All language subtitles for The Bionic Woman S02E22 Iron Ships and Dead Men 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:05,339 [theme music] 2 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Ah! 3 00:02:39,618 --> 00:02:41,203 Well, it's right where he said it would be. 4 00:02:43,955 --> 00:02:45,624 Come on. Help me get it out. 5 00:02:52,255 --> 00:02:53,632 Easy does it, now. 6 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 Oh, man. 7 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 - What was that? - Come on, nothing. 8 00:03:07,521 --> 00:03:08,772 Let's get out of here. 9 00:03:14,820 --> 00:03:16,613 Samuel Goldman? 10 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Oscar, I didn't know you had a brother. 11 00:03:20,575 --> 00:03:22,160 Well, I don't talk about it much. 12 00:03:22,452 --> 00:03:23,787 Not anymore, anyway. 13 00:03:24,913 --> 00:03:26,289 Well, is he still alive? 14 00:03:26,665 --> 00:03:28,959 He disappeared during the attack on Pearl Harbor. 15 00:03:31,002 --> 00:03:33,213 I was 11 years old at the time. 16 00:03:34,339 --> 00:03:35,799 I'm sorry. I didn't know. 17 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 The Navy didn't offer any explanation. 18 00:03:38,260 --> 00:03:40,846 They just said that, uh, he was gone. 19 00:03:41,722 --> 00:03:45,183 That he was also involved in some kind of intelligence work. 20 00:03:46,560 --> 00:03:48,562 And they also alluded to scandal. 21 00:03:49,521 --> 00:03:51,523 - What kind of scandal? - I don't know. 22 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 Wouldn't tell us for security reasons. 23 00:03:55,610 --> 00:03:59,156 An older brother means a great deal to an 11 -year-old kid. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,491 He was my idol. 25 00:04:01,616 --> 00:04:04,870 I just couldn't accept the fact, uh, he was involved in anything shady. 26 00:04:04,953 --> 00:04:07,998 Maybe that's why I joined Navy intelligence, to find out. 27 00:04:09,207 --> 00:04:10,500 Did you? What'd you find? 28 00:04:11,042 --> 00:04:14,963 Sam's file was 10 years old when I finally got my hands on it. 29 00:04:15,964 --> 00:04:17,716 All it succeeded in doing was 30 00:04:19,885 --> 00:04:21,344 opening up old wounds, 31 00:04:22,137 --> 00:04:25,974 resurrecting the same haunting questions. 32 00:04:29,478 --> 00:04:32,564 It seems that Sam was carrying a quarter of a million dollars 33 00:04:32,647 --> 00:04:34,441 with him when he disappeared. 34 00:04:34,900 --> 00:04:36,359 [Jaime] A quarter of a million? 35 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 [Oscar] He'd received it from his commanding officer, 36 00:04:38,445 --> 00:04:40,238 and was to pass it to one of our double agents 37 00:04:40,322 --> 00:04:42,115 at 8 o'clock that Sunday morning. 38 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 It was so peaceful. 39 00:04:46,536 --> 00:04:49,372 No one knew the Japanese were on their way. 40 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 [airplane engines] 41 00:05:23,281 --> 00:05:25,450 Sam was to meet the agent on the Handerson, 42 00:05:25,659 --> 00:05:27,536 a ship that was in for repairs. 43 00:05:28,286 --> 00:05:29,913 The shipyard was almost deserted. 44 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Some of the sailors were in church. 45 00:05:32,165 --> 00:05:33,667 Others were still asleep. 46 00:05:34,334 --> 00:05:36,962 It was 7:54 when he boarded the Handerson. 47 00:05:52,894 --> 00:05:56,147 The crew was on shore leave, so the decks were probably empty, 48 00:05:56,314 --> 00:05:57,983 except for the sailors on the watch. 49 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 Sam was heading toward the bridge 50 00:06:07,200 --> 00:06:08,785 when he first heard the sound, 51 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 the drone of 100 airplane engines. 52 00:06:12,372 --> 00:06:15,542 At five minutes to 8:00, the Japanese attacked. 53 00:06:17,460 --> 00:06:19,963 When the smoke cleared, he was gone. 54 00:06:21,298 --> 00:06:22,591 So was the cash. 55 00:06:25,135 --> 00:06:27,178 Oscar, he was probably killed. 56 00:06:27,262 --> 00:06:30,181 The agent he was supposed to meet searched for several hours. 57 00:06:30,265 --> 00:06:30,932 Found nothing. 58 00:06:31,016 --> 00:06:32,267 Well, he could have fallen overboard. 59 00:06:32,350 --> 00:06:34,185 Navy intelligence dredged the pier. 60 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 They did everything they could. 61 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Okay. They came up with what? 62 00:06:38,481 --> 00:06:41,151 The official Navy opinion was that he was missing in action. 63 00:06:42,527 --> 00:06:43,945 The unofficial opinion was 64 00:06:44,738 --> 00:06:49,576 that he used the attack as a diversion to disappear with the money. 65 00:06:50,994 --> 00:06:52,495 Perfect opportunity. 66 00:06:54,164 --> 00:06:55,707 My brother's not a thief. 67 00:06:56,958 --> 00:06:58,126 He's not a crook. 68 00:06:59,085 --> 00:07:02,047 I spent 15 years trying to prove that they were wrong. 69 00:07:02,881 --> 00:07:04,299 It became an obsession with me. 70 00:07:04,758 --> 00:07:07,344 I tapped the federal agencies to try to get some more information, 71 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 facts that would clear his name. 72 00:07:10,388 --> 00:07:11,681 But nothing. 73 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 It was hopeless. 74 00:07:14,935 --> 00:07:16,227 Until that turned up. 75 00:07:16,937 --> 00:07:18,271 Did the Navy send you that? 76 00:07:18,897 --> 00:07:19,981 Next of kin. 77 00:07:20,273 --> 00:07:22,651 It was found by a salvage worker on the deck of the Handerson. 78 00:07:22,734 --> 00:07:23,693 She's being scrapped. 79 00:07:24,527 --> 00:07:25,946 On the deck? 80 00:07:26,529 --> 00:07:27,781 Isn't that a little strange? 81 00:07:27,864 --> 00:07:29,658 The dog tags show up 36 years later? 82 00:07:31,910 --> 00:07:35,288 Jaime, I feel like I'm grabbing for air. 83 00:07:39,292 --> 00:07:40,710 Look, Oscar, 84 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 does this mean that the Navy's going to reopen the investigation, 85 00:07:43,213 --> 00:07:44,047 or what? 86 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 I have worn out my welcome 87 00:07:46,967 --> 00:07:49,511 talking to the federal agencies concerning Sam. 88 00:07:50,303 --> 00:07:51,972 These dog tags don't mean anything to them. 89 00:07:52,055 --> 00:07:54,891 As far as they're concerned, Sam is a problem of the past. 90 00:07:59,604 --> 00:08:01,314 Jaime, I-- 91 00:08:03,858 --> 00:08:05,902 I don't know how to ask you this, but-- 92 00:08:05,986 --> 00:08:07,195 Oscar. 93 00:08:07,737 --> 00:08:09,197 You don't have to ask me. 94 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 I would love to help you. 95 00:08:12,033 --> 00:08:14,369 Listen, I have my frustrations, too, you know? 96 00:08:14,452 --> 00:08:18,373 I mean, I have all these incredible abilities, my bionics. 97 00:08:18,456 --> 00:08:20,792 And I never get to use them for anything but the OSI, 98 00:08:20,875 --> 00:08:22,377 or cleaning the house. 99 00:08:23,294 --> 00:08:25,171 And just once, it would make me feel very good 100 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 if I could help a friend, or something like that. 101 00:08:28,174 --> 00:08:29,342 So please let me help you. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,057 Thanks, babe. 103 00:08:38,685 --> 00:08:40,353 Okay, what can we do? Could you get me a job? 104 00:08:40,437 --> 00:08:41,855 Maybe as a salvage worker, or something? 105 00:08:42,188 --> 00:08:44,190 Well, I--uh, 106 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 I, um-- 107 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 Already have. 108 00:09:12,886 --> 00:09:13,762 Here goes. 109 00:09:26,941 --> 00:09:28,151 [whistle] 110 00:09:28,651 --> 00:09:29,611 Thomas. 111 00:09:31,196 --> 00:09:32,781 - Bacher. - Hey. 112 00:09:33,114 --> 00:09:35,158 - Swinnemer. - Hi, babe, how you feeling? 113 00:09:35,909 --> 00:09:37,368 [whistle] 114 00:09:37,869 --> 00:09:38,870 Who are you? 115 00:09:39,579 --> 00:09:40,872 You Mr. "Zan-ee-tos"? 116 00:09:41,873 --> 00:09:43,500 The name is Zanetos. 117 00:09:43,708 --> 00:09:44,876 I asked you, who are you? 118 00:09:45,376 --> 00:09:46,461 Sommers. I'm your new hand. 119 00:09:49,130 --> 00:09:50,215 New hand at what, baby? 120 00:09:53,134 --> 00:09:54,511 Now, wait a minute. Wait a minute. 121 00:09:55,303 --> 00:09:56,763 You're not "Haime" Sommers? 122 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 It's Jaime. 123 00:10:00,016 --> 00:10:01,893 Aw, come on. 124 00:10:02,894 --> 00:10:05,605 What is it with those front office fools? 125 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 I mean, I expect a big, strong Mexican fella. 126 00:10:09,901 --> 00:10:11,319 Somebody who can pull his own weight. 127 00:10:11,861 --> 00:10:13,029 And what do they send me? 128 00:10:13,571 --> 00:10:15,949 A girl, with a funny name. 129 00:10:18,701 --> 00:10:20,078 All right, all right, Sommers. 130 00:10:20,161 --> 00:10:21,329 What can you do? 131 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 - I-- - Use a torch? 132 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 Forklift? 133 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 - Well-- - Can you run a crane? 134 00:10:28,545 --> 00:10:29,963 Oh, boy, oh, boy. 135 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 Listen, why did they hire you for, anyway? 136 00:10:32,215 --> 00:10:33,550 Hey, man. Come on. I'm strong. 137 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 - I'm a little strong, all right? - Oh, you're strong? 138 00:10:35,510 --> 00:10:36,719 All right, all right, take it easy. 139 00:10:36,803 --> 00:10:39,055 Listen, docks can use strong people. 140 00:10:39,597 --> 00:10:40,598 Okay, lady. 141 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Let's find out just how strong you are, huh? 142 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Bobby makes it look easy, 143 00:11:11,963 --> 00:11:15,216 but those weights weigh anywhere from 80 to 100 lbs. 144 00:11:16,426 --> 00:11:19,304 That's your job to stack that steel on this pallet. 145 00:11:19,888 --> 00:11:20,847 Hey, Dean. 146 00:11:21,055 --> 00:11:24,601 Why can't I put the steel on the pallet, instead of stacking it here? 147 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 That's the way we was doing it before. 148 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Because now we got somebody else to do it for you. 149 00:11:31,399 --> 00:11:32,567 But she's a-- 150 00:11:32,817 --> 00:11:34,110 lady, Dean. 151 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 And them, them plates is heavy. 152 00:11:37,572 --> 00:11:38,948 It, it just don't seem right. 153 00:11:39,032 --> 00:11:40,867 Oh, now, now, now, Bobby, just 154 00:11:41,242 --> 00:11:42,660 think of it as a promotion. 155 00:11:43,578 --> 00:11:44,412 All right? 156 00:11:46,080 --> 00:11:48,041 Now, Sommers will do just fine. 157 00:11:49,042 --> 00:11:52,295 See, I'm, uh, I'm one of those, uh, liberated men. 158 00:11:52,587 --> 00:11:55,340 I believe that if a woman wants a man's job, 159 00:11:55,882 --> 00:11:58,259 what she ought to do is be able to work like a man. 160 00:11:59,469 --> 00:12:00,637 You understand? 161 00:12:00,720 --> 00:12:05,683 So if that steel is not on that pallet by noon, you're out of a job. 162 00:12:15,985 --> 00:12:17,153 Thanks for sticking up for me. 163 00:12:18,363 --> 00:12:19,822 Yeah, well, 164 00:12:20,907 --> 00:12:24,577 I just don't think it's right for a lady to do this. 165 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 I mean, I, I, I don't mind it. 166 00:12:27,914 --> 00:12:29,791 Dean says I'm the best hauler around. 167 00:12:30,124 --> 00:12:31,918 Too good to waste on them other jobs. 168 00:12:33,169 --> 00:12:34,295 But you-- 169 00:12:35,380 --> 00:12:38,591 You're so skinny, and stuff. 170 00:12:41,761 --> 00:12:43,054 Thank you. 171 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 Hey, listen. Somebody told me they found some dog tags 172 00:12:45,932 --> 00:12:46,975 around here last week. Is that true? 173 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 Oh, yeah. 174 00:12:48,268 --> 00:12:52,230 Uh, uh, Schoengarth found them on the deck under the bridge. 175 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 He wo--he works on the other shift. 176 00:12:55,149 --> 00:12:56,234 Where is it? 177 00:12:56,901 --> 00:12:57,902 What? 178 00:12:58,903 --> 00:13:00,655 - The bridge. - Oh. 179 00:13:01,072 --> 00:13:02,198 Up there. 180 00:13:02,490 --> 00:13:04,409 We don't start tearing it apart till next month. 181 00:13:05,076 --> 00:13:06,160 Okay. 182 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 Don't do that! You're gonna hurt yourself. 183 00:13:14,711 --> 00:13:15,628 Look, man, 184 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 I, I gotta get to work, or I will lose my job. 185 00:13:18,715 --> 00:13:20,550 N-no. It's too heavy, really. 186 00:13:21,968 --> 00:13:23,803 Look, I, I got an idea. 187 00:13:24,053 --> 00:13:26,306 Uh, you just look like you're working, okay? 188 00:13:26,514 --> 00:13:29,559 And then right before lunch, I'll come back and I'll load this steel. 189 00:13:29,642 --> 00:13:30,601 How's that? 190 00:13:30,768 --> 00:13:33,146 - [Zanetos] Bobby! - I'm coming, I'm coming! 191 00:13:34,731 --> 00:13:36,524 Now, now, don't you try to lift nothing, you hear? 192 00:13:36,649 --> 00:13:37,775 It just ain't right. 193 00:13:38,318 --> 00:13:40,069 You leave everything to Bobby, okay? 194 00:13:41,070 --> 00:13:41,988 Okay. 195 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 Bobby, get over here! 196 00:13:44,032 --> 00:13:45,158 I'm coming! 197 00:14:55,645 --> 00:14:56,729 Huh? 198 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Huh? 199 00:15:02,151 --> 00:15:03,736 I wonder how she did that. 200 00:15:09,450 --> 00:15:11,202 She looks so skinny. 201 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 Gee. 202 00:15:22,046 --> 00:15:24,715 Now, he said they found the tags underneath the bridge. 203 00:15:29,595 --> 00:15:30,972 Well, this must be the place. 204 00:16:02,628 --> 00:16:04,005 Aw, poor little bullet. 205 00:16:04,464 --> 00:16:05,423 What's that? 206 00:16:06,048 --> 00:16:07,133 Bob! 207 00:16:08,426 --> 00:16:09,343 What are you doing up here? 208 00:16:09,802 --> 00:16:11,387 Well, I was just looking around. 209 00:16:13,389 --> 00:16:14,223 For what? 210 00:16:15,641 --> 00:16:16,726 Oh, nothing in particular. 211 00:16:16,809 --> 00:16:18,686 I just, I really love old ships, you know? 212 00:16:19,479 --> 00:16:20,688 What's the matter with you? 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,065 Who do you work for? 214 00:16:24,233 --> 00:16:25,485 Same people you do. 215 00:16:26,903 --> 00:16:28,738 - You swear? - Come on, what is this? 216 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Don't you trust me? 217 00:16:32,783 --> 00:16:34,243 I, I suppose. 218 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 But you better not try to do anything to take Myrtle away from me. 219 00:16:38,664 --> 00:16:40,166 [horn blowing] 220 00:16:42,710 --> 00:16:44,712 Come on. It's time for lunch. 221 00:16:46,839 --> 00:16:47,757 Myrtle? 222 00:16:47,840 --> 00:16:48,758 [meowing] 223 00:16:56,057 --> 00:16:57,433 Her name used to be Mike. 224 00:16:58,059 --> 00:17:01,270 But when the babies came, I didn't think that'd be too good. 225 00:17:02,021 --> 00:17:03,606 I mean, who wants a mom named Mike? 226 00:17:04,357 --> 00:17:05,358 Where'd you find her? 227 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 She was on the boat when it docked. 228 00:17:07,068 --> 00:17:08,027 This is her home. 229 00:17:09,320 --> 00:17:13,366 That's--that's why I, I got so mad at you. 230 00:17:14,242 --> 00:17:15,368 Some of the guys told me 231 00:17:15,785 --> 00:17:17,662 it's against the law for a cat to live on a boat, 232 00:17:17,745 --> 00:17:20,373 and that if those animal society people found out, 233 00:17:20,790 --> 00:17:22,124 they might take her away from me. 234 00:17:24,752 --> 00:17:26,295 So when I caught you snoop-- 235 00:17:26,796 --> 00:17:29,382 Up here, I thought you was one of them. 236 00:17:31,259 --> 00:17:32,552 Oh. 237 00:17:34,637 --> 00:17:36,305 Do I look like a family breaker upper to you? 238 00:17:36,389 --> 00:17:37,014 [meowing] 239 00:17:37,098 --> 00:17:38,140 I didn't think so. 240 00:17:39,559 --> 00:17:41,143 What was you doing up here, anyway? 241 00:17:42,019 --> 00:17:43,563 Oh, I was looking for souvenirs. 242 00:17:44,313 --> 00:17:45,356 I found-- 243 00:17:45,982 --> 00:17:46,941 I found a bullet. 244 00:17:51,070 --> 00:17:52,530 Don't look like much to me. 245 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 Well, it's not. 246 00:17:54,574 --> 00:17:57,159 But I found it in that hole, down there underneath the bridge. 247 00:17:58,411 --> 00:18:00,997 Oh, yeah. Somebody cut that last week on the swing shift. 248 00:18:01,497 --> 00:18:04,041 Was that about the same time that they found those dog tags? 249 00:18:04,458 --> 00:18:05,668 Yeah. 250 00:18:06,544 --> 00:18:07,545 Were you working that night? 251 00:18:08,629 --> 00:18:10,381 Yeah. Almost all of us on Dean's crew was. 252 00:18:10,590 --> 00:18:12,049 Who do you suppose did it? 253 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 The hole? 254 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 I don't know. 255 00:18:16,971 --> 00:18:18,514 Could have been almost anybody. 256 00:18:19,849 --> 00:18:21,642 Nobody tells me much around here. 257 00:18:23,936 --> 00:18:25,146 Duke'd probably know. 258 00:18:25,479 --> 00:18:26,814 - Duke? - Duke. 259 00:18:27,648 --> 00:18:28,858 You mean you don't know Duke? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,902 He runs Duke's. 261 00:18:33,904 --> 00:18:35,573 That's where all the guys go after work. 262 00:18:36,449 --> 00:18:39,243 You know, he--he hears them talking, and stuff. 263 00:18:39,910 --> 00:18:41,078 - Oh, yeah? - [meowing] 264 00:18:41,621 --> 00:18:42,955 You, uh-- 265 00:18:43,956 --> 00:18:44,999 You gonna go there tonight? 266 00:18:45,458 --> 00:18:46,792 I don't know. 267 00:18:47,501 --> 00:18:48,669 You? 268 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 I don't know. 269 00:18:51,464 --> 00:18:53,382 I was kind of hoping maybe somebody'd ask me. 270 00:18:58,095 --> 00:19:03,017 You, uh, you wouldn't want to go with me, huh? 271 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 You mean you got Dean to load that pallet for you? 272 00:19:22,828 --> 00:19:24,205 Well, what do you think? 273 00:19:25,247 --> 00:19:27,208 Well, I think Dean's going sweet on you. 274 00:19:27,667 --> 00:19:29,502 [barking] 275 00:19:31,712 --> 00:19:34,173 I'll bet lots of guys go sweet on you, huh, Jaime? 276 00:19:35,508 --> 00:19:36,967 That's not a very fair question, Bob. 277 00:19:39,970 --> 00:19:41,055 Well, here we are. 278 00:19:50,606 --> 00:19:52,441 You stick close to me, Nobody'll bother you. 279 00:19:52,858 --> 00:19:53,818 You got it. 280 00:19:56,487 --> 00:19:58,322 - Sorry. - It's okay. 281 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 Whatcha think? 282 00:20:06,914 --> 00:20:08,499 Well, it, it's, uh-- 283 00:20:08,666 --> 00:20:09,875 You want to sit down? 284 00:20:10,668 --> 00:20:12,336 - Sure. - [man] Come on, Jimmy! 285 00:20:12,586 --> 00:20:14,088 - [man] Okay, Jim, let's go! - Come on, Jim! 286 00:20:14,171 --> 00:20:15,089 Get him down, man! 287 00:20:15,172 --> 00:20:16,674 - Come on, Jim, you got it. - Come on, man. 288 00:20:16,757 --> 00:20:17,800 You can get him down! 289 00:20:17,967 --> 00:20:20,720 Put your heart in it, man! Stick it to him, man! 290 00:20:21,137 --> 00:20:22,430 Hey, man, get that thing! 291 00:20:22,596 --> 00:20:23,973 [cheering] 292 00:20:25,516 --> 00:20:26,934 $5 you owe me. 293 00:20:29,103 --> 00:20:30,312 Hey, who's the character with the crutch? 294 00:20:30,688 --> 00:20:32,106 Well, that's Duke. You're gonna like him. 295 00:20:32,189 --> 00:20:33,357 Hey, Duke! 296 00:20:34,108 --> 00:20:35,276 Hey, Bobby. 297 00:20:36,861 --> 00:20:37,987 Yeah, put her there. 298 00:20:40,614 --> 00:20:41,824 Who you got there with you? 299 00:20:41,949 --> 00:20:43,868 Duke, that's Jaime Sommers. Jaime, that's Duke. 300 00:20:43,993 --> 00:20:45,119 - Hiya, Duke. - Jaime. 301 00:20:45,202 --> 00:20:47,246 - She's a new hauler on the-- - Yeah, on the Handerson job. 302 00:20:47,329 --> 00:20:48,164 I know. 303 00:20:48,247 --> 00:20:50,291 Hey, I hear you pull your weight pretty good. 304 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 Well, I hear you know just about everything 305 00:20:52,793 --> 00:20:54,003 that goes on around here, huh? 306 00:20:54,503 --> 00:20:56,922 I keep me ears and eyes open. 307 00:20:58,007 --> 00:20:59,258 Do you know anything about the Handerson? 308 00:20:59,884 --> 00:21:01,010 See, I collect things. 309 00:21:01,343 --> 00:21:02,428 - Souvenirs from the war, Duke. 310 00:21:02,803 --> 00:21:04,889 She even found an old bullet up there, up by that, uh, 311 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 cut hole in the forward bulkhead. 312 00:21:07,725 --> 00:21:08,851 A bullet, huh? 313 00:21:09,143 --> 00:21:10,936 Yeah, and I understand somebody found some old tags 314 00:21:11,020 --> 00:21:12,229 around a couple weeks ago, too, huh? 315 00:21:12,646 --> 00:21:14,315 Yeah. Yeah, I remember. 316 00:21:14,899 --> 00:21:16,400 Found them in the same place, huh? 317 00:21:16,859 --> 00:21:18,527 Yeah. You know who cut that? 318 00:21:19,320 --> 00:21:20,404 - The hole? - Yeah. 319 00:21:20,946 --> 00:21:21,781 Oh, I dunno. 320 00:21:21,864 --> 00:21:23,657 Probably, uh, somebody on night shift. 321 00:21:26,869 --> 00:21:28,454 Why do you wanna know? 322 00:21:29,705 --> 00:21:31,332 Oh, I just wanted to see if they found anything else. 323 00:21:31,415 --> 00:21:33,209 See, I'm a collector. I really love that stuff. 324 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Why don't you become a drinker? 325 00:21:38,506 --> 00:21:40,549 First round of grog is on me, huh? 326 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 Thank you, Duke. 327 00:21:52,019 --> 00:21:53,395 I want you to get rid of that girl. 328 00:21:53,562 --> 00:21:55,314 She's asking questions about the hole. 329 00:21:55,731 --> 00:21:57,691 Don't hurt her. Just give her a good scare. 330 00:21:57,900 --> 00:21:59,360 I want her away from the boat. 331 00:21:59,944 --> 00:22:01,821 Now wait a minute, wait a minute, just hold on. 332 00:22:02,947 --> 00:22:05,407 You're asking us to do you another favor? 333 00:22:06,408 --> 00:22:08,369 You ain't even paid us for the first one. 334 00:22:09,537 --> 00:22:10,830 Now, when do we get our money? 335 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 You'll get it. You'll get it. 336 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 So long as no one's in the way. 337 00:22:16,293 --> 00:22:17,545 [man] In the way of what? 338 00:22:18,754 --> 00:22:20,047 We done what you told us. 339 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Just give her a good scare. 340 00:22:31,100 --> 00:22:32,768 Now, what are we gonna do, Dean, huh? 341 00:22:33,185 --> 00:22:35,271 I mean, it's worth five grand apiece. 342 00:22:37,481 --> 00:22:38,566 Yeah. 343 00:22:38,649 --> 00:22:41,694 And at those prices, you don't waste time scaring the girl. 344 00:22:43,362 --> 00:22:44,530 [Jaime] Whoo-ee, look at that. 345 00:22:44,989 --> 00:22:46,031 Drink up hearty, folks. 346 00:22:46,198 --> 00:22:47,283 Thank you, Duke. 347 00:22:49,243 --> 00:22:50,494 We get rid of her for good. 348 00:23:05,342 --> 00:23:07,636 [Oscar] I told the cabbie we'd only be a few moments. 349 00:23:07,803 --> 00:23:09,138 You said you had something to show me? 350 00:23:09,430 --> 00:23:11,849 [Jaime] Yeah. This is a bullet, isn't it? 351 00:23:12,766 --> 00:23:15,060 So you found this inside the bulkhead, huh? 352 00:23:15,144 --> 00:23:16,729 Yeah. It was embedded in the metal. 353 00:23:16,854 --> 00:23:18,397 You see that brownish red stuff on there? 354 00:23:20,065 --> 00:23:21,650 Yeah, it's probably rust. 355 00:23:22,735 --> 00:23:23,569 Or blood. 356 00:23:27,615 --> 00:23:29,700 I'll have the lab do a rush job on this. 357 00:23:30,242 --> 00:23:31,076 Anything else? 358 00:23:31,535 --> 00:23:33,495 Nope, that's about it. What time is it? 359 00:23:33,913 --> 00:23:36,957 - 6:25. - Oh, I'm late for breakfast. 360 00:23:39,001 --> 00:23:40,711 Breakfast? I thought you'd already had-- 361 00:23:40,920 --> 00:23:41,962 Oh, it's not mine. It's Myrtle's. 362 00:23:42,671 --> 00:23:44,465 Myrtle's. Myrtle? Jaime? 363 00:23:45,966 --> 00:23:47,509 [frantic meowing] 364 00:23:51,388 --> 00:23:53,223 - Hey, sorry I'm late. - That's okay, Jaime. 365 00:23:54,141 --> 00:23:55,601 - Did you bring the biscuits? - Sure did. 366 00:23:56,644 --> 00:23:59,146 On TV it says you got to have a balanced diet. 367 00:24:01,690 --> 00:24:07,112 Uh, I just wanted to tell you, Jaime, that last night was real fun. 368 00:24:08,197 --> 00:24:09,823 I enjoyed it too, Bob. Thank you. 369 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 That was real nice. Duke's is quite a place. 370 00:24:12,618 --> 00:24:14,870 You like it? Yeah, he's a real nice guy. 371 00:24:15,579 --> 00:24:16,872 Good guy. 372 00:24:18,874 --> 00:24:20,125 How'd he hurt his leg? 373 00:24:21,043 --> 00:24:22,336 From the war. 374 00:24:23,212 --> 00:24:24,546 Pearl Harbor, I think. 375 00:24:33,681 --> 00:24:35,015 Well, that does it. 376 00:24:36,517 --> 00:24:39,228 Now, the next pallet I lift, man, is gonna go up halfway, 377 00:24:39,311 --> 00:24:42,189 and then come down hard. [laughing] 378 00:24:43,315 --> 00:24:44,942 You just make sure that girl's underneath. 379 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 Hey, I got ya, I got ya. 380 00:24:47,903 --> 00:24:49,363 Come on, bring it down more! 381 00:24:58,205 --> 00:24:59,248 Okay! 382 00:25:01,667 --> 00:25:03,502 So Duke was a dock worker in Hawaii, huh? 383 00:25:03,836 --> 00:25:04,920 Just like us. 384 00:25:05,295 --> 00:25:06,964 Of course, when he was wounded, he had to quit. 385 00:25:07,339 --> 00:25:10,718 Messed up his leg pretty bad, so he came back here and started Duke's. 386 00:25:16,098 --> 00:25:17,182 Take it away! 387 00:25:26,692 --> 00:25:28,485 Why do you suppose he'd want to leave a beautiful place 388 00:25:28,569 --> 00:25:30,362 like Hawaii and come here? 389 00:25:31,155 --> 00:25:32,322 I don't know, Jaime. 390 00:25:32,531 --> 00:25:33,699 Maybe he didn't like the weather. 391 00:25:44,835 --> 00:25:46,587 [metal screeching] 392 00:25:48,213 --> 00:25:49,173 Funny thing, though. 393 00:25:49,798 --> 00:25:51,800 I heard some guys saying they heard Duke talking about 394 00:25:51,884 --> 00:25:54,094 selling his place and moving out of San Pedro. 395 00:25:55,637 --> 00:25:57,181 [metal screeching] 396 00:26:04,730 --> 00:26:06,315 Jaime, look out! 397 00:26:07,566 --> 00:26:09,568 - Ah! - Bobby! 398 00:26:10,652 --> 00:26:12,112 Jaime, you--you okay? 399 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 I'm fine, I'm fine. Relax. 400 00:26:32,216 --> 00:26:33,425 - Okay, come on. - Help. Push. 401 00:26:33,926 --> 00:26:34,968 Turn over. 402 00:26:45,521 --> 00:26:47,523 Medic! Somebody get a doctor, please. 403 00:26:57,825 --> 00:26:59,118 It's gonna be okay. 404 00:26:59,952 --> 00:27:01,453 - It's just a break. - It's okay. 405 00:27:01,620 --> 00:27:02,663 I know. 406 00:27:03,080 --> 00:27:04,373 Jaime? 407 00:27:06,166 --> 00:27:08,544 If I don't get back tonight, will--will you 408 00:27:08,627 --> 00:27:09,878 feed Myrtle for me? 409 00:27:10,129 --> 00:27:11,296 Course I will. 410 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Relax. Come on, lay down. 411 00:27:13,132 --> 00:27:14,216 Just relax. 412 00:27:21,890 --> 00:27:24,226 [Jaime] Oscar, I looked at the cable, and it had saw marks on it. 413 00:27:24,560 --> 00:27:26,103 And if it hadn't been for Bob, I'd be dead. 414 00:27:26,645 --> 00:27:27,563 [Oscar] How is he? 415 00:27:27,688 --> 00:27:29,857 Well, the doctor said it wasn't too bad, so he'll be all right. 416 00:27:30,274 --> 00:27:31,441 Thank God. 417 00:27:32,609 --> 00:27:34,945 Listen, Jaime, I can't let you go on with this. 418 00:27:35,028 --> 00:27:36,738 Not if there's a chance of you getting hurt. 419 00:27:37,239 --> 00:27:38,907 Will you please let me worry about that? 420 00:27:39,533 --> 00:27:40,993 Now, has there been any news on the bullet? 421 00:27:41,076 --> 00:27:42,870 Yes, it was a bullet fragment. 422 00:27:42,995 --> 00:27:44,788 Just preliminaries, but you were right. 423 00:27:44,955 --> 00:27:48,250 That brown stuff was indeed dried blood. 424 00:27:49,668 --> 00:27:50,836 I'll have more for you tomorrow. 425 00:27:51,545 --> 00:27:53,714 Well, if my hunch is right, so will I. 426 00:27:54,631 --> 00:27:55,799 Bye-bye. 427 00:28:45,432 --> 00:28:46,808 [Duke] That was too close! 428 00:28:47,768 --> 00:28:49,436 Just too close. 429 00:28:50,854 --> 00:28:52,147 You almost killed her. 430 00:28:52,397 --> 00:28:54,566 So I didn't judge right, huh? 431 00:28:55,025 --> 00:28:56,610 Now, look, nobody got hurt bad. 432 00:28:57,486 --> 00:29:00,697 You and I have a different idea about what getting hurt bad is, Williams. 433 00:29:01,198 --> 00:29:03,533 You live 36 years with a bum leg, you'll find out. 434 00:29:03,659 --> 00:29:06,119 Now, now, now just take it easy, will you? 435 00:29:06,203 --> 00:29:07,746 We said we're sorry. 436 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 At least one thing's sure. 437 00:29:10,374 --> 00:29:11,833 The girl got a good scare. 438 00:29:13,210 --> 00:29:16,588 Now, I think it's time we talk about some money. 439 00:29:17,506 --> 00:29:18,924 [screaming] 440 00:29:20,342 --> 00:29:21,343 Hi, guys. 441 00:29:21,760 --> 00:29:24,263 Guess who just found a skeleton in your closet? 442 00:29:33,563 --> 00:29:34,940 You won't get away with it this time, Sommers. 443 00:29:35,023 --> 00:29:35,857 Where'd you get that? 444 00:29:35,983 --> 00:29:38,151 Put it away before you hurt somebody. 445 00:29:38,235 --> 00:29:39,820 Hey, hey. But Duke, she knows. 446 00:29:39,903 --> 00:29:41,863 She's not going anywhere, Williams. 447 00:29:42,698 --> 00:29:45,200 Now, why don't you two go out front, have yourselves a drink? 448 00:29:45,284 --> 00:29:46,618 I can handle her fine. 449 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 Well, go on. Move. 450 00:29:55,502 --> 00:29:57,254 All right, Duke. What happens next? 451 00:29:59,256 --> 00:30:00,799 Well, I don't know. 452 00:30:02,759 --> 00:30:04,094 Don't got nothing on me. 453 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 Huh? You call murder nothing? 454 00:30:07,139 --> 00:30:08,265 - Murder? - Mm. 455 00:30:08,890 --> 00:30:10,600 Oh, you mean the lieutenant in the closet. 456 00:30:11,184 --> 00:30:12,519 His name is Samuel Goldman. 457 00:30:12,811 --> 00:30:14,396 His brother happens to be a very good friend of mine. 458 00:30:15,022 --> 00:30:16,398 Well, I'm sorry that you 459 00:30:16,565 --> 00:30:18,692 had to see him when he was so down and out. 460 00:30:20,569 --> 00:30:22,696 But still, it doesn't have anything to do with me. 461 00:30:22,904 --> 00:30:25,198 Oh, I think it has everything to do with you, Duke. 462 00:30:25,907 --> 00:30:27,284 You see, all the pieces fit. 463 00:30:28,702 --> 00:30:29,995 Bobby told me that, uh, 464 00:30:30,162 --> 00:30:33,123 you were a civilian dock worker in Pearl Harbor when the war broke out. 465 00:30:33,749 --> 00:30:35,125 That's right. 466 00:30:36,293 --> 00:30:38,628 I'll lay odds that you were on the Handerson 467 00:30:39,921 --> 00:30:41,840 that Sunday morning when Sam disappeared. 468 00:30:43,300 --> 00:30:46,053 Now, you were probably the only person working 469 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 on the forward bulkhead beneath the bridge. 470 00:30:55,812 --> 00:30:59,316 Now, somewhere around five minutes to 8:00, 471 00:30:59,608 --> 00:31:01,151 you noticed that a lieutenant had come aboard. 472 00:31:01,693 --> 00:31:03,028 He was carrying a briefcase. 473 00:31:04,029 --> 00:31:06,281 You, you waved. You exchanged a good morning. 474 00:31:09,201 --> 00:31:11,661 Then it happened. The Japanese attacked. 475 00:31:14,164 --> 00:31:15,957 All of a sudden, you were surrounded by bullets. 476 00:31:16,083 --> 00:31:17,209 Both of you hit the deck. 477 00:31:18,168 --> 00:31:20,379 And as Sam went down, his briefcase spilled open. 478 00:31:22,631 --> 00:31:25,509 Inside was a quarter of a million dollars in cash. 479 00:31:26,009 --> 00:31:28,095 You just couldn't resist the temptation. 480 00:31:29,638 --> 00:31:31,890 Somehow you got a hold of his gun, 481 00:31:33,975 --> 00:31:36,186 backed Sam up against the hole in the bulkhead, 482 00:31:40,857 --> 00:31:44,528 and you figured that the Navy would assume Sam was lost in the attack. 483 00:31:45,654 --> 00:31:46,780 So you shot him, 484 00:31:47,531 --> 00:31:50,158 hid his body in the bulkhead, and you ran off with the cash. 485 00:31:53,370 --> 00:31:55,872 Now, the statute of limitations on murder doesn't run out, does it, Duke? 486 00:31:56,373 --> 00:31:58,083 You had to get his body off the ship. 487 00:32:00,210 --> 00:32:03,588 So you had to wait around San Pedro 488 00:32:04,381 --> 00:32:05,841 for the Handerson to come back and be taken apart 489 00:32:06,007 --> 00:32:07,259 so you could cover your tracks. 490 00:32:08,802 --> 00:32:09,803 How'd I do? 491 00:32:14,433 --> 00:32:15,809 No, no, no, no. 492 00:32:16,601 --> 00:32:18,270 No, you think I'd stay in this dump 493 00:32:18,437 --> 00:32:22,232 for 36 years just to pull out an old skeleton? 494 00:32:23,817 --> 00:32:26,194 You know, lady, you're pretty smart. 495 00:32:26,278 --> 00:32:27,737 Then again, you're pretty dumb. 496 00:32:28,405 --> 00:32:30,157 Especially if you know about the money. 497 00:32:32,701 --> 00:32:35,537 Now, you really want to know what happened? 498 00:32:36,163 --> 00:32:37,330 [chuckles] 499 00:32:38,039 --> 00:32:39,207 Yep. 500 00:32:39,791 --> 00:32:41,001 I'll tell you. 501 00:32:43,044 --> 00:32:45,338 You were right about me saying hello to the lieutenant, 502 00:32:45,797 --> 00:32:46,965 and about us being alone. 503 00:32:55,265 --> 00:32:57,225 But when that Zero started strafing us, 504 00:32:57,559 --> 00:32:59,978 the last place we wanted to be was on deck. 505 00:33:00,687 --> 00:33:02,898 The closest cover was the hole in the bulkhead. 506 00:33:03,648 --> 00:33:05,233 Well, I made it inside, 507 00:33:05,775 --> 00:33:08,862 but when I turned to help the lieutenant in, he was already a goner. 508 00:33:09,529 --> 00:33:11,031 Bullet went clean through him. 509 00:33:13,241 --> 00:33:14,659 Wasn't nothing I could do. 510 00:33:15,785 --> 00:33:17,329 When I looked out to see what he dropped, 511 00:33:18,079 --> 00:33:19,539 I couldn't believe my eyes. 512 00:33:20,707 --> 00:33:23,543 There were thousands in that case, maybe half a mil. 513 00:33:24,628 --> 00:33:26,588 Well, I figured the lieutenant didn't have much use for it 514 00:33:26,671 --> 00:33:29,758 anymore, so I picked it up, and I ran. 515 00:33:36,431 --> 00:33:37,641 I almost made it. 516 00:33:42,270 --> 00:33:44,940 - I almost made it off the ship. - What happened? 517 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 This. 518 00:33:48,568 --> 00:33:50,111 The Zeroes got me, too. 519 00:33:51,488 --> 00:33:53,031 I got hit bad. 520 00:33:54,991 --> 00:33:56,493 I knew I had to hide the cash, 521 00:33:56,660 --> 00:33:58,870 so as the medics wouldn't see it when they picked me up. 522 00:33:59,079 --> 00:34:00,413 And I was fading fast. 523 00:34:03,917 --> 00:34:06,253 Lucky for me, they was pumping out bilge water from the leak 524 00:34:06,336 --> 00:34:07,504 in the forward side. 525 00:34:07,837 --> 00:34:09,047 I made for the pump hole. 526 00:34:09,214 --> 00:34:11,299 Nobody was paying me much mind. 527 00:34:12,050 --> 00:34:13,552 By now, all hell had broken loose. 528 00:34:14,219 --> 00:34:17,013 The whole harbor was going up in smoke. 529 00:34:17,347 --> 00:34:18,974 I stuffed the cash inside. 530 00:34:21,393 --> 00:34:23,728 The case must have dropped all the way down to the keel. 531 00:34:24,896 --> 00:34:26,940 That's the last I remember. 532 00:34:28,316 --> 00:34:30,485 When I woke up in the hospital two days later, 533 00:34:30,860 --> 00:34:32,404 the Handerson put out to sea. 534 00:34:32,737 --> 00:34:35,031 They did a quick patch job on her. 535 00:34:36,950 --> 00:34:38,994 Sealing Sam and the money inside the bulkhead. 536 00:34:39,661 --> 00:34:41,288 Yep. You got it. 537 00:34:41,621 --> 00:34:43,999 Of course, I couldn't work the docks anymore with this leg, 538 00:34:44,124 --> 00:34:49,004 so I decided to come here, where they take the ships apart. 539 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 And alas, your ship's come in. 540 00:34:53,049 --> 00:34:54,134 You got it. 541 00:34:54,509 --> 00:34:55,719 Your ship, too. 542 00:34:56,511 --> 00:34:58,680 You keep your mouth shut, you got half of it. 543 00:34:59,556 --> 00:35:01,308 No, no, the money is there. 544 00:35:02,058 --> 00:35:03,935 I cased it out a month ago. 545 00:35:04,603 --> 00:35:06,771 It's in the port hold beneath the crew quarters. 546 00:35:06,855 --> 00:35:09,899 Now, I put a big cross on the bulkhead where it is. 547 00:35:10,317 --> 00:35:11,985 I even left a torch down there. 548 00:35:14,571 --> 00:35:18,658 They pull it in to dry dock, all we do is pull out the cash. 549 00:35:19,868 --> 00:35:21,828 It's real easy money, missy. 550 00:35:22,287 --> 00:35:23,538 Easy. 551 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 You shouldn't go promising things you 552 00:35:26,416 --> 00:35:27,876 can't deliver, Duke. 553 00:35:29,002 --> 00:35:30,503 You know, I was always curious 554 00:35:30,629 --> 00:35:32,797 about how you were going to pay us our cash. 555 00:35:35,925 --> 00:35:37,510 Guess now I know. 556 00:35:38,219 --> 00:35:40,221 Oh, don't play games, Dean. 557 00:35:40,388 --> 00:35:41,222 You'll get your cut. 558 00:35:41,389 --> 00:35:42,474 No, no, no. 559 00:35:42,682 --> 00:35:44,643 It's only going to be divided two ways. 560 00:35:45,060 --> 00:35:46,102 Me and Zanetos. 561 00:35:49,648 --> 00:35:53,276 Hey, what do you say we take a nice little ride out to the Handerson? 562 00:35:55,070 --> 00:35:56,196 It's Friday night. 563 00:35:56,446 --> 00:35:57,614 Swing shift's off. 564 00:35:58,031 --> 00:36:01,201 Sounds to me like it'd be a real quiet night for a treasure hunt. 565 00:36:01,493 --> 00:36:03,662 Now? You stupid, Zanetos? 566 00:36:04,204 --> 00:36:07,207 You can't cut in that hull until it's out of water. 567 00:36:07,415 --> 00:36:08,458 The ship will sink. 568 00:36:09,376 --> 00:36:10,251 That's right. 569 00:36:10,585 --> 00:36:12,379 And guess who's going to sink with it? 570 00:37:12,814 --> 00:37:13,773 [Zanetos] Let's go, now. 571 00:37:23,074 --> 00:37:24,367 Come on, Duke. Come on. 572 00:37:24,451 --> 00:37:25,535 [duke muttering] 573 00:37:26,077 --> 00:37:27,245 [Zanetos] Easy, easy. 574 00:37:27,829 --> 00:37:29,205 Come on, come on! 575 00:37:30,457 --> 00:37:31,666 All the way to the bottom, now. 576 00:37:31,750 --> 00:37:32,917 Just follow them. 577 00:37:41,301 --> 00:37:42,677 This way. This way. 578 00:38:32,519 --> 00:38:33,686 [hatch opening] 579 00:39:01,464 --> 00:39:02,340 It's marked. 580 00:39:02,757 --> 00:39:03,883 Just where he said it would be, huh? 581 00:39:14,561 --> 00:39:16,479 It's 15 feet below the water line. 582 00:39:17,605 --> 00:39:18,690 It's leaking already. 583 00:39:28,241 --> 00:39:29,450 [meowing] 584 00:39:38,459 --> 00:39:39,294 Well, Myrtle, I-- 585 00:39:40,503 --> 00:39:42,547 I guess she just gone sweet on 'em, that's all. 586 00:39:46,634 --> 00:39:48,011 Girls never like me much. 587 00:39:48,386 --> 00:39:49,762 [meowing] 588 00:39:50,638 --> 00:39:51,848 But Dean. 589 00:39:52,724 --> 00:39:54,350 They all say he's a real ladies' man. 590 00:39:59,731 --> 00:40:01,399 What's up, Myrtle? Ain't you hungry? 591 00:40:06,863 --> 00:40:07,989 Well, where are you going? 592 00:40:17,332 --> 00:40:18,374 Myrtle? 593 00:40:24,130 --> 00:40:25,173 Something wrong? 594 00:40:26,633 --> 00:40:29,093 [clanking] 595 00:40:30,678 --> 00:40:32,013 I hear it, too. 596 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 Maybe old Bobby ought to check it out. 597 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 [laughing] 598 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 Hey, we found it. 599 00:41:10,551 --> 00:41:11,427 All right, let's get out of here. 600 00:41:19,811 --> 00:41:20,895 Hey! Move it! 601 00:41:22,522 --> 00:41:23,564 Duke! 602 00:41:24,649 --> 00:41:26,317 All right, just relax, Duke. 603 00:41:27,819 --> 00:41:30,363 The water's a lot warmer in Acapulco. 604 00:41:32,073 --> 00:41:33,324 I'll be thinking of you. 605 00:41:47,547 --> 00:41:48,589 [Duke] Jaime! 606 00:41:49,298 --> 00:41:51,259 Jaime! Where are you? 607 00:41:52,427 --> 00:41:53,386 Duke? 608 00:41:54,262 --> 00:41:55,096 Duke! 609 00:41:55,513 --> 00:41:57,306 [Duke] Jaime! Help me! 610 00:41:59,851 --> 00:42:00,685 Come on, Duke. You can make it. 611 00:42:00,768 --> 00:42:02,562 Let me help you. Don't fight me! 612 00:42:02,729 --> 00:42:04,063 Dean, what you doing here? 613 00:42:05,356 --> 00:42:06,816 Wha--what's going on? 614 00:42:07,650 --> 00:42:10,319 - Wh--where's Jaime? - She's down there, Bobby. 615 00:42:10,611 --> 00:42:11,988 Yeah, she needs some help. 616 00:42:13,072 --> 00:42:14,115 Jaime? 617 00:42:19,120 --> 00:42:20,038 Jaime! 618 00:42:20,663 --> 00:42:21,748 Bobby, get the hatch! 619 00:42:43,394 --> 00:42:44,604 It's no good! I can't! 620 00:42:45,146 --> 00:42:46,314 - Relax! - Duke, come on. 621 00:42:46,522 --> 00:42:47,523 Hold on. 622 00:42:51,611 --> 00:42:52,820 Can you hold on by yourself? 623 00:42:53,071 --> 00:42:54,113 [mumbling] 624 00:42:55,114 --> 00:42:56,074 Let me help you. 625 00:42:56,199 --> 00:42:57,825 Use your left arm, and I'll use my right. 626 00:42:58,159 --> 00:43:00,036 - Jaime, it ain't gonna work! - It's gonna have to. 627 00:43:00,745 --> 00:43:01,871 Go. 628 00:43:02,997 --> 00:43:04,665 [hatch creaking] 629 00:43:26,813 --> 00:43:27,772 [Jaime] Okay! 630 00:43:34,862 --> 00:43:36,906 - Jaime, how did you-- - It was all you, Bobby. 631 00:43:37,532 --> 00:43:39,450 - Yeah? - Think you can get Duke out by yourself? 632 00:43:39,534 --> 00:43:40,535 - Yeah. - Okay. 633 00:43:40,618 --> 00:43:41,911 I'm gonna go catch up with our friends. 634 00:43:46,249 --> 00:43:48,376 [Duke] Bobby! Bobby, get me out of here! 635 00:43:48,626 --> 00:43:49,585 I'm coming, Duke! 636 00:43:57,260 --> 00:43:58,302 Wait, wait a minute. 637 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Suppose they find the bodies? 638 00:43:59,595 --> 00:44:01,722 So what? They'll find the torch, too. 639 00:44:01,806 --> 00:44:03,391 They'll think that Duke cut the hole himself. 640 00:44:03,474 --> 00:44:04,892 Come on, baby. We're home free! 641 00:44:05,309 --> 00:44:08,062 Well, all right, Mr. Z. [laughing] 642 00:44:16,279 --> 00:44:19,866 [screaming] Ah, no! 643 00:44:29,792 --> 00:44:31,711 - Get the money! - The money! 644 00:44:31,961 --> 00:44:33,421 It's all over the place! 645 00:44:33,713 --> 00:44:34,839 I'm trying! 646 00:44:35,339 --> 00:44:36,257 I'm trying. 647 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 Where's Dean and Jake? 648 00:44:41,345 --> 00:44:42,972 Look at them playing tag in the water. 649 00:44:43,222 --> 00:44:44,765 Williams! Over there! 650 00:44:45,224 --> 00:44:46,434 I can't reach it! 651 00:44:46,976 --> 00:44:48,811 And where am I supposed to put it? 652 00:44:49,353 --> 00:44:50,897 Stop yacking and keep grabbing! 653 00:44:54,901 --> 00:44:56,277 Ah, what fools. 654 00:45:00,281 --> 00:45:01,824 36 years. 655 00:45:03,868 --> 00:45:06,996 I guess when you get right down to it, I'm the biggest fool of all. 656 00:45:09,957 --> 00:45:11,125 Get the money! 657 00:45:11,792 --> 00:45:12,919 Get the money! 658 00:45:33,189 --> 00:45:34,482 [chaplain] Into thy hands, oh Lord, 659 00:45:34,899 --> 00:45:37,151 we commend the soul of thy servant departed, 660 00:45:38,027 --> 00:45:40,029 now called unto eternal rest. 661 00:45:40,613 --> 00:45:42,156 And we commit his body to the deep. 662 00:45:48,621 --> 00:45:50,790 The Lord bless thee, and keep thee. 663 00:45:51,707 --> 00:45:55,670 The Lord make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee. 664 00:45:56,629 --> 00:45:59,423 The Lord lift up the light of his countenance upon thee, 665 00:46:00,925 --> 00:46:02,260 and give thee peace. 666 00:46:03,427 --> 00:46:04,345 Amen. 667 00:46:06,889 --> 00:46:08,182 Squad! Ready! 668 00:46:10,226 --> 00:46:11,394 Fire. 669 00:46:12,603 --> 00:46:14,563 Aim! Fire. 670 00:46:17,066 --> 00:46:18,901 Aim! Fire. 671 00:46:21,696 --> 00:46:25,366 [playing "Taps"] 672 00:46:42,008 --> 00:46:43,050 Bob. 673 00:46:44,051 --> 00:46:45,678 I think Oscar needs some time alone. 674 00:46:55,104 --> 00:46:59,025 I guess all this time he was just trying to find his brother, huh? 675 00:47:01,652 --> 00:47:02,403 Yes. 676 00:47:02,486 --> 00:47:04,155 But the reason I came here doesn't change the fact 677 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 that we became friends, you know? 678 00:47:08,075 --> 00:47:09,035 Okay? 679 00:47:13,164 --> 00:47:15,082 Steel was always too heavy for you, anyway. 680 00:47:17,418 --> 00:47:18,461 You're too skinny. 681 00:47:21,464 --> 00:47:22,548 What about Duke? 682 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 Well, Oscar, the Navy said that they aren't going to press charges. 683 00:47:24,884 --> 00:47:26,635 They feel he's already been in prison. 684 00:47:28,429 --> 00:47:31,098 Bobby, they just feel that he's been imprisoned 685 00:47:31,265 --> 00:47:34,185 by his own greed for 36 years, sitting here waiting for this. 686 00:47:37,396 --> 00:47:39,065 Well, I, I guess he's free now, huh? 687 00:47:46,489 --> 00:47:48,157 Yeah. I guess he's finally free. 48541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.