 00:06:40,775 To Hidalgo? 126 00:06:40,859 --> 00:06:42,861 You should've seen the place I found you. 127 00:06:42,944 --> 00:06:45,947 Now, listen, Jaime, we're playing my game, 128 00:06:46,114 --> 00:06:48,742 so please be smart enough to play it my way. 129 00:06:49,534 --> 00:06:52,162 I suppose you want me to smile at you a lot too, huh? 130 00:06:52,829 --> 00:06:55,916 Very lovingly. Now, get your act together. 131 00:06:55,999 --> 00:06:57,751 Hey, look. I can handle my act, okay? 132 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 - You handle your act-- - What are you so headstrong for? 133 00:06:59,920 --> 00:07:00,962 - You can-- - Will you please-- 134 00:07:01,046 --> 00:07:01,963 Watch where you're going! 135 00:07:04,299 --> 00:07:05,258 Oh! 136 00:07:06,968 --> 00:07:10,221 You see what you've done with your constant bellyaching? 137 00:07:10,388 --> 00:07:11,806 Crab, crab, crab. 138 00:07:14,935 --> 00:07:18,146 [engine starts, revs] 139 00:07:30,700 --> 00:07:32,035 Well, it's no good. 140 00:07:34,037 --> 00:07:35,747 You'll have to use the winch to get us out. 141 00:07:35,914 --> 00:07:39,459 Just-Just pull it out and attach it to something on the bank. 142 00:07:39,626 --> 00:07:42,545 Why don't you do it? I can drive. 143 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 I'm the one that's in danger. 144 00:07:43,713 --> 00:07:45,840 Honey, there's a lot of flash floods in these tropical zones. 145 00:07:46,007 --> 00:07:48,343 Please, please, just come on. Hurry up, will you? 146 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 You just-- It's very simple. 147 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 You just pull it out as I unreel it. 148 00:08:04,901 --> 00:08:07,070 Yuck. I don't believe this. 149 00:08:24,379 --> 00:08:26,673 Petie, there's nothing to tie it to here. 150 00:08:26,756 --> 00:08:28,174 Tie it to a tree stump. 151 00:08:31,720 --> 00:08:33,013 All right? 152 00:08:34,723 --> 00:08:36,182 Okay? 153 00:08:38,977 --> 00:08:40,061 Here goes. 154 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Hold on! 155 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 [Jaime] You want out, fella, you got it. 156 00:08:54,951 --> 00:08:56,911 Boy, that's really a high-speed winch. 157 00:08:58,288 --> 00:09:01,041 Yeah, it's strange for an old jeep, isn't it? 158 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 Come on. Get in. Get in. 159 00:09:07,756 --> 00:09:09,382 You've caused me enough trouble already. 160 00:09:10,216 --> 00:09:11,760 [engine starts] 161 00:09:25,398 --> 00:09:27,859 Petie, how long till we get to Hidalgo? 162 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 Never, if you keep making problems. 163 00:09:41,289 --> 00:09:44,084 Alto, señor... Por favor. 164 00:09:44,167 --> 00:09:45,502 Maybe you'd better stop, huh? 165 00:09:45,585 --> 00:09:48,088 I'll handle it. I'm not giving this creep any ride. 166 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 I don't think he's going to like that. 167 00:09:51,466 --> 00:09:52,801 Señor. Hey stop... 168 00:09:52,884 --> 00:09:54,803 Yeah, well, what's he gonna do about it? 169 00:10:04,479 --> 00:10:06,606 [gunfire] 170 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 [gunshot] 171 00:10:19,202 --> 00:10:20,662 [gunshot] 172 00:10:23,665 --> 00:10:26,584 And now that I have your attention, señor, 173 00:10:26,668 --> 00:10:28,503 are you headed for Hidalgo? 174 00:10:28,586 --> 00:10:30,505 Sí. No. 175 00:10:30,588 --> 00:10:32,799 It is a little of both, señor. 176 00:10:32,882 --> 00:10:35,677 This is a private road, señorita. 177 00:10:35,760 --> 00:10:41,266 It only goes to Hidalgo, and strangers are not welcome there. 178 00:10:41,349 --> 00:10:43,893 Listen, fella. You're in big trouble. 179 00:10:43,977 --> 00:10:47,480 We don't think your boss would appreciate his guests being treated in this way. 180 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Get in the back. I will drive. 181 00:10:51,901 --> 00:10:53,653 Not in my jeep you don't. 182 00:10:53,945 --> 00:10:57,574 This revolutionary groupie wouldn't talk that way if he didn't have this hardware. 183 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 If that is the way you want it, amigo. 184 00:11:06,332 --> 00:11:08,543 [Spanish accent] I think you'd better humor this person. 185 00:11:12,964 --> 00:11:16,509 Lucky for him you talked me out of taking him apart. 186 00:11:19,804 --> 00:11:21,472 Aren't you forgetting something, my friend? 187 00:11:22,223 --> 00:11:25,185 This jeep ain't gonna go too far on four flat tires. 188 00:11:27,979 --> 00:11:30,273 It is no problem. 189 00:11:30,356 --> 00:11:31,941 Well, he said it was no problem. 190 00:11:32,025 --> 00:11:33,401 And you'd better turn. 191 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Don't tell me how to steer, Sommers. 192 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 - Come on. - And there is a problem. 193 00:11:36,988 --> 00:11:39,240 We don't have four spares for our getaway car. 194 00:11:39,324 --> 00:11:40,867 At least the hotel doesn't look too bad. 195 00:11:40,950 --> 00:11:43,745 - Are you kidding? - It could be worse. 196 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 - [Petie] Don't start! - [Man] Stop you dumb ox! 197 00:11:48,625 --> 00:11:49,709 [grunts] 198 00:11:58,176 --> 00:12:01,763 There is the hotel. And that will be twenty dollars. 199 00:12:01,846 --> 00:12:04,098 - For what? - Towing you into town. 200 00:12:04,182 --> 00:12:06,684 You think I work for nothing, señor? 201 00:12:06,768 --> 00:12:08,978 But you shot out my tires! 202 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Pay him. I will not. 203 00:12:11,856 --> 00:12:14,275 ¡Ay, Chihuahua! 204 00:12:14,359 --> 00:12:15,568 Pay him! Pay him. 205 00:12:20,031 --> 00:12:23,993 Mil gracias, señor. You're too kind. 206 00:12:24,994 --> 00:12:26,246 Modesto... 207 00:12:27,914 --> 00:12:29,916 Uh, you forgot your ox. 208 00:12:31,626 --> 00:12:32,919 Probably stole them anyway. 209 00:12:42,595 --> 00:12:43,805 I'd just about had it with him. 210 00:12:43,972 --> 00:12:45,640 Any more static and I'd have taken his head off. 211 00:12:45,807 --> 00:12:47,600 Go on home, Bossy. [moos] 212 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 You better let me carry the big money. 213 00:12:50,603 --> 00:12:52,897 - Hey, come on. It's fine where it is. - I just wanna see it. 214 00:12:52,981 --> 00:12:54,232 Get out of there. It's fine where it is. 215 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 - I would just like to see it. - No. 216 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 Boy, you really are a case. 217 00:12:58,486 --> 00:13:03,449 Listen, just play that Spanish dancer bit to the hilt, till I give them 218 00:13:03,616 --> 00:13:05,368 the Blondie Malone twist. 219 00:13:05,451 --> 00:13:08,413 Then you flash the mug shot for proof. You got it? 220 00:13:08,496 --> 00:13:09,455 Yeah. 221 00:13:10,915 --> 00:13:12,375 Come on. 222 00:13:12,458 --> 00:13:15,295 [Spanish accent] Oh, I'm so crazy about you, you know. 223 00:13:15,378 --> 00:13:17,171 You're just so mucho macho. 224 00:13:19,382 --> 00:13:22,635 [guitar playing] 225 00:13:32,270 --> 00:13:34,647 Not exactly the Beverly Hills Hotel, is it? 226 00:14:11,684 --> 00:14:13,311 [Jaime] You see Boylin anywhere? 227 00:14:14,729 --> 00:14:17,023 No. He's probably in his room. 228 00:14:17,106 --> 00:14:19,192 Buenas tardes, señor. 229 00:14:21,944 --> 00:14:25,698 Uh, I'd like a room for myself and my lady friend. 230 00:14:27,325 --> 00:14:30,411 Well, I think that can be arranged. 231 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 [clears throat] 232 00:14:31,871 --> 00:14:34,207 Will you be staying long? 233 00:14:34,290 --> 00:14:36,918 [Spanish accent] Oh, a few weeks. We are on vacation. 234 00:14:37,001 --> 00:14:39,796 Well, aren't we all, señorita? [laughs] 235 00:14:39,879 --> 00:14:43,883 Well, I have a nice room available on the second floor. 236 00:14:43,966 --> 00:14:46,552 That's cash in advance. 237 00:14:46,636 --> 00:14:49,722 I don't take credit cards, naturally. 238 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 Naturally. How much is it, please? 239 00:14:51,891 --> 00:14:54,060 That will be $1000 a week. 240 00:14:54,977 --> 00:14:56,104 American Plan. 241 00:14:56,896 --> 00:14:58,564 A $1000 a week? 242 00:14:58,648 --> 00:15:01,234 Yes. Well, my customers like this location. 243 00:15:01,317 --> 00:15:04,278 You see, we're located where there is no extradition. 244 00:15:04,362 --> 00:15:08,574 That will be in cash, or stocks, bonds, 245 00:15:08,658 --> 00:15:12,370 negotiable securities, jewelry, works of art. 246 00:15:12,453 --> 00:15:17,750 My discount is a very fair 50 percent of face value. 247 00:15:22,797 --> 00:15:24,507 See if Boylin signed the registry. 248 00:15:31,097 --> 00:15:32,265 There's your key. 249 00:15:34,100 --> 00:15:36,269 You don't want us to sign the register now? 250 00:15:36,352 --> 00:15:39,897 I gave that up as an exercise in futility some time ago. 251 00:15:39,981 --> 00:15:41,983 Nobody ever signs their real name. 252 00:15:44,193 --> 00:15:46,404 Of course, you might like to give me yours? 253 00:15:47,864 --> 00:15:50,825 Friend, have you ever heard of Blondie Malone? 254 00:15:52,577 --> 00:15:56,664 I know Blondie. She was here just a few years ago. 255 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 - Why do you ask? - Just wondering. 256 00:16:07,133 --> 00:16:09,218 What's she doing now? 257 00:16:09,302 --> 00:16:10,803 [Spanish accent] Who knows? Who knows. 258 00:16:10,887 --> 00:16:13,139 I was thinking if she was going to be here, 259 00:16:13,222 --> 00:16:15,391 that I could meet her and say, "Hi." 260 00:16:15,475 --> 00:16:16,684 But you know, we can... 261 00:16:16,851 --> 00:16:19,645 We can make friends with the other people here, no? 262 00:16:20,605 --> 00:16:22,148 Why do you want to do that? 263 00:16:23,983 --> 00:16:26,277 Well, if we're going to be spending a lot of time together, 264 00:16:26,360 --> 00:16:27,987 it'd be nice to be good neighbors. 265 00:16:30,239 --> 00:16:34,952 My guests consider "good morning" a long conversation. 266 00:16:35,119 --> 00:16:40,708 They like their privacy, and I would suggest you respect theirs. 267 00:16:40,791 --> 00:16:42,668 Sure. Okay. 268 00:16:48,966 --> 00:16:52,011 Would you like me to put this in the hotel safe? 269 00:16:52,094 --> 00:16:55,264 Oh, we take care of all valuables. [laughs] 270 00:16:55,932 --> 00:16:58,684 Now, don't let appearances fool you. 271 00:17:00,019 --> 00:17:03,356 Nobody has ever stolen anything from that safe. 272 00:17:03,523 --> 00:17:08,402 They have tried, but I take a very dim view of anybody 273 00:17:08,486 --> 00:17:11,864 who would try to steal anything from my customers. 274 00:17:12,949 --> 00:17:16,869 Well, it's very comforting to know that we're so safe. 275 00:17:25,336 --> 00:17:26,796 Come, my little whistle. 276 00:17:26,879 --> 00:17:27,880 Will you stop that? 277 00:17:38,558 --> 00:17:42,853 I have an infallible instinct for spotting police persons. 278 00:17:43,479 --> 00:17:45,940 The hair stands up on the back of my neck. 279 00:17:50,361 --> 00:17:53,781 It's rising now, and if it rises any higher... 280 00:17:55,700 --> 00:17:57,076 kill 'em both. 281 00:18:00,496 --> 00:18:02,039 - [grunts] - Nice, huh? 282 00:18:02,540 --> 00:18:08,004 - Look at this. - Oh, gee... [coughs] 283 00:18:08,087 --> 00:18:10,923 Looks like I'm married to all this material till we leave here, huh? 284 00:18:12,675 --> 00:18:14,927 I don't know. These people scare me. 285 00:18:16,178 --> 00:18:17,972 They'd as soon kill us as look at us. 286 00:18:18,139 --> 00:18:19,432 Probably sooner. 287 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 I don't know. Come on. I'm being negative now. 288 00:18:22,059 --> 00:18:23,811 We'll probably find this Boylin guy right away, 289 00:18:23,894 --> 00:18:26,272 and we can get those plates and get out of here, huh? 290 00:18:26,355 --> 00:18:30,151 Well, he'll probably come down at dinner, and I'll spot him there. 291 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Meantime, why don't you clean up 292 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 while I go get the luggage out of the jeep. 293 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 - Alright? - Plan A down the tubes. 294 00:18:41,120 --> 00:18:43,289 - Sommers, about the flash roll. - Ah! 295 00:18:44,749 --> 00:18:48,044 You're sure that there's nothing funny about it? 296 00:18:48,127 --> 00:18:50,463 - Funny? - You know, queer? 297 00:18:50,630 --> 00:18:51,797 It wouldn't be the first time the government's 298 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 sent somebody in with counterfeit 299 00:18:54,258 --> 00:18:55,968 and them not knowing it. You know what I mean? 300 00:18:56,052 --> 00:18:57,553 Petie, you know what? 301 00:18:57,637 --> 00:18:59,722 There ain't no way you're getting your hands on that money 302 00:18:59,805 --> 00:19:03,559 to see it, feel it, smell it, touch it. No way. Nada. Okay? 303 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 You go down to the jeep, get the things, 304 00:19:05,561 --> 00:19:07,980 and I will clean up, as you so graciously offered. 305 00:19:08,064 --> 00:19:10,733 I was just testing to see if I could trust you. You scored zip. 306 00:19:10,816 --> 00:19:11,817 Zip! 307 00:19:17,573 --> 00:19:18,658 Zip. 308 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Zip. 309 00:19:23,245 --> 00:19:24,538 Oh, my. 310 00:19:26,207 --> 00:19:27,291 Oy. 311 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 My jeep is gone. 312 00:19:42,640 --> 00:19:44,016 My jeep is gone! 313 00:19:44,100 --> 00:19:45,434 Really? 314 00:19:48,229 --> 00:19:51,023 Well, now, it must've been stolen. 315 00:19:51,107 --> 00:19:53,567 There's a high rate of crime around here. 316 00:19:53,651 --> 00:19:56,153 Tell me, was it insured? 317 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 What do you mean, was it insured? 318 00:19:57,655 --> 00:20:00,199 It was parked right here a couple of minutes ago. 319 00:20:02,201 --> 00:20:04,787 Okay, hold still you jeep. 320 00:20:04,870 --> 00:20:06,706 What's he doing? That's my jeep. 321 00:20:08,457 --> 00:20:10,918 "T." 322 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 Now, I'd make very, very sure 323 00:20:13,713 --> 00:20:16,549 before I accused the One-Eyed-One of stealing. 324 00:20:16,632 --> 00:20:20,970 He has a knife and a temper as fast as a snake's tongue 325 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 and twice as deadly. 326 00:20:25,850 --> 00:20:31,605 Now, tell me, all jeeps look alike. Are you sure that jeep is yours? 327 00:20:35,443 --> 00:20:38,404 You know. Yeah, you're right. I don't think it looks anything at all 328 00:20:38,571 --> 00:20:39,196 like my jeep. 329 00:20:40,156 --> 00:20:42,116 Mine didn't have any writing on it. 330 00:20:42,283 --> 00:20:44,660 Oh, I'm glad. Poor fellow. 331 00:20:44,744 --> 00:20:46,579 He hasn't been able to pay his rent in months. 332 00:20:46,662 --> 00:20:48,914 He has to take any job he can get. 333 00:20:52,585 --> 00:20:57,131 "Taxi." Now "I" or "E"? 334 00:20:57,214 --> 00:20:59,133 Looks like he just went into the taxi business. 335 00:20:59,216 --> 00:21:00,468 Seems so. 336 00:21:01,844 --> 00:21:04,180 Don't move. "I." 337 00:21:04,263 --> 00:21:06,599 ¡Ay, Chihuahua! 338 00:21:06,682 --> 00:21:09,101 - No, just a minute. - You stupid jeep, I'll kill you! 339 00:21:09,185 --> 00:21:14,148 Whoa... Hey, One-Eye! One-Eye, hold it. 340 00:21:14,231 --> 00:21:16,567 Put those away like a good-- No, no, no. 341 00:21:16,650 --> 00:21:18,444 Put those away like a good... 342 00:21:18,527 --> 00:21:20,905 Don't point that at me. One-Eye. 343 00:21:20,988 --> 00:21:23,866 One-Eye, put that away. In there. There. 344 00:21:23,949 --> 00:21:25,201 There we are. Now... 345 00:21:25,367 --> 00:21:27,787 Now, that printing is fine! 346 00:21:28,788 --> 00:21:32,708 Besides, nobody in this town can read English. 347 00:21:32,792 --> 00:21:34,043 [One-Eyed-One]: Are you sure? 348 00:21:34,126 --> 00:21:36,712 Yes, now you put your taxi back together again. 349 00:21:36,796 --> 00:21:40,591 By the way, congratulations. We're partners. Fifty-fifty. 350 00:21:40,674 --> 00:21:42,802 That cuts it! Sorry, Sommers. 351 00:22:06,784 --> 00:22:09,453 That little weasel is running out on me. I don't believe this. 352 00:22:09,537 --> 00:22:11,330 Time is of the essence. 353 00:22:11,497 --> 00:22:13,332 [bionic powers activating] 354 00:22:19,964 --> 00:22:22,508 [phone buzzing] No, not now, Oscar. Come on. 355 00:22:23,676 --> 00:22:25,302 Yeah, hi. 356 00:22:25,386 --> 00:22:27,263 Jaime, there's been a new development. 357 00:22:27,346 --> 00:22:28,931 Oscar, I'll have to call you back, okay? 358 00:22:29,014 --> 00:22:32,476 No, no, no. It can't wait. Our man on the coast tells us 359 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 that two enemy agents have landed in San Rafael 360 00:22:35,145 --> 00:22:36,939 and are heading toward Hidalgo. 361 00:22:37,606 --> 00:22:40,568 That means that we have certain information 362 00:22:40,651 --> 00:22:43,237 that these two agents intend to contact Boylin 363 00:22:43,404 --> 00:22:44,363 and buy the currency plates from him. 364 00:22:44,530 --> 00:22:46,699 - Here in Hidalgo? - That's right. 365 00:22:46,866 --> 00:22:50,202 Down, Max. At least we know that Boylin is there. 366 00:22:50,494 --> 00:22:52,454 Now, how are things going with you and Petie? 367 00:22:52,621 --> 00:22:54,582 Petie is going as fast as he can, and I'll let you know where 368 00:22:54,748 --> 00:22:55,416 as soon as I find out. 369 00:22:55,875 --> 00:22:57,877 Good. Good luck. Yeah. 370 00:23:02,882 --> 00:23:06,051 No. I love you too, Max, but listen, I've got work to do. 371 00:23:06,135 --> 00:23:08,178 I can't pet you all day long, huh? 372 00:23:08,345 --> 00:23:10,180 [bionic powers activating] 373 00:23:19,398 --> 00:23:22,234 [beeping, faint] 374 00:23:58,896 --> 00:24:02,691 Well, well, well. Where might you be going, Petie? 375 00:24:02,775 --> 00:24:04,485 And don't tell me I'm being paranoid. 376 00:24:04,568 --> 00:24:07,863 All right, Sommers. This operation is a bust. 377 00:24:07,947 --> 00:24:10,115 Even a smooth operator like me can't make out 378 00:24:10,199 --> 00:24:12,868 against some maniac with a steak knife. 379 00:24:12,952 --> 00:24:17,081 They're not my favorite people either, Petie, but we've got to try. 380 00:24:17,247 --> 00:24:18,749 Now, Oscar says there's some foreign agents coming here 381 00:24:18,916 --> 00:24:19,875 to make a deal with Boylin. 382 00:24:20,042 --> 00:24:22,044 All you have to do is point him out, 383 00:24:22,211 --> 00:24:24,463 and we can grab those plates and be gone. 384 00:24:30,886 --> 00:24:32,721 I never seen Boylin in my life. 385 00:24:33,055 --> 00:24:33,806 What? 386 00:24:35,099 --> 00:24:38,018 Look, I'm sorry. You would've found out sooner or later. 387 00:24:41,063 --> 00:24:43,732 I-I heard of him, but so has everybody else in the joint. 388 00:24:43,899 --> 00:24:46,610 He's-He's sort of a cult hero in some circles. 389 00:24:47,027 --> 00:24:50,364 When the grapevine says the OSI is interested in him 390 00:24:50,531 --> 00:24:52,992 then I-I used this scam to get parole. 391 00:24:55,744 --> 00:24:59,331 You mean, you have made up all of this stuff about working with him? 392 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 They were going to kill me. 393 00:25:01,750 --> 00:25:03,419 Oh, so you were waiting for the minute 394 00:25:03,585 --> 00:25:05,337 when you could grab my money and split, huh? 395 00:25:05,796 --> 00:25:09,341 No, no, no. I was planning on staying here. 396 00:25:09,425 --> 00:25:11,176 [scoffs] Well that's even better. 397 00:25:11,343 --> 00:25:13,846 You were going to get in tight with them by telling them who I was. 398 00:25:15,097 --> 00:25:17,850 No. I wouldn't have if you'd shown me a little affection. 399 00:25:17,933 --> 00:25:21,228 Oh, come on. Please, please. 400 00:25:25,274 --> 00:25:26,650 [sighs] 401 00:25:28,318 --> 00:25:31,196 If you run out on me, Oscar will not rest until he catches you. 402 00:25:31,655 --> 00:25:33,699 However, if you stay and help me, 403 00:25:33,866 --> 00:25:36,660 he will stand behind his deal for your parole. 404 00:25:38,370 --> 00:25:39,705 Now what do you say? 405 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Gee, I don't know. You know. 406 00:25:43,667 --> 00:25:44,835 I want your word, Petie. 407 00:25:44,918 --> 00:25:46,712 My word? That ain't worth nothing. 408 00:25:47,713 --> 00:25:49,465 Why do you think they call me the Weasel for? 409 00:25:49,965 --> 00:25:51,675 I don't care. I want it anyway. 410 00:25:54,303 --> 00:25:56,138 This much I'll do. 411 00:25:56,305 --> 00:25:59,349 Stay till we somehow spot Boylin, okay? 412 00:26:01,101 --> 00:26:02,061 Okay. 413 00:26:04,063 --> 00:26:06,523 Or until we can-- Until I can steal back my jeep. 414 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 Whichever comes first. All right? 415 00:26:09,985 --> 00:26:11,153 Fine. 416 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 Fine. 417 00:26:17,201 --> 00:26:19,119 You're crazy. You know that? 418 00:26:19,203 --> 00:26:20,704 That's my problem. 419 00:26:23,665 --> 00:26:26,168 My word. Boy, you really are crazy. 420 00:26:29,838 --> 00:26:33,175 Are your neck hairs high enough yet 421 00:26:33,342 --> 00:26:37,346 for me to start forming a firing squad? 422 00:26:37,429 --> 00:26:39,056 Just about. 423 00:26:40,015 --> 00:26:42,768 Order them shot if they try and leave again. 424 00:27:13,674 --> 00:27:15,926 - Margarita. - Dos. 425 00:27:16,009 --> 00:27:19,513 Okay. It's one for him and two for you. 426 00:27:19,596 --> 00:27:20,639 Uh, n-- 427 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 [Jaime] Do you think that man could be Boylin, there? 428 00:27:26,395 --> 00:27:28,689 [Petie] [scoffs] He could be anybody. 429 00:27:28,772 --> 00:27:31,441 There's got to be some way we can tell which one he is. 430 00:27:31,525 --> 00:27:32,484 [mumbles] 431 00:27:32,568 --> 00:27:34,153 [Woman] Hi. 432 00:27:34,236 --> 00:27:35,988 Welcome to the jail. 433 00:27:36,905 --> 00:27:38,323 The jail? 434 00:27:38,407 --> 00:27:42,452 Yeah. That's what this place is. 435 00:27:43,328 --> 00:27:45,998 We're worse prisoners here than we'd be back home. 436 00:27:46,165 --> 00:27:51,128 We're all serving indefinite sentences, with no time off for good behavior. 437 00:27:51,879 --> 00:27:54,173 Do you mean you cannot leave this place if you want to? 438 00:27:55,716 --> 00:27:59,011 [scoffs] Yeah. We could all leave. 439 00:27:59,094 --> 00:28:01,263 We don't have anyplace to go anymore. 440 00:28:03,932 --> 00:28:07,436 Maybe you'll be lucky and won't pass the reception committee. 441 00:28:08,520 --> 00:28:09,938 Reception committee? 442 00:28:13,650 --> 00:28:14,484 Okay. 443 00:28:16,111 --> 00:28:19,489 There's one for him and two for you. 444 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Two for me. 445 00:28:22,284 --> 00:28:24,578 Gracias. 446 00:28:24,661 --> 00:28:28,207 [fly buzzing] 447 00:28:31,710 --> 00:28:34,546 Ah, you were saying? 448 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 - [Woman] About what? - [Petie]The reception committee. 449 00:28:37,299 --> 00:28:39,259 Mm, yeah. 450 00:28:40,886 --> 00:28:43,847 Gustave's paranoid about police spies. 451 00:28:44,139 --> 00:28:47,184 They send them in here sometimes to check up on us. 452 00:28:48,393 --> 00:28:50,062 Gustave always trips them up. 453 00:28:53,232 --> 00:28:55,734 He'll probably question you both after dinner. 454 00:28:56,985 --> 00:28:58,737 Well, we got nothing to hide. 455 00:29:01,073 --> 00:29:04,660 If you've got nothing to hide, what are you doing in Hidalgo? 456 00:29:05,994 --> 00:29:08,622 Baby, shall we go up and freshen up before dinner? 457 00:29:09,289 --> 00:29:11,083 I think you are fresh enough. 458 00:29:13,585 --> 00:29:14,544 Two. 459 00:29:24,304 --> 00:29:27,099 - No doubt about it. - Is it him? 460 00:29:27,683 --> 00:29:29,559 I wish I knew what they were saying. 461 00:29:36,775 --> 00:29:38,735 [bionic ear beeping] 462 00:29:38,819 --> 00:29:41,780 [Gustave] No. He's got all the habits of a man who's served time. 463 00:29:41,863 --> 00:29:44,741 She's the one that doesn't ring quite true. 464 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 There's nothing of the criminal about her. 465 00:29:47,619 --> 00:29:49,288 She's a police spy. 466 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 I'm sure of that. 467 00:29:58,255 --> 00:30:00,257 - They're onto us, Petie. - How do you know? 468 00:30:00,424 --> 00:30:02,426 I heard Gustave talking. 469 00:30:02,509 --> 00:30:04,344 How could you hear them when I couldn't? 470 00:30:04,428 --> 00:30:06,680 It doesn't matter. He thinks I'm a police spy. 471 00:30:07,556 --> 00:30:09,933 - What'd he say about me? - He thinks you're all right. 472 00:30:10,392 --> 00:30:13,437 Gee, he ain't such a bad judge of character after all. 473 00:30:13,895 --> 00:30:16,023 Petie, come on. We've got a problem here. 474 00:30:16,106 --> 00:30:18,358 What do you mean, "we"? You've got the problem. 475 00:30:18,442 --> 00:30:20,527 You gave me your word. 476 00:30:20,610 --> 00:30:22,404 You going to start with that again? Just forget it! 477 00:30:22,487 --> 00:30:25,741 Petie, they're-they're not going to forgive you for bringing me here you know? 478 00:30:25,824 --> 00:30:27,200 You're in this as deep as I am. 479 00:30:27,284 --> 00:30:29,286 Well, I'm not going to wait around for forgiveness! I'm out! 480 00:30:29,369 --> 00:30:32,289 Oh, come on! Forget it, Sommers. 481 00:30:36,710 --> 00:30:38,086 Hey. 482 00:30:42,758 --> 00:30:44,885 [whistling] 483 00:30:49,806 --> 00:30:51,516 We're surrounded by guards. 484 00:30:54,186 --> 00:30:56,188 I guess I bought the farm too. 485 00:30:57,189 --> 00:31:00,525 Alright, look, uh, we're not going to sit around and wait for this. 486 00:31:00,609 --> 00:31:02,986 You go down and talk to Gustave, and I'm going to search the other rooms. 487 00:31:03,070 --> 00:31:04,863 Okay? Come on. 488 00:31:36,895 --> 00:31:39,689 You gentlemen have no other luggage? 489 00:31:41,274 --> 00:31:43,235 It was a sudden trip. 490 00:31:44,236 --> 00:31:45,612 That's quite all right. 491 00:31:45,695 --> 00:31:49,116 Quite a few of my guests arrive on very short notice. 492 00:31:52,160 --> 00:31:55,330 - How long will you be staying? - Just for the night. 493 00:31:55,497 --> 00:31:56,957 [fly buzzing] 494 00:31:58,041 --> 00:31:59,418 Well, that's very unusual. 495 00:32:00,335 --> 00:32:01,628 It is. 496 00:32:03,588 --> 00:32:06,216 Ah... Good. 497 00:32:06,299 --> 00:32:10,720 Ah, we have a very nice room for you. 498 00:32:10,804 --> 00:32:13,723 Lovely view of the town square. 499 00:32:13,807 --> 00:32:16,768 Ah, here's the key. One-Eye! 500 00:32:21,648 --> 00:32:24,443 Show these gentlemen to their room, please. 501 00:32:25,569 --> 00:32:28,780 [fly buzzing] 502 00:32:44,463 --> 00:32:46,006 This is your room. 503 00:32:48,049 --> 00:32:49,801 Bring us two margaritas. 504 00:32:56,641 --> 00:32:58,310 [bionic ear beeping] 505 00:32:58,393 --> 00:33:00,103 [Man 1 ] I hope Boylin contacts us quickly. 506 00:33:00,187 --> 00:33:01,396 [Man 2] Don't worry, my friend. 507 00:33:01,480 --> 00:33:03,523 Five million dollars is a great deal of money 508 00:33:03,607 --> 00:33:05,025 for a freelance thief. 509 00:33:40,185 --> 00:33:41,228 Buenos días. 510 00:33:41,394 --> 00:33:44,397 - What're you doing in my room? - Well... 511 00:33:44,564 --> 00:33:46,858 Trying to steal the few things I've got left, huh? 512 00:33:47,025 --> 00:33:47,275 No. 513 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 You know what Gustave'll do to you for this? 514 00:33:49,528 --> 00:33:52,822 It's not what you think. Please do not turn me in. 515 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 Why should I give you a break? 516 00:33:54,741 --> 00:33:57,536 Because I think I can help you, huh? 517 00:33:57,619 --> 00:34:00,121 Tomorrow morning I'm going back to the coast. 518 00:34:00,205 --> 00:34:02,707 If you really want to leave this place, you could come with me. 519 00:34:04,918 --> 00:34:06,711 - You mean it? - Sure. 520 00:34:10,131 --> 00:34:11,550 I can't. 521 00:34:11,633 --> 00:34:12,592 ¿Por qué no? 522 00:34:14,052 --> 00:34:16,555 You don't know what I've done. 523 00:34:16,638 --> 00:34:21,059 I blew my life. Fell for the wrong guy. 524 00:34:21,142 --> 00:34:22,102 [footsteps approaching] 525 00:34:23,311 --> 00:34:24,938 Somebody's coming. 526 00:34:25,021 --> 00:34:29,734 Oh, no. Just be very quiet, and nothing will happen. 527 00:34:29,818 --> 00:34:31,486 They're going to think I covered for you. 528 00:34:31,570 --> 00:34:32,904 How would they know? 529 00:34:34,364 --> 00:34:38,243 She's in here! Help me! She's in here! Help me! 530 00:34:41,496 --> 00:34:43,582 She was trying to rob me. 531 00:34:45,375 --> 00:34:48,587 Robbing? That is a man's work. 532 00:34:48,670 --> 00:34:51,006 I am taking you to Señor Gustave. 533 00:35:04,978 --> 00:35:05,979 Amiguito. 534 00:35:07,647 --> 00:35:08,690 Come here. 535 00:35:10,609 --> 00:35:11,693 Now, stay here. 536 00:35:14,487 --> 00:35:16,656 The girl caught me going through her room. She blew the whistle. 537 00:35:18,325 --> 00:35:21,494 Petie, we've got to get me out of this. Now, I heard those two agents talking. 538 00:35:21,578 --> 00:35:23,997 They're here to buy the currency plates from Boylin. 539 00:35:24,080 --> 00:35:26,124 That's disgusting. 540 00:35:26,207 --> 00:35:28,543 How could he sell out his country for money? 541 00:35:28,627 --> 00:35:31,630 They're starting their offer at $5,000,000. 542 00:35:31,713 --> 00:35:33,298 Really? 543 00:35:38,637 --> 00:35:41,765 Oh, I hear you were stealing from my guests. 544 00:35:42,349 --> 00:35:46,394 What were you looking for? Anything she could find. 545 00:35:46,561 --> 00:35:50,231 Look, you have got to stop this kleptomania, or you will get in trouble. 546 00:35:50,315 --> 00:35:53,068 I try, but the bad habits are hard to break, you know? 547 00:35:53,151 --> 00:35:57,697 Stop lying. I don't believe that you are a kleptomaniac, 548 00:35:57,781 --> 00:36:01,493 but I do believe that you are a police spy. 549 00:36:02,661 --> 00:36:03,745 Her? 550 00:36:05,372 --> 00:36:07,415 [scoffs] 551 00:36:07,499 --> 00:36:08,750 She's just a dancer. 552 00:36:09,417 --> 00:36:10,669 A dancer? 553 00:36:12,128 --> 00:36:16,216 Well, my guests get little enough entertainment as it is, 554 00:36:16,383 --> 00:36:18,009 so you must dance for us. 555 00:36:20,762 --> 00:36:24,933 And I'll feed your fingers to the iguanas before I kill you both, 556 00:36:25,100 --> 00:36:28,395 if she doesn't dance very, very well. 557 00:36:28,478 --> 00:36:30,855 Don't worry. She's wonderful. 558 00:36:30,939 --> 00:36:34,234 For a girl that's called "the Clod of the Flamenco." 559 00:36:34,317 --> 00:36:37,278 Two left feet, you know, with the castanets, all thumbs. 560 00:36:37,362 --> 00:36:39,989 She-She does a novelty act, and it's hilarious. 561 00:36:40,073 --> 00:36:42,367 Really. She falls over furniture, whatnot. 562 00:36:43,952 --> 00:36:47,288 Well, if she makes me laugh, 563 00:36:47,372 --> 00:36:49,207 you're in big trouble. 564 00:36:52,335 --> 00:36:54,421 One-Eye, will you go up and get the other guests, please? 565 00:36:54,587 --> 00:36:55,380 [fly buzzing] 566 00:37:02,262 --> 00:37:04,764 - Might as well confess. - What? 567 00:37:06,516 --> 00:37:07,892 I'm sorry, Jaime. 568 00:37:10,061 --> 00:37:13,398 Listen, I've got some information I think you might find interesting. 569 00:37:13,565 --> 00:37:15,150 Excuse us. 570 00:37:15,233 --> 00:37:16,651 [bionic ear beeping] 571 00:37:16,735 --> 00:37:18,611 If you tell me she doesn't dance, 572 00:37:18,695 --> 00:37:20,739 you are a dead man. 573 00:37:20,822 --> 00:37:24,075 I admit, I might've been taken in by her too. 574 00:37:25,410 --> 00:37:28,371 Personally, I've never seen her perform. 575 00:37:28,455 --> 00:37:31,583 If she stinks, she deserves everything she gets. 576 00:37:31,666 --> 00:37:33,251 That's what you wanna tell me, huh? 577 00:37:34,711 --> 00:37:38,131 No. Is there a guest here name of Boylin? 578 00:37:39,382 --> 00:37:41,384 There might be. 579 00:37:41,468 --> 00:37:44,596 Well, he's got something really valuable. 580 00:37:44,679 --> 00:37:46,806 We came down here to steal it. 581 00:37:46,890 --> 00:37:48,808 [thinking] Oh, Petie, you gave me your word. 582 00:37:48,892 --> 00:37:52,061 What is the object, and how much is the value? 583 00:37:53,396 --> 00:37:54,814 Engraving plates. 584 00:37:56,191 --> 00:38:00,987 They're worth five... [stammering] five hundred thousand dollars. 585 00:38:01,070 --> 00:38:03,490 Five hundred thousand dollars? 586 00:38:04,824 --> 00:38:06,993 Well, that's very interesting. 587 00:38:07,076 --> 00:38:08,536 [laughing] 588 00:38:08,620 --> 00:38:11,414 Ah, One-Eye, bring the guests right down, please. 589 00:38:16,169 --> 00:38:17,712 Petie, what are you up to? 590 00:38:17,796 --> 00:38:20,840 I set up Gustave into pointing out Boylin to us, 591 00:38:20,924 --> 00:38:23,968 then I'll go up, search the room for the plates 592 00:38:24,052 --> 00:38:26,304 while you keep everyone distracted down here. 593 00:38:26,387 --> 00:38:28,640 Do not double-cross me, please. 594 00:38:30,850 --> 00:38:33,394 [Gustave] Ladies and gentlemen, please hurry. 595 00:38:33,478 --> 00:38:38,483 Oh, ladies and gentlemen, we have a rare treat in store for us today. 596 00:38:38,566 --> 00:38:43,905 This charming young lady is going to dance for us. 597 00:38:43,988 --> 00:38:45,990 [patrons applauding] 598 00:38:46,074 --> 00:38:48,326 And immediately following that, 599 00:38:49,452 --> 00:38:52,580 we may have a surprise encore, 600 00:38:52,664 --> 00:38:55,959 the execution of a police spy. 601 00:38:56,042 --> 00:38:58,503 [thinking] How am I going to fake my way through this? 602 00:38:59,963 --> 00:39:04,008 I want you to go upstairs and really search Boylin's room. 603 00:39:04,175 --> 00:39:07,136 And you are looking for engraving plates. 604 00:39:07,220 --> 00:39:09,180 - I will find them. - Mm-hmm. 605 00:39:10,723 --> 00:39:13,601 Now, then, young lady, you will dance. Hmm? 606 00:39:13,685 --> 00:39:15,270 It better be good. 607 00:39:21,276 --> 00:39:23,611 [thinking] Oh, I hope I can remember how Carmen Miranda did it. 608 00:39:23,695 --> 00:39:25,572 [music begins] 609 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 [exclaims in Spanish] 610 00:39:55,685 --> 00:39:56,895 ¡Gracias! 611 00:40:00,815 --> 00:40:03,860 [speaking Spanish] Yeow! 612 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 [music speeds up] 613 00:40:30,094 --> 00:40:31,930 [shouts rhythmically] 614 00:40:32,013 --> 00:40:33,264 Yee-haw! 615 00:40:37,894 --> 00:40:39,562 They thought they could fool me? 616 00:40:49,948 --> 00:40:51,699 Oh, you are beautiful. 617 00:40:53,368 --> 00:40:55,453 How long do I have to keep this up? 618 00:41:04,837 --> 00:41:05,964 [speaks Spanish] 619 00:41:12,178 --> 00:41:13,346 [speaks Spanish] 620 00:41:18,893 --> 00:41:21,646 - [gasps] - You've got my property, fella. 621 00:41:21,729 --> 00:41:23,564 Your property? 622 00:41:23,648 --> 00:41:25,024 How could you be Boylin? 623 00:41:25,108 --> 00:41:26,609 I'm Mrs. Boylin. 624 00:41:29,487 --> 00:41:30,697 Hand 'em over. 625 00:41:30,780 --> 00:41:33,825 Oh, sure, sure. Right here. Right here. 626 00:41:37,120 --> 00:41:38,037 [man] She's not bad. 627 00:41:41,874 --> 00:41:43,334 [thinking] What can I do now? 628 00:41:52,093 --> 00:41:53,344 [speaks Spanish] 629 00:42:00,059 --> 00:42:01,519 Yeah. 630 00:42:04,063 --> 00:42:05,732 [thinking] Petie, will you please hurry? 631 00:42:19,162 --> 00:42:22,081 [music speeds up] 632 00:42:33,134 --> 00:42:34,761 - Olé! - Olé! 633 00:42:34,844 --> 00:42:37,430 - [cheering] - Gustave, don't let her get away! 634 00:42:39,348 --> 00:42:41,476 Her partner stole my engraving plates. 635 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Your plates? 636 00:42:42,977 --> 00:42:46,147 Yeah. I'm Boylin's wife. 637 00:42:46,314 --> 00:42:49,484 He died last month, and all he left me was the plans to steal those plates, 638 00:42:49,567 --> 00:42:51,652 so I did the job myself. 639 00:42:51,736 --> 00:42:53,404 And her partner's got them! 640 00:42:55,198 --> 00:43:00,369 Well, so you are a dancer, police spy or a thief. 641 00:43:00,453 --> 00:43:04,457 It doesn't matter. In either case the punishment is the same. 642 00:43:11,047 --> 00:43:12,590 [Gustave] Little man! 643 00:43:15,009 --> 00:43:17,428 We have your girlfriend! 644 00:43:18,930 --> 00:43:21,307 You will have until I count ten 645 00:43:22,391 --> 00:43:24,685 to come back and save her! 646 00:43:24,769 --> 00:43:26,938 There's no girl alive worth five million bucks. 647 00:43:28,189 --> 00:43:31,150 You call him. Add your own appeal. 648 00:43:34,112 --> 00:43:35,488 I said call him! 649 00:43:39,492 --> 00:43:43,371 Petie! Petie, if you can hear me, keep going. 650 00:43:43,538 --> 00:43:45,123 You can't save me anyway. 651 00:43:46,207 --> 00:43:49,085 That was very foolish. Stay here! 652 00:43:50,545 --> 00:43:51,629 Little man! 653 00:43:52,922 --> 00:43:55,675 Her life is in your hands! 654 00:43:55,758 --> 00:43:58,636 One, two... 655 00:44:01,264 --> 00:44:05,685 I am not bluffing! I am going to kill her. 656 00:44:05,768 --> 00:44:07,478 I know it. I know that. 657 00:44:08,354 --> 00:44:11,107 Three, four... 658 00:44:12,108 --> 00:44:13,151 This is ridiculous. 659 00:44:13,234 --> 00:44:16,070 ...five, six... 660 00:44:16,154 --> 00:44:19,448 All right. She's a nice enough gal, but five million? 661 00:44:19,824 --> 00:44:22,577 ...seven, eight... 662 00:44:23,870 --> 00:44:24,829 I want your word, Petie. 663 00:44:26,205 --> 00:44:27,748 My word. My word ain't worth nothing. 664 00:44:27,832 --> 00:44:30,126 It never were since the day I was conceived. 665 00:44:30,209 --> 00:44:31,836 Everybody knows that except her. 666 00:44:34,088 --> 00:44:35,506 She's crazy. 667 00:44:35,590 --> 00:44:37,884 ...nine... 668 00:44:37,967 --> 00:44:42,263 Wait! I'm crazy. Don't shoot! 669 00:44:42,346 --> 00:44:44,140 Shoot him as soon as you see him. 670 00:44:45,308 --> 00:44:48,227 I'm coming in. I'm coming in. 671 00:45:02,658 --> 00:45:03,743 Watch out! 672 00:45:11,209 --> 00:45:13,002 After them! 673 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 I want those plates! 674 00:45:15,963 --> 00:45:18,049 Petie, wait for me! 675 00:45:18,674 --> 00:45:20,801 Come on. 676 00:45:20,885 --> 00:45:24,013 [Mrs. Boylin] Not without me, Gustave. Those plates are mine. 677 00:45:24,096 --> 00:45:27,308 [Gustave] Alright, get in. We'll negotiate later! 678 00:45:30,895 --> 00:45:32,980 Watch it, One-Eye! 679 00:45:33,064 --> 00:45:36,901 [One-Eye] Ay, you stupid taxi! What's the matter with you? 680 00:45:36,984 --> 00:45:39,028 Come on, come on. They're getting away. 681 00:45:39,111 --> 00:45:40,655 [Mrs. Boylin] Don't let her get away! 682 00:45:40,738 --> 00:45:42,990 You jeep... I'm going to teach you. 683 00:45:43,074 --> 00:45:45,243 Wait a minute. Wait a minute. We're not going to make it. 684 00:45:45,326 --> 00:45:46,994 Just get going. I'll stall them. 685 00:45:47,078 --> 00:45:49,705 - Wait, wait. Come on. - No. You heard me. Move it. 686 00:45:49,789 --> 00:45:51,624 Listen, don't panic, okay? 687 00:45:51,707 --> 00:45:54,085 When I holler, you jump in that doorway and do it. 688 00:45:59,590 --> 00:46:02,551 [Gustave] Hurry up! They can't be too far ahead. 689 00:46:09,183 --> 00:46:11,769 [honking horn] 690 00:46:21,028 --> 00:46:22,446 Petie, jump. 691 00:46:32,331 --> 00:46:33,582 [One-Eye] Stupid Jeep! 692 00:46:33,749 --> 00:46:36,377 [Gustave] One-Eye. Get me out of this ditch! 693 00:46:36,460 --> 00:46:37,962 Get me out of here! 694 00:46:40,840 --> 00:46:42,133 [Gustave yells] 695 00:46:43,676 --> 00:46:46,554 You stupid jeep! You stupid! 696 00:46:46,637 --> 00:46:49,473 [clamoring] 697 00:46:50,641 --> 00:46:51,976 [gunshots ricochet] 698 00:46:53,185 --> 00:46:55,479 [shouts] I kill you! 699 00:47:00,568 --> 00:47:02,194 [Oscar] You did great, babe. 700 00:47:02,278 --> 00:47:04,030 Could I give Petie his pardon myself? 701 00:47:04,113 --> 00:47:05,072 Here it is. 702 00:47:05,156 --> 00:47:06,657 Thank you. Oh, boy. 703 00:47:09,493 --> 00:47:10,870 Come in, Mr. Regan. 704 00:47:12,413 --> 00:47:14,081 - Hi. - Well, hi. 705 00:47:14,165 --> 00:47:15,708 Look at you. You look terrific. 706 00:47:17,293 --> 00:47:19,003 I think this makes it official. 707 00:47:21,380 --> 00:47:23,215 Gonna go straight now, right? 708 00:47:23,966 --> 00:47:25,176 Sure. 709 00:47:27,303 --> 00:47:28,554 You mean it? 710 00:47:28,637 --> 00:47:30,097 Of course. 711 00:47:30,973 --> 00:47:32,350 Give me your word. 712 00:47:32,433 --> 00:47:35,102 Would you stop already with that "word" stuff? 713 00:47:35,186 --> 00:47:36,479 I told you it wasn't worth anything. 714 00:47:36,562 --> 00:47:38,022 Well, it was to me. 715 00:47:38,856 --> 00:47:40,900 Well, maybe a little. 716 00:47:50,618 --> 00:47:52,453 [theme music] 54423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.