All language subtitles for T C S02E26 Deadly Tintype 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:04,672 - [Matt] In San Francisco after the gold rush, 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,574 the world's largest natural harbor 3 00:00:06,574 --> 00:00:08,942 was the city's main lifeline. 4 00:00:08,942 --> 00:00:10,344 Ships from the four corners 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,614 of the earth brought merchandise and provisions. 6 00:00:13,614 --> 00:00:15,049 They also brought criminals 7 00:00:15,049 --> 00:00:18,619 and crime, murder, robbery, burglary, kidnapping. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,654 I thought I'd dealt with of them, 9 00:00:20,654 --> 00:00:24,792 but in 1854, a silk clipper from the Orient burned 10 00:00:24,792 --> 00:00:27,395 with a total loss of ship and cargo 11 00:00:27,395 --> 00:00:30,864 and I was up against a new crime, barratry. 12 00:00:30,864 --> 00:00:31,765 - Barratry? 13 00:00:33,234 --> 00:00:35,969 - Yes, Mrs. Kimble, that's what it's called, barratry. 14 00:00:35,969 --> 00:00:38,106 - I wish I understood these things better, 15 00:00:38,106 --> 00:00:39,473 so I may use to try to explain them- 16 00:00:39,473 --> 00:00:41,909 - Mrs. Kimble, barratry is any kind 17 00:00:41,909 --> 00:00:44,645 of fraud committed by the captain of a ship 18 00:00:44,645 --> 00:00:46,380 with the intention of benefiting himself 19 00:00:46,380 --> 00:00:50,284 at the expense of the ship's owners or insurers. 20 00:00:50,284 --> 00:00:51,252 - The insurer? 21 00:00:51,252 --> 00:00:53,754 Well, I'm the insurer, aren't I? 22 00:00:54,988 --> 00:00:56,324 - No, Mrs. Kimble, you are the agent 23 00:00:56,324 --> 00:00:58,392 for the insurer. 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,528 Your late husband was the San Francisco agent 25 00:01:00,528 --> 00:01:01,962 for the Seven Seas Maritime 26 00:01:01,962 --> 00:01:04,332 Insurance Company of Philadelphia. 27 00:01:04,332 --> 00:01:07,601 Since his death, you are the agent. 28 00:01:07,601 --> 00:01:09,137 - I know that. 29 00:01:09,137 --> 00:01:12,306 I just wasn't quite clear about barratry. 30 00:01:14,342 --> 00:01:17,511 You'll forgive an old lady, won't you, Marshal? 31 00:01:17,511 --> 00:01:18,846 - Of course, Mrs. Kimble. 32 00:01:18,846 --> 00:01:22,683 But I would like to ask what brought you here. 33 00:01:22,683 --> 00:01:23,951 - As Mrs. Kimble's attorney, 34 00:01:23,951 --> 00:01:25,686 I'll answer that, Marshal. 35 00:01:25,686 --> 00:01:27,155 We'd like to know what's being done 36 00:01:27,155 --> 00:01:29,757 to apprehend the criminals that burned that ship. 37 00:01:29,757 --> 00:01:31,425 - You tell me who they are, Mr. Pitt, 38 00:01:31,425 --> 00:01:32,960 I'll be glad to apprehend them. 39 00:01:34,328 --> 00:01:36,564 - That ship was burned 10 days ago. 40 00:01:36,564 --> 00:01:38,065 It was the second one that was burned. 41 00:01:38,065 --> 00:01:39,733 Now Mrs. Kimble's company is threatening 42 00:01:39,733 --> 00:01:41,835 to replace her with another agent. 43 00:01:41,835 --> 00:01:43,571 We want some action before the company suffers 44 00:01:43,571 --> 00:01:45,773 any further loss. 45 00:01:45,773 --> 00:01:47,475 Particularly, what has been done 46 00:01:47,475 --> 00:01:49,777 to locate Captain Gregory? 47 00:01:49,777 --> 00:01:52,180 - I'm expecting him momentarily. 48 00:01:52,180 --> 00:01:53,814 - Well, Mr. Pitt, Captain Gregory's such 49 00:01:53,814 --> 00:01:55,316 a nice man. 50 00:01:55,316 --> 00:01:56,984 I just can't believe he had anything to do with it. 51 00:01:56,984 --> 00:01:59,320 - I'm afraid he did, Mrs. Kimble. 52 00:01:59,320 --> 00:02:00,754 I received a message from him saying 53 00:02:00,754 --> 00:02:02,223 he wanted to turn state's evidence. 54 00:02:02,223 --> 00:02:03,857 - State's evidence? 55 00:02:03,857 --> 00:02:06,594 (door opens) 56 00:02:06,594 --> 00:02:08,095 - Well, Captain Gregory, 57 00:02:08,095 --> 00:02:10,063 you could have come in the other door, you know. 58 00:02:10,063 --> 00:02:11,632 - Three men were following me. 59 00:02:12,766 --> 00:02:14,902 Mrs. Kimble, I'm glad you're on hand 60 00:02:14,902 --> 00:02:15,903 to hear what I have to say. 61 00:02:15,903 --> 00:02:17,305 (gun fires) 62 00:02:17,305 --> 00:02:20,040 (dramatic music) 63 00:02:23,711 --> 00:02:27,715 - Captain Gregory, what did you want to tell me? 64 00:02:33,787 --> 00:02:35,989 * California 65 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 * California 66 00:02:38,158 --> 00:02:39,760 - [Narrator] The Californians. 67 00:02:39,760 --> 00:02:41,495 * In California 68 00:02:41,495 --> 00:02:44,031 * I've come to live where life is best * 69 00:02:44,031 --> 00:02:46,166 * In the golden west 70 00:02:46,166 --> 00:02:51,171 * I'm gonna strike it in California * 71 00:02:51,839 --> 00:02:53,974 * California 72 00:02:57,778 --> 00:03:00,514 Well, it's more than barratry now, it's murder. 73 00:03:00,514 --> 00:03:01,649 - How awful. 74 00:03:01,649 --> 00:03:03,183 Marshal, may I post a reward 75 00:03:03,183 --> 00:03:06,186 for the killer, $1,000? 76 00:03:06,186 --> 00:03:07,955 - Surely if you wish. 77 00:03:07,955 --> 00:03:09,223 Sherman, you're working 78 00:03:09,223 --> 00:03:10,891 for a very generous employer. 79 00:03:27,541 --> 00:03:29,743 - The address of my establishment monsieur. 80 00:03:29,743 --> 00:03:31,345 Your portrait will be ready tomorrow 81 00:03:31,345 --> 00:03:32,946 and the lady will be as beautiful 82 00:03:32,946 --> 00:03:35,349 as life, ravishing, huh. 83 00:03:36,817 --> 00:03:40,488 (speaking foreign language) 84 00:03:43,857 --> 00:03:45,192 - Did you tell them tomorrow, Pop? 85 00:03:45,192 --> 00:03:47,295 - Mm, oui, tomorrow. 86 00:03:47,295 --> 00:03:49,062 - [Son] We have 10 ahead of that one. 87 00:03:50,531 --> 00:03:51,932 - Hello, Frenchy. 88 00:03:51,932 --> 00:03:56,069 - Monsieur Wayne, au revoir, so nice to see you. 89 00:03:56,069 --> 00:03:58,005 Armand, Marshal Wayne. 90 00:03:58,005 --> 00:03:59,307 - Hello, Mr. Wayne. 91 00:03:59,307 --> 00:04:00,774 Pop, we can't possibly have it ready tomorrow 92 00:04:00,774 --> 00:04:02,009 unless we work all night. 93 00:04:02,009 --> 00:04:04,111 - And then we will work all night. 94 00:04:04,111 --> 00:04:07,348 Business is wonderful, just wonderful 95 00:04:07,348 --> 00:04:08,949 thanks to you, Marshal. 96 00:04:08,949 --> 00:04:10,684 - Good, I'm glad to hear it. 97 00:04:10,684 --> 00:04:12,520 Hey, Frenchy, did you see anybody come out 98 00:04:12,520 --> 00:04:14,555 of that alley in the last few minutes or so? 99 00:04:14,555 --> 00:04:16,223 - Alley? 100 00:04:16,223 --> 00:04:19,126 Oh, alley, no, I don't know. 101 00:04:19,126 --> 00:04:20,361 - Sure somebody came out, Pop, 102 00:04:20,361 --> 00:04:22,062 don't you remember, he spoiled a picture. 103 00:04:22,963 --> 00:04:26,099 - Oui, yes, this is correct. 104 00:04:26,099 --> 00:04:27,835 - What'd he look like? 105 00:04:27,835 --> 00:04:30,938 - I'm making a photograph of a beautiful lady. 106 00:04:30,938 --> 00:04:32,406 I should be looking at a man? 107 00:04:33,741 --> 00:04:35,976 - Look, Frenchy, there's been a killing. 108 00:04:35,976 --> 00:04:37,411 Maybe the man who came out of the alley 109 00:04:37,411 --> 00:04:38,412 might be the murderer. 110 00:04:38,412 --> 00:04:39,413 What'd he look like. 111 00:04:40,581 --> 00:04:43,016 - I did not notice, monsieur. 112 00:04:43,016 --> 00:04:44,217 Really. 113 00:04:44,217 --> 00:04:45,419 - All I saw was his back, Mr. Wayne. 114 00:04:45,419 --> 00:04:46,654 He hopped into a wagon and drove off 115 00:04:46,654 --> 00:04:48,055 like he was going to a fire. 116 00:04:49,189 --> 00:04:50,624 - Thanks. 117 00:04:50,624 --> 00:04:52,560 Say, what'd he do that spoiled a picture? 118 00:04:52,560 --> 00:04:53,394 What happened? 119 00:04:58,599 --> 00:04:59,967 - I am, monsieur. 120 00:05:01,134 --> 00:05:04,472 I am posing the young lady and gentleman here. 121 00:05:04,472 --> 00:05:08,208 Armand is preparing the plate 122 00:05:08,208 --> 00:05:10,177 and he puts it right here. 123 00:05:10,177 --> 00:05:12,513 The lady and gentleman, they hold very still 124 00:05:12,513 --> 00:05:14,482 and I (imitating popping) expose them. 125 00:05:14,482 --> 00:05:16,684 Oh, she is very lovely. 126 00:05:17,651 --> 00:05:19,520 Look, from out of the alley, 127 00:05:19,520 --> 00:05:23,391 all of a sudden pops up this (speaking foreign language) 128 00:05:23,391 --> 00:05:26,394 and he ruins my photograph in the background, 129 00:05:26,394 --> 00:05:28,128 so I make a new one. 130 00:05:28,128 --> 00:05:30,263 - What'd you do with the one that was spoiled? 131 00:05:30,263 --> 00:05:32,666 - It's in the wagon (speaking foreign language)? 132 00:05:32,666 --> 00:05:34,735 - Could you develop it for me by the way? 133 00:05:34,735 --> 00:05:35,836 - Anything for you, monsieur, anything. 134 00:05:37,170 --> 00:05:38,472 - But Pop, we have a dozen orders to fill 135 00:05:38,472 --> 00:05:39,773 all by tomorrow. 136 00:05:41,308 --> 00:05:43,176 - What kind of talk is this, huh? 137 00:05:44,344 --> 00:05:46,780 Who give us our first start when we come here? 138 00:05:46,780 --> 00:05:47,715 Huh? 139 00:05:47,715 --> 00:05:48,682 Who find us this shop 140 00:05:48,682 --> 00:05:50,017 with a cellar for a dark room? 141 00:05:50,017 --> 00:05:52,486 Who sent us our first customer? 142 00:05:52,486 --> 00:05:53,821 If he wants a spoiled picture, 143 00:05:53,821 --> 00:05:55,423 he shall have a spoiled picture. 144 00:05:58,125 --> 00:06:00,127 Why do you want a spoiled picture? 145 00:06:01,294 --> 00:06:03,063 - Maybe it'll show the man who spoiled it. 146 00:06:05,599 --> 00:06:07,267 - Hey, Pop, maybe it will. 147 00:06:08,201 --> 00:06:09,470 - Perhaps it will. 148 00:06:09,470 --> 00:06:10,704 - Come on, let's go, Pop. 149 00:06:11,972 --> 00:06:15,876 - Please, don't call me Pop. 150 00:06:15,876 --> 00:06:17,177 I am your Papa, no? 151 00:06:18,311 --> 00:06:19,913 Then call me Papa. 152 00:06:19,913 --> 00:06:22,215 - But this is America, not Paris. 153 00:06:22,215 --> 00:06:24,351 - Pop, pop, pop, pop, 154 00:06:24,351 --> 00:06:26,086 it's sound like the the Fourth of July. 155 00:06:26,086 --> 00:06:27,154 Eh, this spoiled man. 156 00:06:28,088 --> 00:06:30,691 (gentle music) 157 00:06:32,560 --> 00:06:33,961 - Pop, I think we've got it. 158 00:06:33,961 --> 00:06:35,195 - Mm-hmm, radiant. 159 00:06:37,097 --> 00:06:40,267 One more soup's on with mercury baker. 160 00:06:42,670 --> 00:06:45,272 And now the apple sulfite of soda. 161 00:06:46,373 --> 00:06:49,176 Will you bring the lamp, please. 162 00:06:53,614 --> 00:06:54,448 Voila. 163 00:06:58,251 --> 00:06:59,152 - That's too bad. 164 00:07:00,554 --> 00:07:02,089 Apparently he turned to look back in the alley just 165 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 as you snapped it. 166 00:07:04,958 --> 00:07:06,760 - I am truly disappointed my friend. 167 00:07:08,195 --> 00:07:09,597 - You got him, all right. 168 00:07:09,597 --> 00:07:11,799 Too bad his head is blurred. 169 00:07:11,799 --> 00:07:12,733 - Yes, but there is one thing 170 00:07:12,733 --> 00:07:13,934 that you heave learned at least. 171 00:07:13,934 --> 00:07:15,936 You see, he wore striped pants 172 00:07:15,936 --> 00:07:17,571 with a patched knee. 173 00:07:17,571 --> 00:07:18,772 - [Armand] Every stevedore on 174 00:07:18,772 --> 00:07:20,007 the waterfront wears pants like that 175 00:07:20,007 --> 00:07:21,742 and probably half of them are patched. 176 00:07:21,742 --> 00:07:22,943 - He's right Frenchy. 177 00:07:25,012 --> 00:07:28,148 Well, just didn't pan out, did it? 178 00:07:28,148 --> 00:07:31,318 - Well, look, I will take more pictures. 179 00:07:31,318 --> 00:07:32,920 Believe me, my friend, eh? 180 00:07:35,723 --> 00:07:37,991 Along the docks I will photograph everyone 181 00:07:37,991 --> 00:07:40,528 that wears a striped pants. 182 00:07:40,528 --> 00:07:41,995 We will find him mon ami. 183 00:07:41,995 --> 00:07:43,697 - Well, Frenchy, I don't think it'll prove anything, 184 00:07:43,697 --> 00:07:46,433 but be sure and save that other picture for me. 185 00:07:46,433 --> 00:07:47,467 - Oui. 186 00:07:47,467 --> 00:07:50,270 (door closes) 187 00:07:50,270 --> 00:07:51,505 - Come on, Pop, we've got a lot of work to do. 188 00:07:51,505 --> 00:07:52,740 Let's get at it. 189 00:07:52,740 --> 00:07:56,343 - Armand, what if this killer knew 190 00:07:56,343 --> 00:07:57,745 that we had his picture, 191 00:07:57,745 --> 00:08:00,180 but did not know it was blurred. 192 00:08:01,314 --> 00:08:02,716 - What? 193 00:08:02,716 --> 00:08:04,618 - You want to help Marshal Wayne, don't you? 194 00:08:04,618 --> 00:08:06,153 - Well, sure. 195 00:08:06,153 --> 00:08:07,655 - I have an idea. 196 00:08:07,655 --> 00:08:11,525 Between us, we may find this killer for him, huh? 197 00:08:12,626 --> 00:08:15,495 Come, your Pop will tell you. 198 00:08:15,495 --> 00:08:18,231 (dramatic music) 199 00:08:28,508 --> 00:08:29,409 - Whiskey, please. 200 00:08:38,018 --> 00:08:39,587 Hear about the murder yesterday? 201 00:08:42,255 --> 00:08:45,626 Ship captain got shot right in Matt Wayne's office. 202 00:08:45,626 --> 00:08:47,494 Don't you know Matt Wayne, the Marshal? 203 00:08:50,698 --> 00:08:52,566 My father's a photographer. 204 00:08:52,566 --> 00:08:54,735 He accidentally got a picture of the killer. 205 00:08:57,738 --> 00:08:59,039 My father figured that the killer might pay 206 00:08:59,039 --> 00:09:00,507 a good price for that picture. 207 00:09:02,342 --> 00:09:03,944 Look, if you told some of your customers, 208 00:09:03,944 --> 00:09:05,946 maybe one of them would tell the killer. 209 00:09:08,381 --> 00:09:10,584 Why don't you say something? 210 00:09:10,584 --> 00:09:11,852 I spoke to some other bartenders 211 00:09:11,852 --> 00:09:13,086 and they said they would. 212 00:09:14,988 --> 00:09:16,824 Well, one of them did. 213 00:09:24,431 --> 00:09:27,234 Marshal, Pop sent me over to tell you about our plan. 214 00:09:27,234 --> 00:09:29,369 We're trying to help you catch the murderer. 215 00:09:29,369 --> 00:09:30,537 - What plan, what do you mean? 216 00:09:30,537 --> 00:09:31,705 - Well, I've been around to saloons talking 217 00:09:31,705 --> 00:09:33,040 to bartenders telling them 218 00:09:33,040 --> 00:09:35,676 that we've got a picture of the killer. 219 00:09:35,676 --> 00:09:36,877 - That picture is blurred. 220 00:09:36,877 --> 00:09:38,411 - Yeah, but I didn't tell them that. 221 00:09:38,411 --> 00:09:39,713 I must have been to 50 places. 222 00:09:39,713 --> 00:09:40,981 And if the killer does get the word, 223 00:09:40,981 --> 00:09:42,349 all we have to do is wait for him 224 00:09:42,349 --> 00:09:44,517 to come after the photograph and then grab him. 225 00:09:46,386 --> 00:09:48,622 Well, it was Pop's idea, don't you like it? 226 00:09:48,622 --> 00:09:51,158 - I wish people would leave police work to the police. 227 00:09:51,158 --> 00:09:53,393 - Well, we thought it was good idea. 228 00:09:53,393 --> 00:09:54,327 - What if the killer gets to your father 229 00:09:54,327 --> 00:09:56,296 before I do? 230 00:09:56,296 --> 00:09:57,164 - Oh. - Come on. 231 00:09:58,298 --> 00:09:59,332 - Say, Matt, can't you send someone else? 232 00:09:59,332 --> 00:10:00,801 You'll be needed at the harbor. 233 00:10:00,801 --> 00:10:02,569 - You tend to your job, I'll handle mine. 234 00:10:02,569 --> 00:10:04,071 - Yeah, but what about the silk clipper? 235 00:10:04,071 --> 00:10:06,506 - Got the harbor double patrolled. 236 00:10:06,506 --> 00:10:08,041 Besides, if I catch the man who killed Captain Gregory, 237 00:10:08,041 --> 00:10:11,211 I'll have the barratry boys or won't I? 238 00:10:13,981 --> 00:10:16,249 - Yes, I guess he will. 239 00:10:17,117 --> 00:10:19,853 (dramatic music) 240 00:10:23,356 --> 00:10:25,993 (bell ringing) 241 00:10:25,993 --> 00:10:26,827 - Armand? 242 00:10:31,064 --> 00:10:34,201 I am here Armand, down in the cellar. 243 00:10:40,974 --> 00:10:43,576 (door closes) 244 00:10:43,576 --> 00:10:45,378 - I hear you have a picture of me. 245 00:10:46,513 --> 00:10:47,314 I want it. 246 00:10:57,624 --> 00:10:59,592 - Monsieur, I assure you. 247 00:10:59,592 --> 00:11:03,063 - You get me that picture, Frenchman. I want it now. 248 00:11:03,063 --> 00:11:03,897 - Yes. 249 00:11:05,565 --> 00:11:07,500 You see, the photograph is not good. 250 00:11:07,500 --> 00:11:08,335 - Gimme. 251 00:11:13,874 --> 00:11:16,744 Why, this does not even show my face. 252 00:11:16,744 --> 00:11:19,579 - You see, I told you so. 253 00:11:19,579 --> 00:11:21,949 It is of no danger to you. 254 00:11:21,949 --> 00:11:22,783 - No. 255 00:11:24,684 --> 00:11:25,518 But you are. 256 00:11:27,287 --> 00:11:29,189 Now that you've had a good look at me. 257 00:11:31,959 --> 00:11:32,926 Too bad, Frenchman. 258 00:11:34,161 --> 00:11:36,496 (gun fires) 259 00:11:53,346 --> 00:11:56,817 (furniture crashes) 260 00:11:56,817 --> 00:11:59,119 (gun fires) 261 00:12:03,156 --> 00:12:05,793 - Did you kill him? 262 00:12:05,793 --> 00:12:08,461 - No, he's out cold. 263 00:12:09,496 --> 00:12:10,330 Flesh wound. 264 00:12:15,602 --> 00:12:17,504 I'll just lock him to this 265 00:12:17,504 --> 00:12:19,606 and he won't go anywhere. 266 00:12:19,606 --> 00:12:22,109 Now let's look at your father. 267 00:12:39,692 --> 00:12:40,861 Sorry, Armand. 268 00:12:41,728 --> 00:12:42,930 Your father's dead. 269 00:12:44,064 --> 00:12:44,898 - Pop? 270 00:12:52,272 --> 00:12:53,073 Pop. 271 00:12:55,108 --> 00:12:55,909 Papa. 272 00:12:57,544 --> 00:12:58,345 Pop. 273 00:13:01,048 --> 00:13:02,615 - All right, so more stolen silk has turned up 274 00:13:02,615 --> 00:13:05,218 in Sacrament and San Jose. 275 00:13:05,218 --> 00:13:07,287 It merely proves what we already know. 276 00:13:07,287 --> 00:13:08,721 That the cargoes were removed 277 00:13:08,721 --> 00:13:09,857 before the ships were burned. 278 00:13:09,857 --> 00:13:12,292 - I'm certain it was barratry. 279 00:13:12,292 --> 00:13:15,795 Doesn't the Marshal understand the meaning of barratry? 280 00:13:15,795 --> 00:13:17,430 That gang is specializing in robbing 281 00:13:17,430 --> 00:13:19,232 the insurance companies. 282 00:13:20,167 --> 00:13:22,069 Is the Marshal doing anything? 283 00:13:22,069 --> 00:13:23,570 - Doing anything? 284 00:13:23,570 --> 00:13:25,438 He's doing everything possible. 285 00:13:25,438 --> 00:13:26,573 Nothing will happen to the new shipments, 286 00:13:26,573 --> 00:13:27,740 you can bet on that. 287 00:13:29,176 --> 00:13:30,844 - [Mrs. Kimble] Seems to me, Mr. Pitt, you're spending 288 00:13:30,844 --> 00:13:33,746 a lot of time defending the Marshal's incompetence. 289 00:13:35,282 --> 00:13:36,216 - Maybe you'd better hire 290 00:13:36,216 --> 00:13:38,218 a better attorney, Mrs. Kimble. 291 00:13:38,218 --> 00:13:41,188 - Maybe San Francisco should hire a new marshal. 292 00:13:43,023 --> 00:13:44,257 My company's own investigator 293 00:13:44,257 --> 00:13:47,895 is due here Wednesday from Philadelphia. 294 00:13:47,895 --> 00:13:50,463 If he succeeds where Mr. Wayne failed, 295 00:13:50,463 --> 00:13:52,799 I think I should see the mayor about having 296 00:13:52,799 --> 00:13:56,136 your friend removed. 297 00:13:56,136 --> 00:13:57,570 I really do, Mr. Pitt. 298 00:13:59,172 --> 00:14:00,673 - Do you think Matt Wayne enjoys butting 299 00:14:00,673 --> 00:14:02,309 his head up against a stone wall? 300 00:14:02,309 --> 00:14:03,576 Frenchy Duclas was his friend. 301 00:14:03,576 --> 00:14:05,478 - Mm, but he died for a picture 302 00:14:05,478 --> 00:14:07,981 that had no value in the case. 303 00:14:07,981 --> 00:14:09,516 Mr. Wayne said so himself. 304 00:14:09,516 --> 00:14:11,418 Don't be so sure of that. 305 00:14:11,418 --> 00:14:13,586 Matt captured Frenchy's killer 306 00:14:13,586 --> 00:14:16,223 and sooner or later he'll make him talk. 307 00:14:16,223 --> 00:14:19,359 - I sincerely hope so Mr. Pitt. 308 00:14:19,359 --> 00:14:20,894 It's all so dreadful. 309 00:14:20,894 --> 00:14:21,962 Good day, Mr. Pitt. 310 00:14:24,164 --> 00:14:25,598 - Good day, Mrs. Kimble. 311 00:14:29,869 --> 00:14:31,404 (door slams) 312 00:14:31,404 --> 00:14:34,007 - You can come in again Mr. Tarbush, he's gone. 313 00:14:37,210 --> 00:14:38,245 You heard? 314 00:14:38,245 --> 00:14:40,213 - I heard. 315 00:14:40,213 --> 00:14:44,284 - Now you see why I keep that numbskull as my lawyer. 316 00:14:44,284 --> 00:14:45,785 He gives me a direct line 317 00:14:45,785 --> 00:14:48,721 on whatever the police are doing. 318 00:14:48,721 --> 00:14:50,657 - I've been thinking, Mrs. Kimble, 319 00:14:50,657 --> 00:14:52,659 maybe I'd better take my share of the profits 320 00:14:52,659 --> 00:14:54,861 and leave town for a while. 321 00:14:54,861 --> 00:14:56,296 - Pull out of the deal? 322 00:14:56,296 --> 00:14:58,265 - Matt Wayne's beginning to scare me. 323 00:14:58,265 --> 00:15:01,001 - Let me tell you something, Mr. Tarbush. 324 00:15:01,001 --> 00:15:03,536 We've got a fortune in this operation. 325 00:15:03,536 --> 00:15:06,173 It may hit close to a million. 326 00:15:06,173 --> 00:15:08,641 I need you in it. 327 00:15:08,641 --> 00:15:10,710 You and your warehouse. 328 00:15:11,945 --> 00:15:14,347 If you think you can weasel out of this 329 00:15:14,347 --> 00:15:17,684 before it's over, think again. 330 00:15:17,684 --> 00:15:19,186 - I still think we should move the stuff out 331 00:15:19,186 --> 00:15:21,888 of my warehouse in case Wayne comes nosing around. 332 00:15:21,888 --> 00:15:23,690 - Oh, don't be a fool. 333 00:15:23,690 --> 00:15:26,126 Why should he be nosing around your place? 334 00:15:26,126 --> 00:15:27,627 He doesn't even know you exist. 335 00:15:27,627 --> 00:15:30,197 - Well, he's got that thug of yours locked up in jail. 336 00:15:30,197 --> 00:15:31,398 What if he talks? 337 00:15:31,398 --> 00:15:33,233 - Mr. Pitt isn't the only connection 338 00:15:33,233 --> 00:15:34,968 I have at police headquarters. 339 00:15:34,968 --> 00:15:36,903 I have somebody else there, too. 340 00:15:36,903 --> 00:15:40,107 If that thug of our even starts to talk, 341 00:15:40,107 --> 00:15:42,009 he'll get a bullet through his head 342 00:15:42,976 --> 00:15:44,311 and so will Matt Wayne. 343 00:15:45,412 --> 00:15:47,714 Goodbye, Mr. Tarbush. 344 00:15:47,714 --> 00:15:50,483 (dramatic music) 345 00:15:55,955 --> 00:15:57,590 - Marshal, if you've come here 346 00:15:57,590 --> 00:15:59,459 to ask me who hired me, you're going to get 347 00:15:59,459 --> 00:16:00,827 the same answers. 348 00:16:00,827 --> 00:16:02,062 I ain't doing no talking. 349 00:16:03,430 --> 00:16:06,033 Now why don't you go away and leave me alone. 350 00:16:06,033 --> 00:16:07,300 - [Matt] Why don't you tell me who hired you 351 00:16:07,300 --> 00:16:08,835 to kill Gregory. 352 00:16:08,835 --> 00:16:10,670 - And who says I killed Gregory? 353 00:16:10,670 --> 00:16:12,005 All you've got on me, Marshal, 354 00:16:12,005 --> 00:16:13,673 is just for doing in that photographer. 355 00:16:13,673 --> 00:16:15,242 - And you killed him to destroy 356 00:16:15,242 --> 00:16:16,443 the evidence on the picture, 357 00:16:16,443 --> 00:16:18,278 which proves that you murdered Gregory. 358 00:16:18,278 --> 00:16:20,480 Now who hired you to kill him? 359 00:16:21,348 --> 00:16:23,016 - Well, if I tell you, 360 00:16:23,016 --> 00:16:25,252 will it keep me from getting my neck stretched? 361 00:16:25,252 --> 00:16:27,454 - No deals with killers, Simes. 362 00:16:27,454 --> 00:16:29,456 - Then I got nothing to gain by talking. 363 00:16:30,957 --> 00:16:32,025 - All right. 364 00:16:32,025 --> 00:16:33,693 I'm gonna turn you loose. 365 00:16:33,693 --> 00:16:35,962 I'll spread the word that you did talk. 366 00:16:35,962 --> 00:16:38,431 Your barratry boys won't like that. 367 00:16:38,431 --> 00:16:39,632 Pretty soon you'll find yourself 368 00:16:39,632 --> 00:16:40,867 at the bottom of the bay with an anchor chain 369 00:16:40,867 --> 00:16:42,535 for a necktie. 370 00:16:43,603 --> 00:16:45,138 Either way, you're a dead man. 371 00:16:46,839 --> 00:16:48,808 - Well, Marshal, well, give me a chance 372 00:16:48,808 --> 00:16:50,377 to make up me mind. 373 00:16:55,282 --> 00:16:58,085 Well, all right, I'll tell you everything, Marshal. 374 00:16:58,085 --> 00:16:58,918 Marshal! 375 00:17:00,387 --> 00:17:03,123 (dramatic music) 376 00:17:10,130 --> 00:17:12,031 No, no, don't, Marshal! 377 00:17:13,032 --> 00:17:13,866 - Hey. 378 00:17:13,866 --> 00:17:16,203 (gun fires) 379 00:17:22,975 --> 00:17:24,511 - Apparently your friends couldn't wait 380 00:17:24,511 --> 00:17:25,712 for an anchor chain. 381 00:17:27,280 --> 00:17:29,316 Now you gonna tell me who hired you? 382 00:17:29,316 --> 00:17:30,250 - Yes. 383 00:17:30,250 --> 00:17:32,018 Yes, Marshal, I'll tell you. 384 00:17:32,018 --> 00:17:33,986 It was Tarbush. 385 00:17:33,986 --> 00:17:36,156 Tarbush hired me to kill Captain Gregory. 386 00:17:37,124 --> 00:17:37,957 - Tarbush? 387 00:17:39,126 --> 00:17:41,961 - Fred Tarbush, Pacific Warehouse. 388 00:17:41,961 --> 00:17:42,795 - Oh. 389 00:17:56,143 --> 00:17:58,345 - You look worried, Mrs. Kimble, anything wrong? 390 00:17:58,345 --> 00:17:59,746 - Maybe, maybe not. 391 00:18:02,081 --> 00:18:03,116 Who's in the warehouse? 392 00:18:03,116 --> 00:18:04,284 - Nobody. 393 00:18:04,284 --> 00:18:05,152 - I'll make sure. 394 00:18:22,969 --> 00:18:24,837 My plan misfired. 395 00:18:24,837 --> 00:18:27,774 Simes is still in jail and still alive. 396 00:18:27,774 --> 00:18:29,008 - Has he talked? 397 00:18:29,008 --> 00:18:32,011 - I doubt it or you'd be under arrest by now. 398 00:18:32,011 --> 00:18:33,079 Has Wayne been here? 399 00:18:34,247 --> 00:18:35,915 - No, and I'm not gonna wait for him. 400 00:18:35,915 --> 00:18:37,116 I'm pulling out of here right now 401 00:18:37,116 --> 00:18:38,518 and if you know what's good for you, 402 00:18:38,518 --> 00:18:40,086 you'd better do the same. 403 00:18:40,086 --> 00:18:43,390 - When I say so, not before. 404 00:18:43,390 --> 00:18:45,458 - What if Simes tells what he knows. 405 00:18:45,458 --> 00:18:47,894 - I'm saying he'll hold out for a while. 406 00:18:47,894 --> 00:18:49,529 That's a chance we have to take. 407 00:18:49,529 --> 00:18:51,063 I'm gambling on time to move the goods 408 00:18:51,063 --> 00:18:53,900 where we can sell them later after we leave here. 409 00:18:55,335 --> 00:18:57,704 Can you bring wagons and men here before midnight? 410 00:18:57,704 --> 00:18:58,705 - Yes. 411 00:18:58,705 --> 00:19:00,840 - I'll meet you here. 412 00:19:00,840 --> 00:19:02,542 - Mrs. Kimble, it's too risky. 413 00:19:02,542 --> 00:19:05,345 What do we do if Matt Wayne shows up? 414 00:19:05,345 --> 00:19:06,679 - Shoot him. 415 00:19:06,679 --> 00:19:09,449 (dramatic music) 416 00:19:23,330 --> 00:19:24,997 - You need some light, Matt. 417 00:19:24,997 --> 00:19:26,199 - Not till we're inside. 418 00:19:28,701 --> 00:19:30,937 Wait here, warn us if anybody comes. 419 00:19:36,509 --> 00:19:38,578 - What don't you just arrest Tarbush and be done with it? 420 00:19:38,578 --> 00:19:41,481 - On the word of a hoodlum like Simes? 421 00:19:41,481 --> 00:19:42,749 I want evidence to link Tarbush 422 00:19:42,749 --> 00:19:44,751 to the barratry, as well as the murders. 423 00:19:45,918 --> 00:19:47,053 - If there is evidence. 424 00:19:48,955 --> 00:19:49,789 - Here. 425 00:20:00,900 --> 00:20:02,735 Have a piece of candy, Mr. Pitt? 426 00:20:02,735 --> 00:20:03,570 - Silk. 427 00:20:21,321 --> 00:20:22,689 - When I open the loading door, 428 00:20:22,689 --> 00:20:24,190 back your dray into the alley. 429 00:20:42,008 --> 00:20:44,811 (floor squeaking) 430 00:20:50,917 --> 00:20:53,453 (gentle music) 431 00:21:08,301 --> 00:21:11,070 (door squeaking) 432 00:21:14,874 --> 00:21:16,376 - [Matt] Jeremy, look at this. 433 00:21:22,214 --> 00:21:25,318 - Ivory, and I was all set for lemon drops. 434 00:21:25,318 --> 00:21:27,820 - Any ivory called for on the insurance invoice? 435 00:21:30,757 --> 00:21:33,326 - Not much, on $12,000 worth. 436 00:21:33,326 --> 00:21:36,095 - Whoever's in there, I want them caught. 437 00:21:37,096 --> 00:21:38,765 You two go in by the alley door. 438 00:21:41,133 --> 00:21:42,702 You come with us. 439 00:21:42,702 --> 00:21:44,604 - Mrs. Kimble, you're a woman, you can't do that. 440 00:21:44,604 --> 00:21:47,907 - I'm not going to let that million dollars slip 441 00:21:47,907 --> 00:21:49,075 through my fingers. 442 00:21:52,879 --> 00:21:55,214 (body thuds) 443 00:21:55,214 --> 00:21:57,950 (dramatic music) 444 00:22:09,862 --> 00:22:11,931 (door closes) 445 00:22:11,931 --> 00:22:14,200 (gun fires) 446 00:22:14,200 --> 00:22:16,536 (gun fires) 447 00:22:17,837 --> 00:22:20,607 (dramatic music) 448 00:22:26,513 --> 00:22:28,848 (gun fires) 449 00:22:43,730 --> 00:22:46,065 (gun fires) 450 00:22:50,236 --> 00:22:53,305 (punch strikes) 451 00:22:53,305 --> 00:22:55,207 - Remind me to thank you when I'm not so busy. 452 00:22:55,207 --> 00:22:56,843 (gun fires) 453 00:22:56,843 --> 00:22:59,278 - Don't shoot, don't shoot, I give up. 454 00:22:59,278 --> 00:23:01,581 I only did what Mrs. Kimble told me. 455 00:23:01,581 --> 00:23:03,015 Her insurance company paid all the claims 456 00:23:03,015 --> 00:23:04,851 and she got rich selling loot. 457 00:23:04,851 --> 00:23:07,186 (gun fires) 458 00:23:14,794 --> 00:23:19,165 - I want the $1,000 reward for Captain Gregory's murderer. 459 00:23:19,165 --> 00:23:20,633 How are you gonna pay it now? 460 00:23:22,101 --> 00:23:24,837 (dramatic music) 461 00:23:36,816 --> 00:23:39,819 - [Matt] Here are your tickets to New York, Armand, 462 00:23:39,819 --> 00:23:41,654 compliments of the insurance company. 463 00:23:43,055 --> 00:23:45,291 - What I did was for Papa, Mr. Wayne. 464 00:23:45,291 --> 00:23:46,693 - And furthermore, arrangements have been made 465 00:23:46,693 --> 00:23:50,597 for you to serve as Mr. Brady's apprentice. 466 00:23:50,597 --> 00:23:52,699 - Here's your letter of introduction to him. 467 00:23:53,933 --> 00:23:55,968 - Imagine me, working with Matthew Brady, 468 00:23:55,968 --> 00:23:57,737 the man that photographs presidents. 469 00:23:59,138 --> 00:24:00,507 Wouldn't Papa be proud of me? 470 00:24:02,074 --> 00:24:03,375 - I think he would Armand. 471 00:24:05,745 --> 00:24:09,181 Matter of fact, I think he is. 472 00:24:09,181 --> 00:24:11,684 (grand music) 473 00:24:17,389 --> 00:24:19,692 * California 474 00:24:19,692 --> 00:24:21,628 * Oh, I've traveled here, I've traveled there * 475 00:24:21,628 --> 00:24:23,596 * I guess I've been most everywhere * 476 00:24:23,596 --> 00:24:25,598 * But I like where I am today 477 00:24:25,598 --> 00:24:27,934 * And here is where I'll stay 478 00:24:27,934 --> 00:24:30,036 * Now one thing I just can't endure * 479 00:24:30,036 --> 00:24:32,271 * Is being broke and being poor * 480 00:24:32,271 --> 00:24:34,306 * So I come west to take the cure * 481 00:24:34,306 --> 00:24:37,243 * And here is where I'll stay 482 00:24:37,243 --> 00:24:39,946 * I've come to California 483 00:24:39,946 --> 00:24:41,948 * California 484 00:24:41,948 --> 00:24:45,652 * There's gold in them there hills in California * 485 00:24:45,652 --> 00:24:48,187 * I've come to live where live is best * 486 00:24:48,187 --> 00:24:50,389 * In the golden west 487 00:24:50,389 --> 00:24:54,493 * I'm gonna strike it rich in California * 488 00:24:54,493 --> 00:24:56,462 * California 489 00:24:56,462 --> 00:24:58,798 * California 490 00:24:58,798 --> 00:25:02,569 * There's gold in them there hills * 491 00:25:02,569 --> 00:25:05,237 * In California 34938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.