All language subtitles for The Beasts 2022 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5.1-playBD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 2 00:01:37,708 --> 00:01:40,375 CHO PHÉP CHÚNG ĐƯỢC SỐNG TỰ DO 3 00:01:40,542 --> 00:01:43,208 CÁC CHUỒNG TRẠI CỐ ĐỊNH THÂN MÌNH THÚ NUÔI CỦA HỌ 4 00:01:43,375 --> 00:01:45,958 ĐỂ XÉN TỈA VÀ ĐÁNH DẤU CHÚNG 5 00:02:00,750 --> 00:02:04,250 NHỮNG CON THÚ 6 00:04:09,917 --> 00:04:11,458 Anh sẽ làm gì? 7 00:04:17,417 --> 00:04:20,208 Dừng làm việc với anh ấy, ít nhất. 8 00:04:20,500 --> 00:04:22,167 "Ít nhất", phải... 9 00:04:22,625 --> 00:04:24,917 Anh ta sẽ gửi anh ấy đến máy chém. 10 00:04:25,708 --> 00:04:28,125 Nhiều người mất đầu 11 00:04:29,000 --> 00:04:32,292 ít hơn rất nhiều, Poli. 12 00:04:35,583 --> 00:04:38,208 Anh thích phóng đại. 13 00:04:40,000 --> 00:04:44,625 Poli, khi nào người Pháp cuối cùng lên máy chém? 14 00:04:44,917 --> 00:04:46,042 Làm sao tôi biết? 15 00:04:46,208 --> 00:04:49,750 Những người cuối cùng bị treo cổ ở đây: 16 00:04:49,958 --> 00:04:51,708 vào năm 1977. 17 00:04:51,875 --> 00:04:55,583 Đất nước man rợ đéo gì. Và sau đó họ phàn nàn về ta. 18 00:04:55,750 --> 00:04:57,958 Tôi phóng đại? Tôi làm đéo gì, Perry. 19 00:04:58,125 --> 00:05:02,250 Tôi chưa nghe ai khác phàn nàn về Rubio trẻ. 20 00:05:02,500 --> 00:05:05,792 Không ai cả. Và anh không muốn biết... 21 00:05:06,292 --> 00:05:08,208 Anh nghe thấy gì? 22 00:05:09,542 --> 00:05:10,875 Anh điếc à, Poli? 23 00:05:11,458 --> 00:05:12,792 Nói với anh ta, chết tiệt! 24 00:05:13,667 --> 00:05:14,917 Nói cho anh ta biết đi. 25 00:05:15,583 --> 00:05:18,292 Anh rể của tôi cũng có vấn đề với anh ta. 26 00:05:18,833 --> 00:05:20,583 Vấn đề... 27 00:05:20,917 --> 00:05:25,125 Anh rể của anh, Poli, đã trả nhiều tiền cho phân bón. 28 00:05:25,292 --> 00:05:27,667 Và nó được giao nhỏ giọt. 29 00:05:29,125 --> 00:05:30,250 Nhỏ giọt! 30 00:05:30,958 --> 00:05:34,250 Người đã bán nó không biết gì, thằng ngu... 31 00:05:35,125 --> 00:05:36,667 hoặc đồ chó đẻ. 32 00:05:38,625 --> 00:05:39,917 Khá đơn giản. 33 00:05:42,667 --> 00:05:45,042 Liệu im lặng có nghĩa là anh đồng ý, hoặc sao? 34 00:05:45,208 --> 00:05:48,750 Rubio trẻ chỉ mới bắt đầu. Y chắc sẽ làm mọi thứ rối tung lên. 35 00:05:49,000 --> 00:05:51,458 Anh có luôn làm đúng? Lần đầu í? 36 00:05:51,875 --> 00:05:53,125 Anh không bao giờ nhận sai? 37 00:05:53,292 --> 00:05:55,000 Tôi hiếm khi sai. 38 00:05:55,708 --> 00:06:00,083 Các anh, Xan Anta kia, luôn làm đúng ngay lần đầu. 39 00:06:00,250 --> 00:06:01,292 Anh Hoàn Hảo. 40 00:06:02,917 --> 00:06:04,083 Thế đó. 41 00:06:04,250 --> 00:06:05,625 Giờ anh thấy 5? 42 00:06:06,417 --> 00:06:08,750 - Chính xác! - Đếm đi, mẹ kiếp! 43 00:06:08,917 --> 00:06:10,083 Chính xác! 44 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 - Đếm cho đàng hoàng. - 23. 45 00:06:12,292 --> 00:06:15,417 Paulino, nghe này. Nếu họ giao thức ăn lợn cho anh muộn, 46 00:06:15,583 --> 00:06:17,833 bị thiu, anh phải làm gì? 47 00:06:20,167 --> 00:06:21,333 Chúng là thức ăn cho lợn. 48 00:06:21,500 --> 00:06:22,625 Eusebio. 49 00:06:23,125 --> 00:06:26,708 Nếu họ mang đến muộn, thiu thối, gượng ép, phù hợp và bắt đầu, 50 00:06:26,875 --> 00:06:28,375 và rên rỉ về nó... 51 00:06:29,000 --> 00:06:30,792 Rên rỉ! 52 00:06:31,375 --> 00:06:32,917 Anh làm gì, Eusebio? 53 00:06:33,083 --> 00:06:34,625 Gọi nhà cung cấp khác. 54 00:06:34,875 --> 00:06:35,917 Tôi nhận được tin nhắn. 55 00:06:37,250 --> 00:06:40,000 Tôi thấy, giờ anh nhận được nó. 56 00:06:40,167 --> 00:06:41,167 Ngay lúc này? 57 00:06:41,292 --> 00:06:42,333 Giờ thì đã rõ. 58 00:06:42,875 --> 00:06:43,958 Vào những ngày xưa... 59 00:06:44,917 --> 00:06:48,208 Amadeo đệ nhất xứ Savoy! Nghe tôi... 60 00:06:48,500 --> 00:06:49,750 Vào những năm 90, 61 00:06:49,917 --> 00:06:52,667 nếu họ mang đồ của anh muộn, hư hỏng và gượng ép, 62 00:06:52,833 --> 00:06:53,833 Anh đã làm gì? 63 00:06:54,000 --> 00:06:57,833 Không có gì, bạn tôi, vì anh đã có đại lý chuẩn 64 00:06:58,000 --> 00:07:01,042 người đưa anh đến ma túy, chết tiệt. 65 00:07:01,208 --> 00:07:02,625 Điều đó đã không bị lộ! 66 00:07:03,083 --> 00:07:04,833 Và hôm nay, 67 00:07:05,417 --> 00:07:09,875 Amadeo, nếu họ giao anh hạt giống muộn, hư hỏng và gượng ép? 68 00:07:10,208 --> 00:07:11,667 Họ có thể biến mẹ nó ngay. 69 00:07:11,833 --> 00:07:13,083 Quỷ tha ma bắt, Perri... 70 00:07:13,375 --> 00:07:17,333 Tôi có cảm giác bọn ta đều cùng một hội. 71 00:07:17,500 --> 00:07:18,625 Anh thật nhẫn tâm, Xan. 72 00:07:18,792 --> 00:07:21,500 Anh ấy là con trai của Eloi. Anh ấy gần như là gia đình. 73 00:07:21,667 --> 00:07:24,792 Nếu tôi phải giúp con trai ông ấy, tôi sẽ làm như thể anh ấy là của riêng tôi. 74 00:07:25,333 --> 00:07:26,375 Đợi, đợi đã. 75 00:07:26,958 --> 00:07:27,958 Cẩn thận. 76 00:07:29,333 --> 00:07:30,542 Già Eloi... 77 00:07:31,458 --> 00:07:33,917 đã đến nhà tôi cả triệu lần. 78 00:07:34,167 --> 00:07:36,583 Ông ấy là người tốt, 79 00:07:36,750 --> 00:07:38,208 ông ấy lịch sự, người tử tế... 80 00:07:38,542 --> 00:07:39,375 Nhỉ, Loren? 81 00:07:39,542 --> 00:07:41,125 Và ông ấy đã giúp ta rất nhiều. 82 00:07:41,375 --> 00:07:45,750 Ông đó chăm sóc cho anh trai Loren và tôi. 83 00:07:45,917 --> 00:07:47,042 Và mẹ. 84 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Bọn ta đều thế ở đây. 85 00:07:50,625 --> 00:07:52,792 Nơi này như một thị trấn ma. 86 00:07:52,958 --> 00:07:56,542 Nếu thằng ngu đó đi vòng quanh Tây Ban Nha 87 00:07:56,708 --> 00:07:58,875 lừa mọi người ở đó, 88 00:07:59,083 --> 00:08:01,500 họ sẽ liên kết tên của y với tên của các anh. 89 00:08:01,667 --> 00:08:03,542 Và trước khi các anh biết điều đó 90 00:08:03,708 --> 00:08:05,833 mọi người trong vùng sẽ bị chơi, 91 00:08:06,000 --> 00:08:07,750 bị dính vào cùng một đống cứt. 92 00:08:07,917 --> 00:08:11,708 Anh làm đéo gì anh muốn, như anh luôn làm! 93 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Quỷ tha ma bắt! 94 00:08:14,167 --> 00:08:15,833 Già Eloi sẽ đồng ý với tôi. 95 00:08:16,000 --> 00:08:19,583 Và những người khác nữa. Bọn họ đều đồng ý. 96 00:08:19,750 --> 00:08:21,625 Chỉ để anh im đi. 97 00:08:25,583 --> 00:08:26,833 Là sao? 98 00:08:31,208 --> 00:08:35,000 Anh rủ Miguel ở lại chơi và giờ anh không chịu im. 99 00:08:35,625 --> 00:08:37,458 Anh dám nói tôi...? 100 00:08:38,625 --> 00:08:40,833 Ta có làm anh chán, Frenchy? 101 00:08:42,583 --> 00:08:43,625 Cái gì? 102 00:08:50,667 --> 00:08:51,958 Có phải ta làm anh chán? 103 00:08:56,167 --> 00:08:58,000 Đừng nói bai nhé? 104 00:08:58,167 --> 00:09:01,250 Ở Tây Ban Nha, ta nói chào khi đến. 105 00:09:02,000 --> 00:09:05,083 Ở Tây Ban Nha, ta nói bai khi về. 106 00:09:05,250 --> 00:09:06,583 Chả khó khăn gì. 107 00:09:09,667 --> 00:09:10,875 Hẹn gặp anh ngày mai. 108 00:09:11,708 --> 00:09:12,833 Ừ anh đi... 109 00:09:18,083 --> 00:09:19,583 Loren, kể anh ấy nghe về... 110 00:09:30,333 --> 00:09:31,375 Chào. 111 00:12:12,750 --> 00:12:13,958 Chào. 112 00:12:22,417 --> 00:12:23,542 Mọi người ổn? 113 00:12:24,042 --> 00:12:25,042 Ổn. 114 00:12:27,375 --> 00:12:29,167 - Anh có đi Portela? - Có. 115 00:12:29,417 --> 00:12:30,417 Và? 116 00:12:31,125 --> 00:12:33,708 - Mái nhà sẽ chịu được. - Nhưng trời không mưa à? 117 00:12:34,250 --> 00:12:35,542 Có, nhưng nó sẽ giữ vững. 118 00:12:39,042 --> 00:12:40,333 Anh có vẻ mệt. 119 00:12:40,500 --> 00:12:41,708 Anh mệt. 120 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Và anh đói. Em đã ăn? 121 00:12:56,083 --> 00:12:59,250 Anh nghĩ những người ăn ngon rất gợi cảm. 122 00:12:59,417 --> 00:13:01,000 Em đồng ý. 123 00:13:01,208 --> 00:13:04,458 Nhưng anh ngồi trước em, em không thể theo kịp anh. 124 00:13:04,625 --> 00:13:06,375 Dù vậy, cô ấy quý anh. 125 00:13:06,542 --> 00:13:09,625 Không, cô ấy ngưỡng mộ anh. Vì anh đã chinh phục được cô ấy. 126 00:13:09,792 --> 00:13:10,833 - Thật? - Ừ. 127 00:13:11,000 --> 00:13:12,417 Như ngoài chợ. 128 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Cái gì? 129 00:13:14,125 --> 00:13:17,458 Anh thường thu hút... Em có thể nói như sao nhỉ...? 130 00:13:17,875 --> 00:13:21,042 Phụ nữ có kinh nghiệm. Vì họ biết thứ gì tốt. 131 00:13:21,208 --> 00:13:23,333 Mọi thứ đều tốt, em à. 132 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Tất nhiên là thế rồi. 133 00:13:41,917 --> 00:13:42,917 Cảm ơn. Bai! 134 00:13:43,000 --> 00:13:44,083 2kg? 135 00:13:44,750 --> 00:13:46,583 Và 2 rau diếp. 136 00:13:49,542 --> 00:13:52,500 Còn cà chua? Tháng rưỡi, nhỉ? 137 00:13:52,667 --> 00:13:54,250 Ừ, đúng vậy. 138 00:13:54,417 --> 00:13:57,875 Giữ hai hoặc ba thùng cho tôi, nhé. 139 00:13:58,042 --> 00:13:59,042 Tất nhiên rồi. 140 00:13:59,125 --> 00:14:00,583 Chị dâu tôi nói 141 00:14:00,750 --> 00:14:03,458 cà chua Pháp là ngon nhất. 142 00:14:03,625 --> 00:14:04,958 Cảm ơn chị ấy hộ bọn tôi. 143 00:14:05,125 --> 00:14:06,167 Chị tên gì? 144 00:14:06,333 --> 00:14:06,958 Cheli. 145 00:14:07,125 --> 00:14:08,333 Cheli. Tên đẹp quá. 146 00:14:08,500 --> 00:14:10,250 5.50, làm ơn. 147 00:14:10,417 --> 00:14:12,167 Cheli, chị có thể tin vào bọn tôi. 148 00:14:24,125 --> 00:14:25,458 Em đi ngủ. 149 00:14:30,542 --> 00:14:31,917 - Em đã ăn chưa? - Chưa. 150 00:14:34,875 --> 00:14:36,167 Anh sẽ lên ngay. 151 00:15:02,583 --> 00:15:04,042 Đã lâu rồi không gặp anh ấy. 152 00:15:12,792 --> 00:15:14,167 Chào, Pepiño! 153 00:15:16,042 --> 00:15:17,042 Chào! 154 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Pepiño, anh khỏe? 155 00:15:19,292 --> 00:15:20,667 Khỏe. Anh? 156 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 - Tốt, tốt. - Tuyệt. 157 00:15:25,042 --> 00:15:26,042 Cái này dành cho cô. 158 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 Cảm ơn, Pepiño. 159 00:15:29,250 --> 00:15:31,458 - Và quà. - Xúc xích, nhỉ? 160 00:15:32,167 --> 00:15:32,833 Uống ly cà phê? 161 00:15:33,000 --> 00:15:34,958 Thôi, cám ơn. Đừng lo, Olga. 162 00:15:35,125 --> 00:15:37,625 - Tôi đang pha mà. - Không, đừng lo. Cảm ơn. 163 00:15:37,792 --> 00:15:39,708 - Muốn một ly? - Có, cưng. 164 00:15:39,875 --> 00:15:41,250 Cảm ơn, Pepiño. 165 00:15:48,667 --> 00:15:50,500 Xin đừng đi như thế lần nữa. 166 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 Tôi không. 167 00:15:52,167 --> 00:15:54,375 Tôi còn không biết anh đang làm gì. 168 00:15:54,542 --> 00:15:56,208 Đất đai này cần nghỉ. 169 00:15:56,375 --> 00:15:58,792 3 vụ cà chua hợp ở đây. 170 00:15:59,375 --> 00:16:01,208 Đó là khoa học về đất đai. 171 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 Dưỡng da? 172 00:16:04,417 --> 00:16:05,792 Khoa học! 173 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 Nếu anh đọc nhiều hơn, anh sẽ biết. 174 00:16:08,792 --> 00:16:12,125 Nếu anh nói nhiều hơn, tiếng Tây Ban Nha của anh sẽ tốt hơn. 175 00:16:17,375 --> 00:16:19,542 Thật là lãng phí một vườn rau. 176 00:16:23,000 --> 00:16:24,083 Titan. 177 00:16:24,500 --> 00:16:25,625 Nào. 178 00:16:52,375 --> 00:16:53,792 Titan, đi nào. 179 00:17:11,500 --> 00:17:12,542 Lại đây. 180 00:18:36,167 --> 00:18:37,250 Bị gì vậy? 181 00:18:37,417 --> 00:18:38,417 Tôi không biết. 182 00:18:38,917 --> 00:18:40,458 Nó chỉ dừng lại. 183 00:18:43,917 --> 00:18:45,542 Lên đi. Tôi sẽ chở anh đi. 184 00:18:50,958 --> 00:18:52,417 Nào! Đi thôi! 185 00:19:07,375 --> 00:19:09,958 - Anh xong chưa? - Nào, bạn! Đùa thôi. 186 00:19:11,875 --> 00:19:12,917 Nào, vào đi! 187 00:19:22,333 --> 00:19:23,333 Nào, bạn! 188 00:19:24,125 --> 00:19:25,833 Ở Pháp anh không đùa à? 189 00:19:27,125 --> 00:19:29,750 Một lần là đùa. Hai lần là xúc phạm. 190 00:19:29,917 --> 00:19:31,292 Được rồi, bạn. Xin lỗi. 191 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 - Nào, vào đi! - Không. 192 00:19:33,583 --> 00:19:34,958 Chỉ đùa thôi mà, bạn. 193 00:19:36,292 --> 00:19:39,250 Tôi sẽ đưa anh đến chỗ Fran và họ sẽ sửa nó trước bữa trưa! 194 00:19:42,042 --> 00:19:43,042 Nào! 195 00:19:43,417 --> 00:19:44,417 Tôi đang vội! 196 00:19:45,208 --> 00:19:46,750 Đang vội... 197 00:19:47,333 --> 00:19:49,167 Khi nào anh vội? 198 00:20:12,167 --> 00:20:13,167 Okay? 199 00:20:21,792 --> 00:20:22,833 Thằng ngốc! 200 00:20:24,333 --> 00:20:26,042 Hẹn gặp lại, đồ đần! 201 00:20:29,375 --> 00:20:30,542 Anh làm gì thế? 202 00:20:31,333 --> 00:20:32,500 Lại đây. 203 00:20:33,792 --> 00:20:34,833 Lại đây. 204 00:20:39,792 --> 00:20:41,500 Đừng giận, anh Pháp! 205 00:20:42,542 --> 00:20:44,833 Sao? Anh nghĩ thế buồn cười? 206 00:20:45,875 --> 00:20:47,583 Anh ngốc đéo chịu được. 207 00:21:25,667 --> 00:21:27,167 Tôi có thể trả tiền, Eusebio? 208 00:21:33,458 --> 00:21:35,000 Tôi đi đây. Hẹn mai gặp anh! 209 00:21:35,167 --> 00:21:37,875 Về nhà và làm cho vợ của anh hạnh phúc! 210 00:21:38,042 --> 00:21:40,375 Sau ngày hôm qua... 211 00:21:40,833 --> 00:21:42,458 Tự cư xử tốt hơn hôm nay. 212 00:21:42,625 --> 00:21:44,750 Không có bóng đá cho anh tối nay! 213 00:21:45,167 --> 00:21:47,750 Anh ấy sẽ không trình diễn tối nay. Anh ấy say. 214 00:21:47,917 --> 00:21:49,333 Say như chồn hôi. 215 00:21:49,500 --> 00:21:51,792 Hy vọng anh ấy không đâm xe. 216 00:21:52,208 --> 00:21:54,375 Họ đã kéo xe của anh ấy đi lúc trước. 217 00:21:55,208 --> 00:21:57,000 Anh ấy đâm vào gốc cây. 218 00:21:57,167 --> 00:21:58,208 Anh Pháp... 219 00:21:58,708 --> 00:22:00,000 Giờ sao? 220 00:22:01,792 --> 00:22:04,167 Đừng quay lưng lại với bọn tôi, anh Pháp. 221 00:22:05,792 --> 00:22:07,625 Muốn chơi cùng bọn tôi? 222 00:22:09,000 --> 00:22:11,292 Domino. Bọn tôi chơi kém thôi. 223 00:22:16,208 --> 00:22:17,333 Chết tiệt, anh sợ à? 224 00:22:17,500 --> 00:22:18,917 Đừng sợ! 225 00:22:20,500 --> 00:22:23,917 Đến đây và tham gia với dân làng. Lại đây. 226 00:22:25,958 --> 00:22:27,750 Tham gia đi, anh Pháp. 227 00:22:28,625 --> 00:22:29,917 Đúng rồi. 228 00:22:30,792 --> 00:22:32,750 Tôi thích nó thế. 229 00:22:32,917 --> 00:22:34,625 Đây, bên cạnh tôi. 230 00:22:35,250 --> 00:22:37,583 Anh đã xem bọn tôi chơi, nhỉ? 231 00:22:40,750 --> 00:22:41,958 Đặt tên của anh ấy xuống. 232 00:22:43,083 --> 00:22:44,625 Đặt anh ấy xuống như... 233 00:22:46,125 --> 00:22:47,917 Toñito Kẻ Chinh Phục. 234 00:22:48,750 --> 00:22:50,667 Chinh phục mọi thứ trong phần của mình. 235 00:22:50,833 --> 00:22:52,625 Anh có biết người Pháp 236 00:22:53,625 --> 00:22:56,167 đã đến chinh phục bọn tôi trong quá khứ? 237 00:22:56,958 --> 00:22:59,292 Nhưng họ đã quay lại con đường họ đến. 238 00:22:59,667 --> 00:23:04,083 Họ đến vì nghĩ bọn tôi là lũ ngốc đéo gì. 239 00:23:04,250 --> 00:23:05,958 Chính Napoléon đã nói: 240 00:23:06,833 --> 00:23:09,083 "Chúng là lũ ngốc như cứt". 241 00:23:09,250 --> 00:23:10,333 Đồ ngốc như cứt! 242 00:23:10,500 --> 00:23:12,417 Anh vẫn nghĩ thế à, anh Pháp? 243 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 2 sáu. 244 00:23:15,625 --> 00:23:18,458 Anh vẫn nghĩ bọn tôi là lũ ngốc như cứt? 245 00:23:21,625 --> 00:23:24,292 Tôi không thể nói thay toàn dân Pháp. 246 00:23:26,958 --> 00:23:29,375 Không phải là trong chương trình nghị sự 247 00:23:29,542 --> 00:23:33,583 của hội nghị tiếng Pháp của các anh ngày 14 tháng 7 hàng năm? 248 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy răng của anh. 249 00:23:38,042 --> 00:23:40,500 Răng đáng yêu làm sao, chúng như quân domino. 250 00:23:40,667 --> 00:23:42,667 Bọn tôi nghĩ là anh không có. 251 00:23:43,958 --> 00:23:46,208 Cá cược đi, anh Pháp. Giữa anh và tôi. 252 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 Cá cược đi, anh và tôi. 253 00:23:50,125 --> 00:23:54,167 Nếu anh thắng lần này, tôi sẽ làm xong mọi ngôi nhà 254 00:23:54,542 --> 00:23:56,375 mà anh đang sửa chữa. 255 00:23:56,958 --> 00:23:59,458 Tôi sẽ làm việc đó đúng kiểu, như trên ti vi. 256 00:24:00,417 --> 00:24:03,125 Chương trình đó tên là gì, Loren? 257 00:24:03,292 --> 00:24:04,292 Cái nào? 258 00:24:06,167 --> 00:24:09,167 - Chương trình ngôi nhà đó. - Tu bổ Nhà. 259 00:24:10,625 --> 00:24:12,917 Tu bổ Nhà, biết không? Thật điên rồ. 260 00:24:13,083 --> 00:24:14,458 3 người Viking 261 00:24:15,167 --> 00:24:19,000 mua một số đống đổ nát 262 00:24:19,292 --> 00:24:23,125 và trong chớp mắt, đó là Cung điện Byzantine. 263 00:24:23,292 --> 00:24:25,250 Đó là thứ anh muốn làm ở đây, 264 00:24:25,417 --> 00:24:27,333 chinh phục ngôi làng và làm cho nó 265 00:24:27,833 --> 00:24:30,250 thành Club Med củ buồi cho du khách nước ngoài. 266 00:24:30,417 --> 00:24:32,583 Không đúng như thế. 267 00:24:33,583 --> 00:24:35,333 Nó dành cho dân ở đây. 268 00:24:36,458 --> 00:24:37,542 Lượt anh. 269 00:24:42,542 --> 00:24:43,667 Để tôi nói anh biết... 270 00:24:43,833 --> 00:24:47,375 trong trí tưởng tượng của anh các dự án phát triển đô thị ở đây, 271 00:24:48,458 --> 00:24:52,125 anh không nhận ra là bọn tôi không phù hợp với kế hoạch của anh? 272 00:24:52,792 --> 00:24:55,542 Anh không thể thấy điều đó, khi mọi người đó đến 273 00:24:56,083 --> 00:25:00,292 sống ở đây, bị rau diếp hữu cơ của anh thu hút, 274 00:25:00,458 --> 00:25:01,625 không khí trong lành 275 00:25:01,792 --> 00:25:05,458 và chính mẹ thiên nhiên người đã sinh ra bọn ta, 276 00:25:06,792 --> 00:25:09,333 khi họ nhìn thấy khuôn mặt xấu xí của bọn tôi, Loren và tôi, 277 00:25:09,500 --> 00:25:11,333 họ sẽ nhanh chân 278 00:25:11,917 --> 00:25:13,708 quay lại đất nước của họ? 279 00:25:16,167 --> 00:25:18,125 Anh đã ký. 280 00:25:18,292 --> 00:25:21,250 Mua tuabin gió, cho là anh... 281 00:25:22,125 --> 00:25:23,917 người ôm cây thật sự, 282 00:25:25,125 --> 00:25:27,667 và lập Club Med của anh ở nơi khác, 283 00:25:27,833 --> 00:25:30,458 với những người ít xấu xí hơn, 284 00:25:31,208 --> 00:25:34,708 thay vì nói mọi người chuyện chả ai nghe với cái miệng của anh... 285 00:25:35,167 --> 00:25:38,000 miệng của thầy giáo mà Chúa ban cho anh. 286 00:25:39,542 --> 00:25:42,167 Và chuyện đó làm bọn tôi khó chịu, anh Pháp. 287 00:25:43,625 --> 00:25:46,292 Và rồi, bọn tôi sẽ vượt qua 288 00:25:47,417 --> 00:25:50,125 với tiền bạc từ các tuabin gió. 289 00:25:50,292 --> 00:25:52,542 - Xan. - Có, Breixo, gì thế? 290 00:25:53,125 --> 00:25:55,750 Tôi không ký vì tôi không muốn. 291 00:25:55,917 --> 00:25:57,250 Tôn trọng tí đi. 292 00:26:02,167 --> 00:26:03,667 Sự tôn trọng là khác nhau... 293 00:26:03,833 --> 00:26:07,375 Anh có thể nghĩ nó giống nhau, nhưng không phải, Breixo. 294 00:26:08,333 --> 00:26:09,417 Và tại sao? 295 00:26:11,000 --> 00:26:12,625 Vì nhiều lý do, Breixo, 296 00:26:12,792 --> 00:26:14,333 nhưng hai cái chính. 297 00:26:14,500 --> 00:26:17,083 Anh sinh ra ở đây và có lẽ sẽ chết ở đây. 298 00:26:17,250 --> 00:26:18,625 - Anh không thể nói thế. - Đầu tiên. 299 00:26:18,792 --> 00:26:20,250 Và thứ hai, 300 00:26:20,417 --> 00:26:23,375 nếu tôi có thể xong... Với anh, Breixo... 301 00:26:26,625 --> 00:26:30,292 không như với những người khác, ta có thể nói chuyện, hợp lý. 302 00:26:40,625 --> 00:26:43,000 Chết tiệt, Loren, tôi có một vấn đề, 303 00:26:43,167 --> 00:26:45,917 Tôi không hiểu hài hước kiểu Pháp. 304 00:26:46,458 --> 00:26:49,208 tôi nghĩ anh ấy vừa nói cái gì đó buồn cười và... 305 00:26:49,667 --> 00:26:51,125 Anh đùa à? 306 00:26:52,208 --> 00:26:53,500 Thật ra, tôi không. 307 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 Tại sao anh không ký? 308 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 Anh chưa bao giờ nói với bọn tôi, 309 00:27:11,042 --> 00:27:12,542 tại sao anh không ký? 310 00:27:12,708 --> 00:27:14,542 Ta đã thảo luận rồi, Xan. 311 00:27:18,833 --> 00:27:20,958 Anh đã nói cả ngàn lần 312 00:27:21,125 --> 00:27:24,083 với thứ vô nghĩa đó là nó xâm lấn, không thân thiện với môi trường, 313 00:27:24,250 --> 00:27:25,875 và Chúa biết những gì khác. 314 00:27:29,417 --> 00:27:30,958 Nói với tôi từ trái tim. 315 00:27:33,458 --> 00:27:36,083 Nói với tôi một cách trung thực tại sao anh không ký. 316 00:27:38,708 --> 00:27:39,958 Tôi không thể. 317 00:27:42,917 --> 00:27:44,333 "Tôi không thể," anh nói. 318 00:27:45,125 --> 00:27:46,125 Anh có thể, 319 00:27:46,250 --> 00:27:47,458 với bàn tay của anh. 320 00:27:48,125 --> 00:27:49,708 Thứ anh dùng sóc lọ. 321 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 Nhưng có lẽ anh chỉ không muốn ký. 322 00:27:56,125 --> 00:27:58,167 Nói cho tôi biết tại sao anh không ký. 323 00:28:01,042 --> 00:28:03,083 Vì đây là nhà của tôi. 324 00:28:14,083 --> 00:28:15,667 Xan. Thế là đủ rồi. 325 00:28:16,667 --> 00:28:18,208 Chơi ván khác. 326 00:28:18,833 --> 00:28:19,875 Kệ nó đi. 327 00:28:27,375 --> 00:28:28,625 Đây là Manolo. 328 00:28:28,792 --> 00:28:30,042 Chào, vui gặp cậu. 329 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 Vợ tôi, Olga. 330 00:28:31,375 --> 00:28:32,750 Vui gặp chị. 331 00:28:32,792 --> 00:28:35,042 - Em họ của cậu ấy sinh ra trong nhà này. - Thật? 332 00:28:35,542 --> 00:28:36,833 Nó không nhận được cái này. 333 00:29:55,500 --> 00:29:57,250 Mày là chó bảo vệ. 334 00:30:13,000 --> 00:30:15,250 - Xuống đi. - Em đang xuống! 335 00:30:15,417 --> 00:30:16,750 Nếu không, anh sẽ ném em xuống. 336 00:30:16,917 --> 00:30:18,875 Đừng cằn nhằn nữa, em đến đây. 337 00:30:19,042 --> 00:30:21,542 - Không lạnh lắm đâu. - Em đến đây, Javi. 338 00:30:21,708 --> 00:30:24,000 - Không lạnh đâu, thử đi. - Không, không! 339 00:30:24,167 --> 00:30:26,542 - Không, Javi, làm ơn! - Nào! Nào, giờ em ướt rồi. 340 00:30:27,792 --> 00:30:30,667 Đèo mẹ, đồ khốn. Nó đóng băng! 341 00:30:30,833 --> 00:30:32,667 Sẽ ổn ngay khi em bơi một tí. 342 00:31:38,042 --> 00:31:39,167 Này, lại đây. 343 00:31:39,958 --> 00:31:42,292 Anh muốn gì, anh Pháp? 344 00:31:42,458 --> 00:31:43,958 Nói chuyện với anh. 345 00:31:45,375 --> 00:31:46,667 Thế còn? 346 00:31:46,875 --> 00:31:47,917 Lại đây! 347 00:31:49,042 --> 00:31:50,875 Đi đi, anh Pháp! 348 00:31:53,500 --> 00:31:55,667 Không, tôi không uống khi làm việc. 349 00:31:56,708 --> 00:31:58,625 Không bao giờ khi tôi làm việc. 350 00:32:00,625 --> 00:32:02,208 - Lại đây. - Bọn tôi đang làm việc. 351 00:32:02,375 --> 00:32:03,417 Lại đây! 352 00:32:04,583 --> 00:32:06,125 Làm tiếp việc của mình. 353 00:32:08,542 --> 00:32:09,917 Xan, lại đây! 354 00:32:10,083 --> 00:32:12,750 Cho tôi 5'. 355 00:32:14,042 --> 00:32:16,125 Kiên nhẫn chút đi. 356 00:32:18,292 --> 00:32:20,708 Thứ đó không thân thiện với môi trường lắm, nhỉ? 357 00:32:21,667 --> 00:32:23,583 Ta phải lấy thêm 2 chai nữa. 358 00:32:23,750 --> 00:32:26,208 Họ không nói chuyện với chúng tôi 359 00:32:26,833 --> 00:32:28,333 trong 6 tháng. 360 00:32:28,500 --> 00:32:32,667 Hôm nọ, ở bar của Eusebio, anh ấy mời tôi chơi domino. 361 00:32:33,125 --> 00:32:36,458 Anh ấy gọi tôi là "Người Pháp" trước mặt mọi người. 362 00:32:36,625 --> 00:32:40,208 Anh ấy nói chuyện tua-bin gió, tại sao tôi không ký... 363 00:32:41,042 --> 00:32:42,458 Và hôm sau, 364 00:32:44,708 --> 00:32:48,875 trước cửa nhà tôi có 2 chai rượu mùi... 365 00:32:49,042 --> 00:32:50,167 Rượu mạnh. 366 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 2 chai. 367 00:32:52,417 --> 00:32:53,458 Và hôm sau, 368 00:32:54,000 --> 00:32:55,292 2 chai khác. 369 00:32:55,458 --> 00:32:58,667 Và ghế của vợ và của tôi, 370 00:32:59,250 --> 00:33:00,375 đầy nước đái. 371 00:33:00,542 --> 00:33:02,167 - Nước đái? - Đúng. 372 00:33:05,125 --> 00:33:08,958 Được. Ta sẽ nói chuyện với hai anh em và nếu là họ... 373 00:33:09,375 --> 00:33:10,417 Đó là họ. 374 00:33:10,583 --> 00:33:12,583 Anh không biết điều đó đâu, Antoine. 375 00:33:12,750 --> 00:33:14,583 Làm ơn, đó là họ. 376 00:33:14,750 --> 00:33:16,625 Ý tôi là, anh là hàng xóm. 377 00:33:16,792 --> 00:33:18,875 Anh có bia, anh có lời. 378 00:33:19,042 --> 00:33:21,500 Những chuyện này xảy ra giữa hàng xóm. 379 00:33:21,875 --> 00:33:25,875 Nhưng tôi muốn hỏi anh không quay lại với trò bịp cũ của mình. 380 00:33:26,042 --> 00:33:27,125 Trò bịp cũ? 381 00:33:27,375 --> 00:33:29,542 Nó không chỉ là chuyện giữa hàng xóm. 382 00:33:29,917 --> 00:33:30,917 Không, không phải vậy. 383 00:33:31,458 --> 00:33:33,333 Xin ký vào từng trang. 384 00:33:33,500 --> 00:33:36,250 Anh biết anh ấy có ý gì. 385 00:33:36,833 --> 00:33:40,333 Các anh có một lịch sử khá... 386 00:33:40,500 --> 00:33:43,042 Đừng lo, chúng tôi sẽ nói chuyện với họ. 387 00:33:43,208 --> 00:33:44,000 Chúng tôi sẽ. 388 00:33:44,167 --> 00:33:45,208 Xin nói nhé. 389 00:33:56,042 --> 00:33:58,500 Không, cô ấy phớt lờ. Cô ấy vờ như không có gì. 390 00:33:58,667 --> 00:34:00,083 Cô ấy không đưa tiền cho con 391 00:34:00,250 --> 00:34:04,917 và rồi cô ấy dùng nó mua đồ uống cho con. 392 00:34:05,083 --> 00:34:07,042 Marie, nếu cô ấy đúng là bạn của con, 393 00:34:07,208 --> 00:34:10,042 ngồi xuống và nói chuyện với cô ấy, cô ấy sẽ hiểu. 394 00:34:10,208 --> 00:34:11,583 Nếu cô ấy đúng là bạn của con. 395 00:34:11,750 --> 00:34:13,000 Vâng, con biết, nhưng... 396 00:34:13,750 --> 00:34:17,167 Nhưng cô ấy quá bướng bỉnh, nghĩ nó bình thường, nó phức tạp. 397 00:34:17,333 --> 00:34:19,417 Có lẽ con đã không rõ ràng, nhưng... 398 00:34:19,875 --> 00:34:22,417 Nếu không, nói cô ấy bố con sẽ có lời với cô ấy. 399 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 Vâng, con chắc mình nên nói thế cô ấy sẽ nhận được tin nhắn. Ý hay ạ. 400 00:34:31,250 --> 00:34:32,667 Còn mẹ thì sao? 401 00:34:32,833 --> 00:34:35,167 Khỏe. Mẹ gửi lời chào tình yêu của mình. 402 00:34:36,250 --> 00:34:38,417 - Con hy vọng hè này ta có thể đến. - Ừ. 403 00:34:41,375 --> 00:34:43,750 - Chào, cưng! - Chào, ông. 404 00:34:45,750 --> 00:34:47,708 - Cái gì? - Nó mặc gì vậy? 405 00:34:47,875 --> 00:34:50,083 Đó là gì? Áo khoác? 406 00:34:50,250 --> 00:34:51,417 Có. 407 00:34:51,583 --> 00:34:53,667 Bỏ điếu thuốc đó đi, Marie. 408 00:34:55,542 --> 00:34:58,500 Tại sao nó ăn mặc như ếch? Pyjama gì chứ? 409 00:35:12,250 --> 00:35:13,375 Antoine. 410 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 - Nhìn. - Cái gì? 411 00:35:34,792 --> 00:35:35,875 Anh có thấy chúng? 412 00:35:36,042 --> 00:35:37,542 Không, nhưng chúng ở đó... 413 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Anh chắc thế. 414 00:36:01,833 --> 00:36:02,917 Chào! 415 00:36:53,875 --> 00:36:55,875 - Nó là gì? - Như mọi khi. 416 00:36:56,042 --> 00:36:57,042 Sắp lên rồi. 417 00:36:57,208 --> 00:37:00,292 Không như mọi khi! Anh ấy sẽ bất tỉnh sau đó. 418 00:37:00,875 --> 00:37:02,917 Anh thích ngủ, nhỉ, anh Pháp? 419 00:37:03,083 --> 00:37:04,750 Bữa tối ngon, giấc ngủ ngon. 420 00:37:04,917 --> 00:37:05,750 Đừng có bắt đầu! 421 00:37:05,917 --> 00:37:06,958 Eusebio! 422 00:37:07,333 --> 00:37:09,458 Đó là trò đùa cho anh Pháp. 423 00:37:09,750 --> 00:37:12,125 Bình tĩnh, bọn tôi sẽ không phá quán của anh đâu. 424 00:37:12,292 --> 00:37:14,458 Tôi mời họ một chầu. 425 00:37:14,625 --> 00:37:16,583 Tiền của anh không được hoan nghênh ở đây. 426 00:37:16,750 --> 00:37:19,792 Bọn tôi trả tiền. 427 00:37:22,500 --> 00:37:24,708 Nhưng ta là hàng xóm nên giúp nhau. 428 00:37:24,875 --> 00:37:27,708 Anh nên coi chừng, vì một ngày... 429 00:37:30,875 --> 00:37:33,000 NGÀY 25 THÁNG 7 ĐẾN GẦN HƠN 430 00:37:33,583 --> 00:37:36,708 Begoña đó, cô ấy hạ gục cả 2 chai 431 00:37:36,875 --> 00:37:37,958 rượu mùi cà phê 432 00:37:38,125 --> 00:37:40,292 và nửa chai rượu trắng, rượu nguyên chất. 433 00:37:41,083 --> 00:37:45,208 Cô ấy bao lâu mới tỉnh, nói tim cô ấy muốn nổ tung? 434 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 2 ngày. 435 00:37:49,833 --> 00:37:52,000 Eusebio, 3 ly của tôi đâu? 436 00:37:52,167 --> 00:37:53,167 Đang lên. 437 00:37:53,625 --> 00:37:57,083 Biết gì không, Xan? Bố của cậu là đồ thú vật. 438 00:38:00,042 --> 00:38:03,250 Bố tôi là đồ chó đẻ, Perri. 439 00:38:03,583 --> 00:38:06,500 Loren, việc tân trang của cậu chỉ mới xong một nửa. 440 00:38:07,125 --> 00:38:08,917 Tôi sơn cửa. Nó chờ khô. 441 00:38:09,542 --> 00:38:12,375 Cậu sơn nó bằng đầu buồi của mình. 442 00:38:13,292 --> 00:38:15,458 Anh trai của cậu là Picasso cư dân của ta. 443 00:38:15,958 --> 00:38:18,667 Ừ, Picasso Buồi. Picaso Dái. 444 00:38:19,708 --> 00:38:20,792 Anh có thích nó? 445 00:38:25,833 --> 00:38:27,250 Thịt mèo. 446 00:38:27,750 --> 00:38:28,875 Anh có thích nó? 447 00:38:31,458 --> 00:38:32,625 Cái gì? 448 00:38:33,167 --> 00:38:34,833 Đó là mèo, anh biết? 449 00:38:35,375 --> 00:38:36,917 Xan, anh ấy không biết đó là mèo. 450 00:38:38,583 --> 00:38:41,292 Làm sao anh ấy biết được? 451 00:38:41,458 --> 00:38:43,083 Ở Pháp, họ không ăn thịt mèo. 452 00:38:43,708 --> 00:38:44,708 Eusebio. 453 00:38:48,125 --> 00:38:50,583 Có dám nói với anh ta. Có phải mèo chết? 454 00:38:51,250 --> 00:38:52,375 Eusebio, lịt mề! 455 00:38:52,542 --> 00:38:53,542 Nó là mèo. 456 00:38:54,917 --> 00:38:55,958 Nó không phải là mèo. 457 00:38:56,708 --> 00:38:57,917 Không... 458 00:38:58,708 --> 00:38:59,958 Đó là chuột túi! 459 00:39:03,875 --> 00:39:06,875 Chết tiệt, anh Pháp, đừng như vậy. 460 00:39:07,333 --> 00:39:10,292 Bọn tôi luôn ăn thịt mèo ở đây. 461 00:39:10,833 --> 00:39:11,958 Ý tôi là... 462 00:39:12,750 --> 00:39:14,167 Anh nghĩ sao? 463 00:39:14,333 --> 00:39:18,583 Là Eusebio sẽ giết bò? Chỉ để nuôi sống bọn tôi? 464 00:39:20,708 --> 00:39:24,542 Eusebio không dám nói vì anh ta muốn anh trả tiền. 465 00:39:24,708 --> 00:39:26,292 Và còn quay lại. 466 00:39:27,125 --> 00:39:28,667 Để tôi nói anh nghe... 467 00:39:29,125 --> 00:39:31,542 Anh ấy là người duy nhất muốn anh quay lại. 468 00:39:33,417 --> 00:39:35,792 Nó như thịt thỏ. 469 00:39:43,375 --> 00:39:47,208 Ta cắt bắp cải vào thứ Tư hoặc sâu sẽ ăn chúng. 470 00:39:58,375 --> 00:40:00,542 Em có thực sự lo việc anh quay phim? 471 00:40:04,583 --> 00:40:07,083 Đó là chỉ trong trường hợp. Nó có thể là vô ích. 472 00:40:08,333 --> 00:40:09,542 Em không biết. 473 00:40:14,042 --> 00:40:16,083 - Chào, Loren. - Chào, Pepiño. 474 00:40:19,417 --> 00:40:20,417 - Chào. - Chào. 475 00:40:20,583 --> 00:40:22,250 - Nghỉ giải lao? - Ừ. 476 00:40:22,542 --> 00:40:24,417 Lên tới đây là anh rất cố gắng. 477 00:40:24,583 --> 00:40:25,875 Không có gì. 478 00:40:26,042 --> 00:40:28,125 Anh thở hổn hển, lo cho mình nhé. 479 00:40:28,292 --> 00:40:29,292 Để anh ấy yên. 480 00:40:29,417 --> 00:40:30,625 Anh phớt lờ anh ta. 481 00:40:30,792 --> 00:40:32,667 Cảm thấy mệt mỏi hơn trước, Pepiño? 482 00:40:32,833 --> 00:40:34,417 Anh còn hơn cả thằng ngốc. 483 00:40:34,583 --> 00:40:35,833 Tôi lo cho anh. 484 00:40:36,000 --> 00:40:37,583 Và bản thân anh? Nhìn anh kìa. 485 00:40:38,292 --> 00:40:40,125 - Tôi sẽ lấy rau diếp cho anh. - Ừ, 486 00:40:40,292 --> 00:40:42,125 đưa anh ta khuất mắt tôi. 487 00:40:43,083 --> 00:40:45,000 - Anh mang xúc xích tới à? - Tất nhiên rồi. 488 00:41:35,625 --> 00:41:37,625 Không có ai ở đây, Manolo. 489 00:41:37,792 --> 00:41:39,000 Tôi biết. 490 00:41:39,292 --> 00:41:41,042 Một buổi sáng yên tĩnh. 491 00:41:41,208 --> 00:41:42,792 Nó phải là... 492 00:41:43,167 --> 00:41:45,500 kỳ nghỉ con mẹ nó hè. 493 00:41:48,417 --> 00:41:50,042 Tôi có 20... 494 00:41:52,125 --> 00:41:53,875 Cho tôi pin... 495 00:41:54,833 --> 00:41:55,958 Tất nhiên rồi. 496 00:42:04,917 --> 00:42:06,500 Anh định làm gì, anh Pháp? 497 00:42:07,500 --> 00:42:09,083 Mua báo. 498 00:42:10,750 --> 00:42:12,042 Tôi làm phiền anh? 499 00:42:15,708 --> 00:42:18,083 Mua báo sao lại nhìn tôi? 500 00:42:18,250 --> 00:42:19,833 Anh nhìn gì? 501 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Không có gì. 502 00:42:21,875 --> 00:42:23,917 Anh đang nhìn tôi. 503 00:42:38,167 --> 00:42:39,750 Anh thế nào, Antoine? 504 00:42:40,958 --> 00:42:41,708 Tốt. 505 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 Tất cả đều ổn? 506 00:42:43,167 --> 00:42:44,167 Và anh? 507 00:42:44,292 --> 00:42:46,083 Ừ, không có gì mới. 508 00:42:52,333 --> 00:42:55,083 - Báo? - Ừ, làm ơn. 509 00:43:05,667 --> 00:43:06,792 Còn gì nữa? 510 00:43:08,458 --> 00:43:11,333 Tiền tôi để trong xe. Quay lại ngay. 511 00:43:11,500 --> 00:43:13,458 OK, nâu vấn đề. 512 00:43:19,167 --> 00:43:20,625 Tôi có 20... 513 00:43:22,917 --> 00:43:24,542 Cho tôi pin... 514 00:43:25,542 --> 00:43:26,708 Tất nhiên rồi. 515 00:43:31,667 --> 00:43:33,000 Còn tờ báo? 516 00:43:33,375 --> 00:43:34,417 Cái gì? 517 00:43:35,375 --> 00:43:37,667 Báo đâu, anh Pháp? 518 00:43:39,792 --> 00:43:41,375 Có gì trong túi của anh? 519 00:43:41,542 --> 00:43:43,958 Cào xước bi của anh à? Hay quay phim tôi? 520 00:43:44,292 --> 00:43:46,083 Anh hoang tưởng. 521 00:43:46,750 --> 00:43:48,500 Anh đã quay phim tôi. 522 00:43:49,208 --> 00:43:51,458 Bọn tôi đã nhìn thấy anh với camera. 523 00:43:52,500 --> 00:43:54,500 Anh quay phim tôi, nhỉ? 524 00:43:54,875 --> 00:43:56,125 Anh đã... 525 00:43:57,875 --> 00:43:59,083 Thánh họ! 526 00:44:01,375 --> 00:44:03,458 Thằng chó đẻ! 527 00:44:07,250 --> 00:44:09,208 Thằng khốn kiếp! 528 00:44:29,167 --> 00:44:30,375 Antoine? 529 00:44:41,208 --> 00:44:42,750 Antoine, nhìn này! 530 00:44:44,750 --> 00:44:45,792 Nó là gì? 531 00:44:48,375 --> 00:44:49,375 Nhìn. 532 00:45:36,000 --> 00:45:38,792 Chúng ném 2 cục pin xuống giếng, lũ khốn. 533 00:45:41,333 --> 00:45:44,958 Đó là chì. Thứ màu đen đó là chì. 534 00:45:50,458 --> 00:45:54,667 Là ngày 16 tháng 8. Lúc 11g sáng. Vợ tôi Olga đã nhìn thấy... 535 00:45:54,833 --> 00:45:55,625 Cái gì...? 536 00:45:55,792 --> 00:45:59,667 Là những quả cà chua bọn tôi trồng 3 tháng trước đã chín rục. 537 00:46:00,542 --> 00:46:02,417 Dừng lại. Dừng ghi âm. 538 00:46:07,083 --> 00:46:08,375 Tất cả chúng đều mất dậy. 539 00:46:10,875 --> 00:46:12,250 Em đi đâu? 540 00:46:12,500 --> 00:46:14,292 Dừng ghi âm! 541 00:46:48,542 --> 00:46:49,625 Chào, Loren. 542 00:46:50,375 --> 00:46:51,542 - Anh không sao chứ? - Chào. 543 00:46:53,083 --> 00:46:54,125 Anh làm gì? 544 00:46:54,542 --> 00:46:55,333 Không có gì. 545 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Không à? 546 00:46:59,583 --> 00:47:00,833 Thế anh trai của anh? 547 00:47:02,542 --> 00:47:03,792 Bên trong. Tại sao? 548 00:47:04,417 --> 00:47:05,458 Không có gì. 549 00:47:10,417 --> 00:47:11,500 Loren. 550 00:47:12,208 --> 00:47:13,375 Một điều. 551 00:47:15,208 --> 00:47:16,542 Mày đã thử 552 00:47:18,125 --> 00:47:19,417 cà chua của bọn tao? 553 00:47:21,000 --> 00:47:22,083 Tại sao? 554 00:47:22,833 --> 00:47:24,042 Cà chua của bọn tao. 555 00:47:26,708 --> 00:47:28,417 Mày đã nếm chúng chưa? 556 00:47:29,667 --> 00:47:30,792 Buông tôi ra! 557 00:47:32,708 --> 00:47:35,500 Mày đã ném ắc qui xe hơi xuống giếng của bọn tao? 558 00:47:35,750 --> 00:47:36,792 Có hay không? 559 00:47:38,875 --> 00:47:39,958 Có hay không? 560 00:47:40,208 --> 00:47:41,417 Trả lời tao. 561 00:47:42,042 --> 00:47:43,458 Trả lời tao, Loren. 562 00:47:44,833 --> 00:47:46,750 Tao sẽ tống mày vào tù. 563 00:47:47,417 --> 00:47:48,500 Loren. 564 00:47:50,875 --> 00:47:53,708 Mày nhét ý của tao vào đầu củ buồi của mày, Loren? 565 00:47:55,417 --> 00:47:56,500 Đi chết đi! 566 00:47:57,250 --> 00:47:58,250 Lại đây! 567 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Lại đây Loren! 568 00:48:04,083 --> 00:48:05,375 Tới gần hơn. 569 00:48:06,042 --> 00:48:07,833 Sẽ dùng súng à? 570 00:48:08,000 --> 00:48:09,083 Tao có thể. 571 00:48:09,250 --> 00:48:10,292 Nào. 572 00:48:10,458 --> 00:48:11,667 Đừng bắn. Cút khỏi đây! 573 00:48:12,042 --> 00:48:13,375 Dừng quay phim. 574 00:48:13,708 --> 00:48:16,042 Vụ thu hoạch của tao bị hỏng, Xan. 575 00:48:16,208 --> 00:48:18,833 Tao quan tâm làm đéo gì? Cút khỏi đây! 576 00:48:19,000 --> 00:48:20,875 Mày biết mày đã làm gì? 577 00:48:21,042 --> 00:48:22,375 Mày đã hủy hoại bọn tao! 578 00:48:22,542 --> 00:48:24,750 Cút đi, thánh họ! 579 00:48:26,542 --> 00:48:27,708 Mày làm gì thế? 580 00:48:30,250 --> 00:48:32,042 Đồ khốn. 581 00:48:32,292 --> 00:48:33,292 Mày đã hủy hoại bọn tao! 582 00:48:33,667 --> 00:48:35,292 Cút khỏi đất của tao! 583 00:48:36,250 --> 00:48:38,375 Cút ngay khỏi đất của tao! 584 00:48:38,542 --> 00:48:39,583 Đồ ngốc! 585 00:48:39,958 --> 00:48:41,167 Cút khỏi đây! 586 00:48:41,333 --> 00:48:43,667 Cút đi, chết tiệt! 587 00:48:44,167 --> 00:48:46,500 Tại sao mày lại để thằng đó vào? 588 00:48:46,667 --> 00:48:48,208 Thằng khốn! 589 00:48:52,708 --> 00:48:54,667 Ta sẽ nói chuyện với họ. Chuyện này nghiêm trọng đây. 590 00:48:54,833 --> 00:48:56,500 Các anh có thấy họ đã làm gì? 591 00:48:56,667 --> 00:48:58,833 Đừng lo. Chúng tôi sẽ làm rõ chuyện. 592 00:48:59,000 --> 00:49:00,667 Họ không được đến đây nữa. 593 00:49:01,417 --> 00:49:04,500 Chúng tôi sẽ nói với họ. Nhưng tương tự cũng áp dụng cho chồng cô. 594 00:49:07,083 --> 00:49:08,625 Anh đã vào đất của họ. 595 00:49:08,792 --> 00:49:09,625 Nó khác nhau. 596 00:49:09,792 --> 00:49:11,417 Không có sự cho phép, 597 00:49:11,583 --> 00:49:14,167 quay phim họ, xúc phạm họ và khá tức giận. 598 00:49:14,333 --> 00:49:15,333 Đó là trên camera. 599 00:49:15,375 --> 00:49:17,417 Họ đã làm ô nhiễm giếng nước của chúng tôi! 600 00:49:17,583 --> 00:49:20,083 Bình tĩnh, chúng tôi sẽ điều tra. 601 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Antoine, nghe tôi này! 602 00:49:22,333 --> 00:49:24,042 Nghe này, lại đây. 603 00:49:24,292 --> 00:49:25,375 Chúng tôi sẽ điều tra. 604 00:49:25,750 --> 00:49:27,583 Nhưng đừng nhượng bộ trước sự khiêu khích. 605 00:49:27,750 --> 00:49:30,375 Họ dùng súng dọa anh ấy. Các anh đã thấy điều đó. 606 00:49:30,542 --> 00:49:31,833 Nó không lắp đạn. 607 00:49:32,000 --> 00:49:34,708 - Anh không thể chắc chắn điều đó. - Tôi đảm bảo với cô. 608 00:49:34,958 --> 00:49:38,625 Trước khi đi gặp Antas, anh ấy nên đến chỗ chúng tôi. 609 00:49:39,042 --> 00:49:41,208 A, tôi thấy. Ta phải tuân theo quy tắc, 610 00:49:41,375 --> 00:49:43,875 nhưng họ có thể làm gì họ muốn? 611 00:49:44,042 --> 00:49:45,750 Vũ trang, làm ô nhiễm nguồn nước... 612 00:49:45,917 --> 00:49:47,042 Cô đã nghe những gì tôi nói. 613 00:49:47,208 --> 00:49:49,042 Tôi thấy khó hiểu. 614 00:49:49,208 --> 00:49:52,708 Chồng cô không thể lợi dụng trì độn của người em. 615 00:49:52,875 --> 00:49:54,000 Ý anh là gì? 616 00:49:54,167 --> 00:49:55,542 Bình tĩnh đi! 617 00:49:55,708 --> 00:49:58,792 Lorenzo ngơ vì ngã ngựa. 618 00:49:59,083 --> 00:50:02,833 Và anh là thầy giáo. Được giáo dục, đọc sách, đi du lịch... 619 00:50:03,250 --> 00:50:04,458 Anh đã lợi dụng. 620 00:50:06,375 --> 00:50:09,583 Nói với họ là chúng tôi không muốn gặp chúng quanh đây. 621 00:50:10,000 --> 00:50:13,083 Nếu không, tôi sẽ nói chuyện với cấp trên của anh. 622 00:50:13,250 --> 00:50:14,250 Rõ chưa? 623 00:50:14,333 --> 00:50:15,042 Ừ. 624 00:50:15,208 --> 00:50:17,500 Chúng tôi sẽ nói với họ ngay đây. Đừng lo nữa. 625 00:50:17,667 --> 00:50:18,667 Đi nào! 626 00:50:19,208 --> 00:50:21,708 Chúng tôi có thể giữ băng để phân tích... 627 00:50:21,875 --> 00:50:23,250 - Để điều tra? - Đúng. 628 00:51:06,667 --> 00:51:09,125 Breixo. Có bao nhiêu người sống ở đây trước đây? 629 00:51:10,833 --> 00:51:11,833 Rất nhiều. 630 00:51:12,958 --> 00:51:14,667 Trẻ em, kể cả. 631 00:51:15,708 --> 00:51:17,958 Khi nhà của chúng tôi được cải tạo, 632 00:51:18,125 --> 00:51:19,583 mọi người sẽ quay trở lại. 633 00:51:21,375 --> 00:51:22,708 Nếu anh nói vậy. 634 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 Cuộc sống ở đây rất tốt. 635 00:51:25,542 --> 00:51:28,042 Con gái tôi thích đến cùng cháu trai của tôi. 636 00:51:30,958 --> 00:51:32,958 Cháu trai tôi không bao giờ đến. 637 00:51:34,083 --> 00:51:36,500 Đám tội nghiệp muốn tua bin gió. 638 00:51:37,042 --> 00:51:40,125 Tiền giờ là thứ mọi người nghĩ đến. 639 00:51:40,833 --> 00:51:41,875 Đúng rồi. 640 00:51:43,125 --> 00:51:46,583 Nhưng có tiền ở đây. Nếu ta làm việc chăm chỉ. 641 00:51:46,958 --> 00:51:48,958 Đất đang đòi hỏi. 642 00:51:49,458 --> 00:51:50,792 Nó có thể nuốt chửng anh. 643 00:51:53,042 --> 00:51:54,083 Anh sẽ thấy. 644 00:51:58,417 --> 00:52:01,667 Một con dê mất bao lâu để làm ra phô mai ngon? 645 00:52:07,667 --> 00:52:09,917 Nếu anh muốn phô mai ngon, anh cần cừu. 646 00:52:10,083 --> 00:52:11,083 Cừu lớn hơn 647 00:52:11,417 --> 00:52:14,167 và cho nhiều sữa hơn. 648 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 - Ta sẽ hồi phục. - Tất nhiên ta sẽ. 649 00:52:22,042 --> 00:52:25,000 Nhưng, với giá nào? Làm như lừa, lãng phí tiền tiết kiệm của ta. 650 00:52:25,167 --> 00:52:26,417 Cho đến khi? 651 00:52:26,583 --> 00:52:30,167 Và rồi, sao? Họ sẽ không dừng lại. Họ không thể kiểm soát được. 652 00:52:35,000 --> 00:52:36,208 Ta sẽ tự bảo vệ mình. 653 00:52:41,000 --> 00:52:43,167 Ta không đến đây để đánh nhau. 654 00:52:54,750 --> 00:52:56,417 Ta không thể rời đi. 655 00:53:01,333 --> 00:53:02,958 Họ không có gì khác. 656 00:53:04,000 --> 00:53:05,958 Không có gì để mất. 657 00:53:10,083 --> 00:53:12,208 Thế nên ta cần camera. 658 00:53:12,500 --> 00:53:14,583 Anh biết em nghĩ gì. 659 00:53:21,333 --> 00:53:23,125 Anh không biết phải làm gì khác. 660 00:53:23,917 --> 00:53:27,042 Anh biết nó làm em sợ, nhưng đó là giải pháp duy nhất. 661 00:53:28,167 --> 00:53:29,208 Để đòi lại công bằng... 662 00:53:29,375 --> 00:53:31,917 Thôi nói đó là giải pháp duy nhất. 663 00:53:32,083 --> 00:53:34,292 Luôn luôn có một giải pháp khác. 664 00:53:37,125 --> 00:53:38,292 Ta ngủ nhé? 665 00:54:06,458 --> 00:54:08,542 Em biết anh chẳng là gì nếu không có em. 666 00:54:09,458 --> 00:54:10,500 Em có biết thế? 667 00:54:20,333 --> 00:54:22,833 Anh nghĩ ta có thể mua vài con cừu. 668 00:55:40,875 --> 00:55:42,917 Tôi là Rafael, cháu trai của Breixo. 669 00:55:43,083 --> 00:55:44,500 Tôi rất tiếc. 670 00:55:44,667 --> 00:55:47,333 Thà chết trên núi hơn trong bệnh viện. 671 00:55:48,667 --> 00:55:52,042 Tôi đã nói với vợ của anh kỷ niệm đẹp về mùa hè của tôi ở đây. 672 00:55:53,333 --> 00:55:55,417 - Anh muốn cà phê? - Không, cám ơn. 673 00:55:57,792 --> 00:55:59,500 Có thể anh đã biết chuyện này 674 00:55:59,667 --> 00:56:03,792 chú tôi góa vợ và không có con. Tôi thừa kế đất của ông ấy. 675 00:56:04,375 --> 00:56:05,792 Anh có phiền nếu tôi ngồi? 676 00:56:10,542 --> 00:56:12,625 Tôi đã không ở đây lâu rồi. 677 00:56:12,792 --> 00:56:14,375 Tôi có máy giặt khô của tôi, cuộc sống của tôi. 678 00:56:14,542 --> 00:56:18,833 Số tiền này sẽ không giúp tôi ổn định cuộc sống, tôi đã tự mình lập thân. 679 00:56:19,458 --> 00:56:20,625 Anh có theo dõi kịp? 680 00:56:21,083 --> 00:56:22,167 Không thật sự lắm. 681 00:56:22,333 --> 00:56:24,042 Nó khá rõ ràng. 682 00:56:24,458 --> 00:56:28,500 Tôi thừa hưởng lá phiếu của chú tôi, làm cho 6 chống lại 3. 683 00:56:28,667 --> 00:56:30,958 6 cho các tuabin gió, 3, chống lại. 684 00:56:31,792 --> 00:56:34,917 Tôi đã nói với các luật sư của mình chưa liên lạc với ai. 685 00:56:35,625 --> 00:56:37,250 Tôi biết về 686 00:56:37,417 --> 00:56:40,625 lập luận của anh và vấn đề với một số người. 687 00:56:40,792 --> 00:56:41,583 Tôi biết ai. 688 00:56:41,750 --> 00:56:45,042 Chú tôi nói với tôi, chú ấy rất lo lắng. 689 00:56:47,333 --> 00:56:48,583 Cà phê ngon quá. 690 00:56:49,750 --> 00:56:51,875 Ta có thể nhìn tận mắt. 691 00:56:52,042 --> 00:56:55,375 Dân miền núi có những điều tốt và những điều xấu, như anh đã thấy. 692 00:56:57,292 --> 00:57:00,458 Ta phải hành động nhanh hoặc các nhà đầu tư sẽ đi nơi khác. 693 00:57:00,625 --> 00:57:03,333 Nhưng đối với dân ở đây, đúng là một cơ hội bị bỏ lỡ! 694 00:57:03,500 --> 00:57:05,000 Họ sẽ đi nơi khác? 695 00:57:05,167 --> 00:57:07,208 Đúng, họ đã nói với luật sư của tôi. 696 00:57:07,375 --> 00:57:09,542 - Đi đâu? - Thì nơi nào có gió. 697 00:57:09,708 --> 00:57:10,750 Ta có thể xem nó? 698 00:57:11,458 --> 00:57:13,625 Tôi không mang theo người, tôi sẽ gửi giấy tờ. 699 00:57:13,792 --> 00:57:14,917 Bọn tôi muốn điều đó. 700 00:57:15,083 --> 00:57:17,667 Không có gì. 701 00:57:18,333 --> 00:57:21,542 Giữa chúng ta, tôi biết những cử tri đối lập khác. 702 00:57:21,708 --> 00:57:23,292 Anh đã thuyết phục họ chống lại nó, 703 00:57:23,750 --> 00:57:24,917 nhưng họ sống ở nơi khác. 704 00:57:25,083 --> 00:57:28,500 Một người đến làm việc trên đất của mình và người kia chỉ đến vào mùa hè. 705 00:57:29,000 --> 00:57:32,833 Chúng tôi sẽ nói chuyện với họ, giải thích nó. Bây giờ hoặc không bao giờ. 706 00:57:33,208 --> 00:57:34,625 Tôi có thể sai. 707 00:57:34,958 --> 00:57:37,000 Nhưng nếu tôi không, 708 00:57:37,167 --> 00:57:39,917 nó sẽ là 8 đồng ý, 1 chống lại. 8, Antoine. 709 00:57:40,875 --> 00:57:42,833 Tôi biết anh không quan tâm đến tiền, 710 00:57:43,000 --> 00:57:46,417 nhưng có những nông dân nghèo khổ ở đây. Anh phải hiểu. 711 00:57:46,583 --> 00:57:49,208 - Bọn tôi quan tâm đến tiền. - Không. 712 00:57:49,375 --> 00:57:51,542 Anh cho đi những ngôi nhà mà anh dựng lên. 713 00:57:51,708 --> 00:57:54,083 Vì chúng không phải của bọn tôi. 714 00:57:54,250 --> 00:57:56,750 Anh dành thời gian cho chúng, mua nguyên liệu, dụng cụ. 715 00:57:56,917 --> 00:57:57,917 Nó không rẻ. 716 00:57:58,333 --> 00:57:59,625 Đó là cho chúng tôi. 717 00:58:01,458 --> 00:58:03,917 Anh coi trọng những thứ khác hơn, như tôi. 718 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 Nhưng không phải ở đây, 719 00:58:06,500 --> 00:58:08,792 họ chưa đi du lịch, học hành... không có gì. 720 00:58:09,167 --> 00:58:10,792 Chúng tôi đã làm những điều đó. 721 00:58:10,958 --> 00:58:13,167 Tiệm giặt khô của tôi đang chạy ngon. 722 00:58:14,417 --> 00:58:15,583 Tôi có nhà. 723 00:58:15,958 --> 00:58:16,958 Như anh. 724 00:58:17,417 --> 00:58:18,500 Đó là điều hiển nhiên. 725 00:58:19,167 --> 00:58:20,917 Đó là một dự án đáng yêu, nhưng... 726 00:58:21,375 --> 00:58:23,333 ai sẽ muốn sống ở đây? 727 00:58:23,625 --> 00:58:26,875 Nếu chúng là nhà nghỉ thôn quê... Nhưng nhà cửa? 728 00:58:27,250 --> 00:58:29,458 Những người ở đây muốn rời đi và những người ở lại... 729 00:58:29,917 --> 00:58:30,917 chờ chết. 730 00:58:31,167 --> 00:58:32,792 Chúng tôi đã đến đây. 731 00:58:33,625 --> 00:58:36,542 - Nghĩ về nó. Số tiền đó... - Không nhiều đâu. 732 00:58:36,917 --> 00:58:38,833 Họ trả ít hơn giá trị của mảnh đất. 733 00:58:39,000 --> 00:58:40,167 Đó là tiền. 734 00:58:40,333 --> 00:58:42,792 Anh có thể dùng nó để làm dự án của anh ở nơi khác. 735 00:58:42,958 --> 00:58:45,542 Galicia rất lớn. Nó sẽ giúp những người này sống. 736 00:58:45,708 --> 00:58:48,042 - Giúp họ sống? - Nghĩ về nó. 737 00:58:48,875 --> 00:58:49,875 Chúng tôi sẽ. 738 00:58:50,000 --> 00:58:51,792 Anh đã ở bên sai. 739 00:58:51,958 --> 00:58:54,250 Người miền núi rất đơn giản. 740 00:58:54,417 --> 00:58:56,542 Đó là tốt và xấu. 741 00:58:56,833 --> 00:58:58,375 Anh đã nói điều đó rồi. 742 00:58:58,542 --> 00:58:59,833 Liệu có phải là đe dọa? 743 00:59:01,083 --> 00:59:02,750 Không, tôi không dọa ai cả. 744 00:59:03,250 --> 00:59:05,708 Tôi chỉ nghĩ anh phải cẩn thận đấy. 745 00:59:07,125 --> 00:59:08,125 Không thể tin được. 746 00:59:08,875 --> 00:59:11,750 Nghe... Tôi đang nghĩ về đám con của mình. 747 00:59:12,667 --> 00:59:14,625 Tôi muốn để lại gì cho chúng? 748 00:59:15,125 --> 00:59:17,375 Một cuộc sống dễ dàng hay khó khăn? 749 00:59:18,000 --> 00:59:19,833 - Anh có con gái, nhỉ? - Đúng. 750 00:59:21,458 --> 00:59:22,542 Mọi thứ ở đây... 751 00:59:23,667 --> 00:59:25,958 lô đất có vấn đề. 752 00:59:26,125 --> 00:59:27,292 Cho mọi người. 753 00:59:29,250 --> 00:59:30,542 Vậy anh sẽ nghĩ về nó? 754 00:59:30,708 --> 00:59:32,417 Chúng tôi nói là chúng tôi sẽ làm. 755 00:59:32,583 --> 00:59:35,958 Cảm ơn đã dành thời gian và mời cà phê. 756 00:59:36,125 --> 00:59:40,333 Tôi quay lại tiệm giặt khô, tôi phải có hàng trăm cuộc gọi nhỡ. 757 00:59:40,708 --> 00:59:43,000 Vui gặp anh. 758 00:59:45,542 --> 00:59:47,875 Anh sẽ nghĩ về nó, Antoine? 759 00:59:58,292 --> 01:00:00,000 Anh có nghĩ họ đã cử anh ta? 760 01:00:00,750 --> 01:00:02,083 Làm sao anh biết? 761 01:00:41,625 --> 01:00:43,083 Nó là gì? 762 01:00:55,833 --> 01:00:57,125 Ta nên làm gì? 763 01:00:59,708 --> 01:01:01,208 Quay lại. 764 01:01:04,167 --> 01:01:05,458 Và đi đâu? 765 01:01:22,292 --> 01:01:23,750 Khóa cửa bên em. 766 01:01:40,708 --> 01:01:42,458 Cho chúng tôi qua. 767 01:01:45,333 --> 01:01:48,083 - Cho chúng tôi qua, Loren. - Kéo kính xuống. 768 01:01:59,333 --> 01:02:00,333 Đến giờ ta đi ngủ rồi. 769 01:02:00,375 --> 01:02:01,542 Kéo cửa sổ xuống. 770 01:02:01,708 --> 01:02:02,792 Làm ơn. 771 01:02:04,458 --> 01:02:05,708 Kéo kính xuống. 772 01:02:13,083 --> 01:02:14,917 Nếu anh không, chúng sẽ không đi. 773 01:02:15,083 --> 01:02:16,167 Kéo kính xuống. 774 01:02:19,583 --> 01:02:21,583 - Cho chúng tôi qua. - Nữa. 775 01:02:21,750 --> 01:02:23,625 - Cho chúng tôi qua. - Kéo xuống nữa. 776 01:02:25,208 --> 01:02:26,417 - Nữa. - Loren. 777 01:02:37,625 --> 01:02:38,833 - Muộn rồi. - Đừng làm thế. 778 01:02:45,500 --> 01:02:47,250 Làm ơn cho chúng tôi qua. 779 01:02:49,375 --> 01:02:51,083 Tôi đang đi cùng vợ. 780 01:02:56,125 --> 01:02:58,167 Làm ơn cho chúng tôi qua. 781 01:03:18,708 --> 01:03:20,083 Mày không mạnh mẽ như vậy. 782 01:04:06,833 --> 01:04:09,042 - Muốn uống cà phê? - Không, cám ơn. 783 01:04:29,792 --> 01:04:32,375 Nếu em không ở đó, chúng sẽ giết anh. 784 01:04:34,250 --> 01:04:35,500 - Dĩ nhiên là không. - Có. 785 01:04:35,667 --> 01:04:37,167 - Không. - Chúng sẽ có. 786 01:04:42,792 --> 01:04:46,083 Chúng làm gì ở đó đợi ta với súng trường? 787 01:04:46,250 --> 01:04:47,333 Chúng mong đợi gì? 788 01:04:49,250 --> 01:04:50,500 Họ chỉ say rượu. 789 01:04:50,667 --> 01:04:51,833 Và? 790 01:04:53,292 --> 01:04:54,750 Đó là kiểu của họ. 791 01:04:57,208 --> 01:04:59,542 Giờ em đang rất sợ. 792 01:05:01,125 --> 01:05:02,917 Và anh cũng vậy đêm qua. 793 01:05:09,375 --> 01:05:11,208 Ta cứ tiếp tục sống kiểu này sao? 794 01:05:11,375 --> 01:05:13,000 Em không muốn. 795 01:05:22,167 --> 01:05:23,958 Em nghĩ là họ muốn giết ta? 796 01:05:25,792 --> 01:05:27,500 Không phải em. Nhưng anh? Có. 797 01:05:28,583 --> 01:05:31,083 Làm thế cần dũng cảm, và họ không có. 798 01:05:37,667 --> 01:05:39,333 Nó có đáng không? 799 01:05:39,708 --> 01:05:41,542 - Cái gì? - Cái này. 800 01:05:43,917 --> 01:05:45,500 Tất nhiên nó đáng giá. 801 01:05:50,375 --> 01:05:51,542 Tin anh đi. 802 01:06:50,208 --> 01:06:52,625 - Đèo mẹ, Loren, thả con chó ra. - Ngồi. 803 01:06:53,958 --> 01:06:55,708 - Nào, Draco, lại đây. - Chó ngoan. 804 01:06:56,917 --> 01:06:58,083 Đi nào, Draco. 805 01:06:59,375 --> 01:07:00,375 Chết tiệt, Loren. 806 01:07:00,500 --> 01:07:02,458 Ông thích tôi hơn. Nếu ông bớt xấu xí... 807 01:07:02,625 --> 01:07:03,625 Chết tiệt. 808 01:07:09,208 --> 01:07:11,083 Tôi có thể mời anh uống? 809 01:07:14,125 --> 01:07:16,667 Cho tôi mời anh uống. 810 01:07:17,125 --> 01:07:18,750 Anh không thể nói không. 811 01:07:20,250 --> 01:07:22,625 1 chai, làm ơn, Eusebio. 812 01:07:40,792 --> 01:07:42,417 Ngồi xuống đây, Loren. 813 01:07:42,583 --> 01:07:43,833 Tốt rồi. 814 01:07:55,042 --> 01:07:56,042 Cái gì? 815 01:08:03,875 --> 01:08:06,667 Khi tôi đến ta đã từng uống với nhau. 816 01:08:07,542 --> 01:08:09,167 Và anh đã hỏi tôi 817 01:08:10,542 --> 01:08:12,583 tôi đang làm qué gì ở đây. 818 01:08:13,583 --> 01:08:17,000 Tôi không nói được tiếng của anh đủ tốt để giải thích về mình. 819 01:08:17,167 --> 01:08:19,875 Tôi không hiểu một từ anh nói. 820 01:08:23,208 --> 01:08:26,083 Tôi đã đi khắp nơi rất nhiều. 821 01:08:26,583 --> 01:08:27,958 Quậy lung tung. 822 01:08:29,417 --> 01:08:32,583 Một đêm tôi say quá tôi phải dừng lại. 823 01:08:33,458 --> 01:08:36,833 Tôi nằm xuống và nhìn thấy bầu trời đầy sao. 824 01:08:39,042 --> 01:08:40,625 Khi tôi thức dậy 825 01:08:41,625 --> 01:08:43,625 tôi đã ở đây, trong thung lũng này. 826 01:08:45,167 --> 01:08:47,542 Tôi đã nghĩ về nó cả đời mình. 827 01:08:47,708 --> 01:08:50,167 Tôi đã nói: "Khi tôi già hơn, tôi sẽ đến đó. 828 01:08:51,458 --> 01:08:52,875 Và tôi sẽ được tự do". 829 01:08:57,333 --> 01:08:59,333 Và anh được tự do ngay tại đây? 830 01:08:59,958 --> 01:09:01,333 Đó là một câu chuyện... 831 01:09:02,417 --> 01:09:03,750 Một câu chuyện đẹp. 832 01:09:10,083 --> 01:09:12,958 Anh nghĩ là tôi tới đây theo ý thích bất chợt? 833 01:09:13,917 --> 01:09:16,583 Không, Xan. Nó là tất cả đối với tôi. 834 01:09:17,458 --> 01:09:19,125 Đó là dự án cuộc sống của tôi. 835 01:09:20,167 --> 01:09:21,583 Với vợ tôi. 836 01:09:22,875 --> 01:09:24,208 Đó không phải là những gì tôi nghĩ. 837 01:09:25,125 --> 01:09:27,458 - Anh nghĩ sao? - Anh sẽ không thích đâu. 838 01:09:27,875 --> 01:09:28,875 Nói đi. 839 01:09:28,917 --> 01:09:32,042 Tôi không nghĩ nó công bằng là phiếu của anh cũng bằng phiếu của tôi, 840 01:09:32,208 --> 01:09:34,750 vì anh không đến từ đây, anh là người Pháp. 841 01:09:34,917 --> 01:09:35,958 Thành thật? 842 01:09:36,583 --> 01:09:38,583 Không công bằng, không phải vì... 843 01:09:42,667 --> 01:09:45,125 Không phải vì anh là người ngoại quốc... 844 01:09:46,167 --> 01:09:47,417 Ta đừng đi sâu vào vấn đề đó. 845 01:09:49,125 --> 01:09:50,417 Thật không công bằng... 846 01:09:51,083 --> 01:09:54,458 vì anh đã ở đây chơi trò nông trại trong 2 năm. 847 01:09:55,500 --> 01:09:58,917 Tôi đã ở đây 52 năm. Còn nó, 45. 848 01:10:00,917 --> 01:10:02,917 Mẹ tôi, 73. 849 01:10:03,875 --> 01:10:06,958 Và chúng tôi chán ngấy sự nghèo khổ. 850 01:10:07,125 --> 01:10:08,375 Nhưng điều tồi tệ nhất... 851 01:10:10,083 --> 01:10:12,583 chúng tôi không biết mình nghèo khổ 852 01:10:12,750 --> 01:10:16,875 cho đến khi các nhà đàu tư tuabin gió đến và cho chúng tôi xem các số liệu. 853 01:10:17,042 --> 01:10:18,875 Và mỗi khi tôi thức dậy 854 01:10:20,500 --> 01:10:24,000 lúc 5g sáng, với bụng nôn nao 855 01:10:25,208 --> 01:10:28,250 và lưng đau đớn, tôi nghĩ về anh. 856 01:10:29,792 --> 01:10:30,792 Và sau đó 857 01:10:31,792 --> 01:10:33,875 nó chỉ là một ngày đẹp trời khác. 858 01:10:46,417 --> 01:10:49,042 Anh sẽ làm gì với số tiền đó? 859 01:10:50,083 --> 01:10:51,375 Anh có biết? 860 01:10:52,417 --> 01:10:53,583 Tất nhiên rồi. 861 01:10:54,042 --> 01:10:55,208 Anh sẽ làm gì? 862 01:10:57,250 --> 01:10:58,583 Anh có thực sự quan tâm? 863 01:10:58,750 --> 01:11:00,833 Tôi quan tâm, có. Nói tôi. 864 01:11:02,083 --> 01:11:03,875 Mua xe taxi. Ở Ourense. 865 01:11:04,458 --> 01:11:05,458 - Mua xe taxi? - Mua xe taxi. 866 01:11:05,792 --> 01:11:07,542 Nửa ngày, tôi, 867 01:11:07,708 --> 01:11:09,500 nửa ngày, em tôi. 868 01:11:12,292 --> 01:11:14,167 - Còn mẹ anh? - Ở nhà. 869 01:11:15,542 --> 01:11:17,917 Không làm việc nữa, bà ấy đã làm đủ rồi. 870 01:11:18,542 --> 01:11:19,583 Ở nhà của anh? 871 01:11:19,833 --> 01:11:21,250 Ừ, nhà của tôi. 872 01:11:23,792 --> 01:11:27,792 Anh có nghĩ là tiền tuabin gió đủ cho tất cả những điều đó? 873 01:11:29,208 --> 01:11:30,583 Anh có biết? 874 01:11:31,292 --> 01:11:32,875 Không, tôi đang hỏi anh. 875 01:11:34,417 --> 01:11:35,917 Anh đã xem kỹ nó? 876 01:11:37,083 --> 01:11:39,667 Tôi sẽ vượt qua, như tôi luôn luôn thế. 877 01:11:40,083 --> 01:11:41,250 Đúng. 878 01:11:41,750 --> 01:11:43,458 Nhưng anh đã 50 tuổi. 879 01:11:44,417 --> 01:11:46,042 Anh không có học. 880 01:11:46,792 --> 01:11:48,375 - Gọi tôi là đồ ngốc? - Không. 881 01:11:49,333 --> 01:11:51,042 Thực ra, tôi nghĩ... 882 01:11:51,208 --> 01:11:53,958 Tôi có quyền đối với số tiền đó. 883 01:11:54,125 --> 01:11:57,042 Tôi có quyền với nó, chết tiệt! 884 01:11:58,375 --> 01:12:02,750 Và anh chặn giữa quyền của tôi và tôi. 885 01:12:18,917 --> 01:12:21,458 Anh biết Loren đẹp trai? 886 01:12:24,417 --> 01:12:27,333 Đẹp trai quá, chỉ nhìn em ấy anh đã bàng hoàng. 887 01:12:27,708 --> 01:12:29,208 Bàng hoàng thực sự. 888 01:12:30,917 --> 01:12:32,292 Anh không biết? 889 01:12:36,583 --> 01:12:38,708 Tôi đưa cậu ta đến chỗ gái điếm và... 890 01:12:40,000 --> 01:12:41,917 họ từ chối cậu ta. 891 01:12:43,458 --> 01:12:44,583 Biết tại sao? 892 01:12:47,083 --> 01:12:50,750 Lũ điếm nói là em ấy làm họ sợ, 893 01:12:51,583 --> 01:12:53,125 cậu ta nhìn vũ phu. 894 01:12:54,875 --> 01:12:56,333 Nhưng đó không phải là nó. 895 01:12:57,958 --> 01:12:59,708 Bọn tôi bốc mùi cứt ở đây. 896 01:13:01,458 --> 01:13:03,000 Bọn tôi có mùi cứt. 897 01:13:04,375 --> 01:13:06,958 Tôi muốn tìm được người phụ nữ như của anh. 898 01:13:07,125 --> 01:13:09,250 Một cho tôi, một cho em trai tôi. 899 01:13:09,417 --> 01:13:10,958 Không thể, không có ai. 900 01:13:11,125 --> 01:13:14,792 Và một đứa con? Tôi có thể có một đứa? Chuyện đó ở đây là không thể. 901 01:13:16,167 --> 01:13:18,583 Nhớ anh nói gì ở đó? 902 01:13:20,292 --> 01:13:21,958 Chơi domino. 903 01:13:22,500 --> 01:13:24,167 "Đây là nhà tôi". 904 01:13:24,667 --> 01:13:26,250 - "Đây là nhà tôi". - Đúng. 905 01:13:27,042 --> 01:13:28,602 Điều đó bị mắc kẹt với tôi vì anh đã nói nó 906 01:13:28,667 --> 01:13:33,042 như thể anh là người duy nhất thấy nó có ý nghĩa. Anh không đâu. 907 01:13:33,208 --> 01:13:34,875 Đó cũng là nhà của bọn tôi. 908 01:13:35,042 --> 01:13:38,000 Và còn trước khi anh đến. 909 01:13:42,708 --> 01:13:43,833 Cẩn thận! 910 01:13:53,917 --> 01:13:55,042 Nếu anh thực sự... 911 01:13:56,125 --> 01:13:58,875 Nếu các anh thực sự muốn chúng tôi rời đi... 912 01:14:03,250 --> 01:14:05,000 vợ tôi và tôi, 913 01:14:05,667 --> 01:14:06,750 chúng tôi sẽ đi. 914 01:14:08,625 --> 01:14:10,583 - Đó chỉ là công bằng. - Tôi nghĩ vậy. 915 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Đó chỉ là công bằng. 916 01:14:17,875 --> 01:14:19,292 Nhưng có một vấn đề. 917 01:14:22,250 --> 01:14:24,208 Anh đã làm ô nhiễm vụ mùa của chúng tôi. 918 01:14:25,167 --> 01:14:28,250 Vợ tôi và tôi, chúng tôi đã mất tất cả. 919 01:14:28,417 --> 01:14:30,333 Cả năm làm việc. 920 01:14:33,000 --> 01:14:36,917 Nhìn vào mắt tôi và nói với tôi đó không phải là anh. 921 01:14:39,542 --> 01:14:40,708 Tôi thách anh. 922 01:14:41,875 --> 01:14:43,292 Đó có phải là sự trả thù của anh? 923 01:14:43,542 --> 01:14:45,167 - Đó là sự trả thù của anh à? - Không. 924 01:14:46,375 --> 01:14:47,708 Tôi đang cố giải thích điều đó, 925 01:14:47,875 --> 01:14:50,625 dù muốn, tôi cũng không thể rời đi. 926 01:14:51,000 --> 01:14:54,792 Vì tiền tuabin gió không đủ để bắt đầu lại từ đầu. 927 01:14:54,958 --> 01:14:58,000 Tôi đang cố nói với anh, nhưng anh không nghe, Xan. 928 01:14:58,167 --> 01:15:01,250 Anh chỉ nghe thấy những gì anh muốn nghe. 929 01:15:02,167 --> 01:15:03,268 Nghe này, trong một khoảnh khắc ở đó 930 01:15:03,292 --> 01:15:07,750 tôi nghĩ anh sẽ ký và cút khỏi đây. 931 01:15:07,917 --> 01:15:10,125 Đó là một khoảnh khắc đẹp. 932 01:15:14,208 --> 01:15:17,292 Khi vợ tôi và tôi có vụ thu hoạch mới 933 01:15:17,917 --> 01:15:20,917 và lấy lại những gì chúng tôi đã mất, 934 01:15:21,375 --> 01:15:23,375 Tôi sẵn sàng bỏ phiếu lần nữa. 935 01:15:23,625 --> 01:15:27,083 Và nếu là 8 chọi 1, chúng tôi sẽ đi. 936 01:15:27,250 --> 01:15:31,375 Khi đó, nhà đầu tư đã đi nơi khác, anh Pháp! 937 01:15:31,542 --> 01:15:33,583 Tôi không tin bạn của anh, Rafael. 938 01:15:33,750 --> 01:15:36,500 Làng sau sẽ giàu 939 01:15:36,667 --> 01:15:39,208 vì chúng tôi quá ngu để ký. 940 01:15:39,375 --> 01:15:41,083 Anh không hiểu! 941 01:15:42,625 --> 01:15:45,417 Đó luôn là những kẻ giết người giống nhau. 942 01:15:46,750 --> 01:15:48,000 Biết chúng là ai không? 943 01:15:48,500 --> 01:15:49,750 - Đừng hét. - Không? 944 01:15:49,917 --> 01:15:53,000 Người Na Uy không muốn điện gió trên đất của họ 945 01:15:53,167 --> 01:15:56,792 nên họ đến đây và làm việc đó gần như không mất gì. 946 01:16:00,083 --> 01:16:01,667 Đừng hét vào mặt tôi. 947 01:16:03,167 --> 01:16:04,167 Đừng hét vào mặt tôi. 948 01:16:04,292 --> 01:16:05,833 Nó có làm anh bận tâm? 949 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 Hơi hơi. 950 01:16:08,625 --> 01:16:12,250 Anh đã ép tôi, không hỏi tôi, bắt tôi ra khỏi nhà. 951 01:16:12,417 --> 01:16:14,208 Anh đã đến đất của tôi, 952 01:16:14,542 --> 01:16:16,667 anh đã làm ô nhiễm vụ mùa của tôi. 953 01:16:16,958 --> 01:16:19,375 Anh đã sỉ nhục tôi, nhổ vào mặt tôi, 954 01:16:19,542 --> 01:16:22,833 và anh đã cử một gã đến nhà tôi để đe dọa tôi. 955 01:16:23,000 --> 01:16:24,958 Và tôi hét vào mặt là làm phiền anh? 956 01:16:25,333 --> 01:16:26,542 Anh là thiên tài. 957 01:16:27,208 --> 01:16:28,333 Anh là thiên tài. 958 01:16:30,833 --> 01:16:32,833 Nghĩ là anh phát ốm vì nhìn mặt tôi. 959 01:16:35,958 --> 01:16:37,208 Tôi đã đủ rồi. 960 01:16:38,167 --> 01:16:39,292 - Anh đã đủ? - Ừ. 961 01:16:40,292 --> 01:16:43,042 Dù như vậy, tôi sẵn sàng nói chuyện với anh. 962 01:16:44,083 --> 01:16:45,458 Nhưng anh không lắng nghe. 963 01:16:45,833 --> 01:16:47,875 Tôi sẽ không bao giờ nói chuyện với anh nữa. 964 01:16:48,042 --> 01:16:51,250 Tôi không thể rời đi, vì tôi không thể rời đi. 965 01:16:51,500 --> 01:16:53,792 Anh muốn tôi đi. Ta có thể làm gì? 966 01:16:54,625 --> 01:16:57,333 - Câu hỏi lớn đấy. - Ta có thể làm gì? 967 01:16:57,500 --> 01:16:59,708 Cả hai ta sẽ làm những gì ta phải làm. 968 01:16:59,875 --> 01:17:01,125 Anh sẽ làm gì? 969 01:17:02,000 --> 01:17:03,167 Anh sẽ làm gì? 970 01:17:05,167 --> 01:17:07,708 Tôi ước anh tỉnh dậy ở làng khác. 971 01:17:07,875 --> 01:17:09,583 Anh không thể thay đổi điều đó. 972 01:17:11,333 --> 01:17:12,625 Anh sẽ làm gì? 973 01:17:13,292 --> 01:17:15,125 Trả lời tôi. Anh sẽ làm gì? 974 01:17:18,417 --> 01:17:20,375 Loren, ta xong việc ở đây rồi. Đi nào. 975 01:17:43,542 --> 01:17:44,833 Đến đó? 976 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 Ừ. 977 01:17:46,042 --> 01:17:48,458 Ta có thể làm cỏ. 978 01:17:54,250 --> 01:17:55,917 Em sẽ giúp, đợi đã. 979 01:18:06,792 --> 01:18:08,000 2'. 980 01:18:12,458 --> 01:18:13,458 Cái gì? 981 01:18:16,542 --> 01:18:17,250 Cái gì? 982 01:18:17,417 --> 01:18:18,417 Không có gì. 983 01:18:23,917 --> 01:18:24,917 Đó là gì? 984 01:18:25,000 --> 01:18:27,125 Những viên thịt đó. 985 01:18:27,500 --> 01:18:28,958 - Một con chó nhỏ? - Ừ... 986 01:18:30,542 --> 01:18:31,958 - Xúc xích? - Tất nhiên là không! 987 01:18:35,667 --> 01:18:37,875 - Chúc mừng sinh nhật, cưng! - Cảm ơn. 988 01:18:38,042 --> 01:18:39,250 Quà! 989 01:18:39,458 --> 01:18:40,750 Anh không biết sao? 990 01:18:40,958 --> 01:18:42,667 Chúc mừng sinh nhật, Pepiño! 991 01:18:44,458 --> 01:18:46,542 - Cái gì vậy? - Thật bất ngờ! 992 01:18:47,042 --> 01:18:48,583 Anh sẽ không thích đâu. 993 01:18:49,417 --> 01:18:51,417 - Áo củ! - Thích không? 994 01:18:51,625 --> 01:18:53,958 - Nó không như của anh sao? - Tất nhiên là không rồi. 995 01:18:55,875 --> 01:18:57,333 Đó là gì? 996 01:18:57,500 --> 01:18:58,792 Chuyện gì vậy? 997 01:19:02,167 --> 01:19:03,917 Anh không thích màu này? 998 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 - Tôi yêu màu này. - Chuyện gì vậy? 999 01:19:07,292 --> 01:19:08,292 Không có gì. 1000 01:19:08,333 --> 01:19:10,708 2 tháng làm việc. 1001 01:19:10,875 --> 01:19:11,917 - Cảm ơn. - 2 tháng? 1002 01:19:14,958 --> 01:19:16,167 Để xem nào... 1003 01:19:17,875 --> 01:19:19,917 Đùa à. Cô đã đan nó? 1004 01:19:20,083 --> 01:19:22,250 Không đùa đâu, tôi thề. 1005 01:19:23,708 --> 01:19:25,708 Thật nực cười, tôi xin lỗi. 1006 01:19:25,875 --> 01:19:27,458 Em mua cái này ở đâu? 1007 01:19:27,625 --> 01:19:29,417 Ở chợ nhé, cưng. 1008 01:19:30,167 --> 01:19:31,917 Tôi xin lỗi, nó thật kinh khủng. 1009 01:19:32,083 --> 01:19:33,875 Hai tốt hơn một. Tôi sẽ sửa cái này. 1010 01:19:34,750 --> 01:19:36,333 Tôi sẽ sửa nó ngay đây. 1011 01:19:36,500 --> 01:19:37,958 Em đã mua nó cho mình? 1012 01:19:38,292 --> 01:19:40,000 Anh có một ý tưởng để khắc phục chuyện này. 1013 01:19:42,458 --> 01:19:43,625 Tiến lên nào, Pepiño! 1014 01:19:43,792 --> 01:19:45,167 Cái này cho tôi, 1015 01:19:45,333 --> 01:19:47,167 cái này cho bạn tôi, Antoine. 1016 01:19:49,250 --> 01:19:50,750 Không phải của vợ anh. 1017 01:19:50,917 --> 01:19:53,792 Olga, tôi muốn anh ấy mặc nó. 1018 01:19:53,958 --> 01:19:55,292 - Anh chắc chứ? - Tất nhiên rồi. 1019 01:19:55,458 --> 01:19:58,000 - Nó sẽ vừa với anh ấy. - Quay đi. 1020 01:20:03,667 --> 01:20:04,750 Rất tuyệt vời. 1021 01:20:07,750 --> 01:20:09,458 - Như một ban nhạc nam. - Tuyệt vời. 1022 01:20:12,875 --> 01:20:14,792 Pepiño, một bài phát biểu. 1023 01:20:14,958 --> 01:20:16,125 Ừ, một bài phát biểu, Pepiño! 1024 01:20:16,292 --> 01:20:18,500 Để kỷ niệm chiếc áo len. 1025 01:20:18,667 --> 01:20:20,167 Đó là lý do để ăn mừng. 1026 01:20:20,333 --> 01:20:22,083 Quyết định vậy đi. 1027 01:20:23,542 --> 01:20:24,542 Cảm ơn. 1028 01:20:24,667 --> 01:20:26,583 Cảm ơn em, Aurora của anh. 1029 01:20:27,583 --> 01:20:29,375 Vì đã chịu đựng anh. 1030 01:20:30,333 --> 01:20:34,333 Và cảm ơn các bạn đã đến và là những hàng xóm tốt như vậy. 1031 01:20:35,042 --> 01:20:38,458 Tôi hy vọng ta là hàng xóm thật lâu dài. 1032 01:20:39,208 --> 01:20:40,833 - Cạn vì nó! - Chúc! 1033 01:20:50,375 --> 01:20:51,750 Thiết kế giống nhau. 1034 01:20:52,750 --> 01:20:53,958 Buồn cười làm sao. 1035 01:20:54,125 --> 01:20:56,375 Cảm ơn, Pepiño, vì lời nói của anh. 1036 01:20:56,542 --> 01:20:57,792 Cảm ơn. 1037 01:20:58,000 --> 01:20:59,792 Và một lời cảm ơn sâu sắc đến chị, Aurora. 1038 01:20:59,958 --> 01:21:02,042 Vì chúng tôi biết khi chúng tôi đến đây 1039 01:21:02,208 --> 01:21:04,792 là chúng tôi sẽ nhớ bạn bè của chúng tôi. 1040 01:21:04,958 --> 01:21:07,333 Và chúng tôi thực sự nhớ họ. 1041 01:21:07,500 --> 01:21:08,667 Đặc biệt là em. 1042 01:21:09,083 --> 01:21:10,083 Thật? 1043 01:21:13,208 --> 01:21:14,708 Có lẽ, anh không chắc lắm. 1044 01:21:15,125 --> 01:21:17,292 Nhưng chúng tôi may mắn có anh chị. 1045 01:21:17,458 --> 01:21:18,458 Cảm ơn. 1046 01:21:18,542 --> 01:21:22,208 Và các bạn có hạnh phúc ở đây? Các bạn không nhớ cuộc sống cũ của mình? 1047 01:21:24,000 --> 01:21:26,667 Có, tôi thật sự hạnh phúc ở đây. 1048 01:21:27,542 --> 01:21:29,125 Cạn vì nó. 1049 01:21:29,708 --> 01:21:30,917 - Cạn. - Cạn. 1050 01:24:11,375 --> 01:24:13,000 Anh muốn nó quay lại? 1051 01:24:17,875 --> 01:24:18,875 Đi nào. 1052 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 Đi đi. 1053 01:27:41,958 --> 01:27:43,417 Chó của tôi đâu? 1054 01:27:48,792 --> 01:27:49,833 Chó của tôi đâu? 1055 01:27:50,292 --> 01:27:51,625 Đừng lo về nó. 1056 01:27:51,917 --> 01:27:53,375 Chó của tôi đâu? 1057 01:28:02,625 --> 01:28:04,542 Vậy hả, Loren? Đây là kiểu anh dũng cảm? 1058 01:28:04,833 --> 01:28:06,292 Đây có phải là dũng cảm? 1059 01:31:52,500 --> 01:31:53,500 Đi nào. 1060 01:32:38,458 --> 01:32:39,458 Titan! 1061 01:32:48,917 --> 01:32:49,917 Từ đây đến đây, 1062 01:32:50,042 --> 01:32:51,375 và ở đó đến đó. 1063 01:32:51,833 --> 01:32:53,875 Tuần sau, tôi sẽ làm khu này. 1064 01:32:54,750 --> 01:32:55,750 Có xuống? 1065 01:33:06,000 --> 01:33:07,917 Tôi muốn lên đây. 1066 01:33:08,083 --> 01:33:10,167 Nhưng lúc này trời quá lạnh. 1067 01:33:10,333 --> 01:33:12,583 Hãy cẩn thận, ở đó nguy hiểm. 1068 01:33:12,750 --> 01:33:13,875 Ừ, tôi biết. 1069 01:33:14,417 --> 01:33:16,375 Xosé, lại đây một chút. 1070 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 Xin lỗi. 1071 01:33:28,500 --> 01:33:29,958 Anh rõ hết mọi thứ? 1072 01:33:30,583 --> 01:33:31,875 Tất cả đều ở đây. 1073 01:33:34,708 --> 01:33:35,708 OK, tôi đi đây. 1074 01:33:36,292 --> 01:33:37,875 Mọi thứ khác ổn chứ? 1075 01:33:38,042 --> 01:33:39,042 Ừ. 1076 01:33:39,125 --> 01:33:40,875 - Công việc suôn sẻ chứ? - Có, có. 1077 01:33:41,333 --> 01:33:44,292 Chị sẽ tới hội chợ Barbeira chứ? Tuần tới? 1078 01:33:45,458 --> 01:33:46,792 Đó là một hội chợ tuyệt vời. 1079 01:33:46,958 --> 01:33:48,875 - Cảm ơn, chào. - Chào. 1080 01:33:49,208 --> 01:33:50,208 Chị Denis. 1081 01:33:50,292 --> 01:33:52,417 Cứ đến khi nào chị muốn 1082 01:33:52,583 --> 01:33:54,792 và cho chúng tôi thông tin việc tìm kiếm của chị. 1083 01:33:54,958 --> 01:33:57,375 Nó có thể giúp ta truy tìm. 1084 01:33:57,542 --> 01:33:58,542 Nhưng? 1085 01:33:58,750 --> 01:34:02,917 Chị biết khu vực này đã được kiểm tra 1 năm trước đây. 1086 01:34:03,083 --> 01:34:05,250 - Đó là những gì họ nói với tôi. - Và đó là sự thật. 1087 01:34:05,750 --> 01:34:06,750 OK. 1088 01:34:08,542 --> 01:34:09,583 Chào. 1089 01:35:24,375 --> 01:35:25,417 Ngon. 1090 01:35:26,667 --> 01:35:27,792 Cảm ơn. 1091 01:35:32,500 --> 01:35:34,875 Cho hỏi giá tỏi tây bao nhiêu? 1092 01:35:35,042 --> 01:35:36,083 1,60. 1093 01:35:38,583 --> 01:35:40,833 Và 2,70 của chị. 1094 01:35:52,458 --> 01:35:54,333 Cám ơn, cưng. 1095 01:36:32,833 --> 01:36:33,833 Chào! 1096 01:36:35,833 --> 01:36:37,667 Bọn tôi đi qua đây được không? 1097 01:36:37,958 --> 01:36:39,167 Ừ, tất nhiên. 1098 01:36:39,542 --> 01:36:40,792 Và để đến sông? 1099 01:36:41,250 --> 01:36:42,583 Ừ, là lối đó. 1100 01:36:43,250 --> 01:36:44,250 OK, cảm ơn. 1101 01:36:45,458 --> 01:36:46,458 Không có gì. 1102 01:37:06,625 --> 01:37:09,083 Đó là tất cả. Tôi không quá vui về nó. 1103 01:37:10,417 --> 01:37:11,417 9? 1104 01:37:12,083 --> 01:37:13,292 Làm gì đó, thế. 1105 01:37:13,458 --> 01:37:16,250 Tôi có thể làm gì? Nhìn xung quanh chị. Không có gì ở đây. 1106 01:37:16,417 --> 01:37:17,708 Đó là 15, không phải 9. 1107 01:37:18,042 --> 01:37:21,167 Tôi chỉ có thế lúc này. Nếu chị muốn chúng, chúng là của chị. 1108 01:37:21,333 --> 01:37:22,958 6 con đấy mấy tuần rồi? 1109 01:37:24,375 --> 01:37:26,625 2 hoặc 3 tuần. Gọi cho tôi. 1110 01:37:27,167 --> 01:37:29,417 - 2 hay 3 tuần. - Vâng, tôi đã hiểu. 1111 01:37:29,667 --> 01:37:31,500 Chị có muốn chúng? 1112 01:37:32,083 --> 01:37:33,125 Tôi không biết. 1113 01:37:33,375 --> 01:37:34,750 Tôi nghĩ chị nên lấy. 1114 01:37:34,917 --> 01:37:38,333 Chị phải trả hết ngay. Tôi muốn chốt sổ của mình. 1115 01:37:38,500 --> 01:37:39,500 Mẹ kiếp! 1116 01:37:39,750 --> 01:37:41,167 Thật là bịp bợm. 1117 01:37:41,875 --> 01:37:43,708 Bạn của anh đã nói gì? 1118 01:37:43,875 --> 01:37:45,292 Tôi không biết, anh à. 1119 01:37:45,667 --> 01:37:47,583 Tôi không hiểu nửa câu cô ấy nói. 1120 01:37:48,167 --> 01:37:49,167 Đếm nó. 1121 01:39:00,417 --> 01:39:01,458 - Con OK? - Vâng. 1122 01:39:01,958 --> 01:39:03,083 - Và mẹ? - Có. 1123 01:39:05,875 --> 01:39:08,000 Chuyến đi của con thế nào? 1124 01:39:08,417 --> 01:39:10,125 Ổn, nhưng con kiệt sức rồi. 1125 01:39:10,292 --> 01:39:12,042 Tại sao con không dẫn cháu theo? 1126 01:39:12,208 --> 01:39:14,167 Nó còn quá bé để nghỉ học. 1127 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 Mẹ. 1128 01:41:18,750 --> 01:41:20,250 Mẹ cần phải rời khỏi đây. 1129 01:41:22,292 --> 01:41:23,708 Và mẹ biết điều đó. 1130 01:41:25,875 --> 01:41:28,292 Con sẽ ở lại với mẹ nếu mẹ cần 1131 01:41:28,458 --> 01:41:30,083 và giúp mẹ bán mọi thứ. 1132 01:41:30,250 --> 01:41:33,292 Eva chăm sóc Pierrot, và ta sẽ rời đi cùng nhau. 1133 01:41:33,458 --> 01:41:36,333 Mẹ có thể ở lại với bọn con cho đến khi mẹ tìm thấy nhà khác. 1134 01:41:36,500 --> 01:41:38,000 Mẹ không muốn đi. 1135 01:41:38,458 --> 01:41:40,458 Mẹ có thể sống cùng bọn con, con thích thế. 1136 01:41:40,625 --> 01:41:42,167 Mẹ không muốn đi, Marie. 1137 01:41:43,542 --> 01:41:45,292 - Tại sao? - Con biết tại sao mà. 1138 01:41:47,750 --> 01:41:49,333 Nói lại cho con. 1139 01:41:53,167 --> 01:41:54,250 Dào? 1140 01:41:56,125 --> 01:41:57,750 Mẹ thích ở đây. 1141 01:41:58,625 --> 01:42:00,292 Cùng những kẻ giết bố? 1142 01:42:02,792 --> 01:42:04,208 Kế hoạch của mẹ là gì? 1143 01:42:04,375 --> 01:42:06,833 - Ở đây một mình mãi à? - Mẹ không ở một mình. 1144 01:42:07,000 --> 01:42:08,917 Tất nhiên là không rồi. 1145 01:42:09,167 --> 01:42:10,792 Có 1 con chó già và 10 con cừu. 1146 01:42:10,958 --> 01:42:12,667 - 9. - Mẹ... 1147 01:42:13,458 --> 01:42:16,208 Mẹ không cô độc, Marie. Mẹ quen biết mọi người. 1148 01:42:16,792 --> 01:42:18,917 Mẹ hạnh phúc ở đây, nó đang diễn ra tốt đẹp. 1149 01:42:22,833 --> 01:42:25,875 OK, mẹ đang hạnh phúc và mẹ không cảm thấy cô độc. 1150 01:42:27,208 --> 01:42:29,708 Nhưng mẹ không nghĩ những gì đã xảy ra là không công bằng? 1151 01:42:30,333 --> 01:42:31,500 Con nghĩ sao? 1152 01:42:31,667 --> 01:42:32,792 Dào, thì thế? 1153 01:42:33,917 --> 01:42:36,208 Con đã cố gắng để hiểu nhưng con không thể. 1154 01:42:36,375 --> 01:42:38,333 Và mỗi khi con đến, nó càng ít rõ ràng hơn. 1155 01:42:38,500 --> 01:42:41,000 Và con nói với mọi người, và không ai hiểu. 1156 01:42:41,167 --> 01:42:42,792 Sao mẹ lại nghĩ như vậy? 1157 01:42:43,583 --> 01:42:46,000 Có lẽ con phải ở đây để hiểu nó. 1158 01:42:50,750 --> 01:42:53,583 Chúng đã giết bố con, con có thể có ý kiến, nhỉ? 1159 01:42:53,750 --> 01:42:54,750 Đúng. 1160 01:42:55,083 --> 01:42:56,833 Nhưng con phải chấp nhận quyết định của mẹ. 1161 01:42:58,625 --> 01:43:00,458 OK, mẹ sẽ làm gì? 1162 01:43:01,125 --> 01:43:04,458 Chăn cừu buổi sáng và tìm xác bố sau bữa trưa? 1163 01:43:05,083 --> 01:43:07,375 - Ừ, là thế. - Không, mẹ kiếp! 1164 01:43:07,542 --> 01:43:09,083 Đó là tất cả những gì mẹ sẽ làm. 1165 01:43:10,375 --> 01:43:11,750 Con sợ, mẹ ạ. 1166 01:43:12,583 --> 01:43:16,667 Con nghĩ về mẹ không ngừng, lo chuyện gì đó sẽ xảy ra. Hiểu? 1167 01:43:18,167 --> 01:43:19,917 Bọn đó, chúng sống bên cạnh. 1168 01:43:20,083 --> 01:43:23,333 Mẹ có nhìn vào mắt chúng? Làm sao mẹ có thể? 1169 01:43:23,833 --> 01:43:26,792 - Mẹ cố gắng không nghĩ về nó... - Thế thì nghĩ đi! 1170 01:43:26,958 --> 01:43:30,917 Chúng đã giết bố. Và chúng bình tĩnh như thường lệ, với cuộc sống quê mùa của mình. 1171 01:43:31,083 --> 01:43:33,875 Mẹ muốn ở lại trong địa ngục này kệ đi tới đâu. 1172 01:43:34,125 --> 01:43:36,000 Đó không phải là điều quan trọng nhất. 1173 01:43:40,792 --> 01:43:42,417 Con không thể để mẹ thế này. 1174 01:43:43,292 --> 01:43:46,375 Mẹ sẽ đi, dù muốn hay không. Đó là nó. 1175 01:43:46,708 --> 01:43:48,000 Mẹ cần giúp đỡ. 1176 01:43:48,167 --> 01:43:52,375 Con đã nói mẹ lần đầu con đến, và lần hai, nhưng mẹ phớt lờ con. 1177 01:43:52,542 --> 01:43:56,333 Làm quen với nó, mẹ đi cùng con. 1178 01:43:56,542 --> 01:43:57,542 Không. 1179 01:43:59,667 --> 01:44:01,583 Chúng có thể ập đến mẹ. 1180 01:44:01,750 --> 01:44:03,708 Không. Chúng sợ hơn mẹ. 1181 01:44:03,875 --> 01:44:06,000 Sợ cái gì? Sợ mẹ? 1182 01:44:06,167 --> 01:44:08,958 - Mẹ sẽ đuổi theo chúng? - Sợ sự thật lộ ra. 1183 01:44:09,125 --> 01:44:11,833 Mẹ còn không biết sự thật là gì! 1184 01:44:12,000 --> 01:44:13,667 Không ai quan tâm đến sự thật. 1185 01:44:13,833 --> 01:44:17,792 Và nếu chúng sợ điều đó, chúng sẽ theo sau mẹ. Mẹ thấy không? 1186 01:44:17,958 --> 01:44:19,917 Không. Chúng sẽ không làm hại mẹ đâu. 1187 01:44:20,792 --> 01:44:22,583 Bố đã nói thế, và nhìn xem. 1188 01:44:27,000 --> 01:44:29,542 Con đã nói chuyện với nhà tâm lý học. 1189 01:44:30,042 --> 01:44:31,750 Anh ấy nói mẹ muốn ở lại 1190 01:44:33,000 --> 01:44:35,042 vì mẹ không thể chấp nhận sự thật. 1191 01:44:38,208 --> 01:44:41,458 Mẹ đã chứng kiến ​​một bi kịch và mẹ vẫn đang sống trong đó. 1192 01:44:41,625 --> 01:44:44,417 Mẹ từ chối tiến về phía trước. Nhưng mẹ phải. 1193 01:44:44,583 --> 01:44:45,875 Tại sao lại chờ đợi? 1194 01:44:46,708 --> 01:44:48,792 - Để thối rữa ở đây? - Xin lỗi? 1195 01:44:49,000 --> 01:44:51,667 - Mẹ nghe. - Cẩn thận những gì con nói, Marie. 1196 01:44:52,250 --> 01:44:55,208 Sẽ thế này nhé. Mẹ sẽ kết thúc một mình. 1197 01:44:55,583 --> 01:44:57,292 Mẹ đã ở một mình, chết tiệt. 1198 01:44:57,458 --> 01:45:00,792 Những người đó không thích mẹ. Họ không thích những người như ta. 1199 01:45:00,958 --> 01:45:03,042 Họ luôn cười nhạo ta. 1200 01:45:03,333 --> 01:45:05,375 - Tại sao con nói như vậy? - Mẹ biết tại sao mà! 1201 01:45:05,542 --> 01:45:08,333 Công an phớt lờ ta, họ cười nhạo mẹ và bố, 1202 01:45:08,500 --> 01:45:10,792 vườn rau của mẹ và sự kiêu ngạo của mẹ. 1203 01:45:11,500 --> 01:45:13,042 Bố mẹ là dân miền núi. 1204 01:45:14,083 --> 01:45:16,167 Mẹ chưa bao giờ nói con phải sống cuộc sống của con như nào. 1205 01:45:16,625 --> 01:45:18,083 Bố mẹ đã không nuôi dạy con theo kiểu này. 1206 01:45:19,333 --> 01:45:20,333 Không. 1207 01:45:22,125 --> 01:45:24,292 Con chỉ muốn con trai con biết bà của mình. 1208 01:45:25,083 --> 01:45:27,125 Giờ nó sẽ không biết ông ngoại của mình. 1209 01:45:27,667 --> 01:45:29,750 Mẹ sẽ không bị làm sao, mẹ thề. 1210 01:45:37,542 --> 01:45:40,042 Mẹ không muốn sống cùng bọn con? 1211 01:45:40,500 --> 01:45:43,417 Cuộc sống của bọn con rất tệ so với thiên đường này? 1212 01:45:44,042 --> 01:45:46,000 Mẹ muốn gặp con nhiều hơn, 1213 01:45:46,167 --> 01:45:50,375 nhưng khi bố của con và mẹ đến đây, ta biết ta sẽ ít gặp con. 1214 01:45:50,542 --> 01:45:53,875 Làm thế nào ta ngừng tranh luận và chỉ sống cùng nhau? 1215 01:45:54,875 --> 01:45:56,333 Con cần mẹ. 1216 01:45:56,542 --> 01:45:57,958 Và mẹ cần con. 1217 01:45:58,375 --> 01:45:59,375 Marie. 1218 01:46:00,208 --> 01:46:01,750 Ta có cuộc sống của riêng mình. 1219 01:46:03,542 --> 01:46:05,833 Khi con rời khỏi nhà, mẹ đã có một thời gian khó khăn, 1220 01:46:06,000 --> 01:46:07,792 nhưng mẹ đã chấp nhận nó: đó là cuộc sống. 1221 01:46:07,958 --> 01:46:10,042 Lúc đầu, thật khó xa con, 1222 01:46:10,208 --> 01:46:12,542 xa Pierrot và những người bạn của ta, 1223 01:46:12,708 --> 01:46:16,750 nhưng mẹ không muốn thay đổi cuộc sống của mẹ lúc này. Đây là nhà của ta. 1224 01:46:16,917 --> 01:46:18,500 Không còn "ta" nữa. 1225 01:46:18,667 --> 01:46:19,958 Mẹ không thể nhìn thấy? 1226 01:46:20,125 --> 01:46:23,042 Chúng đã giết chồng mẹ và bỏ ổng dưới mương. Thấy? 1227 01:46:23,208 --> 01:46:25,000 Mẹ không nhận được điều đó? 1228 01:46:32,708 --> 01:46:36,042 Nếu mẹ không đi cùng con, con sẽ không bao giờ đến đây nữa. 1229 01:46:38,333 --> 01:46:41,292 Mẹ sẽ không bao giờ nhìn thấy bọn con nữa. Mẹ muốn thế? 1230 01:46:41,458 --> 01:46:42,458 Con có ý gì? 1231 01:46:42,500 --> 01:46:44,333 Con trai con không thể ở gần một kẻ mất trí. 1232 01:46:47,458 --> 01:46:49,875 - Ra khỏi bếp của ta! - Không! 1233 01:46:50,042 --> 01:46:52,750 - Mẹ không muốn nói chuyện. - Ta sẽ nói cho đến khi mẹ thấy ý nghĩa. 1234 01:46:52,917 --> 01:46:54,667 Con sẽ dùng vũ lực đưa mẹ đi. 1235 01:46:55,167 --> 01:46:57,375 Nhưng... 1236 01:46:57,542 --> 01:47:00,000 Sao con dám nói chuyện với mẹ hoặc người khác như vậy? 1237 01:47:00,167 --> 01:47:03,458 Sao con dám nói mẹ phải làm gì? Con không hiểu sao? 1238 01:47:03,625 --> 01:47:04,917 Nhiều hơn mẹ biết. 1239 01:47:05,083 --> 01:47:08,167 Con đã làm gì với cuộc sống của con? Nhảy giữa hoa, 1240 01:47:08,333 --> 01:47:10,667 hết cú ném vô ích này đến cú ném vô ích khác, 1241 01:47:10,833 --> 01:47:14,208 từ tên ngốc này sang tên ngốc khác, với những công việc tồi tệ, thiếu tham vọng, 1242 01:47:14,375 --> 01:47:18,042 luôn luôn với lý do, vì con muốn "trải nghiệm"... 1243 01:47:18,208 --> 01:47:19,583 Và bọn ta đã làm gì? 1244 01:47:19,750 --> 01:47:23,583 Đã ủng hộ con, cho con mọi thứ. 1245 01:47:23,833 --> 01:47:24,875 Con không yêu cầu mẹ làm thế. 1246 01:47:25,042 --> 01:47:28,042 Vì bố mẹ đã không nuôi con kiểu đó. Con đừng quên nhé. 1247 01:47:28,208 --> 01:47:29,875 Không có gì để làm với mẹ. 1248 01:47:30,042 --> 01:47:32,083 - Chắc với điều đó? - Vâng. 1249 01:47:32,250 --> 01:47:33,333 Nhìn lại. 1250 01:47:33,500 --> 01:47:36,208 - Hãy suy nghĩ về quyết định của con. - Con không hối hận. 1251 01:47:36,375 --> 01:47:39,125 Như khi có đứa con trai với gã đó, nghĩ về điều đó. 1252 01:47:39,292 --> 01:47:41,833 - Mẹ điên đã ủng hộ con. - Để con trai con yên. 1253 01:47:42,000 --> 01:47:43,708 Mẹ đã nói con phải làm gì? 1254 01:47:43,875 --> 01:47:46,750 - Mẹ đã xúc phạm con trong bếp của con? - Dừng lại. Dừng lại. 1255 01:47:46,917 --> 01:47:49,333 Lắng nghe mẹ! Mẹ đã xúc phạm con trong nhà bếp của con 1256 01:47:49,500 --> 01:47:52,375 và cho con biết làm thế nào để sống? Mẹ đã làm? 1257 01:48:00,167 --> 01:48:02,958 Mẹ không biết gì về đàn ông, Bố là tất cả những gì mẹ biết. 1258 01:48:03,583 --> 01:48:07,333 Mẹ không có ý tưởng về cuộc sống hoặc làm mẹ đơn thân. 1259 01:48:07,875 --> 01:48:09,375 Mẹ không, 1260 01:48:09,542 --> 01:48:13,083 vì mẹ đã quyết định nuôi dạy con gái mình cùng phối ngẫu. 1261 01:48:13,250 --> 01:48:16,167 Và mẹ đã không quyết định bước ra khỏi cuộc đời con, đó là bố. 1262 01:48:16,333 --> 01:48:19,875 Vì bố quyết định tất cả, bố điều hành cuộc sống của con. 1263 01:48:20,417 --> 01:48:24,042 Bố con muốn tát vào mặt con trai con, mẹ đã ngăn ổng. 1264 01:48:24,208 --> 01:48:26,667 Tất nhiên rồi. Đúng rồi... 1265 01:48:26,917 --> 01:48:28,583 Bố quyết định mọi việc: 1266 01:48:28,750 --> 01:48:32,167 mẹ sống ở đâu, mẹ sống như thế nào, và khi mẹ làm mọi việc. 1267 01:48:32,792 --> 01:48:34,958 - Con chẳng biết gì cả. - Mẹ đã phục tùng. 1268 01:48:35,125 --> 01:48:36,917 Một người phụ nữ nhỏ bé, đáng thương. 1269 01:48:37,083 --> 01:48:39,542 - Dừng lại, Marie. - Ông ấy luôn điều hành cuộc sống của mẹ. 1270 01:48:39,708 --> 01:48:43,542 Ổng đã làm khi còn sống và giờ chết rồi vẫn làm. 1271 01:48:46,208 --> 01:48:47,625 Con không hiểu. 1272 01:48:48,875 --> 01:48:50,125 Con không hiểu? 1273 01:48:53,333 --> 01:48:54,875 Biết mọi người đang nói gì? 1274 01:48:55,042 --> 01:48:56,833 Bạn bè của mẹ đang nói gì? 1275 01:48:57,250 --> 01:48:58,833 Là có lẽ ông ấy đã bỏ mẹ. 1276 01:49:05,000 --> 01:49:06,750 Sao con lại có thể nói thế? 1277 01:49:08,333 --> 01:49:10,292 Không phải con, bạn bè của mẹ. 1278 01:49:14,583 --> 01:49:15,750 Mẹ hi vọng 1279 01:49:16,917 --> 01:49:19,542 ngày nào đó con tìm thấy tình yêu 1280 01:49:20,750 --> 01:49:23,042 và đừng quá cay đắng nữa. 1281 01:49:28,208 --> 01:49:29,583 Đi chết đi. 1282 01:51:05,583 --> 01:51:06,792 Chào, cái đầu ngái ngủ. 1283 01:51:06,958 --> 01:51:08,292 Chào, Pepiño. 1284 01:51:09,875 --> 01:51:11,792 Cháu khỏe không, người đẹp ngủ trong rừng? 1285 01:51:11,958 --> 01:51:12,958 Khỏe. Bác? 1286 01:51:13,042 --> 01:51:14,125 Ta ổn. 1287 01:51:14,292 --> 01:51:16,125 Đến giúp một chút? 1288 01:51:16,917 --> 01:51:17,917 Vâng. 1289 01:51:19,000 --> 01:51:20,000 Con có thể làm gì? 1290 01:51:21,333 --> 01:51:22,333 Chào. 1291 01:51:25,167 --> 01:51:26,792 Đến chuồng cừu, 1292 01:51:27,750 --> 01:51:30,083 dọn tuyết và thay rơm. 1293 01:51:32,042 --> 01:51:33,542 Cháu ở lại lâu không? 1294 01:51:33,917 --> 01:51:35,000 Cháu không biết. 1295 01:51:58,792 --> 01:51:59,792 Đèo mẹ. 1296 01:52:00,708 --> 01:52:02,542 Giữ nó 5". 1297 01:52:36,292 --> 01:52:37,292 Lại đây, Titan! 1298 01:52:38,542 --> 01:52:40,625 - Titan, lại đây. - Chó ngoan. 1299 01:52:40,792 --> 01:52:42,208 Titan, đây. 1300 01:52:43,875 --> 01:52:45,125 Lại đây, Titan. Titan! 1301 01:52:45,792 --> 01:52:48,250 Nào. Đừng lộn xộn. 1302 01:52:51,458 --> 01:52:52,458 Lại đây, Titan. 1303 01:52:52,833 --> 01:52:54,833 Đừng lộn xộn nữa, nào. 1304 01:52:57,625 --> 01:52:58,625 Nào. 1305 01:53:01,000 --> 01:53:02,000 Đây! 1306 01:53:05,083 --> 01:53:06,125 Đi nào. 1307 01:53:11,583 --> 01:53:12,667 Đi nào, Titan! 1308 01:53:15,125 --> 01:53:16,167 Mẹ đi à? 1309 01:53:16,333 --> 01:53:17,125 Ừ. 1310 01:53:17,292 --> 01:53:18,792 Trời sắp mưa. 1311 01:53:19,625 --> 01:53:20,750 Ta sẽ thấy. 1312 01:53:22,417 --> 01:53:23,708 Con sẽ đi với mẹ. 1313 01:53:51,042 --> 01:53:52,042 Đi à? 1314 01:54:00,167 --> 01:54:02,458 Có những thợ săn trong khu vực đó. 1315 01:54:02,625 --> 01:54:04,417 Ừ, tôi đã nghe thấy họ. 1316 01:54:05,375 --> 01:54:06,375 Cảm ơn. 1317 01:54:06,750 --> 01:54:11,000 Chị cần dừng việc này lại trong 2 tuần. Có bão lớn đang về. 1318 01:54:11,167 --> 01:54:12,667 Tại sao họ không giúp mẹ? 1319 01:54:13,083 --> 01:54:14,667 Nó sẽ nhanh hơn, nhỉ? 1320 01:54:15,458 --> 01:54:17,000 Con không cần phải ở lại. 1321 01:54:17,167 --> 01:54:18,375 Con đang ở. 1322 01:54:18,833 --> 01:54:19,917 Tất cả đều ổn? 1323 01:54:20,167 --> 01:54:21,625 Không, hoàn toàn không. 1324 01:54:21,792 --> 01:54:23,708 - Tại sao không tìm kiếm cùng bà ấy? - Marie... 1325 01:54:23,875 --> 01:54:25,417 Sợ tìm ra thứ khó xử? 1326 01:54:25,500 --> 01:54:26,583 Tôi không hiểu. 1327 01:54:26,750 --> 01:54:28,250 Xin lỗi, cô ấy đang tức giận. 1328 01:54:28,417 --> 01:54:29,750 Mẹ xin lỗi à? 1329 01:54:30,083 --> 01:54:31,917 Các anh phải chịu trách nhiệm, như hai người kia. 1330 01:54:32,083 --> 01:54:33,583 Anh. Chịu trách nhiệm. Hiểu? 1331 01:54:34,292 --> 01:54:36,333 Thôi nào, tôi không thể cho phép điều này. 1332 01:54:36,500 --> 01:54:37,792 Mẹ cần họ ở bên mẹ. 1333 01:54:37,958 --> 01:54:40,750 - OK, dịch cho con. - Không. 1334 01:54:40,917 --> 01:54:44,083 - Dịch đi, mẹ kiếp! - Dịch cái đéo gì! 1335 01:54:44,417 --> 01:54:47,167 Làm ơn bình tĩnh. Bình tĩnh lại. 1336 01:54:47,667 --> 01:54:49,292 Ngồi xuống và dịch. 1337 01:54:58,000 --> 01:55:01,542 Hỏi họ làm sao họ có thể chỉ khoanh tay 1338 01:55:02,250 --> 01:55:05,125 khi một công dân bị dọa giết đã quay được phim. 1339 01:55:05,292 --> 01:55:06,333 Hỏi họ. 1340 01:55:07,333 --> 01:55:08,542 Con sai rồi. 1341 01:55:09,125 --> 01:55:11,042 Không có đe dọa nào được ghi lại. 1342 01:55:11,208 --> 01:55:12,417 Con đã xem các video. 1343 01:55:12,583 --> 01:55:15,167 Không có dọa giết trong các video. 1344 01:55:15,333 --> 01:55:17,500 Thế con nói quá lên? 1345 01:55:18,417 --> 01:55:20,167 Không, nhưng con đã sai. 1346 01:55:20,333 --> 01:55:22,417 Đe dọa không được ghi lại. 1347 01:55:22,583 --> 01:55:25,000 Nội dung được ghi lại là hoàn toàn vô ích. 1348 01:55:25,167 --> 01:55:26,833 Mẹ đã nói với con rồi. 1349 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 Con không quan tâm. 1350 01:55:33,083 --> 01:55:34,833 Anh nên xấu hổ. 1351 01:55:40,958 --> 01:55:44,375 Không như mọi khi! Anh ấy sẽ bất tỉnh. 1352 01:55:44,792 --> 01:55:47,333 Anh thích ngủ, nhỉ? Bữa tối ngon, giấc ngủ ngon. 1353 01:55:47,500 --> 01:55:48,583 Đừng gây chuyện! 1354 01:55:48,750 --> 01:55:49,917 Eusebio! 1355 01:55:50,500 --> 01:55:52,375 Đó là trò đùa cho anh Pháp. 1356 01:55:52,542 --> 01:55:54,958 Bình tĩnh, bọn tôi sẽ không phá quán của anh đâu. 1357 01:55:55,125 --> 01:55:57,833 Tôi mời họ một chầu. 1358 01:55:58,083 --> 01:55:59,708 Tiền của anh không tốt ở đây. 1359 01:55:59,875 --> 01:56:01,750 Bọn tôi là những người trả tiền. 1360 01:56:01,917 --> 01:56:03,476 Nhưng ta là hàng xóm nên giúp nhau. 1361 01:56:03,500 --> 01:56:05,833 Anh nên coi chừng, vì một ngày... 1362 01:56:09,417 --> 01:56:12,125 Giờ là 6g sáng ngày 25 tháng 10. 1363 01:56:13,250 --> 01:56:17,500 Hàng xóm của tôi đang đợi tôi, say khướt. Tôi không thể ra khỏi nhà. 1364 01:56:17,667 --> 01:56:19,375 Hãy xem chuyện gì sẽ xảy ra. 1365 01:56:26,875 --> 01:56:29,417 Này, hàng xóm. Nhớ tôi không? 1366 01:56:44,958 --> 01:56:47,917 Vợ tôi làm ruộng theo kiểu tự nhiên. 1367 01:56:48,750 --> 01:56:50,042 Cô ấy chinh phục tất cả, 1368 01:56:50,208 --> 01:56:51,458 cô ấy thật gan dạ 1369 01:56:51,750 --> 01:56:53,042 và dũng cảm, 1370 01:56:53,333 --> 01:56:54,542 cô ấy quan sát 1371 01:56:55,458 --> 01:56:57,333 vương quốc của cô ấy 1372 01:56:58,708 --> 01:57:00,000 như một nữ hoàng. 1373 01:57:21,500 --> 01:57:24,125 Nào, Marie, dậy đi không ta muộn mất. 1374 01:57:44,167 --> 01:57:46,333 Ta cần tìm anh ta. 1375 01:57:49,375 --> 01:57:50,583 Anh ấy đây rồi. 1376 01:57:55,833 --> 01:57:56,833 Chào. 1377 01:57:58,250 --> 01:58:00,667 Tại sao bà tới đây? Ta đồng ý thế à. 1378 01:58:02,958 --> 01:58:04,125 Đúng, Thứ Ba ngày 20. 1379 01:58:04,292 --> 01:58:05,333 Không. Hôm nay? 1380 01:58:05,625 --> 01:58:07,292 - Những con này là của tôi à? - Không. 1381 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 Tôi không có của bà. 1382 01:58:09,042 --> 01:58:11,042 - Cái gì? - Không ngờ hôm nay bà lại đến. 1383 01:58:11,208 --> 01:58:12,667 Tôi nghĩ bà đã nhầm. 1384 01:58:12,833 --> 01:58:16,250 Con cừu tôi nhận được vào tuần tới sẽ tốt hơn cho bà. 1385 01:58:16,417 --> 01:58:17,417 Cái gì? 1386 01:58:17,667 --> 01:58:19,250 - Có phải vì phô mai? - Đúng. 1387 01:58:19,417 --> 01:58:22,583 Những con tôi nhận tuần tới tốt hơn cho phô mai. 1388 01:58:22,750 --> 01:58:25,583 Thế những con anh đang bán là không tốt? 1389 01:58:25,958 --> 01:58:29,542 Ừ, chúng tốt. Nhưng còn thứ tốt hơn. 1390 01:58:29,708 --> 01:58:30,708 Không quan tâm. 1391 01:58:30,917 --> 01:58:34,000 - Nó là gì? - Hắn đang cố lừa mẹ, như mọi khi. 1392 01:58:34,333 --> 01:58:35,542 Đây là những con cừu của tôi. 1393 01:58:35,708 --> 01:58:38,167 Tôi đã trả tiền, và tôi sẽ lấy chúng, OK? 1394 01:58:38,333 --> 01:58:41,167 Bà đến quá muộn. Nếu bà đến sớm hơn... 1395 01:58:41,333 --> 01:58:44,667 Nhưng thật khó để hủy thanh toán lúc này... 1396 01:58:44,833 --> 01:58:46,042 Đó là vấn đề của anh 1397 01:58:46,208 --> 01:58:47,708 Để ngày khác đi. 1398 01:58:48,500 --> 01:58:50,042 - Không. - Tuần tới. 1399 01:58:50,208 --> 01:58:52,833 Tôi không có cừu tôi không đi đâu hết! 1400 01:58:53,000 --> 01:58:55,667 Đừng coi tôi là đồ ngốc nữa! 1401 01:58:57,500 --> 01:58:58,958 Tốt thôi, như bà muốn. 1402 01:59:35,708 --> 01:59:38,667 Này! Hủy thanh toán và làm lại hóa đơn! 1403 01:59:56,083 --> 01:59:57,333 Những con này? 1404 01:59:57,500 --> 01:59:58,708 Chính xác. 1405 01:59:58,875 --> 02:00:01,292 Không phải những con này. Tôi đã mua chúng! 1406 02:00:01,458 --> 02:00:03,125 Cô ấy đã mua những con khác. 1407 02:00:04,917 --> 02:00:07,000 Tôi có thể lấy cừu, nhé? 1408 02:00:07,167 --> 02:00:08,167 - Không. - Có. 1409 02:00:08,833 --> 02:00:09,833 Tất nhiên tôi có thể. 1410 02:00:11,125 --> 02:00:12,917 Marie. Làm ơn giúp mẹ? 1411 02:00:13,083 --> 02:00:14,667 Giúp bọn tôi một tay, anh trai. 1412 02:00:15,292 --> 02:00:17,542 Chân hướng ra ngoài để chúng không thể đá cô. 1413 02:00:18,208 --> 02:00:19,542 Lại đây. 1414 02:00:22,458 --> 02:00:24,542 - Cô muốn đưa chúng ra đâu? - Ngoài. 1415 02:00:47,250 --> 02:00:47,958 Chào. 1416 02:00:48,125 --> 02:00:49,417 Nó có nặng? 1417 02:00:50,042 --> 02:00:51,250 Ôm nó thật chặt. 1418 02:00:51,417 --> 02:00:52,708 Nhưng đừng bóp nghẹt nó. 1419 02:00:53,000 --> 02:00:53,750 Cái gì? 1420 02:00:53,917 --> 02:00:55,875 Đừng nói chuyện với con bé. Hay nhìn con bé. 1421 02:00:56,042 --> 02:00:57,042 Tôi chỉ đang giúp thôi. 1422 02:00:58,333 --> 02:00:59,708 Tôi nói dừng lại. 1423 02:01:12,542 --> 02:01:14,583 Không sao đâu, Marie. 1424 02:01:14,917 --> 02:01:17,208 Đã hết. Tin mẹ đi? 1425 02:01:19,000 --> 02:01:20,667 Chờ mẹ trong xe. 1426 02:02:58,500 --> 02:02:59,583 Chào. 1427 02:03:32,625 --> 02:03:33,625 Mẹ. 1428 02:03:35,000 --> 02:03:36,000 Ừ? 1429 02:03:37,792 --> 02:03:40,083 Con đã suy nghĩ về mẹ và bố. 1430 02:03:41,500 --> 02:03:42,500 Và... 1431 02:03:44,958 --> 02:03:47,375 tình yêu mà bố mẹ có thật đáng ghen tị. 1432 02:03:53,375 --> 02:03:54,500 Cảm ơn. 1433 02:04:17,333 --> 02:04:18,333 Đây. 1434 02:04:19,833 --> 02:04:21,667 Nó sẽ thích chúng, con sẽ thấy. 1435 02:04:23,542 --> 02:04:24,750 Con sẽ cho mẹ biết. 1436 02:04:26,708 --> 02:04:27,958 Ta sẽ giữ liên lạc. 1437 02:04:33,333 --> 02:04:34,625 Bảo trọng. 1438 02:07:36,000 --> 02:07:37,292 Nó không được à? 1439 02:07:37,458 --> 02:07:39,458 Không. Nó vô dụng. 1440 02:07:40,417 --> 02:07:42,625 Không thể phục hồi thông tin. 1441 02:07:45,708 --> 02:07:47,417 Anh sẽ bắt đầu tìm kiếm lại chứ? 1442 02:07:48,250 --> 02:07:50,375 Đội đang tập hợp thành một đơn vị. 1443 02:07:50,542 --> 02:07:53,167 Mai ta sẽ bắt đầu. 1444 02:07:53,333 --> 02:07:54,750 Đừng lo về chuyện đó. 1445 02:07:56,125 --> 02:07:57,875 Nếu camera ở đó, 1446 02:07:58,042 --> 02:07:59,792 Antoine cũng ở đó. 1447 02:08:01,208 --> 02:08:02,583 Hầu như, có. 1448 02:08:06,375 --> 02:08:07,417 Olga. 1449 02:08:08,208 --> 02:08:10,000 Camera là một phát hiện lớn. 1450 02:08:10,458 --> 02:08:11,458 Nó thực sự đấy. 1451 02:09:09,042 --> 02:09:10,625 Điều gì mang cô đến nơi này? 1452 02:09:13,125 --> 02:09:15,000 Tôi muốn nói chuyện với bà ấy. 1453 02:09:15,792 --> 02:09:16,792 Về cái gì? 1454 02:09:17,125 --> 02:09:20,208 Không phải việc của anh. Tôi muốn nói chuyện với bà ấy. 1455 02:09:21,167 --> 02:09:24,250 Cô nói chuyện với tôi trước đã. Về cái gì? 1456 02:09:27,583 --> 02:09:29,417 Các anh sắp vào tù. 1457 02:09:29,583 --> 02:09:30,667 Vào tù? 1458 02:09:32,833 --> 02:09:34,167 Cô ấy nói về cái gì vậy? 1459 02:09:35,833 --> 02:09:37,000 Đúng rồi. 1460 02:09:37,167 --> 02:09:39,042 Anh sắp vào tù. 1461 02:09:41,375 --> 02:09:42,583 Và tại sao, chính xác? 1462 02:09:43,917 --> 02:09:45,250 Cô đã làm gì? 1463 02:09:45,417 --> 02:09:46,458 Anh nghĩ sao? 1464 02:09:48,375 --> 02:09:49,542 Tôi có thể? 1465 02:09:51,958 --> 02:09:53,292 Đừng, buông tay. 1466 02:09:54,125 --> 02:09:55,542 Tôi chỉ muốn nói chuyện. 1467 02:10:08,125 --> 02:10:10,792 Các con trai của bà sẽ đi tù. 1468 02:10:11,542 --> 02:10:12,542 Và bà... 1469 02:10:13,667 --> 02:10:16,000 bà sẽ chỉ có một mình, như tôi. 1470 02:10:18,542 --> 02:10:20,292 Các con trai tôi không làm gì sai cả. 1471 02:10:21,583 --> 02:10:22,750 Các con trai của bà... 1472 02:10:25,167 --> 02:10:26,917 đã giết chồng tôi. 1473 02:10:28,625 --> 02:10:29,958 Đó không phải sự thật. 1474 02:10:30,333 --> 02:10:31,917 Chúng đã giết Antoine. 1475 02:10:37,958 --> 02:10:39,792 Giờ chỉ còn ta. 1476 02:10:41,458 --> 02:10:42,667 Ta nên làm gì? 1477 02:10:50,458 --> 02:10:51,875 Tôi chỉ ở đằng kia, 1478 02:10:53,375 --> 02:10:54,750 nếu bà có cần gì. 1479 02:12:19,708 --> 02:12:21,500 Chúng tôi vừa tìm thấy xác. 1480 02:12:27,583 --> 02:12:29,708 - Tôi đến ngay giờ nhé? - Vâng, tất nhiên. 1481 02:13:55,000 --> 02:14:15,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 112184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.