All language subtitles for The Bionic Woman S02E12 Jaimes Shield 2 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,255 [Oscar] Jaime, an enemy agent has just enrolled 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,257 in the Santa Regina Police Academy, a woman. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,051 We don't know her identity, 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,803 who she works for, or what her mission is. 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,806 All we know is that she's a key to something big 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,266 that's going to happen in this city. 7 00:00:18,310 --> 00:00:21,313 [woman] We acquire what we need gradually, crate by crate, 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,773 and no one will be the wiser. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,777 [Jaime] Oscar, Smith is good at everything. 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,403 She's got to be the one. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,739 I'm going to follow her tonight and see where she goes. 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,076 [dishes clatter] 13 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 What are you doing? 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,081 The name on the file is Arlene Smith. 15 00:00:39,665 --> 00:00:42,709 But the fingerprints tell us that it's Arlene Hart. 16 00:00:43,335 --> 00:00:44,795 The police commissioner's daughter. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,964 - Told you. - I'm glad. 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,716 [Jaime] Well, we're right back where we started, Oscar. 19 00:00:49,967 --> 00:00:51,885 We still don't know who the woman agent is. 20 00:00:52,135 --> 00:00:53,554 The job at the precinct is all set. 21 00:00:53,762 --> 00:00:54,930 You start tomorrow. 22 00:00:55,472 --> 00:00:56,807 We have fooled them, Part now. 23 00:00:57,099 --> 00:00:58,809 Everything is working perfectly. 24 00:00:59,351 --> 00:01:02,896 In a little over a week, we get Rinja Gabrin. 25 00:01:03,855 --> 00:01:06,775 A delivery truck, um, I saw it, too. It was a red one? 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 [Jaime] That's it. That's the truck. 27 00:01:17,869 --> 00:01:19,580 - He sure it's Sommers? - Positive. 28 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 And she's driving a white pickup. 29 00:01:21,915 --> 00:01:24,209 Tell him to keep driving around the industrial area. 30 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 I think it's time we put our new little force to the test 31 00:01:29,214 --> 00:01:33,135 and make Jaime Sommers the first victim of my imposters. 32 00:01:34,344 --> 00:01:35,846 [police sirens] 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 [Oscar] I want her to graduate from the Academy 34 00:01:38,307 --> 00:01:40,100 and be assigned to the fifth precinct, Sam. 35 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 That's where she saw the delivery truck. 36 00:01:42,894 --> 00:01:44,438 And that's where she was run off the road. 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,024 I want her to go out on the streets as a cop. 38 00:01:47,441 --> 00:01:48,650 [Welton] Okay, hit it, Sommers. Now hit it! 39 00:01:48,859 --> 00:01:49,776 [Jaime] You said brake it! 40 00:01:50,027 --> 00:01:51,069 All right, now just shut up and drive. 41 00:01:51,612 --> 00:01:53,155 - Faster. - I can't go faster. 42 00:01:53,530 --> 00:01:54,740 [Welton] Okay, get ready. 43 00:01:55,115 --> 00:01:57,159 Turn, and punch it! 44 00:01:59,661 --> 00:02:02,039 If you can't take the pressure in a parking lot, babe, 45 00:02:02,581 --> 00:02:03,957 you better forget the street. 46 00:02:06,585 --> 00:02:08,003 [applause] 47 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 They've assigned her to my precinct. 48 00:02:10,380 --> 00:02:11,465 Good luck, Sommers. 49 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 I hope Goldman knows what he's getting you into. 50 00:02:13,967 --> 00:02:15,135 I hope so, too, sir. 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,055 It doesn't really matter. 52 00:02:18,930 --> 00:02:21,933 Jaime Sommers isn't going to last two days on the job. 53 00:02:23,352 --> 00:02:27,439 [Oscar] And now, the conclusion of "Jaime's Shield" on "The Bionic Woman." 54 00:02:29,691 --> 00:02:31,777 [theme music] 55 00:03:51,898 --> 00:03:53,567 [various police radio chatter] 56 00:04:25,348 --> 00:04:26,516 [Oscar] Okay, Commissioner, 57 00:04:26,725 --> 00:04:28,351 where do we stand on the precinct assignments 58 00:04:28,435 --> 00:04:29,728 of the other woman cadets? 59 00:04:30,437 --> 00:04:32,272 Well, Kelly's in the 10th precinct. 60 00:04:32,689 --> 00:04:33,940 Lewis is in seven. 61 00:04:34,441 --> 00:04:37,027 - And all the rest, Rosiegarno-- - Rosignano. 62 00:04:37,611 --> 00:04:40,906 Yeah. Smith and, uh, the one who couldn't pass the street test, 63 00:04:41,364 --> 00:04:42,783 Parker, are all in the fifth. 64 00:04:43,867 --> 00:04:45,285 The Parker girl's working as a file clerk. 65 00:04:45,368 --> 00:04:46,411 She's harmless. 66 00:04:46,495 --> 00:04:48,330 I'd say, uh, Rosignano? 67 00:04:48,663 --> 00:04:50,248 Ro--Rosignano. 68 00:04:52,042 --> 00:04:53,960 Yeah, or Smith are your prime suspects. 69 00:04:54,294 --> 00:04:56,004 [Jaime] Yeah, you know, that Smith is a troublemaker. 70 00:04:57,839 --> 00:04:59,341 Did you check out that delivery truck? 71 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 Yeah, Captain Jetton said it was using stolen plates. 72 00:05:02,761 --> 00:05:04,387 He's notified his precinct to keep an eye out for it. 73 00:05:04,846 --> 00:05:06,181 - Good. - Okay. 74 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 - Is that it? - No, wait. 75 00:05:08,558 --> 00:05:09,559 No. 76 00:05:10,811 --> 00:05:14,856 Rinja Gabrin is going to visit Santa Regina day after tomorrow 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,608 to be examined by an eye specialist. 78 00:05:17,234 --> 00:05:17,943 The Premiere? 79 00:05:18,026 --> 00:05:20,195 Well, that's probably what all this spy business is about. 80 00:05:20,278 --> 00:05:22,405 There's a lot of countries that would like to see her out of the way. 81 00:05:22,614 --> 00:05:24,157 That's the first thing we thought of. 82 00:05:24,282 --> 00:05:27,077 But since her security people don't announce her travel plans 83 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 until two days before she arrives, 84 00:05:28,912 --> 00:05:31,081 we don't think it has any correlation with your mission. 85 00:05:31,915 --> 00:05:32,999 Nobody would have any idea. 86 00:05:33,333 --> 00:05:37,921 Just in case, I'm having the police escort come from a precinct without any rookies. 87 00:05:39,005 --> 00:05:41,091 Oh, the code name Gabrin's people have given us for the visit 88 00:05:41,258 --> 00:05:42,551 is Guardian Angels. 89 00:05:44,719 --> 00:05:46,555 - We thought you ought to know. - Okay, thank you. 90 00:05:46,930 --> 00:05:48,056 - Now may I go? - Yes. 91 00:05:48,265 --> 00:05:50,058 If the streets are as tough as Welton says, 92 00:05:50,141 --> 00:05:51,685 I'm going to need all the rest I can get. 93 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 If you have any leads, problems, don't forget to call me. 94 00:05:54,229 --> 00:05:55,272 Okay. 95 00:05:55,605 --> 00:05:57,774 - I don't have to tell you to be careful. - But you will. 96 00:05:58,108 --> 00:05:59,317 Be careful. 97 00:06:00,443 --> 00:06:03,864 There's only one thing more dangerous than being an undercover agent. 98 00:06:04,447 --> 00:06:05,657 Being a schoolteacher. 99 00:06:06,867 --> 00:06:07,951 Being a cop. 100 00:06:09,953 --> 00:06:11,037 Bye. 101 00:06:28,263 --> 00:06:30,015 [whistles and applause] 102 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 All right, all right. 103 00:06:33,810 --> 00:06:35,896 Settle down, or I'll call your wives. 104 00:06:37,272 --> 00:06:42,027 These ladies are trained police officers and are to be treated as such. 105 00:06:42,485 --> 00:06:43,737 Got that, you goons? 106 00:06:44,321 --> 00:06:45,405 [laughter] 107 00:06:45,572 --> 00:06:49,910 Now, if you police persons will kindly take your seats. 108 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Hey, good looking. 109 00:06:56,291 --> 00:06:59,085 Woo, what you doing tonight, baby? 110 00:06:59,377 --> 00:07:01,296 Can't seem to get away from you, can I, Sommers? 111 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 Oh, you love it, and you know it, Welton. 112 00:07:03,381 --> 00:07:04,424 [Captain Jetton] Come on, come on. Listen up. 113 00:07:04,507 --> 00:07:05,759 Yeah, like I like arsenic. 114 00:07:05,926 --> 00:07:08,595 First off, I'd like to welcome back Part now and Welton 115 00:07:08,762 --> 00:07:10,096 from their stint at the Academy 116 00:07:11,848 --> 00:07:16,645 and introduce you to the three rookies who you so warmly welcomed at the door. 117 00:07:17,437 --> 00:07:18,521 Rosnigano. 118 00:07:19,814 --> 00:07:21,024 Rosignano. 119 00:07:23,193 --> 00:07:24,069 Smith. 120 00:07:26,237 --> 00:07:27,072 And Sommers. 121 00:07:32,494 --> 00:07:37,207 Rosignano will be teamed with Jordan, Smith with Part now, 122 00:07:37,999 --> 00:07:40,293 and Sommers will ride with Welton. 123 00:07:40,543 --> 00:07:42,212 [whistles] Hot stuff, Bob. 124 00:07:42,337 --> 00:07:43,922 - So much for my matchmaking. - Why me? 125 00:07:44,297 --> 00:07:45,590 Now, down to business. 126 00:07:47,342 --> 00:07:49,886 The Industry Street mugger is at it again. 127 00:07:50,345 --> 00:07:51,721 Five hits last night. 128 00:07:52,430 --> 00:07:53,974 For the benefit of our new officers, 129 00:07:54,265 --> 00:07:59,145 he's a male Caucasian, 35 years of age, 5' 11 ", 160, 130 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 with dark brown hair. 131 00:08:01,398 --> 00:08:03,441 He was wearing his usual brown coat. 132 00:08:03,984 --> 00:08:05,944 And he used a knife. 133 00:08:07,821 --> 00:08:09,322 Last item is a theft. 134 00:08:11,116 --> 00:08:13,868 Last night, two large motorcycles from that dealer on Seventh. 135 00:08:14,828 --> 00:08:16,871 They were the same kind of Italian machines that we use 136 00:08:16,955 --> 00:08:18,039 at this precinct. 137 00:08:18,498 --> 00:08:19,749 Both were white with black trim. 138 00:08:20,417 --> 00:08:21,251 Keep your eyes open. 139 00:08:21,334 --> 00:08:22,752 Neither one of them had dealer plates. 140 00:08:24,796 --> 00:08:26,047 That's about it for this hour. 141 00:08:27,298 --> 00:08:28,174 Hit the street. 142 00:08:31,720 --> 00:08:33,304 [chatter] 143 00:08:35,056 --> 00:08:36,891 [man] I have to say, how come Welton and Part now get all the breaks, huh? 144 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 [man 2] Eat your heart out. 145 00:08:43,565 --> 00:08:44,399 Later, Jetton. 146 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Excited? 147 00:08:47,694 --> 00:08:48,862 Wait a minute. Wait, wait. 148 00:08:49,612 --> 00:08:50,989 I was thinking about something that your father 149 00:08:51,114 --> 00:08:53,491 told me yesterday. 150 00:08:54,659 --> 00:08:56,119 - What was that? - Well, he-- 151 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 He told me that Captain Jetton was telling everyone 152 00:08:59,372 --> 00:09:00,915 to keep an eye out for a red delivery truck. 153 00:09:01,791 --> 00:09:02,542 Hmm. 154 00:09:02,625 --> 00:09:03,752 He didn't say anything about it at roll call. 155 00:09:03,918 --> 00:09:05,253 I know. That's what bothers me. 156 00:09:06,504 --> 00:09:07,672 Yeah. 157 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 Well, sometimes they'll just put out a general watch for a vehicle, 158 00:09:10,592 --> 00:09:11,676 and leave it at that. 159 00:09:12,719 --> 00:09:14,345 That didn't come up with anything on it, huh? 160 00:09:14,596 --> 00:09:15,764 I guess not. 161 00:09:16,306 --> 00:09:18,516 - Mm, maybe we ought to run another check. - How do we do that? 162 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 We got friends in the right places. 163 00:09:22,062 --> 00:09:23,271 Yes, we do. 164 00:09:31,279 --> 00:09:32,614 Hey there, partner. How are you doing there? 165 00:09:32,697 --> 00:09:35,158 - Oh, hi, guys. - Um, okay I guess. 166 00:09:36,034 --> 00:09:36,993 Boring. 167 00:09:37,660 --> 00:09:38,578 Aww. 168 00:09:38,870 --> 00:09:40,163 Today's a big day, huh? 169 00:09:40,580 --> 00:09:41,623 - Mm-hm. - Yes, and, uh, 170 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 munch over here got, uh, Part now. 171 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Yeah, well, Jaime got Welton. 172 00:09:45,877 --> 00:09:47,587 Aww. No, listen, you guys are lucky. 173 00:09:47,921 --> 00:09:52,759 I would give anything to be in your shoes, even with Welton for a partner. 174 00:09:52,842 --> 00:09:53,927 [laughs] 175 00:09:54,594 --> 00:09:56,304 Hey, listen. We were wondering if you could do us a favor. 176 00:09:57,055 --> 00:09:57,972 Shoot. 177 00:09:58,181 --> 00:10:00,433 Well, could you run a check on a red delivery truck for us? 178 00:10:00,558 --> 00:10:02,644 Yeah, it was a late model, one-ton step van. 179 00:10:03,186 --> 00:10:06,231 And the plates read U99566. 180 00:10:06,523 --> 00:10:07,607 But they were stolen. 181 00:10:08,525 --> 00:10:10,318 Yeah. What do you want to know about? 182 00:10:10,902 --> 00:10:11,569 Anything. 183 00:10:11,653 --> 00:10:14,072 Just any connections to crimes or--or people or places. 184 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Anything you could find out. 185 00:10:16,116 --> 00:10:16,991 Sommers! 186 00:10:18,368 --> 00:10:21,412 Are you police persons going to stand around and gab all day long, 187 00:10:21,579 --> 00:10:22,539 or are you going to go to work? 188 00:10:30,046 --> 00:10:32,173 - Our taskmaster calls. - Will you do it for us? 189 00:10:32,549 --> 00:10:33,466 Sure thing. 190 00:10:33,925 --> 00:10:35,135 - Thank you. - Good luck, you guys. 191 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Come on, muncho. 192 00:10:46,980 --> 00:10:49,440 Jetton, come down here. 193 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 I need your signature to pull some files, 194 00:10:52,944 --> 00:10:56,406 one of them having to do with our red delivery truck. 195 00:10:57,407 --> 00:10:58,908 [Welton] Well, you made it, Sommers. 196 00:10:59,242 --> 00:11:00,368 [Jaime] No thanks to you. 197 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 [Welton] Listen, you're going to have to earn my respect. 198 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 [Jaime] I wouldn't have it any other way. 199 00:11:23,308 --> 00:11:24,934 Did you notice anything about that blue Ford? 200 00:11:25,768 --> 00:11:27,437 Well, it had a temporary permit in the window. 201 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 - Did you see the date? - Nope. 202 00:11:30,815 --> 00:11:32,984 [Welton] Sommers, you gotta get on the ball. It expired last week. 203 00:11:40,575 --> 00:11:41,534 Help! 204 00:11:43,203 --> 00:11:44,287 [bionic ear beeps] 205 00:11:44,412 --> 00:11:45,455 [woman] Help! 206 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Stop him! 207 00:11:46,915 --> 00:11:48,249 - Stop the car. - What? 208 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Stop the car! 209 00:11:49,417 --> 00:11:50,877 What do you mean stop the car? We're chasing a suspect. 210 00:11:51,502 --> 00:11:52,462 I don't care. 211 00:11:55,006 --> 00:11:56,299 There was a woman screaming. 212 00:11:56,382 --> 00:11:57,508 Sommers! 213 00:12:01,221 --> 00:12:03,473 Help! The thief went down the alley. 214 00:12:21,824 --> 00:12:23,493 All right, get on your feet! What are you doing? 215 00:12:32,126 --> 00:12:34,712 Now drop the knife, or I'll do the same thing to your fingers. 216 00:12:36,798 --> 00:12:38,716 Turn around. Get up against the fence. Go on. 217 00:12:39,384 --> 00:12:41,010 Stay put. Come on, get your feet. 218 00:12:41,094 --> 00:12:41,844 [police sirens] 219 00:12:41,928 --> 00:12:43,012 Give me your left hand. 220 00:12:44,681 --> 00:12:46,224 [police sirens] 221 00:12:55,775 --> 00:12:58,861 Sommers, I'm going to have your head for this. 222 00:13:03,950 --> 00:13:05,618 Did--did you know that that's the mugger 223 00:13:05,785 --> 00:13:06,828 we've been looking for--for months? 224 00:13:09,622 --> 00:13:11,791 - Is that the weapon? - Uh, yeah. 225 00:13:15,003 --> 00:13:16,963 This thing's bent like a pretzel. How'd you-- 226 00:13:17,422 --> 00:13:19,549 Oh, this one's easy. That's--that's a toy knife. 227 00:13:19,924 --> 00:13:22,093 - [Welton] Doesn't look like a toy to me. - [Jaime] Watch. 228 00:13:23,970 --> 00:13:25,221 The blade's made out of tin. 229 00:13:29,434 --> 00:13:31,185 He probably picked it up at a Five and Ten. 230 00:13:37,608 --> 00:13:38,818 See? 231 00:13:39,193 --> 00:13:40,361 Nothing. 232 00:13:42,822 --> 00:13:45,366 Wow. I guess, uh-- 233 00:13:47,118 --> 00:13:48,453 I guess I owe you an apology. 234 00:13:51,748 --> 00:13:53,791 You're a pretty good cop, Jaime. 235 00:13:56,502 --> 00:13:57,503 Thanks, Bob. 236 00:14:11,351 --> 00:14:12,894 [phone rings] 237 00:14:14,228 --> 00:14:15,605 Parker speaking. 238 00:14:17,982 --> 00:14:19,442 Yes, this is Parker. 239 00:14:21,444 --> 00:14:22,945 Guardian Angels. 240 00:14:23,363 --> 00:14:24,822 Yes, I have it. 241 00:14:30,328 --> 00:14:31,871 [phone buzzes] 242 00:14:32,580 --> 00:14:33,623 Jetton here. 243 00:14:33,706 --> 00:14:37,210 - [Parker] Our inside contact just called. - When is it? 244 00:14:37,835 --> 00:14:39,253 Tomorrow, 2 o'clock. 245 00:14:39,629 --> 00:14:41,631 Code name, Guardian Angels. 246 00:14:42,382 --> 00:14:43,591 Guardian Angels. 247 00:14:44,092 --> 00:14:46,761 You will be sure to have the helicopter ready. 248 00:14:48,429 --> 00:14:49,764 Yes. 249 00:14:51,140 --> 00:14:52,350 What about Sommers? 250 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 We can't get Gabrin with her hanging around. 251 00:14:55,353 --> 00:14:57,897 [Parker] No. Or with the Smith girl around either. 252 00:14:58,523 --> 00:15:00,983 After this morning, I think she's OSI, too. 253 00:15:02,026 --> 00:15:05,113 I will arrange something with our police force 254 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 for tomorrow morning, something in the line of duty. 255 00:15:09,492 --> 00:15:14,664 When we get ready to move, I want Smith and Sommers dead. 256 00:15:57,039 --> 00:15:58,416 [Smith] Morning, Parker. 257 00:15:58,791 --> 00:16:00,835 - Oh, hey there, rookie. - Hi. 258 00:16:01,461 --> 00:16:03,087 Listen, did you check out that red truck? 259 00:16:03,379 --> 00:16:04,464 Oh yeah. I just did. 260 00:16:06,632 --> 00:16:07,800 That's all we had. 261 00:16:08,801 --> 00:16:10,845 Nothing. Just a general alert. 262 00:16:11,220 --> 00:16:13,973 - I'm sorry I couldn't do any better. - Oh, that's okay. 263 00:16:14,098 --> 00:16:15,725 I really wasn't expecting anything. Hey, thanks. 264 00:16:15,808 --> 00:16:16,893 Oh yeah. Sure thing. 265 00:16:17,643 --> 00:16:18,478 Have a good day. 266 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 Yeah, from what I gather, Rosignano stuck to the book. 267 00:16:26,527 --> 00:16:28,029 There was nothing out of the ordinary. 268 00:16:28,362 --> 00:16:29,197 What about the other girls? 269 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 Both got glowing reports from their precincts. 270 00:16:31,616 --> 00:16:32,700 Model police officers. 271 00:16:32,825 --> 00:16:34,035 [bell rings] 272 00:16:34,202 --> 00:16:36,120 Uh, time for roll call. Gotta go. 273 00:16:36,245 --> 00:16:38,206 Listen, where can I find you if I, uh, need you? 274 00:16:38,289 --> 00:16:39,499 I'm going to be out this afternoon. 275 00:16:39,582 --> 00:16:42,168 Premiere Rinja Gabrin is coming in at 2 o'clock. 276 00:16:42,585 --> 00:16:44,712 If you need me, call my secretary and leave a message, huh? 277 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 Thanks a lot, Snow White. Goodbye. 278 00:16:48,132 --> 00:16:49,008 Goodbye, Dopey. 279 00:16:53,095 --> 00:16:54,347 Be advised that an accident 280 00:16:54,514 --> 00:16:56,891 has blocked the intersection at 16th and Harbor. 281 00:16:57,934 --> 00:17:00,394 Traffic control's out there now trying to make some sense out of it. 282 00:17:00,478 --> 00:17:02,063 Some of you might be called in to help. 283 00:17:02,522 --> 00:17:03,481 What happened with that red truck? 284 00:17:03,564 --> 00:17:05,358 Mm, Parker didn't come up with anything on it. 285 00:17:05,608 --> 00:17:06,692 - Oh no. - Yeah. 286 00:17:06,776 --> 00:17:10,446 Officer Sommers caught the industry Street mugger yesterday. 287 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 Welton said she did it single-handed. 288 00:17:14,200 --> 00:17:16,661 We got enough on that guy to put him away for years. 289 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 [applause] 290 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 [Welton] Nice work, Sommers. 291 00:17:24,335 --> 00:17:27,129 That's, uh--that's about it, except for an announcement 292 00:17:27,213 --> 00:17:29,090 that our chopper will be out of commission today. 293 00:17:29,340 --> 00:17:30,383 Repairs. 294 00:17:30,466 --> 00:17:34,178 So if any of you need an aerial backup, you'll have to wait a few minutes. 295 00:17:34,720 --> 00:17:35,930 Hit the street. 296 00:17:39,267 --> 00:17:40,434 [man] Congratulations. 297 00:17:56,742 --> 00:17:57,952 - [man] Yeah? - Go. 298 00:17:58,327 --> 00:17:59,287 We're on our way. 299 00:17:59,453 --> 00:18:00,705 Come on. Let's set the trap. 300 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 Let's go. 301 00:18:09,338 --> 00:18:11,507 Open the door, Joe. We're taking the first car. 302 00:18:25,813 --> 00:18:27,481 [Welton] Um, listen, Jaime, 303 00:18:27,857 --> 00:18:29,734 are you going to be hungry after work? 304 00:18:29,942 --> 00:18:31,152 [Jaime] After work? 305 00:18:31,402 --> 00:18:33,070 [Welton] Yeah, you know, after the watch. 306 00:18:34,030 --> 00:18:36,449 [Jaime] Well, uh, I don't know. It's a long way off. 307 00:18:37,491 --> 00:18:40,995 [Welton] Oh. Well, just asked. 308 00:18:42,204 --> 00:18:43,664 - [Jaime] Bob? - [Welton] Yeah? 309 00:18:44,957 --> 00:18:46,459 [Jaime] Did you just ask me for a date? 310 00:18:47,335 --> 00:18:49,003 [Welton] Um, well, I-- 311 00:18:49,170 --> 00:18:50,463 I kind of know this place. 312 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 And, uh, it's an Italian restaurant. 313 00:18:53,007 --> 00:18:55,301 They make the best fettuccine Alfredo in town. 314 00:18:55,843 --> 00:18:57,053 How's the lasagne? 315 00:18:57,511 --> 00:18:59,055 The lasagna's not bad. 316 00:18:59,597 --> 00:19:00,806 Just not bad? That's all? 317 00:19:01,724 --> 00:19:03,100 Well, maybe. 318 00:19:04,685 --> 00:19:05,895 Maybe? 319 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 What do you mean maybe? What kind of an answer is that? 320 00:19:08,773 --> 00:19:10,024 Green light. 321 00:19:10,691 --> 00:19:13,653 What do you got against fettuccine Alfredo, hmm? 322 00:19:15,488 --> 00:19:16,906 I mean, it's not as spicy, but it-- 323 00:19:48,396 --> 00:19:50,022 Part now's going to steer them back here. 324 00:19:50,106 --> 00:19:52,066 You should be able to get a clean shot from the--the roof 325 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 of that brick building. 326 00:19:53,442 --> 00:19:55,152 - See you back at the warehouse. - Right. 327 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 This is One Charlie Ten. One Charlie Ten. 328 00:20:00,199 --> 00:20:03,369 I have an armed suspect cornered at 471 Ninth Street. 329 00:20:03,786 --> 00:20:06,497 Repeat, need back up at 471 Ninth Street. 330 00:20:07,039 --> 00:20:08,624 One Charlie Ten? Where'd he come from? 331 00:20:09,709 --> 00:20:11,127 A new car, sixth precinct. 332 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 One Charlie Ten, backup's on the way. 333 00:20:16,340 --> 00:20:17,967 Send the rookies Smith and Sommers. 334 00:20:18,134 --> 00:20:20,136 Let's see how they do under pressure. 335 00:20:21,387 --> 00:20:22,680 One Baker 20. 336 00:20:22,763 --> 00:20:23,806 One Baker 20, 337 00:20:24,640 --> 00:20:29,019 answer a 1085 at 471 Ninth Street, code three. 338 00:20:29,854 --> 00:20:31,355 One Baker 20, we're rolling. 339 00:20:31,939 --> 00:20:33,482 [police siren] 340 00:20:38,320 --> 00:20:39,405 [man] One Baker Seven, 341 00:20:39,488 --> 00:20:43,784 answer a 1085 at 471 Ninth Street, code three. 342 00:20:45,411 --> 00:20:46,954 One Baker Seven, rolling. 343 00:21:02,636 --> 00:21:04,805 All right, who's the joker that put in the call? 344 00:21:05,014 --> 00:21:06,974 Hey, I got him cornered up here! 345 00:21:07,933 --> 00:21:09,435 All right. You guys cover the back. 346 00:21:10,102 --> 00:21:11,228 We'll go up the front stairs. 347 00:21:11,312 --> 00:21:12,354 Okay, now listen. 348 00:21:12,438 --> 00:21:13,522 The name of the game is staying alive. 349 00:21:13,606 --> 00:21:14,982 You don't take any chances. I mean that. Good luck. 350 00:21:15,316 --> 00:21:16,525 Let's go. 351 00:21:37,254 --> 00:21:38,380 There's their car. 352 00:21:38,631 --> 00:21:39,757 His partner must be inside. 353 00:21:52,311 --> 00:21:53,354 [gun cocks] 354 00:21:54,271 --> 00:21:55,981 [gun cocks] 355 00:21:58,108 --> 00:21:58,943 Arly! 356 00:22:02,238 --> 00:22:03,364 Augh! 357 00:22:45,406 --> 00:22:46,407 [tires screech] 358 00:22:47,408 --> 00:22:48,409 [groans] 359 00:22:51,453 --> 00:22:52,621 Hey! 360 00:22:52,997 --> 00:22:54,123 What happened? 361 00:22:54,498 --> 00:22:55,541 What happened? 362 00:22:56,000 --> 00:22:58,294 Are you all right? Where's Jaime? 363 00:22:59,128 --> 00:22:59,962 I don't know. 364 00:23:01,088 --> 00:23:02,631 [tires squeal] 365 00:23:14,226 --> 00:23:15,728 [tires squeal] 366 00:23:21,483 --> 00:23:22,860 How's she holding on? 367 00:23:23,903 --> 00:23:25,279 [tires squeal] 368 00:23:38,250 --> 00:23:39,168 Oh no! 369 00:23:39,251 --> 00:23:40,920 [car horn honks] 370 00:23:41,253 --> 00:23:42,171 [tires screech] 371 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 [tires squeal] 372 00:24:01,982 --> 00:24:04,193 The red truck. I don't believe this. 373 00:24:17,206 --> 00:24:18,457 [phone rings] 374 00:24:18,624 --> 00:24:19,541 Dispatch. 375 00:24:19,959 --> 00:24:21,085 Hi, this is Sommers. 376 00:24:21,168 --> 00:24:24,380 Listen, I'm across the street from a warehouse at 2928 377 00:24:24,588 --> 00:24:25,756 industry Street. 378 00:24:25,923 --> 00:24:27,508 Can you patch me through to the Commissioner please? 379 00:24:27,591 --> 00:24:28,550 This is an emergency. 380 00:24:28,634 --> 00:24:30,678 Commissioner? Uh, just a second, Sommers. 381 00:24:30,761 --> 00:24:31,887 I'll put you through to the Captain. 382 00:24:31,971 --> 00:24:33,138 No, don't! 383 00:24:34,014 --> 00:24:35,432 [phone buzzes] 384 00:24:36,308 --> 00:24:37,309 Jetton. 385 00:24:37,476 --> 00:24:39,937 [Jaime] Captain, I--I have to talk to the Commissioner, please. 386 00:24:40,813 --> 00:24:42,439 Sommers? Where are you? 387 00:24:43,232 --> 00:24:46,735 Well, I'm across from a warehouse that's 2928 industry Street. 388 00:24:47,152 --> 00:24:48,904 But I can't explain it to you. I-- 389 00:24:49,029 --> 00:24:50,114 I have to talk to the Commissioner. 390 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Well, there's no way I can patch you through here. 391 00:24:52,783 --> 00:24:53,951 - And besides-- - All right. 392 00:24:54,034 --> 00:24:54,994 Well, would you get in touch with him 393 00:24:55,077 --> 00:24:56,996 and tell him that I have found the red truck? 394 00:24:57,788 --> 00:24:58,706 - The red truck? - [Jaime] Yeah. 395 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 And I'm going to need some backup, too. 396 00:25:00,666 --> 00:25:02,501 Tell him I'm going to go ahead and investigate the warehouse 397 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 on my own, but I'm going to need some help as soon as possible. 398 00:25:06,088 --> 00:25:07,297 Will do, Sommers. 399 00:25:07,464 --> 00:25:11,051 I don't know what this is all about, but, uh, help's on the way. 400 00:25:12,136 --> 00:25:13,387 Thank you. 401 00:25:35,034 --> 00:25:36,410 [man] You guys didn't get them? 402 00:25:36,493 --> 00:25:37,870 [man 2] Sommers broke it up. 403 00:25:38,037 --> 00:25:39,204 What about the motorcycles? 404 00:25:39,371 --> 00:25:40,998 [man 2] They're painted, ready to ride. 405 00:26:11,153 --> 00:26:12,654 Hold it right there, Sommers! 406 00:26:13,572 --> 00:26:14,948 And don't try any heroics. 407 00:26:15,741 --> 00:26:17,993 I don't have to. Cavalry's on its way. 408 00:26:21,914 --> 00:26:24,208 The question is, whose cavalry? 409 00:26:24,666 --> 00:26:26,585 Welcome to my precinct, Sommers. 410 00:26:29,296 --> 00:26:31,590 This time, you're not going to get away. 411 00:26:37,513 --> 00:26:38,680 Parker, I can't-- 412 00:26:43,018 --> 00:26:44,520 [Oscar] All we know is that Jaime and Smith 413 00:26:44,603 --> 00:26:46,271 went around to cover the rear of the building. 414 00:26:46,438 --> 00:26:48,398 Welton and Part now heard a car screech. 415 00:26:48,607 --> 00:26:50,275 When they came out, Jaime was gone. 416 00:26:51,610 --> 00:26:53,821 And the officer that was with her didn't see a thing? 417 00:26:54,363 --> 00:26:56,657 Only the squad car that called for the backup. 418 00:26:58,075 --> 00:26:59,159 [sighs] 419 00:26:59,243 --> 00:27:01,411 Where is this Smith? She's probably in on it. 420 00:27:02,287 --> 00:27:03,956 You won't think that when you see her. 421 00:27:05,332 --> 00:27:07,960 Take it easy on her. She's helped us a great deal. 422 00:27:09,628 --> 00:27:10,963 Send in Officer Smith. 423 00:27:22,808 --> 00:27:24,810 Commissioner Hart, this is Officer Smith. 424 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Arly. 425 00:27:31,692 --> 00:27:32,776 Hi, Dad. 426 00:27:34,570 --> 00:27:37,239 How long have you known about this, Goldman? 427 00:27:37,447 --> 00:27:38,782 Dad, that's not the point. 428 00:27:39,408 --> 00:27:41,076 Oh, that's exactly the point. 429 00:27:41,368 --> 00:27:42,369 Jaime's missing. 430 00:27:43,579 --> 00:27:46,248 I specifically forbade you to enroll in the Academy. 431 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 Look, I'm old enough to make decisions for myself. 432 00:27:49,543 --> 00:27:51,962 I enrolled in the Academy, was the top woman cadet, 433 00:27:52,504 --> 00:27:55,674 and now I'm finally what I always wanted to be, a police officer. 434 00:27:56,216 --> 00:27:56,967 [sighs] 435 00:27:57,050 --> 00:28:00,387 I mean, can't you get it out of your thick head for one moment 436 00:28:00,596 --> 00:28:03,974 the fact that I'm your daughter and--and treat me like a fellow officer? 437 00:28:05,309 --> 00:28:06,768 A fellow officer? 438 00:28:07,895 --> 00:28:10,022 - All right, Officer Hart! - Sam. 439 00:28:11,231 --> 00:28:12,816 Why didn't you see what happened in that alley? 440 00:28:12,900 --> 00:28:14,818 Officer Sommers pushed me into some garbage cans. 441 00:28:14,985 --> 00:28:16,153 Garbage cans. 442 00:28:16,236 --> 00:28:17,487 How long were you there? 443 00:28:17,613 --> 00:28:18,989 - Two minutes. - Two minutes? 444 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 What were you doing all that time? 445 00:28:20,365 --> 00:28:21,533 I was dazed. 446 00:28:22,034 --> 00:28:24,578 A push into some garbage cans dazed you? 447 00:28:24,828 --> 00:28:26,163 A very hard push, yes, sir. 448 00:28:29,291 --> 00:28:30,959 - You expect me to believe that? - Yes, sir. 449 00:28:32,002 --> 00:28:33,795 Well, I don't, Officer Hart! 450 00:28:34,421 --> 00:28:36,506 And I'm pulling you off the street and putting you out as a file clerk 451 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 until a board of inquiry can clear your actions of this morning. 452 00:28:39,343 --> 00:28:41,553 Let's go, Goldman. Gabrin's plane arrives in 40 minutes. 453 00:28:41,887 --> 00:28:42,971 [Smith] Wait a minute, Dad. 454 00:28:43,388 --> 00:28:44,681 You can't feed me that line. 455 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 You're not pulling me off the streets because I'm a bad cop. 456 00:28:47,809 --> 00:28:49,186 You're doing it because I'm your daughter! 457 00:28:49,478 --> 00:28:51,230 Because you want to protect me. 458 00:28:53,190 --> 00:28:54,399 That's right, baby. 459 00:28:55,067 --> 00:28:56,360 I want you to stay alive. 460 00:28:59,947 --> 00:29:01,281 Come on, Oscar. 461 00:29:16,129 --> 00:29:18,966 [Parker] It's time to call Captain Taylor at the 10th precinct, Jetton. 462 00:29:19,091 --> 00:29:20,759 [Jetton] Listen, I don't know if he'll buy it, Parker. 463 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 [Parker] Be convincing. 464 00:29:31,061 --> 00:29:33,146 Ah, this is Captain Jetton, fifth precinct. 465 00:29:33,438 --> 00:29:34,856 I need to talk to Captain Taylor. 466 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 It's an emergency. 467 00:29:37,234 --> 00:29:38,110 [clears throat] 468 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Hello, Ron? 469 00:29:41,280 --> 00:29:43,282 Ron, I just got a call from Sam Hart. 470 00:29:43,365 --> 00:29:46,535 He wanted me to call you and give you the code name Guardian Angels. 471 00:29:47,411 --> 00:29:48,453 That's right, Guardian Angels. 472 00:29:48,912 --> 00:29:51,373 He said he wanted my boys to handle the Guardian Angels detail 473 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 at the airport this afternoon. 474 00:29:54,418 --> 00:29:56,378 No, I--I don't know what it's all about either. 475 00:29:56,461 --> 00:29:58,255 Probably some bigwig coming in. 476 00:29:58,714 --> 00:30:00,007 We can handle it just fine. 477 00:30:00,632 --> 00:30:01,758 Sure thing, Ron. 478 00:30:01,842 --> 00:30:02,968 Bye-bye. 479 00:30:04,011 --> 00:30:05,178 - It worked. - [Parker] Good. 480 00:30:05,929 --> 00:30:07,306 Let's get ready to roll. 481 00:30:08,598 --> 00:30:09,808 All set. 482 00:30:13,061 --> 00:30:15,480 Is it beginning to make more sense, Sommers? 483 00:30:16,940 --> 00:30:18,859 A little political blackmail. 484 00:30:21,403 --> 00:30:24,948 My country intends to use Rinja Gabrin for ransom. 485 00:30:25,574 --> 00:30:29,161 Her safe return for certain political concessions. 486 00:30:29,619 --> 00:30:30,996 How did you know she was coming? 487 00:30:31,955 --> 00:30:34,958 Her security people only release her travel plans a couple days in advance. 488 00:30:35,334 --> 00:30:37,669 Released her travel plans, yes. 489 00:30:38,503 --> 00:30:41,298 But the itinerary has been scheduled for months. 490 00:30:43,383 --> 00:30:47,971 In fact, one of our agents was in on the planning of it from the beginning. 491 00:30:53,352 --> 00:30:55,020 - Oh, you got the explosive. - Easy. 492 00:30:57,230 --> 00:30:58,315 Let's go. 493 00:30:58,482 --> 00:31:00,317 You sure are going to a lot of trouble for a kidnapping. 494 00:31:00,400 --> 00:31:02,319 I mean, this is quite an operation you have here. 495 00:31:02,402 --> 00:31:03,945 It had to be. 496 00:31:04,404 --> 00:31:07,199 Gabrin is constantly surrounded by security people. 497 00:31:07,741 --> 00:31:09,910 She's virtually impossible to get to. 498 00:31:12,913 --> 00:31:15,123 Unless you become her security force. 499 00:31:15,290 --> 00:31:16,666 - Of course. - That's it. 500 00:31:18,168 --> 00:31:19,961 And the icing on the cake 501 00:31:20,962 --> 00:31:24,508 is that the kidnapping will discredit the United States. 502 00:31:25,342 --> 00:31:26,176 Don't forget, 503 00:31:27,719 --> 00:31:31,098 it's being accomplished by the Santa Regina police. 504 00:31:41,149 --> 00:31:42,692 [pilot] Santa Regina radio, 505 00:31:42,901 --> 00:31:46,071 this is Angel Flight fiver, zero, tango, delta. 506 00:31:46,154 --> 00:31:49,783 Requesting vector instructions and escort confirmation. 507 00:31:49,908 --> 00:31:50,742 Over. 508 00:31:51,118 --> 00:31:52,369 [man] Roger, Angel Flight. 509 00:31:52,536 --> 00:31:55,080 Your guardian escort will meet you at the south service gate. 510 00:31:55,163 --> 00:31:58,166 Come to heading two, four, zero and begin descent. 511 00:31:58,959 --> 00:32:00,919 - Over. - [pilot] Thank you, Santa Regina. 512 00:32:01,002 --> 00:32:01,837 We're coming in. 513 00:32:10,720 --> 00:32:12,139 [ticking] 514 00:32:17,769 --> 00:32:19,604 [Jetton] Plant is set to explode in 20 minutes. 515 00:32:19,688 --> 00:32:22,023 [Parker] Are you sure it will destroy the entire building? 516 00:32:22,107 --> 00:32:23,108 Yes. 517 00:32:23,191 --> 00:32:25,527 Aren't you guys indulging a little bit in overkill? 518 00:32:26,319 --> 00:32:27,529 The explosion will be a diversion. 519 00:32:28,280 --> 00:32:29,614 Makes our job easier. 520 00:32:30,449 --> 00:32:32,159 I'm sorry, Sommers. 521 00:32:33,201 --> 00:32:34,828 You were nice to me at the Academy. 522 00:32:34,953 --> 00:32:36,037 A good person. 523 00:32:38,290 --> 00:32:40,625 I promise you won't feel anything. 524 00:32:41,668 --> 00:32:44,588 Chloroform works quickly, doesn't it, Jetton? 525 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Put her down gently. 526 00:32:46,214 --> 00:32:48,592 I want her last sleep to be a comfortable one. 527 00:32:51,428 --> 00:32:52,679 Back to the precinct now. 528 00:32:53,013 --> 00:32:54,347 We must move quickly. 529 00:32:54,931 --> 00:32:56,641 Move them out, Part now! 530 00:32:57,142 --> 00:32:59,060 We don't want to be late for the Premiere. 531 00:33:07,444 --> 00:33:08,820 All right with your lights. 532 00:33:09,029 --> 00:33:10,155 Now, let's go! 533 00:33:11,573 --> 00:33:13,158 [police sirens] 534 00:33:33,970 --> 00:33:35,639 [ticking] 535 00:33:58,537 --> 00:33:59,621 There's your plane. 536 00:34:02,791 --> 00:34:03,917 Here are my men. 537 00:34:10,757 --> 00:34:12,217 We're your Guardian Angels, Commissioner. 538 00:34:12,551 --> 00:34:13,718 - Right on time. 539 00:34:14,052 --> 00:34:15,679 Our guest has just arrived. 540 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Uh, you ride with us and have your men follow us out to the plane. 541 00:34:18,557 --> 00:34:19,683 Yes, sir. 542 00:34:30,944 --> 00:34:32,320 What happened? 543 00:34:33,238 --> 00:34:34,823 There's going to be an investigation. 544 00:34:36,408 --> 00:34:38,326 My new beat's the file department. 545 00:34:39,786 --> 00:34:40,912 What? 546 00:34:41,121 --> 00:34:42,414 But that doesn't make any sense. That's crazy. 547 00:34:42,956 --> 00:34:44,332 Not for Commissioner Hart. 548 00:34:44,416 --> 00:34:45,875 Believe me, the man isn't all there. 549 00:34:49,045 --> 00:34:49,879 Have you seen Part now? 550 00:34:51,214 --> 00:34:52,382 Yeah, about a half an hour ago. 551 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 He said he was going down to the armory to, uh, get something. 552 00:34:55,594 --> 00:34:57,387 - Did you hear anything about Jaime? - Sommers? 553 00:34:57,554 --> 00:34:59,389 - Yeah. - She called in a little while ago. 554 00:34:59,723 --> 00:35:01,683 Was at a warehouse on industry Street. 555 00:35:02,559 --> 00:35:04,019 2928, I think. 556 00:35:04,436 --> 00:35:05,437 Uh, Jetton went out to help here. 557 00:35:05,854 --> 00:35:06,855 Yeah, it was funny. 558 00:35:07,188 --> 00:35:08,773 He didn't even want a backup unit to go along. 559 00:35:17,073 --> 00:35:18,575 [ticking] 560 00:35:24,497 --> 00:35:26,750 Captain, where's Jaime? 561 00:35:26,916 --> 00:35:28,668 - We just talked to the dispatcher, and he said that she-- 562 00:35:28,752 --> 00:35:31,087 He said that she's in a warehouse on Industry Street. 563 00:35:32,505 --> 00:35:33,673 Captain? 564 00:35:36,801 --> 00:35:39,888 Round up the others quickly and quietly one by one. 565 00:35:41,264 --> 00:35:42,182 Let him go! 566 00:35:42,349 --> 00:35:44,726 It's too late now for him to do anything. 567 00:35:47,228 --> 00:35:48,355 Move! 568 00:36:13,046 --> 00:36:14,422 [Oscar] Santa Regina's one of our country's 569 00:36:14,506 --> 00:36:16,675 most rapidly growing cities, Madame Premiere. 570 00:36:16,800 --> 00:36:18,677 [Commissioner] And we're proud to have one of the lowest crime rates 571 00:36:18,760 --> 00:36:19,594 in the country, too. 572 00:36:20,804 --> 00:36:22,514 Hey, wait a minute! 573 00:36:22,597 --> 00:36:23,890 You're taking the wrong direction! 574 00:36:24,224 --> 00:36:26,059 All depends on where you're going, Commissioner. 575 00:36:27,268 --> 00:36:28,978 They're taking us to the fifth precinct. 576 00:36:32,941 --> 00:36:35,193 Why don't you just sit back and enjoy the ride? 577 00:36:46,121 --> 00:36:47,288 [police siren] 578 00:37:10,854 --> 00:37:11,563 [knocks on door] 579 00:37:11,646 --> 00:37:12,731 Jaime! 580 00:37:17,026 --> 00:37:18,111 Jaime! 581 00:37:26,953 --> 00:37:28,163 Jaime! 582 00:37:29,873 --> 00:37:31,458 Jaime, are you in there? 583 00:37:37,422 --> 00:37:38,715 [ticking] 584 00:37:42,844 --> 00:37:44,304 Jaime Sommers! 585 00:37:45,722 --> 00:37:47,682 Jaime! Can you hear me? 586 00:37:48,433 --> 00:37:49,476 Are you in there? 587 00:37:49,851 --> 00:37:50,935 Jaime! 588 00:37:55,023 --> 00:37:56,316 [knocking] 589 00:38:03,865 --> 00:38:06,034 Jaime! Jaime Sommers! 590 00:38:09,370 --> 00:38:10,288 [knocking] 591 00:38:36,898 --> 00:38:38,066 [man] Captain, what are you doing? 592 00:38:38,316 --> 00:38:40,026 [Jetton] Just shut up, and get into the cell. 593 00:38:44,322 --> 00:38:47,826 Wait for the explosion, Jetton, then put out the emergency call. 594 00:38:47,909 --> 00:38:49,244 Right. 595 00:38:51,287 --> 00:38:52,872 They should be here any minute. 596 00:38:53,623 --> 00:38:55,500 I'll have the helicopter pilot radio the vault. 597 00:38:56,251 --> 00:38:57,126 Jaime! 598 00:39:00,338 --> 00:39:01,548 Jaime! 599 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 [ticking] 600 00:39:04,259 --> 00:39:05,343 Oh. 601 00:39:10,431 --> 00:39:11,975 [Welton] Hey! Jaime! 602 00:39:12,600 --> 00:39:13,643 Jaime Sommers! 603 00:39:22,068 --> 00:39:23,194 Jaime! 604 00:39:25,697 --> 00:39:26,865 Can you hear me? 605 00:39:31,411 --> 00:39:33,079 - Jaime! - I can't move. 606 00:39:34,163 --> 00:39:35,206 Jaime! 607 00:39:45,717 --> 00:39:46,843 [ticking] 608 00:39:47,844 --> 00:39:49,888 Jaime, come on. 609 00:39:51,180 --> 00:39:53,683 - Bob. - I'm here. I'm here. 610 00:39:53,808 --> 00:39:55,935 - No, it's--it's a bomb. - A bomb? 611 00:40:01,900 --> 00:40:03,985 - Hurry, Jaime. - Bob, I can't make it. 612 00:40:04,068 --> 00:40:05,361 Give me a push. That a girl. 613 00:40:05,570 --> 00:40:06,779 Come on. 614 00:40:11,492 --> 00:40:13,119 [ticking] 615 00:40:14,412 --> 00:40:16,497 [explosion] 616 00:40:26,215 --> 00:40:27,258 Wow. 617 00:40:27,342 --> 00:40:28,551 Bob, we gotta hurry. 618 00:40:28,885 --> 00:40:30,178 It's okay, Jaime. We're safe. 619 00:40:30,595 --> 00:40:32,055 No, I mean they're go--they're going to kidnap her. 620 00:40:32,263 --> 00:40:33,973 - Who? - Rinja Gabrin. 621 00:40:35,433 --> 00:40:37,143 We gotta get back to the [coughs] precinct. 622 00:40:37,226 --> 00:40:38,144 Come on. 623 00:40:38,978 --> 00:40:41,230 [pilot] This is Skylift. This is Skylift. 624 00:40:41,898 --> 00:40:43,149 Are you there, Water wings? 625 00:40:43,399 --> 00:40:45,693 Repeat, are you in position, Water wings? 626 00:40:46,194 --> 00:40:47,904 Do you copy? Over. 627 00:40:48,947 --> 00:40:51,282 [man] Water wings has just surfaced, Skylift. 628 00:40:51,491 --> 00:40:54,202 We've reached the rendezvous point and are holding steady. 629 00:40:54,452 --> 00:40:56,120 Do you have our passenger? Over. 630 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 [pilot] We're watching for her arrival. 631 00:40:58,456 --> 00:41:00,083 We'll notify you when she's here. Over. 632 00:41:00,708 --> 00:41:01,876 [man] Thank you, Skylift. 633 00:41:02,085 --> 00:41:03,544 She's very valuable cargo. 634 00:41:03,628 --> 00:41:05,838 Have you encountered any problems? Over. 635 00:41:06,464 --> 00:41:07,757 [pilot] Negative, Water wings. 636 00:41:07,882 --> 00:41:09,050 Everything's going smoothly. 637 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 We'll be lifting off momentarily. 638 00:41:10,927 --> 00:41:12,428 The motorcade's pulling up right now. 639 00:41:13,012 --> 00:41:14,514 [police siren] 640 00:41:22,605 --> 00:41:23,815 Out of the car, please. 641 00:41:27,819 --> 00:41:29,404 You men stay by the door until we lift off. 642 00:41:29,487 --> 00:41:30,655 Then you can leave. 643 00:41:36,494 --> 00:41:37,620 All right, move out! 644 00:41:38,037 --> 00:41:39,205 Into the precinct, please. 645 00:41:43,376 --> 00:41:45,628 [Jetton] Attention all units. Attention all units. 646 00:41:45,878 --> 00:41:49,173 Respond code three to 2928 Industry Street. 647 00:41:49,298 --> 00:41:51,175 A warehouse explosion burning freely. 648 00:41:51,801 --> 00:41:53,928 - A warehouse? - [Jaime] No, it's a diversion. 649 00:41:54,303 --> 00:41:59,434 [Jetton] Repeat, all units respond code three, 2928 Industry Street. 650 00:42:00,059 --> 00:42:01,144 Code three. 651 00:42:03,813 --> 00:42:04,814 [man] Seven Baker Seven, 652 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 responding code three to Industry Street. 653 00:42:10,862 --> 00:42:13,072 [man 2] Two Baker Four rolling code three to the warehouse. 654 00:42:13,740 --> 00:42:14,949 We're rolling, dispatch. 655 00:42:15,742 --> 00:42:17,493 Has anyone notified the fire department? 656 00:42:18,036 --> 00:42:20,204 [man] This is Nine Charlie Twelve from precinct 7. 657 00:42:20,455 --> 00:42:22,248 Hey, you guys seem to be sending every car you've got 658 00:42:22,331 --> 00:42:24,333 over to that explosion. Must be a beauty. 659 00:42:24,667 --> 00:42:25,668 You need any help? 660 00:42:25,918 --> 00:42:27,545 [man] Thanks for the offer, Charlie Twelve, 661 00:42:27,628 --> 00:42:29,881 but the fifth precinct can handle its own problems. 662 00:42:40,266 --> 00:42:41,142 Jetton! 663 00:42:41,934 --> 00:42:43,352 What on God's green earth are you doing? 664 00:42:45,063 --> 00:42:47,273 They offered me a million dollars, Sam. 665 00:42:47,982 --> 00:42:49,275 I couldn't turn that down. 666 00:42:51,819 --> 00:42:53,696 [Oscar] Parker, the one we least expected. 667 00:42:53,905 --> 00:42:55,698 Who else, Mr. Goldman. 668 00:42:56,199 --> 00:42:57,408 Lock them up with the others. 669 00:42:57,909 --> 00:43:01,245 Madame Premiere, you will remain with me. 670 00:43:14,675 --> 00:43:16,469 [police siren] 671 00:43:28,981 --> 00:43:31,859 You all ought to be ashamed of yourselves to let this happen. 672 00:43:32,610 --> 00:43:35,488 Isn't that a little like the pot calling the kettle black, Commissioner? 673 00:43:38,741 --> 00:43:39,909 Inside, Commissioner. 674 00:43:48,042 --> 00:43:49,335 The cops are still there. 675 00:43:50,211 --> 00:43:51,629 Yeah, so are the guys on the front steps. 676 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 Don't worry about them. Hold on. 677 00:43:54,882 --> 00:43:56,551 [police siren] 678 00:44:04,392 --> 00:44:06,477 It's Sommers! Watch it! 679 00:44:12,400 --> 00:44:13,651 Freeze! 680 00:44:15,153 --> 00:44:16,279 Get the door! 681 00:44:16,821 --> 00:44:18,030 It's locked! 682 00:44:18,656 --> 00:44:19,532 What was that? 683 00:44:37,925 --> 00:44:38,885 Far enough, Welton! 684 00:44:39,051 --> 00:44:40,553 Just one move, Welton. 685 00:44:41,220 --> 00:44:42,430 Get his gun and gun belt. 686 00:44:43,389 --> 00:44:44,473 Drop the belt. 687 00:44:55,401 --> 00:44:57,403 Madame Premiere, the helicopter is waiting. 688 00:45:25,389 --> 00:45:26,599 Hey, let us out of here! 689 00:45:27,016 --> 00:45:28,059 [Oscar] Jaime! 690 00:45:31,229 --> 00:45:32,647 Man, it's sure crowded in there. 691 00:45:33,356 --> 00:45:34,774 What's this all about anyway? 692 00:45:35,733 --> 00:45:36,776 Cuff him! 693 00:45:37,151 --> 00:45:39,195 Officer, please take the Premiere 694 00:45:39,403 --> 00:45:41,030 into the captain's office and wait for me there. 695 00:45:41,405 --> 00:45:43,157 Hey, what happened? Let's move it! 696 00:45:43,241 --> 00:45:44,909 Part now slammed the door on us. How'd you get him? 697 00:45:44,992 --> 00:45:48,663 She, uh, got him with her--with a chair. 698 00:45:49,997 --> 00:45:50,831 A chair? 699 00:45:52,416 --> 00:45:53,584 Yeah, she picked up a chair 700 00:45:53,709 --> 00:45:57,838 and threw it clear across the room and took out Part now. 701 00:46:00,925 --> 00:46:03,010 Hey, come on. You guys expect me to believe that? 702 00:46:03,094 --> 00:46:03,970 A chair? 703 00:46:05,388 --> 00:46:07,473 A 40-pound chair? Chair? 704 00:46:11,269 --> 00:46:12,186 A chair. 705 00:46:28,744 --> 00:46:30,621 What's going to happen to the rest of the escort? 706 00:46:31,289 --> 00:46:32,248 Jetton's ready to talk. 707 00:46:32,331 --> 00:46:34,083 We'll round up the others in a couple of days, Jaime. 708 00:46:34,375 --> 00:46:35,960 It's just a little bit too close. 709 00:46:36,294 --> 00:46:37,545 Yes, it was. 710 00:46:38,170 --> 00:46:40,715 You know, I'm tempted to steal this woman away from you, Goldman. 711 00:46:41,257 --> 00:46:42,383 If it hadn't been for her. 712 00:46:42,633 --> 00:46:45,094 Listen, if it hadn't been for Bob and your daughter, 713 00:46:45,219 --> 00:46:46,971 by the way, I wouldn't be here myself. 714 00:46:49,432 --> 00:46:51,684 You don't need me with people like that on your force. 715 00:46:54,270 --> 00:46:55,229 She's right, Sam. 716 00:46:57,857 --> 00:46:58,941 Excuse me. 717 00:47:04,155 --> 00:47:05,239 Well. 718 00:47:20,546 --> 00:47:22,548 You really want it, don't you, baby? 719 00:47:29,513 --> 00:47:31,682 Yeah, I can be a very stupid man sometimes. 720 00:47:32,350 --> 00:47:34,643 I mean, what commissioner in his right mind 721 00:47:34,727 --> 00:47:37,855 would keep his best police officer behind a file desk? 722 00:47:40,441 --> 00:47:41,525 Oh, Daddy. 723 00:47:42,151 --> 00:47:43,611 [chuckles] 724 00:47:44,653 --> 00:47:46,822 I'm very, very proud of you. 725 00:47:49,700 --> 00:47:51,160 Looks like you're going to have a new partner. 726 00:47:56,540 --> 00:47:59,585 I guess that means you, uh, have to leave, huh? 727 00:48:01,170 --> 00:48:02,088 Yep. 728 00:48:06,133 --> 00:48:07,176 Jaime, about that, uh, 729 00:48:07,426 --> 00:48:11,597 bit with the chair and the jump over the counter? 730 00:48:12,723 --> 00:48:15,142 Oh, that's, uh, our secret. 731 00:48:15,226 --> 00:48:16,185 Okay? 732 00:48:17,645 --> 00:48:18,813 Okay. 733 00:48:19,647 --> 00:48:20,898 Thanks. 734 00:48:22,358 --> 00:48:23,692 [chuckles] 735 00:48:24,235 --> 00:48:26,404 Not going to be the same around here without you. 736 00:48:33,411 --> 00:48:34,912 I'm not very good at this and, uh-- 737 00:48:35,287 --> 00:48:39,917 Hey, Bob, what about that place with the lousy lasagne? 738 00:48:41,043 --> 00:48:42,628 - What? - Well, I'm starving. 739 00:48:43,838 --> 00:48:46,882 You mean, uh, the one with the, uh, fettuccine Alfredo? 740 00:48:46,966 --> 00:48:48,634 - Yeah. - Well, it's just around the corner. 741 00:48:48,843 --> 00:48:50,010 Well, let's go. 742 00:48:50,886 --> 00:48:51,804 I'd much rather have lasagne, 743 00:48:52,304 --> 00:48:54,306 even lousy lasagne, than say goodbye. 744 00:48:56,600 --> 00:48:58,269 - Really? - Yes. 745 00:49:00,271 --> 00:49:01,230 Okay. 746 00:49:12,700 --> 00:49:15,995 [theme music] 54159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.