Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:05,339
[theme music]
2
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Ah!
3
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
Well, it's right where
he said it would be.
4
00:02:43,955 --> 00:02:45,624
Come on.
Help me get it out.
5
00:02:52,255 --> 00:02:53,632
Easy does it, now.
6
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
Oh, man.
7
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
- What was that?
- Come on, nothing.
8
00:03:07,521 --> 00:03:08,772
Let's get out of here.
9
00:03:14,820 --> 00:03:16,613
Samuel Goldman?
10
00:03:18,281 --> 00:03:19,866
Oscar, I didn't know
you had a brother.
11
00:03:20,575 --> 00:03:22,160
Well, I don't talk about it much.
12
00:03:22,452 --> 00:03:23,787
Not anymore, anyway.
13
00:03:24,913 --> 00:03:26,289
Well, is he still alive?
14
00:03:26,665 --> 00:03:28,959
He disappeared during the attack
on Pearl Harbor.
15
00:03:31,002 --> 00:03:33,213
I was 11 years old at the time.
16
00:03:34,339 --> 00:03:35,799
I'm sorry. I didn't know.
17
00:03:36,633 --> 00:03:38,176
The Navy didn't offer any explanation.
18
00:03:38,260 --> 00:03:40,846
They just said that,
uh, he was gone.
19
00:03:41,722 --> 00:03:45,183
That he was also involved
in some kind of intelligence work.
20
00:03:46,560 --> 00:03:48,562
And they also alluded to scandal.
21
00:03:49,521 --> 00:03:51,523
- What kind of scandal?
- I don't know.
22
00:03:52,691 --> 00:03:54,401
Wouldn't tell us for security reasons.
23
00:03:55,610 --> 00:03:59,156
An older brother means a great deal
to an 11 -year-old kid.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,491
He was my idol.
25
00:04:01,616 --> 00:04:04,870
I just couldn't accept the fact,
uh, he was involved in anything shady.
26
00:04:04,953 --> 00:04:07,998
Maybe that's why I joined
Navy intelligence, to find out.
27
00:04:09,207 --> 00:04:10,500
Did you?
What'd you find?
28
00:04:11,042 --> 00:04:14,963
Sam's file was 10 years old
when I finally got my hands on it.
29
00:04:15,964 --> 00:04:17,716
All it succeeded in doing was
30
00:04:19,885 --> 00:04:21,344
opening up old wounds,
31
00:04:22,137 --> 00:04:25,974
resurrecting the same haunting questions.
32
00:04:29,478 --> 00:04:32,564
It seems that Sam was carrying
a quarter of a million dollars
33
00:04:32,647 --> 00:04:34,441
with him when he disappeared.
34
00:04:34,900 --> 00:04:36,359
[Jaime] A quarter of a million?
35
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
[Oscar] He'd received it from
his commanding officer,
36
00:04:38,445 --> 00:04:40,238
and was to pass it
to one of our double agents
37
00:04:40,322 --> 00:04:42,115
at 8 o'clock that Sunday morning.
38
00:04:44,826 --> 00:04:46,203
It was so peaceful.
39
00:04:46,536 --> 00:04:49,372
No one knew the Japanese
were on their way.
40
00:05:00,133 --> 00:05:02,135
[airplane engines]
41
00:05:23,281 --> 00:05:25,450
Sam was to meet the agent
on the Handerson,
42
00:05:25,659 --> 00:05:27,536
a ship that was in for repairs.
43
00:05:28,286 --> 00:05:29,913
The shipyard was almost deserted.
44
00:05:30,163 --> 00:05:31,790
Some of the sailors were in church.
45
00:05:32,165 --> 00:05:33,667
Others were still asleep.
46
00:05:34,334 --> 00:05:36,962
It was 7:54 when he boarded
the Handerson.
47
00:05:52,894 --> 00:05:56,147
The crew was on shore leave,
so the decks were probably empty,
48
00:05:56,314 --> 00:05:57,983
except for the sailors on the watch.
49
00:06:05,365 --> 00:06:07,033
Sam was heading toward the bridge
50
00:06:07,200 --> 00:06:08,785
when he first heard the sound,
51
00:06:09,327 --> 00:06:11,746
the drone of 100 airplane engines.
52
00:06:12,372 --> 00:06:15,542
At five minutes to 8:00,
the Japanese attacked.
53
00:06:17,460 --> 00:06:19,963
When the smoke cleared,
he was gone.
54
00:06:21,298 --> 00:06:22,591
So was the cash.
55
00:06:25,135 --> 00:06:27,178
Oscar, he was probably killed.
56
00:06:27,262 --> 00:06:30,181
The agent he was supposed to meet
searched for several hours.
57
00:06:30,265 --> 00:06:30,932
Found nothing.
58
00:06:31,016 --> 00:06:32,267
Well, he could have
fallen overboard.
59
00:06:32,350 --> 00:06:34,185
Navy intelligence dredged the pier.
60
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
They did everything they could.
61
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Okay. They came up with what?
62
00:06:38,481 --> 00:06:41,151
The official Navy opinion was
that he was missing in action.
63
00:06:42,527 --> 00:06:43,945
The unofficial opinion was
64
00:06:44,738 --> 00:06:49,576
that he used the attack as a diversion
to disappear with the money.
65
00:06:50,994 --> 00:06:52,495
Perfect opportunity.
66
00:06:54,164 --> 00:06:55,707
My brother's not a thief.
67
00:06:56,958 --> 00:06:58,126
He's not a crook.
68
00:06:59,085 --> 00:07:02,047
I spent 15 years trying to prove
that they were wrong.
69
00:07:02,881 --> 00:07:04,299
It became an obsession with me.
70
00:07:04,758 --> 00:07:07,344
I tapped the federal agencies
to try to get some more information,
71
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
facts that would clear his name.
72
00:07:10,388 --> 00:07:11,681
But nothing.
73
00:07:12,182 --> 00:07:13,725
It was hopeless.
74
00:07:14,935 --> 00:07:16,227
Until that turned up.
75
00:07:16,937 --> 00:07:18,271
Did the Navy send you that?
76
00:07:18,897 --> 00:07:19,981
Next of kin.
77
00:07:20,273 --> 00:07:22,651
It was found by a salvage worker
on the deck of the Handerson.
78
00:07:22,734 --> 00:07:23,693
She's being scrapped.
79
00:07:24,527 --> 00:07:25,946
On the deck?
80
00:07:26,529 --> 00:07:27,781
Isn't that a little strange?
81
00:07:27,864 --> 00:07:29,658
The dog tags show up
36 years later?
82
00:07:31,910 --> 00:07:35,288
Jaime, I feel like I'm grabbing for air.
83
00:07:39,292 --> 00:07:40,710
Look, Oscar,
84
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
does this mean that the Navy's
going to reopen the investigation,
85
00:07:43,213 --> 00:07:44,047
or what?
86
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
I have worn out my welcome
87
00:07:46,967 --> 00:07:49,511
talking to the federal agencies
concerning Sam.
88
00:07:50,303 --> 00:07:51,972
These dog tags don't mean
anything to them.
89
00:07:52,055 --> 00:07:54,891
As far as they're concerned, Sam
is a problem of the past.
90
00:07:59,604 --> 00:08:01,314
Jaime, I--
91
00:08:03,858 --> 00:08:05,902
I don't know how to ask
you this, but--
92
00:08:05,986 --> 00:08:07,195
Oscar.
93
00:08:07,737 --> 00:08:09,197
You don't have to ask me.
94
00:08:09,864 --> 00:08:11,282
I would love to help you.
95
00:08:12,033 --> 00:08:14,369
Listen, I have my frustrations,
too, you know?
96
00:08:14,452 --> 00:08:18,373
I mean, I have all these
incredible abilities, my bionics.
97
00:08:18,456 --> 00:08:20,792
And I never get to use them for anything
but the OSI,
98
00:08:20,875 --> 00:08:22,377
or cleaning the house.
99
00:08:23,294 --> 00:08:25,171
And just once, it would make me
feel very good
100
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
if I could help a friend,
or something like that.
101
00:08:28,174 --> 00:08:29,342
So please let me help you.
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,057
Thanks, babe.
103
00:08:38,685 --> 00:08:40,353
Okay, what can we do?
Could you get me a job?
104
00:08:40,437 --> 00:08:41,855
Maybe as a salvage worker,
or something?
105
00:08:42,188 --> 00:08:44,190
Well, I--uh,
106
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
I, um--
107
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Already have.
108
00:09:12,886 --> 00:09:13,762
Here goes.
109
00:09:26,941 --> 00:09:28,151
[whistle]
110
00:09:28,651 --> 00:09:29,611
Thomas.
111
00:09:31,196 --> 00:09:32,781
- Bacher.
- Hey.
112
00:09:33,114 --> 00:09:35,158
- Swinnemer.
- Hi, babe, how you feeling?
113
00:09:35,909 --> 00:09:37,368
[whistle]
114
00:09:37,869 --> 00:09:38,870
Who are you?
115
00:09:39,579 --> 00:09:40,872
You Mr. "Zan-ee-tos"?
116
00:09:41,873 --> 00:09:43,500
The name is Zanetos.
117
00:09:43,708 --> 00:09:44,876
I asked you, who are you?
118
00:09:45,376 --> 00:09:46,461
Sommers.
I'm your new hand.
119
00:09:49,130 --> 00:09:50,215
New hand at what, baby?
120
00:09:53,134 --> 00:09:54,511
Now, wait a minute.
Wait a minute.
121
00:09:55,303 --> 00:09:56,763
You're not "Haime" Sommers?
122
00:09:57,388 --> 00:09:58,389
It's Jaime.
123
00:10:00,016 --> 00:10:01,893
Aw, come on.
124
00:10:02,894 --> 00:10:05,605
What is it with those
front office fools?
125
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
I mean, I expect a big,
strong Mexican fella.
126
00:10:09,901 --> 00:10:11,319
Somebody who can pull
his own weight.
127
00:10:11,861 --> 00:10:13,029
And what do they send me?
128
00:10:13,571 --> 00:10:15,949
A girl, with a funny name.
129
00:10:18,701 --> 00:10:20,078
All right, all right, Sommers.
130
00:10:20,161 --> 00:10:21,329
What can you do?
131
00:10:22,705 --> 00:10:23,748
- I--
- Use a torch?
132
00:10:23,832 --> 00:10:25,125
Forklift?
133
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
- Well--
- Can you run a crane?
134
00:10:28,545 --> 00:10:29,963
Oh, boy, oh, boy.
135
00:10:30,255 --> 00:10:32,132
Listen, why did they hire you for,
anyway?
136
00:10:32,215 --> 00:10:33,550
Hey, man. Come on.
I'm strong.
137
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
- I'm a little strong, all right?
- Oh, you're strong?
138
00:10:35,510 --> 00:10:36,719
All right, all right, take it easy.
139
00:10:36,803 --> 00:10:39,055
Listen, docks can use strong people.
140
00:10:39,597 --> 00:10:40,598
Okay, lady.
141
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Let's find out just how
strong you are, huh?
142
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Bobby makes it look easy,
143
00:11:11,963 --> 00:11:15,216
but those weights weigh anywhere
from 80 to 100 lbs.
144
00:11:16,426 --> 00:11:19,304
That's your job to stack that
steel on this pallet.
145
00:11:19,888 --> 00:11:20,847
Hey, Dean.
146
00:11:21,055 --> 00:11:24,601
Why can't I put the steel on the pallet,
instead of stacking it here?
147
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
That's the way we was doing it before.
148
00:11:26,978 --> 00:11:29,647
Because now we got somebody else
to do it for you.
149
00:11:31,399 --> 00:11:32,567
But she's a--
150
00:11:32,817 --> 00:11:34,110
lady, Dean.
151
00:11:34,611 --> 00:11:36,029
And them, them plates is heavy.
152
00:11:37,572 --> 00:11:38,948
It, it just don't seem right.
153
00:11:39,032 --> 00:11:40,867
Oh, now, now, now, Bobby, just
154
00:11:41,242 --> 00:11:42,660
think of it as a promotion.
155
00:11:43,578 --> 00:11:44,412
All right?
156
00:11:46,080 --> 00:11:48,041
Now, Sommers will do just fine.
157
00:11:49,042 --> 00:11:52,295
See, I'm, uh, I'm one of those,
uh, liberated men.
158
00:11:52,587 --> 00:11:55,340
I believe that if a woman wants
a man's job,
159
00:11:55,882 --> 00:11:58,259
what she ought to do is be able
to work like a man.
160
00:11:59,469 --> 00:12:00,637
You understand?
161
00:12:00,720 --> 00:12:05,683
So if that steel is not on that
pallet by noon, you're out of a job.
162
00:12:15,985 --> 00:12:17,153
Thanks for sticking up for me.
163
00:12:18,363 --> 00:12:19,822
Yeah, well,
164
00:12:20,907 --> 00:12:24,577
I just don't think it's right
for a lady to do this.
165
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
I mean, I, I, I don't mind it.
166
00:12:27,914 --> 00:12:29,791
Dean says I'm the best hauler around.
167
00:12:30,124 --> 00:12:31,918
Too good to waste on them other jobs.
168
00:12:33,169 --> 00:12:34,295
But you--
169
00:12:35,380 --> 00:12:38,591
You're so skinny, and stuff.
170
00:12:41,761 --> 00:12:43,054
Thank you.
171
00:12:44,013 --> 00:12:45,848
Hey, listen.
Somebody told me they found some dog tags
172
00:12:45,932 --> 00:12:46,975
around here last week.
Is that true?
173
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
Oh, yeah.
174
00:12:48,268 --> 00:12:52,230
Uh, uh, Schoengarth found them
on the deck under the bridge.
175
00:12:52,855 --> 00:12:54,524
He wo--he works on the other shift.
176
00:12:55,149 --> 00:12:56,234
Where is it?
177
00:12:56,901 --> 00:12:57,902
What?
178
00:12:58,903 --> 00:13:00,655
- The bridge.
- Oh.
179
00:13:01,072 --> 00:13:02,198
Up there.
180
00:13:02,490 --> 00:13:04,409
We don't start tearing it apart
till next month.
181
00:13:05,076 --> 00:13:06,160
Okay.
182
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
Don't do that!
You're gonna hurt yourself.
183
00:13:14,711 --> 00:13:15,628
Look, man,
184
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
I, I gotta get to work,
or I will lose my job.
185
00:13:18,715 --> 00:13:20,550
N-no. It's too heavy, really.
186
00:13:21,968 --> 00:13:23,803
Look, I, I got an idea.
187
00:13:24,053 --> 00:13:26,306
Uh, you just look like
you're working, okay?
188
00:13:26,514 --> 00:13:29,559
And then right before lunch,
I'll come back and I'll load this steel.
189
00:13:29,642 --> 00:13:30,601
How's that?
190
00:13:30,768 --> 00:13:33,146
- [Zanetos] Bobby!
- I'm coming, I'm coming!
191
00:13:34,731 --> 00:13:36,524
Now, now, don't you try to lift nothing,
you hear?
192
00:13:36,649 --> 00:13:37,775
It just ain't right.
193
00:13:38,318 --> 00:13:40,069
You leave everything to Bobby, okay?
194
00:13:41,070 --> 00:13:41,988
Okay.
195
00:13:42,405 --> 00:13:43,865
Bobby, get over here!
196
00:13:44,032 --> 00:13:45,158
I'm coming!
197
00:14:55,645 --> 00:14:56,729
Huh?
198
00:15:00,108 --> 00:15:01,234
Huh?
199
00:15:02,151 --> 00:15:03,736
I wonder how she did that.
200
00:15:09,450 --> 00:15:11,202
She looks so skinny.
201
00:15:11,994 --> 00:15:13,037
Gee.
202
00:15:22,046 --> 00:15:24,715
Now, he said they found the tags
underneath the bridge.
203
00:15:29,595 --> 00:15:30,972
Well, this must be the place.
204
00:16:02,628 --> 00:16:04,005
Aw, poor little bullet.
205
00:16:04,464 --> 00:16:05,423
What's that?
206
00:16:06,048 --> 00:16:07,133
Bob!
207
00:16:08,426 --> 00:16:09,343
What are you doing up here?
208
00:16:09,802 --> 00:16:11,387
Well, I was just looking around.
209
00:16:13,389 --> 00:16:14,223
For what?
210
00:16:15,641 --> 00:16:16,726
Oh, nothing in particular.
211
00:16:16,809 --> 00:16:18,686
I just, I really love old ships, you know?
212
00:16:19,479 --> 00:16:20,688
What's the matter with you?
213
00:16:22,148 --> 00:16:23,065
Who do you work for?
214
00:16:24,233 --> 00:16:25,485
Same people you do.
215
00:16:26,903 --> 00:16:28,738
- You swear?
- Come on, what is this?
216
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Don't you trust me?
217
00:16:32,783 --> 00:16:34,243
I, I suppose.
218
00:16:35,536 --> 00:16:37,705
But you better not try to do anything
to take Myrtle away from me.
219
00:16:38,664 --> 00:16:40,166
[horn blowing]
220
00:16:42,710 --> 00:16:44,712
Come on.
It's time for lunch.
221
00:16:46,839 --> 00:16:47,757
Myrtle?
222
00:16:47,840 --> 00:16:48,758
[meowing]
223
00:16:56,057 --> 00:16:57,433
Her name used to be Mike.
224
00:16:58,059 --> 00:17:01,270
But when the babies came,
I didn't think that'd be too good.
225
00:17:02,021 --> 00:17:03,606
I mean, who wants a mom named Mike?
226
00:17:04,357 --> 00:17:05,358
Where'd you find her?
227
00:17:05,733 --> 00:17:06,984
She was on the boat
when it docked.
228
00:17:07,068 --> 00:17:08,027
This is her home.
229
00:17:09,320 --> 00:17:13,366
That's--that's why I, I got so mad at you.
230
00:17:14,242 --> 00:17:15,368
Some of the guys told me
231
00:17:15,785 --> 00:17:17,662
it's against the law for a cat
to live on a boat,
232
00:17:17,745 --> 00:17:20,373
and that if those animal society
people found out,
233
00:17:20,790 --> 00:17:22,124
they might take her away from me.
234
00:17:24,752 --> 00:17:26,295
So when I caught you snoop--
235
00:17:26,796 --> 00:17:29,382
Up here, I thought you
was one of them.
236
00:17:31,259 --> 00:17:32,552
Oh.
237
00:17:34,637 --> 00:17:36,305
Do I look like a family breaker
upper to you?
238
00:17:36,389 --> 00:17:37,014
[meowing]
239
00:17:37,098 --> 00:17:38,140
I didn't think so.
240
00:17:39,559 --> 00:17:41,143
What was you doing
up here, anyway?
241
00:17:42,019 --> 00:17:43,563
Oh, I was looking for souvenirs.
242
00:17:44,313 --> 00:17:45,356
I found--
243
00:17:45,982 --> 00:17:46,941
I found a bullet.
244
00:17:51,070 --> 00:17:52,530
Don't look like much to me.
245
00:17:52,905 --> 00:17:53,739
Well, it's not.
246
00:17:54,574 --> 00:17:57,159
But I found it in that hole,
down there underneath the bridge.
247
00:17:58,411 --> 00:18:00,997
Oh, yeah. Somebody cut that
last week on the swing shift.
248
00:18:01,497 --> 00:18:04,041
Was that about the same time
that they found those dog tags?
249
00:18:04,458 --> 00:18:05,668
Yeah.
250
00:18:06,544 --> 00:18:07,545
Were you working that night?
251
00:18:08,629 --> 00:18:10,381
Yeah.
Almost all of us on Dean's crew was.
252
00:18:10,590 --> 00:18:12,049
Who do you suppose did it?
253
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
The hole?
254
00:18:15,553 --> 00:18:16,596
I don't know.
255
00:18:16,971 --> 00:18:18,514
Could have been almost anybody.
256
00:18:19,849 --> 00:18:21,642
Nobody tells me much around here.
257
00:18:23,936 --> 00:18:25,146
Duke'd probably know.
258
00:18:25,479 --> 00:18:26,814
- Duke?
- Duke.
259
00:18:27,648 --> 00:18:28,858
You mean you don't know Duke?
260
00:18:30,526 --> 00:18:31,902
He runs Duke's.
261
00:18:33,904 --> 00:18:35,573
That's where all the guys go after work.
262
00:18:36,449 --> 00:18:39,243
You know, he--he hears them talking,
and stuff.
263
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
- Oh, yeah?
- [meowing]
264
00:18:41,621 --> 00:18:42,955
You, uh--
265
00:18:43,956 --> 00:18:44,999
You gonna go there tonight?
266
00:18:45,458 --> 00:18:46,792
I don't know.
267
00:18:47,501 --> 00:18:48,669
You?
268
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
I don't know.
269
00:18:51,464 --> 00:18:53,382
I was kind of hoping maybe
somebody'd ask me.
270
00:18:58,095 --> 00:19:03,017
You, uh, you wouldn't want
to go with me, huh?
271
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
You mean you got Dean to load
that pallet for you?
272
00:19:22,828 --> 00:19:24,205
Well, what do you think?
273
00:19:25,247 --> 00:19:27,208
Well, I think Dean's going sweet on you.
274
00:19:27,667 --> 00:19:29,502
[barking]
275
00:19:31,712 --> 00:19:34,173
I'll bet lots of guys go sweet
on you, huh, Jaime?
276
00:19:35,508 --> 00:19:36,967
That's not a very fair question, Bob.
277
00:19:39,970 --> 00:19:41,055
Well, here we are.
278
00:19:50,606 --> 00:19:52,441
You stick close to me,
Nobody'll bother you.
279
00:19:52,858 --> 00:19:53,818
You got it.
280
00:19:56,487 --> 00:19:58,322
- Sorry.
- It's okay.
281
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
Whatcha think?
282
00:20:06,914 --> 00:20:08,499
Well, it, it's, uh--
283
00:20:08,666 --> 00:20:09,875
You want to sit down?
284
00:20:10,668 --> 00:20:12,336
- Sure.
- [man] Come on, Jimmy!
285
00:20:12,586 --> 00:20:14,088
- [man] Okay, Jim, let's go!
- Come on, Jim!
286
00:20:14,171 --> 00:20:15,089
Get him down, man!
287
00:20:15,172 --> 00:20:16,674
- Come on, Jim, you got it.
- Come on, man.
288
00:20:16,757 --> 00:20:17,800
You can get him down!
289
00:20:17,967 --> 00:20:20,720
Put your heart in it, man!
Stick it to him, man!
290
00:20:21,137 --> 00:20:22,430
Hey, man, get that thing!
291
00:20:22,596 --> 00:20:23,973
[cheering]
292
00:20:25,516 --> 00:20:26,934
$5 you owe me.
293
00:20:29,103 --> 00:20:30,312
Hey, who's the character
with the crutch?
294
00:20:30,688 --> 00:20:32,106
Well, that's Duke.
You're gonna like him.
295
00:20:32,189 --> 00:20:33,357
Hey, Duke!
296
00:20:34,108 --> 00:20:35,276
Hey, Bobby.
297
00:20:36,861 --> 00:20:37,987
Yeah, put her there.
298
00:20:40,614 --> 00:20:41,824
Who you got there with you?
299
00:20:41,949 --> 00:20:43,868
Duke, that's Jaime Sommers.
Jaime, that's Duke.
300
00:20:43,993 --> 00:20:45,119
- Hiya, Duke.
- Jaime.
301
00:20:45,202 --> 00:20:47,246
- She's a new hauler on the--
- Yeah, on the Handerson job.
302
00:20:47,329 --> 00:20:48,164
I know.
303
00:20:48,247 --> 00:20:50,291
Hey, I hear you pull your
weight pretty good.
304
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
Well, I hear you know just
about everything
305
00:20:52,793 --> 00:20:54,003
that goes on around here, huh?
306
00:20:54,503 --> 00:20:56,922
I keep me ears and eyes open.
307
00:20:58,007 --> 00:20:59,258
Do you know anything
about the Handerson?
308
00:20:59,884 --> 00:21:01,010
See, I collect things.
309
00:21:01,343 --> 00:21:02,428
- Souvenirs from the war, Duke.
310
00:21:02,803 --> 00:21:04,889
She even found an old bullet up
there, up by that, uh,
311
00:21:05,055 --> 00:21:06,515
cut hole in the forward bulkhead.
312
00:21:07,725 --> 00:21:08,851
A bullet, huh?
313
00:21:09,143 --> 00:21:10,936
Yeah, and I understand somebody
found some old tags
314
00:21:11,020 --> 00:21:12,229
around a couple weeks ago, too, huh?
315
00:21:12,646 --> 00:21:14,315
Yeah.
Yeah, I remember.
316
00:21:14,899 --> 00:21:16,400
Found them in the same place, huh?
317
00:21:16,859 --> 00:21:18,527
Yeah.
You know who cut that?
318
00:21:19,320 --> 00:21:20,404
- The hole?
- Yeah.
319
00:21:20,946 --> 00:21:21,781
Oh, I dunno.
320
00:21:21,864 --> 00:21:23,657
Probably, uh, somebody on night shift.
321
00:21:26,869 --> 00:21:28,454
Why do you wanna know?
322
00:21:29,705 --> 00:21:31,332
Oh, I just wanted to see
if they found anything else.
323
00:21:31,415 --> 00:21:33,209
See, I'm a collector.
I really love that stuff.
324
00:21:35,836 --> 00:21:37,254
Why don't you become a drinker?
325
00:21:38,506 --> 00:21:40,549
First round of grog is on me, huh?
326
00:21:41,133 --> 00:21:42,259
Thank you, Duke.
327
00:21:52,019 --> 00:21:53,395
I want you to get rid of that girl.
328
00:21:53,562 --> 00:21:55,314
She's asking questions
about the hole.
329
00:21:55,731 --> 00:21:57,691
Don't hurt her.
Just give her a good scare.
330
00:21:57,900 --> 00:21:59,360
I want her away from the boat.
331
00:21:59,944 --> 00:22:01,821
Now wait a minute, wait a minute,
just hold on.
332
00:22:02,947 --> 00:22:05,407
You're asking us to do
you another favor?
333
00:22:06,408 --> 00:22:08,369
You ain't even paid us
for the first one.
334
00:22:09,537 --> 00:22:10,830
Now, when do we get our money?
335
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
You'll get it. You'll get it.
336
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
So long as no one's in the way.
337
00:22:16,293 --> 00:22:17,545
[man] In the way of what?
338
00:22:18,754 --> 00:22:20,047
We done what you told us.
339
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
Just give her a good scare.
340
00:22:31,100 --> 00:22:32,768
Now, what are we gonna do, Dean, huh?
341
00:22:33,185 --> 00:22:35,271
I mean, it's worth five grand apiece.
342
00:22:37,481 --> 00:22:38,566
Yeah.
343
00:22:38,649 --> 00:22:41,694
And at those prices,
you don't waste time scaring the girl.
344
00:22:43,362 --> 00:22:44,530
[Jaime] Whoo-ee, look at that.
345
00:22:44,989 --> 00:22:46,031
Drink up hearty, folks.
346
00:22:46,198 --> 00:22:47,283
Thank you, Duke.
347
00:22:49,243 --> 00:22:50,494
We get rid of her for good.
348
00:23:05,342 --> 00:23:07,636
[Oscar] I told the cabbie
we'd only be a few moments.
349
00:23:07,803 --> 00:23:09,138
You said you had something
to show me?
350
00:23:09,430 --> 00:23:11,849
[Jaime] Yeah.
This is a bullet, isn't it?
351
00:23:12,766 --> 00:23:15,060
So you found this inside
the bulkhead, huh?
352
00:23:15,144 --> 00:23:16,729
Yeah.
It was embedded in the metal.
353
00:23:16,854 --> 00:23:18,397
You see that brownish red stuff on there?
354
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
Yeah, it's probably rust.
355
00:23:22,735 --> 00:23:23,569
Or blood.
356
00:23:27,615 --> 00:23:29,700
I'll have the lab do
a rush job on this.
357
00:23:30,242 --> 00:23:31,076
Anything else?
358
00:23:31,535 --> 00:23:33,495
Nope, that's about it.
What time is it?
359
00:23:33,913 --> 00:23:36,957
- 6:25.
- Oh, I'm late for breakfast.
360
00:23:39,001 --> 00:23:40,711
Breakfast?
I thought you'd already had--
361
00:23:40,920 --> 00:23:41,962
Oh, it's not mine.
It's Myrtle's.
362
00:23:42,671 --> 00:23:44,465
Myrtle's. Myrtle? Jaime?
363
00:23:45,966 --> 00:23:47,509
[frantic meowing]
364
00:23:51,388 --> 00:23:53,223
- Hey, sorry I'm late.
- That's okay, Jaime.
365
00:23:54,141 --> 00:23:55,601
- Did you bring the biscuits?
- Sure did.
366
00:23:56,644 --> 00:23:59,146
On TV it says you got to
have a balanced diet.
367
00:24:01,690 --> 00:24:07,112
Uh, I just wanted to tell you,
Jaime, that last night was real fun.
368
00:24:08,197 --> 00:24:09,823
I enjoyed it too, Bob.
Thank you.
369
00:24:10,783 --> 00:24:12,493
That was real nice.
Duke's is quite a place.
370
00:24:12,618 --> 00:24:14,870
You like it?
Yeah, he's a real nice guy.
371
00:24:15,579 --> 00:24:16,872
Good guy.
372
00:24:18,874 --> 00:24:20,125
How'd he hurt his leg?
373
00:24:21,043 --> 00:24:22,336
From the war.
374
00:24:23,212 --> 00:24:24,546
Pearl Harbor, I think.
375
00:24:33,681 --> 00:24:35,015
Well, that does it.
376
00:24:36,517 --> 00:24:39,228
Now, the next pallet I lift,
man, is gonna go up halfway,
377
00:24:39,311 --> 00:24:42,189
and then come down hard. [laughing]
378
00:24:43,315 --> 00:24:44,942
You just make sure that
girl's underneath.
379
00:24:45,150 --> 00:24:46,568
Hey, I got ya, I got ya.
380
00:24:47,903 --> 00:24:49,363
Come on, bring it down more!
381
00:24:58,205 --> 00:24:59,248
Okay!
382
00:25:01,667 --> 00:25:03,502
So Duke was a dock worker
in Hawaii, huh?
383
00:25:03,836 --> 00:25:04,920
Just like us.
384
00:25:05,295 --> 00:25:06,964
Of course, when he was wounded,
he had to quit.
385
00:25:07,339 --> 00:25:10,718
Messed up his leg pretty bad,
so he came back here and started Duke's.
386
00:25:16,098 --> 00:25:17,182
Take it away!
387
00:25:26,692 --> 00:25:28,485
Why do you suppose he'd want
to leave a beautiful place
388
00:25:28,569 --> 00:25:30,362
like Hawaii and come here?
389
00:25:31,155 --> 00:25:32,322
I don't know, Jaime.
390
00:25:32,531 --> 00:25:33,699
Maybe he didn't like the weather.
391
00:25:44,835 --> 00:25:46,587
[metal screeching]
392
00:25:48,213 --> 00:25:49,173
Funny thing, though.
393
00:25:49,798 --> 00:25:51,800
I heard some guys saying they
heard Duke talking about
394
00:25:51,884 --> 00:25:54,094
selling his place and moving
out of San Pedro.
395
00:25:55,637 --> 00:25:57,181
[metal screeching]
396
00:26:04,730 --> 00:26:06,315
Jaime, look out!
397
00:26:07,566 --> 00:26:09,568
- Ah!
- Bobby!
398
00:26:10,652 --> 00:26:12,112
Jaime, you--you okay?
399
00:26:12,279 --> 00:26:13,822
I'm fine, I'm fine.
Relax.
400
00:26:32,216 --> 00:26:33,425
- Okay, come on.
- Help. Push.
401
00:26:33,926 --> 00:26:34,968
Turn over.
402
00:26:45,521 --> 00:26:47,523
Medic!
Somebody get a doctor, please.
403
00:26:57,825 --> 00:26:59,118
It's gonna be okay.
404
00:26:59,952 --> 00:27:01,453
- It's just a break.
- It's okay.
405
00:27:01,620 --> 00:27:02,663
I know.
406
00:27:03,080 --> 00:27:04,373
Jaime?
407
00:27:06,166 --> 00:27:08,544
If I don't get back tonight,
will--will you
408
00:27:08,627 --> 00:27:09,878
feed Myrtle for me?
409
00:27:10,129 --> 00:27:11,296
Course I will.
410
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Relax.
Come on, lay down.
411
00:27:13,132 --> 00:27:14,216
Just relax.
412
00:27:21,890 --> 00:27:24,226
[Jaime] Oscar, I looked at the cable,
and it had saw marks on it.
413
00:27:24,560 --> 00:27:26,103
And if it hadn't been for Bob,
I'd be dead.
414
00:27:26,645 --> 00:27:27,563
[Oscar] How is he?
415
00:27:27,688 --> 00:27:29,857
Well, the doctor said
it wasn't too bad, so he'll be all right.
416
00:27:30,274 --> 00:27:31,441
Thank God.
417
00:27:32,609 --> 00:27:34,945
Listen, Jaime,
I can't let you go on with this.
418
00:27:35,028 --> 00:27:36,738
Not if there's a chance
of you getting hurt.
419
00:27:37,239 --> 00:27:38,907
Will you please let me
worry about that?
420
00:27:39,533 --> 00:27:40,993
Now, has there been
any news on the bullet?
421
00:27:41,076 --> 00:27:42,870
Yes, it was a bullet fragment.
422
00:27:42,995 --> 00:27:44,788
Just preliminaries, but you were right.
423
00:27:44,955 --> 00:27:48,250
That brown stuff was
indeed dried blood.
424
00:27:49,668 --> 00:27:50,836
I'll have more for you tomorrow.
425
00:27:51,545 --> 00:27:53,714
Well, if my hunch is right,
so will I.
426
00:27:54,631 --> 00:27:55,799
Bye-bye.
427
00:28:45,432 --> 00:28:46,808
[Duke] That was too close!
428
00:28:47,768 --> 00:28:49,436
Just too close.
429
00:28:50,854 --> 00:28:52,147
You almost killed her.
430
00:28:52,397 --> 00:28:54,566
So I didn't judge right, huh?
431
00:28:55,025 --> 00:28:56,610
Now, look, nobody got hurt bad.
432
00:28:57,486 --> 00:29:00,697
You and I have a different idea
about what getting hurt bad is, Williams.
433
00:29:01,198 --> 00:29:03,533
You live 36 years with a bum leg,
you'll find out.
434
00:29:03,659 --> 00:29:06,119
Now, now, now just take it easy, will you?
435
00:29:06,203 --> 00:29:07,746
We said we're sorry.
436
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
At least one thing's sure.
437
00:29:10,374 --> 00:29:11,833
The girl got a good scare.
438
00:29:13,210 --> 00:29:16,588
Now, I think it's time we talk
about some money.
439
00:29:17,506 --> 00:29:18,924
[screaming]
440
00:29:20,342 --> 00:29:21,343
Hi, guys.
441
00:29:21,760 --> 00:29:24,263
Guess who just found a skeleton
in your closet?
442
00:29:33,563 --> 00:29:34,940
You won't get away with
it this time, Sommers.
443
00:29:35,023 --> 00:29:35,857
Where'd you get that?
444
00:29:35,983 --> 00:29:38,151
Put it away before you
hurt somebody.
445
00:29:38,235 --> 00:29:39,820
Hey, hey.
But Duke, she knows.
446
00:29:39,903 --> 00:29:41,863
She's not going anywhere, Williams.
447
00:29:42,698 --> 00:29:45,200
Now, why don't you two go out front,
have yourselves a drink?
448
00:29:45,284 --> 00:29:46,618
I can handle her fine.
449
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
Well, go on. Move.
450
00:29:55,502 --> 00:29:57,254
All right, Duke.
What happens next?
451
00:29:59,256 --> 00:30:00,799
Well, I don't know.
452
00:30:02,759 --> 00:30:04,094
Don't got nothing on me.
453
00:30:04,803 --> 00:30:06,930
Huh?
You call murder nothing?
454
00:30:07,139 --> 00:30:08,265
- Murder?
- Mm.
455
00:30:08,890 --> 00:30:10,600
Oh, you mean the lieutenant
in the closet.
456
00:30:11,184 --> 00:30:12,519
His name is Samuel Goldman.
457
00:30:12,811 --> 00:30:14,396
His brother happens to be
a very good friend of mine.
458
00:30:15,022 --> 00:30:16,398
Well, I'm sorry that you
459
00:30:16,565 --> 00:30:18,692
had to see him when
he was so down and out.
460
00:30:20,569 --> 00:30:22,696
But still, it doesn't have anything
to do with me.
461
00:30:22,904 --> 00:30:25,198
Oh, I think it has everything
to do with you, Duke.
462
00:30:25,907 --> 00:30:27,284
You see, all the pieces fit.
463
00:30:28,702 --> 00:30:29,995
Bobby told me that, uh,
464
00:30:30,162 --> 00:30:33,123
you were a civilian dock worker
in Pearl Harbor when the war broke out.
465
00:30:33,749 --> 00:30:35,125
That's right.
466
00:30:36,293 --> 00:30:38,628
I'll lay odds that you were on
the Handerson
467
00:30:39,921 --> 00:30:41,840
that Sunday morning when Sam disappeared.
468
00:30:43,300 --> 00:30:46,053
Now, you were probably
the only person working
469
00:30:46,219 --> 00:30:48,221
on the forward bulkhead
beneath the bridge.
470
00:30:55,812 --> 00:30:59,316
Now, somewhere around five minutes
to 8:00,
471
00:30:59,608 --> 00:31:01,151
you noticed that a lieutenant
had come aboard.
472
00:31:01,693 --> 00:31:03,028
He was carrying a briefcase.
473
00:31:04,029 --> 00:31:06,281
You, you waved.
You exchanged a good morning.
474
00:31:09,201 --> 00:31:11,661
Then it happened.
The Japanese attacked.
475
00:31:14,164 --> 00:31:15,957
All of a sudden,
you were surrounded by bullets.
476
00:31:16,083 --> 00:31:17,209
Both of you hit the deck.
477
00:31:18,168 --> 00:31:20,379
And as Sam went down,
his briefcase spilled open.
478
00:31:22,631 --> 00:31:25,509
Inside was a quarter
of a million dollars in cash.
479
00:31:26,009 --> 00:31:28,095
You just couldn't resist the temptation.
480
00:31:29,638 --> 00:31:31,890
Somehow you got a hold of his gun,
481
00:31:33,975 --> 00:31:36,186
backed Sam up against the hole
in the bulkhead,
482
00:31:40,857 --> 00:31:44,528
and you figured that the Navy
would assume Sam was lost in the attack.
483
00:31:45,654 --> 00:31:46,780
So you shot him,
484
00:31:47,531 --> 00:31:50,158
hid his body in the bulkhead,
and you ran off with the cash.
485
00:31:53,370 --> 00:31:55,872
Now, the statute of limitations
on murder doesn't run out, does it, Duke?
486
00:31:56,373 --> 00:31:58,083
You had to get his body off the ship.
487
00:32:00,210 --> 00:32:03,588
So you had to wait around San Pedro
488
00:32:04,381 --> 00:32:05,841
for the Handerson to come back
and be taken apart
489
00:32:06,007 --> 00:32:07,259
so you could cover your tracks.
490
00:32:08,802 --> 00:32:09,803
How'd I do?
491
00:32:14,433 --> 00:32:15,809
No, no, no, no.
492
00:32:16,601 --> 00:32:18,270
No, you think I'd stay in this dump
493
00:32:18,437 --> 00:32:22,232
for 36 years just to pull out
an old skeleton?
494
00:32:23,817 --> 00:32:26,194
You know, lady, you're
pretty smart.
495
00:32:26,278 --> 00:32:27,737
Then again, you're pretty dumb.
496
00:32:28,405 --> 00:32:30,157
Especially if you know
about the money.
497
00:32:32,701 --> 00:32:35,537
Now, you really want to
know what happened?
498
00:32:36,163 --> 00:32:37,330
[chuckles]
499
00:32:38,039 --> 00:32:39,207
Yep.
500
00:32:39,791 --> 00:32:41,001
I'll tell you.
501
00:32:43,044 --> 00:32:45,338
You were right about me saying hello
to the lieutenant,
502
00:32:45,797 --> 00:32:46,965
and about us being alone.
503
00:32:55,265 --> 00:32:57,225
But when that Zero started strafing us,
504
00:32:57,559 --> 00:32:59,978
the last place we wanted to be
was on deck.
505
00:33:00,687 --> 00:33:02,898
The closest cover
was the hole in the bulkhead.
506
00:33:03,648 --> 00:33:05,233
Well, I made it inside,
507
00:33:05,775 --> 00:33:08,862
but when I turned to help
the lieutenant in, he was already a goner.
508
00:33:09,529 --> 00:33:11,031
Bullet went clean through him.
509
00:33:13,241 --> 00:33:14,659
Wasn't nothing I could do.
510
00:33:15,785 --> 00:33:17,329
When I looked out to see
what he dropped,
511
00:33:18,079 --> 00:33:19,539
I couldn't believe my eyes.
512
00:33:20,707 --> 00:33:23,543
There were thousands in that case,
maybe half a mil.
513
00:33:24,628 --> 00:33:26,588
Well, I figured the lieutenant
didn't have much use for it
514
00:33:26,671 --> 00:33:29,758
anymore, so I picked
it up, and I ran.
515
00:33:36,431 --> 00:33:37,641
I almost made it.
516
00:33:42,270 --> 00:33:44,940
- I almost made it off the ship.
- What happened?
517
00:33:47,025 --> 00:33:48,026
This.
518
00:33:48,568 --> 00:33:50,111
The Zeroes got me, too.
519
00:33:51,488 --> 00:33:53,031
I got hit bad.
520
00:33:54,991 --> 00:33:56,493
I knew I had to hide the cash,
521
00:33:56,660 --> 00:33:58,870
so as the medics wouldn't see it
when they picked me up.
522
00:33:59,079 --> 00:34:00,413
And I was fading fast.
523
00:34:03,917 --> 00:34:06,253
Lucky for me, they was pumping
out bilge water from the leak
524
00:34:06,336 --> 00:34:07,504
in the forward side.
525
00:34:07,837 --> 00:34:09,047
I made for the pump hole.
526
00:34:09,214 --> 00:34:11,299
Nobody was paying
me much mind.
527
00:34:12,050 --> 00:34:13,552
By now, all hell had broken loose.
528
00:34:14,219 --> 00:34:17,013
The whole harbor was
going up in smoke.
529
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
I stuffed the cash inside.
530
00:34:21,393 --> 00:34:23,728
The case must have dropped all
the way down to the keel.
531
00:34:24,896 --> 00:34:26,940
That's the last I remember.
532
00:34:28,316 --> 00:34:30,485
When I woke up in the hospital
two days later,
533
00:34:30,860 --> 00:34:32,404
the Handerson put out to sea.
534
00:34:32,737 --> 00:34:35,031
They did a quick patch job on her.
535
00:34:36,950 --> 00:34:38,994
Sealing Sam and the money
inside the bulkhead.
536
00:34:39,661 --> 00:34:41,288
Yep. You got it.
537
00:34:41,621 --> 00:34:43,999
Of course, I couldn't work the docks
anymore with this leg,
538
00:34:44,124 --> 00:34:49,004
so I decided to come here,
where they take the ships apart.
539
00:34:50,547 --> 00:34:52,716
And alas, your ship's come in.
540
00:34:53,049 --> 00:34:54,134
You got it.
541
00:34:54,509 --> 00:34:55,719
Your ship, too.
542
00:34:56,511 --> 00:34:58,680
You keep your mouth shut,
you got half of it.
543
00:34:59,556 --> 00:35:01,308
No, no, the money is there.
544
00:35:02,058 --> 00:35:03,935
I cased it out a month ago.
545
00:35:04,603 --> 00:35:06,771
It's in the port hold beneath
the crew quarters.
546
00:35:06,855 --> 00:35:09,899
Now, I put a big cross
on the bulkhead where it is.
547
00:35:10,317 --> 00:35:11,985
I even left a torch down there.
548
00:35:14,571 --> 00:35:18,658
They pull it in to dry dock,
all we do is pull out the cash.
549
00:35:19,868 --> 00:35:21,828
It's real easy money, missy.
550
00:35:22,287 --> 00:35:23,538
Easy.
551
00:35:24,331 --> 00:35:26,333
You shouldn't go promising things you
552
00:35:26,416 --> 00:35:27,876
can't deliver, Duke.
553
00:35:29,002 --> 00:35:30,503
You know, I was always curious
554
00:35:30,629 --> 00:35:32,797
about how you were going to pay us
our cash.
555
00:35:35,925 --> 00:35:37,510
Guess now I know.
556
00:35:38,219 --> 00:35:40,221
Oh, don't play games, Dean.
557
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
You'll get your cut.
558
00:35:41,389 --> 00:35:42,474
No, no, no.
559
00:35:42,682 --> 00:35:44,643
It's only going to be divided two ways.
560
00:35:45,060 --> 00:35:46,102
Me and Zanetos.
561
00:35:49,648 --> 00:35:53,276
Hey, what do you say we take a nice
little ride out to the Handerson?
562
00:35:55,070 --> 00:35:56,196
It's Friday night.
563
00:35:56,446 --> 00:35:57,614
Swing shift's off.
564
00:35:58,031 --> 00:36:01,201
Sounds to me like it'd be
a real quiet night for a treasure hunt.
565
00:36:01,493 --> 00:36:03,662
Now?
You stupid, Zanetos?
566
00:36:04,204 --> 00:36:07,207
You can't cut in that hull
until it's out of water.
567
00:36:07,415 --> 00:36:08,458
The ship will sink.
568
00:36:09,376 --> 00:36:10,251
That's right.
569
00:36:10,585 --> 00:36:12,379
And guess who's going
to sink with it?
570
00:37:12,814 --> 00:37:13,773
[Zanetos] Let's go, now.
571
00:37:23,074 --> 00:37:24,367
Come on, Duke. Come on.
572
00:37:24,451 --> 00:37:25,535
[duke muttering]
573
00:37:26,077 --> 00:37:27,245
[Zanetos] Easy, easy.
574
00:37:27,829 --> 00:37:29,205
Come on, come on!
575
00:37:30,457 --> 00:37:31,666
All the way to the bottom, now.
576
00:37:31,750 --> 00:37:32,917
Just follow them.
577
00:37:41,301 --> 00:37:42,677
This way. This way.
578
00:38:32,519 --> 00:38:33,686
[hatch opening]
579
00:39:01,464 --> 00:39:02,340
It's marked.
580
00:39:02,757 --> 00:39:03,883
Just where he said
it would be, huh?
581
00:39:14,561 --> 00:39:16,479
It's 15 feet below the water line.
582
00:39:17,605 --> 00:39:18,690
It's leaking already.
583
00:39:28,241 --> 00:39:29,450
[meowing]
584
00:39:38,459 --> 00:39:39,294
Well, Myrtle, I--
585
00:39:40,503 --> 00:39:42,547
I guess she just gone sweet on 'em,
that's all.
586
00:39:46,634 --> 00:39:48,011
Girls never like me much.
587
00:39:48,386 --> 00:39:49,762
[meowing]
588
00:39:50,638 --> 00:39:51,848
But Dean.
589
00:39:52,724 --> 00:39:54,350
They all say he's a real ladies' man.
590
00:39:59,731 --> 00:40:01,399
What's up, Myrtle?
Ain't you hungry?
591
00:40:06,863 --> 00:40:07,989
Well, where are you going?
592
00:40:17,332 --> 00:40:18,374
Myrtle?
593
00:40:24,130 --> 00:40:25,173
Something wrong?
594
00:40:26,633 --> 00:40:29,093
[clanking]
595
00:40:30,678 --> 00:40:32,013
I hear it, too.
596
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
Maybe old Bobby ought
to check it out.
597
00:41:04,545 --> 00:41:06,130
[laughing]
598
00:41:09,217 --> 00:41:10,093
Hey, we found it.
599
00:41:10,551 --> 00:41:11,427
All right, let's get out of here.
600
00:41:19,811 --> 00:41:20,895
Hey! Move it!
601
00:41:22,522 --> 00:41:23,564
Duke!
602
00:41:24,649 --> 00:41:26,317
All right, just relax, Duke.
603
00:41:27,819 --> 00:41:30,363
The water's a lot warmer in Acapulco.
604
00:41:32,073 --> 00:41:33,324
I'll be thinking of you.
605
00:41:47,547 --> 00:41:48,589
[Duke] Jaime!
606
00:41:49,298 --> 00:41:51,259
Jaime!
Where are you?
607
00:41:52,427 --> 00:41:53,386
Duke?
608
00:41:54,262 --> 00:41:55,096
Duke!
609
00:41:55,513 --> 00:41:57,306
[Duke] Jaime! Help me!
610
00:41:59,851 --> 00:42:00,685
Come on, Duke.
You can make it.
611
00:42:00,768 --> 00:42:02,562
Let me help you.
Don't fight me!
612
00:42:02,729 --> 00:42:04,063
Dean, what you doing here?
613
00:42:05,356 --> 00:42:06,816
Wha--what's going on?
614
00:42:07,650 --> 00:42:10,319
- Wh--where's Jaime?
- She's down there, Bobby.
615
00:42:10,611 --> 00:42:11,988
Yeah, she needs some help.
616
00:42:13,072 --> 00:42:14,115
Jaime?
617
00:42:19,120 --> 00:42:20,038
Jaime!
618
00:42:20,663 --> 00:42:21,748
Bobby, get the hatch!
619
00:42:43,394 --> 00:42:44,604
It's no good! I can't!
620
00:42:45,146 --> 00:42:46,314
- Relax!
- Duke, come on.
621
00:42:46,522 --> 00:42:47,523
Hold on.
622
00:42:51,611 --> 00:42:52,820
Can you hold on by yourself?
623
00:42:53,071 --> 00:42:54,113
[mumbling]
624
00:42:55,114 --> 00:42:56,074
Let me help you.
625
00:42:56,199 --> 00:42:57,825
Use your left arm, and I'll use my right.
626
00:42:58,159 --> 00:43:00,036
- Jaime, it ain't gonna work!
- It's gonna have to.
627
00:43:00,745 --> 00:43:01,871
Go.
628
00:43:02,997 --> 00:43:04,665
[hatch creaking]
629
00:43:26,813 --> 00:43:27,772
[Jaime] Okay!
630
00:43:34,862 --> 00:43:36,906
- Jaime, how did you--
- It was all you, Bobby.
631
00:43:37,532 --> 00:43:39,450
- Yeah?
- Think you can get Duke out by yourself?
632
00:43:39,534 --> 00:43:40,535
- Yeah.
- Okay.
633
00:43:40,618 --> 00:43:41,911
I'm gonna go catch up
with our friends.
634
00:43:46,249 --> 00:43:48,376
[Duke] Bobby!
Bobby, get me out of here!
635
00:43:48,626 --> 00:43:49,585
I'm coming, Duke!
636
00:43:57,260 --> 00:43:58,302
Wait, wait a minute.
637
00:43:58,386 --> 00:43:59,512
Suppose they find the bodies?
638
00:43:59,595 --> 00:44:01,722
So what?
They'll find the torch, too.
639
00:44:01,806 --> 00:44:03,391
They'll think that Duke
cut the hole himself.
640
00:44:03,474 --> 00:44:04,892
Come on, baby.
We're home free!
641
00:44:05,309 --> 00:44:08,062
Well, all right, Mr. Z. [laughing]
642
00:44:16,279 --> 00:44:19,866
[screaming] Ah, no!
643
00:44:29,792 --> 00:44:31,711
- Get the money!
- The money!
644
00:44:31,961 --> 00:44:33,421
It's all over the place!
645
00:44:33,713 --> 00:44:34,839
I'm trying!
646
00:44:35,339 --> 00:44:36,257
I'm trying.
647
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
Where's Dean and Jake?
648
00:44:41,345 --> 00:44:42,972
Look at them playing tag in the water.
649
00:44:43,222 --> 00:44:44,765
Williams! Over there!
650
00:44:45,224 --> 00:44:46,434
I can't reach it!
651
00:44:46,976 --> 00:44:48,811
And where am I supposed to put it?
652
00:44:49,353 --> 00:44:50,897
Stop yacking and keep grabbing!
653
00:44:54,901 --> 00:44:56,277
Ah, what fools.
654
00:45:00,281 --> 00:45:01,824
36 years.
655
00:45:03,868 --> 00:45:06,996
I guess when you get right down to it,
I'm the biggest fool of all.
656
00:45:09,957 --> 00:45:11,125
Get the money!
657
00:45:11,792 --> 00:45:12,919
Get the money!
658
00:45:33,189 --> 00:45:34,482
[chaplain] Into thy hands, oh Lord,
659
00:45:34,899 --> 00:45:37,151
we commend the soul of thy
servant departed,
660
00:45:38,027 --> 00:45:40,029
now called unto eternal rest.
661
00:45:40,613 --> 00:45:42,156
And we commit his body to the deep.
662
00:45:48,621 --> 00:45:50,790
The Lord bless thee,
and keep thee.
663
00:45:51,707 --> 00:45:55,670
The Lord make his face to shine upon thee,
and be gracious unto thee.
664
00:45:56,629 --> 00:45:59,423
The Lord lift up the light
of his countenance upon thee,
665
00:46:00,925 --> 00:46:02,260
and give thee peace.
666
00:46:03,427 --> 00:46:04,345
Amen.
667
00:46:06,889 --> 00:46:08,182
Squad! Ready!
668
00:46:10,226 --> 00:46:11,394
Fire.
669
00:46:12,603 --> 00:46:14,563
Aim! Fire.
670
00:46:17,066 --> 00:46:18,901
Aim! Fire.
671
00:46:21,696 --> 00:46:25,366
[playing "Taps"]
672
00:46:42,008 --> 00:46:43,050
Bob.
673
00:46:44,051 --> 00:46:45,678
I think Oscar needs some time alone.
674
00:46:55,104 --> 00:46:59,025
I guess all this time he was
just trying to find his brother, huh?
675
00:47:01,652 --> 00:47:02,403
Yes.
676
00:47:02,486 --> 00:47:04,155
But the reason I came here
doesn't change the fact
677
00:47:04,322 --> 00:47:05,573
that we became friends, you know?
678
00:47:08,075 --> 00:47:09,035
Okay?
679
00:47:13,164 --> 00:47:15,082
Steel was always too heavy for you,
anyway.
680
00:47:17,418 --> 00:47:18,461
You're too skinny.
681
00:47:21,464 --> 00:47:22,548
What about Duke?
682
00:47:22,673 --> 00:47:24,800
Well, Oscar, the Navy said
that they aren't going to press charges.
683
00:47:24,884 --> 00:47:26,635
They feel he's already
been in prison.
684
00:47:28,429 --> 00:47:31,098
Bobby, they just feel that he's
been imprisoned
685
00:47:31,265 --> 00:47:34,185
by his own greed for 36 years,
sitting here waiting for this.
686
00:47:37,396 --> 00:47:39,065
Well, I, I guess he's free now, huh?
687
00:47:46,489 --> 00:47:48,157
Yeah.
I guess he's finally free.
48541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.