All language subtitles for T B S01E22 Night Of The Hunter WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,886 --> 00:00:02,247 (drumroll) 2 00:00:02,247 --> 00:00:04,414 (fanfare) 3 00:00:12,757 --> 00:00:16,090 (sneaky military music) 4 00:00:23,801 --> 00:00:24,634 - Wait! 5 00:00:30,027 --> 00:00:32,027 (knock) 6 00:00:41,522 --> 00:00:44,355 (ominous fanfare) 7 00:00:46,518 --> 00:00:48,101 - Come on, come on! 8 00:01:01,392 --> 00:01:04,019 The military tribunal has reached its findings. 9 00:01:04,019 --> 00:01:05,494 I came at once. 10 00:01:05,494 --> 00:01:06,877 - That was kind of you. 11 00:01:06,877 --> 00:01:08,157 - You will forgive me 12 00:01:08,157 --> 00:01:10,264 if I dispense with the trimmings. 13 00:01:10,264 --> 00:01:13,118 You have been sentenced to death by firing squad. 14 00:01:13,118 --> 00:01:16,008 For crimes against the people. 15 00:01:16,008 --> 00:01:16,841 - When? 16 00:01:16,841 --> 00:01:18,016 - Tomorrow. 17 00:01:18,016 --> 00:01:19,341 - So soon. 18 00:01:19,341 --> 00:01:21,519 I believe dawn is the traditional time 19 00:01:21,519 --> 00:01:22,936 for these events. 20 00:01:24,708 --> 00:01:28,364 - There is, of course, an alternative. 21 00:01:28,364 --> 00:01:29,805 - Of course. 22 00:01:29,805 --> 00:01:32,144 A signed statement, swearing that my husband 23 00:01:32,144 --> 00:01:34,469 abused his powers as leader of the state 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,050 to corrupt, to steal. 25 00:01:37,050 --> 00:01:39,837 - Your signature to these facts 26 00:01:39,837 --> 00:01:40,960 will do much to assure my people 27 00:01:40,960 --> 00:01:44,464 that the revolution was to usurp a tyrant. 28 00:01:44,464 --> 00:01:46,547 You will read it, please. 29 00:01:47,583 --> 00:01:50,459 - I have always enjoyed well-written fiction. 30 00:01:50,459 --> 00:01:53,626 (ominous brass music) 31 00:02:14,808 --> 00:02:15,676 - Is she there? 32 00:02:15,676 --> 00:02:16,593 - It's her. 33 00:02:20,133 --> 00:02:23,216 Ground floor room, in the north wing. 34 00:02:24,694 --> 00:02:25,999 - Alright, we move. 35 00:02:25,999 --> 00:02:26,940 You get the car. 36 00:02:26,940 --> 00:02:28,773 Vic, you come with me. 37 00:03:23,636 --> 00:03:26,136 (brass sting) 38 00:03:44,276 --> 00:03:45,902 Come, quickly, we have a car waiting. 39 00:03:45,902 --> 00:03:46,735 - Who are you? 40 00:03:46,735 --> 00:03:49,568 - Later, we have very little time. 41 00:03:51,850 --> 00:03:53,046 Behind you! 42 00:03:53,046 --> 00:03:55,296 (gunshots) 43 00:03:59,518 --> 00:04:01,168 He's dead. 44 00:04:01,168 --> 00:04:02,001 Come on. 45 00:04:13,542 --> 00:04:14,959 - Get after them! 46 00:04:21,524 --> 00:04:23,774 (gunshots) 47 00:04:34,045 --> 00:04:35,212 - Where's Vic? 48 00:04:37,010 --> 00:04:38,677 - Drive, just drive. 49 00:04:41,683 --> 00:04:43,915 - They had a car waiting. 50 00:04:43,915 --> 00:04:45,090 - That woman could destroy everything I've worked for. 51 00:04:45,090 --> 00:04:47,409 She must be found. 52 00:04:47,409 --> 00:04:49,704 Found and killed on sight, you understand? 53 00:04:49,704 --> 00:04:51,037 Killed on sight! 54 00:04:52,893 --> 00:04:56,893 (rousing sixties martial music) 55 00:06:20,008 --> 00:06:21,012 - This is nice. 56 00:06:21,012 --> 00:06:22,668 I think I'm going to like it here. 57 00:06:22,668 --> 00:06:23,501 - Here you are. 58 00:06:23,501 --> 00:06:25,349 Beautiful view too, isn't it. 59 00:06:25,349 --> 00:06:26,766 - Mmm, beautiful. 60 00:06:31,601 --> 00:06:34,224 - John, you have a guest. 61 00:06:34,224 --> 00:06:36,888 - Mr. Mannering, forgive the informality 62 00:06:36,888 --> 00:06:38,548 of my visit, but I wanted to talk to you 63 00:06:38,548 --> 00:06:40,144 off the record. 64 00:06:40,144 --> 00:06:41,429 I will introduce myself. 65 00:06:41,429 --> 00:06:42,262 I am-- 66 00:06:42,262 --> 00:06:43,633 - I know who you are, General. 67 00:06:43,633 --> 00:06:45,993 You've been featured quite a lot recently in the press. 68 00:06:45,993 --> 00:06:47,213 - I'm flattered. 69 00:06:47,213 --> 00:06:49,597 - You wouldn't be, if you could read the editorial comment. 70 00:06:49,597 --> 00:06:51,714 This is my assistant, Ms. Winfield. 71 00:06:51,714 --> 00:06:54,551 - I gather the Western press does not favor revolution. 72 00:06:54,551 --> 00:06:56,166 - Not if it replaces a democratic regime 73 00:06:56,166 --> 00:06:57,256 with a dictatorship. 74 00:06:57,256 --> 00:06:58,161 - Democracy! 75 00:06:58,161 --> 00:06:59,098 (laughs) 76 00:06:59,098 --> 00:07:02,326 Is merely an archaic word, not a political creed. 77 00:07:02,326 --> 00:07:04,506 What I am trying to achieve in this country... 78 00:07:04,506 --> 00:07:07,559 - General, you didn't come here to start a lecture tour. 79 00:07:07,559 --> 00:07:08,744 What is it you want? 80 00:07:08,744 --> 00:07:09,630 - You don't know? 81 00:07:09,630 --> 00:07:10,463 - No. 82 00:07:10,463 --> 00:07:11,296 Fill me in. 83 00:07:11,296 --> 00:07:12,198 - Very well. 84 00:07:12,198 --> 00:07:14,046 Shall we sit down? 85 00:07:14,046 --> 00:07:15,817 - Would you call room service and order some long, cold 86 00:07:15,817 --> 00:07:17,067 drinks, please? 87 00:07:19,456 --> 00:07:20,516 - Three? 88 00:07:20,516 --> 00:07:21,349 - Two. 89 00:07:21,349 --> 00:07:23,766 The General won't be staying. 90 00:07:25,461 --> 00:07:28,616 - You have made your position quite clear, Mannering. 91 00:07:28,616 --> 00:07:30,616 Now I shall do the same. 92 00:07:36,287 --> 00:07:39,801 Two months ago, before the revolution, 93 00:07:39,801 --> 00:07:42,185 you received a consignment of valuable antiques 94 00:07:42,185 --> 00:07:43,440 and works of art. 95 00:07:43,440 --> 00:07:44,426 - Is that a question? 96 00:07:44,426 --> 00:07:45,698 - This consignment was sent to you 97 00:07:45,698 --> 00:07:47,471 by the wife of the president. 98 00:07:47,471 --> 00:07:48,888 Former president. 99 00:07:51,710 --> 00:07:54,514 You were instructed to sell them. 100 00:07:54,514 --> 00:07:56,104 - Forget the preamble, General, 101 00:07:56,104 --> 00:07:57,579 get to the point. 102 00:07:57,579 --> 00:07:58,579 - Very well. 103 00:07:59,773 --> 00:08:01,668 You have brought the proceeds of that sale 104 00:08:01,668 --> 00:08:03,144 to this country. 105 00:08:03,144 --> 00:08:04,786 In cash. 106 00:08:04,786 --> 00:08:06,621 I believe that it is your intention 107 00:08:06,621 --> 00:08:09,426 to deliver that cash to Madame Nicharos, true? 108 00:08:09,426 --> 00:08:11,034 - Would you believe me if I said it wasn't? 109 00:08:11,034 --> 00:08:12,044 - Frankly, I wouldn't. 110 00:08:12,044 --> 00:08:13,563 - Then stop trying to make this sound like a quiz show 111 00:08:13,563 --> 00:08:14,709 and say what you have to. 112 00:08:14,709 --> 00:08:17,518 - Madame Nicharos is an escaped political prisoner. 113 00:08:17,518 --> 00:08:20,121 If you deliver that money to her, wherever she is, 114 00:08:20,121 --> 00:08:22,738 you will be charged with helping her escape from justice 115 00:08:22,738 --> 00:08:23,985 and will pay the penalty. 116 00:08:23,985 --> 00:08:24,818 - Which is? 117 00:08:24,818 --> 00:08:27,496 - Under the emergency powers I have invoked, 118 00:08:27,496 --> 00:08:29,246 the penalty is death. 119 00:08:30,433 --> 00:08:31,690 Be well advised, Mannering. 120 00:08:31,690 --> 00:08:33,571 Take the plane back to London, 121 00:08:33,571 --> 00:08:36,306 stay out of what is a purely domestic affair. 122 00:08:36,306 --> 00:08:38,147 - Well General, the warmth of your welcome 123 00:08:38,147 --> 00:08:39,994 has touched me deeply. 124 00:08:39,994 --> 00:08:41,454 - Let me warn you. 125 00:08:41,454 --> 00:08:42,974 I make a very ugly enemy. 126 00:08:42,974 --> 00:08:45,474 - You make a very ugly friend. 127 00:08:49,293 --> 00:08:50,331 - Hoo. 128 00:08:50,331 --> 00:08:51,539 What were you reading on the plane? 129 00:08:51,539 --> 00:08:53,273 How to Win Friends and Influence People? 130 00:08:53,273 --> 00:08:55,288 (both chuckle) 131 00:08:55,288 --> 00:08:56,750 - I think he understood me. 132 00:08:56,750 --> 00:08:59,519 - He can also make things very tough for you. 133 00:08:59,519 --> 00:09:00,541 Coming here in person like that, 134 00:09:00,541 --> 00:09:02,024 he must be taking this Madame Nicharos thing 135 00:09:02,024 --> 00:09:03,336 pretty seriously. 136 00:09:03,336 --> 00:09:04,617 - Well, he should. 137 00:09:04,617 --> 00:09:06,490 You know, she could unify the country against him. 138 00:09:06,490 --> 00:09:09,531 She's still got a very big political following. 139 00:09:09,531 --> 00:09:11,100 What happened to those drinks? 140 00:09:11,100 --> 00:09:14,816 - Maybe they got held up while the General poisoned them. 141 00:09:14,816 --> 00:09:16,463 - I'll just unpack while we're waiting. 142 00:09:16,463 --> 00:09:18,741 - John, if Madame Nicharos is on the run, 143 00:09:18,741 --> 00:09:21,311 hiding out, just how do you plan to find her? 144 00:09:21,311 --> 00:09:22,869 I mean the General's got a whole army, 145 00:09:22,869 --> 00:09:24,490 and he can't seem to locate her. 146 00:09:24,490 --> 00:09:25,438 Where will you look. 147 00:09:25,438 --> 00:09:26,271 - I won't. 148 00:09:26,271 --> 00:09:28,006 She'll find me, remember I've got a half-million bucks 149 00:09:28,006 --> 00:09:29,588 of her money. 150 00:09:29,588 --> 00:09:31,545 - I suppose that makes you worth looking for. 151 00:09:31,545 --> 00:09:33,878 Makes you worth killing too. 152 00:09:35,640 --> 00:09:37,256 - Just get dressed for dinner, will you. 153 00:09:37,256 --> 00:09:40,506 I never get killed on an empty stomach. 154 00:09:43,906 --> 00:09:46,489 (street noise) 155 00:09:51,982 --> 00:09:53,641 Is he still there? 156 00:09:53,641 --> 00:09:55,922 - Hasn't even taken his eyes off us. 157 00:09:55,922 --> 00:09:57,143 - I can't sit here all night waiting for him 158 00:09:57,143 --> 00:09:58,393 to make a move. 159 00:10:02,188 --> 00:10:04,680 - Now hold on, we don't know he's watching us. 160 00:10:04,680 --> 00:10:06,089 Might have just had a row with his wife 161 00:10:06,089 --> 00:10:07,260 and come out for a few drinks. 162 00:10:07,260 --> 00:10:08,583 - Could be. 163 00:10:08,583 --> 00:10:10,542 Could be one of the General's boys, 164 00:10:10,542 --> 00:10:11,976 or somebody from Madame Nicharos. 165 00:10:11,976 --> 00:10:14,204 - I'll give you five to one he's with the General. 166 00:10:14,204 --> 00:10:15,253 Who are you betting on. 167 00:10:15,253 --> 00:10:16,116 - I wanna see more of the runners 168 00:10:16,116 --> 00:10:18,096 before I lay out my money. 169 00:10:18,096 --> 00:10:19,393 You wait here. 170 00:10:19,393 --> 00:10:20,229 - Where are you going? 171 00:10:20,229 --> 00:10:21,062 To take a little walk. 172 00:10:21,062 --> 00:10:22,229 Be right back. 173 00:10:42,886 --> 00:10:43,971 You're a lousy tail. 174 00:10:43,971 --> 00:10:45,307 Now what do you want, who are you working for? 175 00:10:45,307 --> 00:10:46,766 - No one, I work for no one. 176 00:10:46,766 --> 00:10:49,159 A friend asked me to deliver a message, that's all. 177 00:10:49,159 --> 00:10:51,003 - Didn't your friend ever hear of Western Union? 178 00:10:51,003 --> 00:10:52,804 - I was told to be most discrete. 179 00:10:52,804 --> 00:10:53,637 - You couldn't have been more obvious 180 00:10:53,637 --> 00:10:55,094 if you'd followed me in a tank. 181 00:10:55,094 --> 00:10:56,218 - This isn't my line of business. 182 00:10:56,218 --> 00:10:57,100 I'm a clerk. 183 00:10:57,100 --> 00:10:59,108 Please, I don't want any trouble. 184 00:10:59,108 --> 00:10:59,954 - Well, what's the message? 185 00:10:59,954 --> 00:11:04,068 - The Temple of Mithros, tonight, eleven o'clock. 186 00:11:04,068 --> 00:11:04,901 - Go on. 187 00:11:04,901 --> 00:11:05,734 - That's all. 188 00:11:05,734 --> 00:11:06,567 - Oh? 189 00:11:06,567 --> 00:11:08,073 - My friend said you would know who sent it. 190 00:11:08,073 --> 00:11:09,928 I know nothing more. 191 00:11:09,928 --> 00:11:11,022 Please, I've done what I promised, 192 00:11:11,022 --> 00:11:12,189 now let me go. 193 00:11:27,716 --> 00:11:28,716 - Thank you. 194 00:11:32,559 --> 00:11:34,966 I was beginning to think I'd get stuck with the bill. 195 00:11:34,966 --> 00:11:38,094 - Temple of Mithros tonight at eleven o'clock. 196 00:11:38,094 --> 00:11:39,342 - You're not going. 197 00:11:39,342 --> 00:11:40,465 - Of course I am. 198 00:11:40,465 --> 00:11:41,822 - Oh, now, come on, John. 199 00:11:41,822 --> 00:11:43,479 Sounds like an invitation into a party 200 00:11:43,479 --> 00:11:45,089 set up by the General. 201 00:11:45,089 --> 00:11:46,280 - Well, 202 00:11:46,280 --> 00:11:47,257 might be genuine. 203 00:11:47,257 --> 00:11:49,403 - You'll go walking into some isolated ruin 204 00:11:49,403 --> 00:11:51,064 with half a million dollars on you. 205 00:11:51,064 --> 00:11:52,856 You're asking for trouble. 206 00:11:52,856 --> 00:11:54,514 The best way for the General to stop the money 207 00:11:54,514 --> 00:11:56,957 getting to Madame Nicharos is to take it off you. 208 00:11:56,957 --> 00:11:57,981 - That's right. 209 00:11:57,981 --> 00:12:00,225 - I can't think why he hasn't confiscated it already. 210 00:12:00,225 --> 00:12:01,548 - Because he thinks I'll put up such a big 211 00:12:01,548 --> 00:12:02,630 squawk with the American embassy 212 00:12:02,630 --> 00:12:03,854 he'll never hear the end of it. 213 00:12:03,854 --> 00:12:05,001 - So that's a pretty good reason 214 00:12:05,001 --> 00:12:08,154 to take the money and make sure that you can't squawk. 215 00:12:08,154 --> 00:12:10,324 - Cordelia, your logic is brilliant, 216 00:12:10,324 --> 00:12:12,157 your reasoning perfect. 217 00:12:12,157 --> 00:12:14,225 - But you're still going up to the temple. 218 00:12:14,225 --> 00:12:16,392 - Tonight, eleven o'clock. 219 00:12:37,267 --> 00:12:39,088 - The Temple of Mithros? 220 00:12:39,088 --> 00:12:40,977 - Yes, eleven o'clock. 221 00:12:40,977 --> 00:12:43,024 - That's exactly the message you gave him? 222 00:12:43,024 --> 00:12:45,024 - Yes, General, exactly. 223 00:12:47,339 --> 00:12:48,614 - You lie. 224 00:12:48,614 --> 00:12:50,082 - No, no, I swear. 225 00:12:50,082 --> 00:12:51,352 This is the message I gave Mannering. 226 00:12:51,352 --> 00:12:52,185 - You lie! 227 00:12:55,052 --> 00:12:56,750 (yells) 228 00:12:56,750 --> 00:12:58,285 - I don't want to get mixed up in this! 229 00:12:58,285 --> 00:12:59,529 I'm telling you the truth! 230 00:12:59,529 --> 00:13:01,696 I'm telling you the truth! 231 00:13:04,117 --> 00:13:05,256 - Ten forty-five. 232 00:13:05,256 --> 00:13:06,649 We still have time. 233 00:13:06,649 --> 00:13:07,996 Now hear me. 234 00:13:07,996 --> 00:13:09,466 I want Mannering's contact alive, 235 00:13:09,466 --> 00:13:10,299 you understand? 236 00:13:10,299 --> 00:13:11,200 Alive! 237 00:13:11,200 --> 00:13:13,844 Second, I want the money Mannering will be carrying. 238 00:13:13,844 --> 00:13:14,761 Now go now. 239 00:13:18,457 --> 00:13:19,953 Ah, one more thing. 240 00:13:19,953 --> 00:13:21,399 It would be better 241 00:13:21,399 --> 00:13:25,736 if Mannering did not survive the encounter. 242 00:13:25,736 --> 00:13:28,479 - But what will happen to me? 243 00:13:28,479 --> 00:13:29,414 - Oh! 244 00:13:29,414 --> 00:13:30,247 You! 245 00:13:31,304 --> 00:13:33,141 You have been very helpful. 246 00:13:33,141 --> 00:13:34,474 I appreciate it. 247 00:13:35,936 --> 00:13:36,769 - Then 248 00:13:41,205 --> 00:13:42,681 I can go? 249 00:13:42,681 --> 00:13:43,653 - Of course. 250 00:13:43,653 --> 00:13:46,272 As I say, I am in your debt. 251 00:13:46,272 --> 00:13:48,605 - Thank you, sir, thank you. 252 00:13:52,458 --> 00:13:54,625 (gunshot) 253 00:13:55,472 --> 00:13:58,139 (ominous music) 254 00:14:30,684 --> 00:14:32,191 - Hold it. 255 00:14:32,191 --> 00:14:34,524 Keep your hands on the wall. 256 00:14:39,345 --> 00:14:41,164 - Mister Mannering? 257 00:14:41,164 --> 00:14:42,713 - Did you send that message? 258 00:14:42,713 --> 00:14:44,360 - Madame Nicharos did. 259 00:14:44,360 --> 00:14:47,115 I was told to meet you here and collect the money. 260 00:14:47,115 --> 00:14:49,133 Don't you have it? 261 00:14:49,133 --> 00:14:50,120 - I've got it. 262 00:14:50,120 --> 00:14:52,098 What authority do you have to collect it? 263 00:14:52,098 --> 00:14:53,396 - I have a letter here from Madame Nicharos. 264 00:14:53,396 --> 00:14:54,229 - Okay. 265 00:14:56,226 --> 00:14:58,944 - You're not taking any chances, are you? 266 00:14:58,944 --> 00:15:02,350 - Half a million bucks is worth a little caution. 267 00:15:02,350 --> 00:15:04,193 - Madame Nicharos asked me to tell you 268 00:15:04,193 --> 00:15:06,461 how grateful she was that you agreed to bring the money 269 00:15:06,461 --> 00:15:07,563 in cash. 270 00:15:07,563 --> 00:15:09,230 - I don't often do a thing like that. 271 00:15:09,230 --> 00:15:10,863 Madame Nicharos is an old friend. 272 00:15:10,863 --> 00:15:11,722 How is she? 273 00:15:11,722 --> 00:15:13,855 - She is safe, for the moment. 274 00:15:13,855 --> 00:15:15,416 We hope to get her out of the country 275 00:15:15,416 --> 00:15:16,522 by way of the boat... 276 00:15:16,522 --> 00:15:17,718 - Better I shouldn't know about that. 277 00:15:17,718 --> 00:15:18,718 - Of course. 278 00:15:20,038 --> 00:15:22,831 Well, I will tell you only that she is safe and well 279 00:15:22,831 --> 00:15:25,449 and she has many friends. 280 00:15:25,449 --> 00:15:26,949 - This checks out. 281 00:15:27,968 --> 00:15:29,791 You can relax now. 282 00:15:29,791 --> 00:15:31,234 - I tell you, I was very worried. 283 00:15:31,234 --> 00:15:33,651 (twig snaps) 284 00:15:35,338 --> 00:15:36,758 - Did you come here alone? 285 00:15:36,758 --> 00:15:37,591 - Yes. 286 00:15:51,009 --> 00:15:52,030 - Keep me covered. 287 00:15:52,030 --> 00:15:54,197 I'll get round behind him. 288 00:16:25,493 --> 00:16:27,638 - Help me, Mannering! 289 00:16:27,638 --> 00:16:28,471 Help me! 290 00:16:37,895 --> 00:16:40,062 (gunshot) 291 00:16:42,957 --> 00:16:45,124 (gunshot) 292 00:16:50,250 --> 00:16:52,417 (gunshot) 293 00:17:09,761 --> 00:17:12,428 (ominous music) 294 00:17:29,622 --> 00:17:30,455 - John? 295 00:17:31,768 --> 00:17:32,601 You okay? 296 00:17:33,461 --> 00:17:35,044 - I've felt better. 297 00:17:36,003 --> 00:17:38,170 Here, take a look at that. 298 00:17:42,513 --> 00:17:44,357 All I got out of it was a bruise. 299 00:17:44,357 --> 00:17:47,364 - Could have been a lot worse than that. 300 00:17:47,364 --> 00:17:49,251 - Power of the almighty dollar. 301 00:17:49,251 --> 00:17:51,105 - Who was it, the General's men? 302 00:17:51,105 --> 00:17:52,575 - That's what I figure. 303 00:17:52,575 --> 00:17:53,956 When they find out that briefcase is empty 304 00:17:53,956 --> 00:17:55,329 they may come back. 305 00:17:55,329 --> 00:17:58,829 And we don't want to be here when they do. 306 00:18:00,167 --> 00:18:03,000 - Orange juice and coffee for two. 307 00:18:04,357 --> 00:18:06,086 So what comes after breakfast? 308 00:18:06,086 --> 00:18:08,253 - More waiting, I'd guess. 309 00:18:09,093 --> 00:18:10,153 You know we haven't a chance of finding 310 00:18:10,153 --> 00:18:12,746 Madame Nicharos unless she contacts us. 311 00:18:12,746 --> 00:18:14,652 - And the General won't make that easy. 312 00:18:14,652 --> 00:18:16,323 - I think he will. 313 00:18:16,323 --> 00:18:17,956 - But why? 314 00:18:17,956 --> 00:18:19,903 - He needs a lead to her as much as we do. 315 00:18:19,903 --> 00:18:21,377 When he killed my contact man last night, 316 00:18:21,377 --> 00:18:23,269 he lost his chance. 317 00:18:23,269 --> 00:18:25,488 So now Madame Nicharos will have to try again. 318 00:18:25,488 --> 00:18:27,738 - Look, John, she needs the money to get out of the country. 319 00:18:27,738 --> 00:18:29,529 If he stops you delivering, she's stuck. 320 00:18:29,529 --> 00:18:31,561 - She's stuck, but she's still free. 321 00:18:31,561 --> 00:18:33,194 Politically speaking, her voice is still strong enough 322 00:18:33,194 --> 00:18:34,792 to keep him awake at night. 323 00:18:34,792 --> 00:18:35,823 In or out of the country, 324 00:18:35,823 --> 00:18:37,391 she could give him a lot of trouble. 325 00:18:37,391 --> 00:18:39,254 - And you think he'll follow the money to her. 326 00:18:39,254 --> 00:18:41,496 - Yeah, I think that's about the size of it. 327 00:18:41,496 --> 00:18:43,329 Half-million bucks is just a bonus. 328 00:18:43,329 --> 00:18:45,829 After Madame Nicharos is dead. 329 00:19:00,561 --> 00:19:02,894 (footsteps) 330 00:19:06,381 --> 00:19:07,775 (knock) 331 00:19:07,775 --> 00:19:10,358 - [Voice Behind Door] Nicholas. 332 00:19:12,341 --> 00:19:13,910 - Well? 333 00:19:13,910 --> 00:19:15,243 - It's not good. 334 00:19:17,143 --> 00:19:19,143 - What did you find out? 335 00:19:20,559 --> 00:19:21,892 - Peter is dead. 336 00:19:29,021 --> 00:19:32,021 They must have been waiting for him. 337 00:19:35,105 --> 00:19:38,548 - John Mannering, was he there too? 338 00:19:38,548 --> 00:19:40,966 - I could learn nothing more. 339 00:19:40,966 --> 00:19:43,484 There was another man, he too was dead. 340 00:19:43,484 --> 00:19:46,290 Nobody could identify him. 341 00:19:46,290 --> 00:19:48,571 Has Daniella been back? 342 00:19:48,571 --> 00:19:49,604 - No. 343 00:19:49,604 --> 00:19:51,205 I hoped you would have word of her. 344 00:19:51,205 --> 00:19:52,188 - Nothing. 345 00:19:52,188 --> 00:19:53,855 No-one has seen her. 346 00:19:55,848 --> 00:19:57,763 - It's all going wrong. 347 00:19:57,763 --> 00:20:01,096 Every move we plan they are ahead of us. 348 00:20:02,248 --> 00:20:04,330 - But you are still free. 349 00:20:04,330 --> 00:20:05,604 - Free? 350 00:20:05,604 --> 00:20:07,857 Shut up in here in this room? 351 00:20:07,857 --> 00:20:08,943 I can't walk down the street, 352 00:20:08,943 --> 00:20:12,220 I cannot ride in a car in case I'm recognized. 353 00:20:12,220 --> 00:20:13,930 - It is not much, I know, 354 00:20:13,930 --> 00:20:17,763 but Peter gave his life so you should keep it. 355 00:20:19,747 --> 00:20:20,830 - I am sorry. 356 00:20:21,868 --> 00:20:22,785 - Don't be. 357 00:20:23,813 --> 00:20:26,063 At least, not for the dead. 358 00:20:27,628 --> 00:20:29,610 - Nick, we must know how Daniella is, please, 359 00:20:29,610 --> 00:20:33,465 go into the town and see what you can find out. 360 00:20:33,465 --> 00:20:36,217 - What if she has been taken? 361 00:20:36,217 --> 00:20:38,138 - Then do not come back. 362 00:20:38,138 --> 00:20:40,371 They will make her tell where I am. 363 00:20:40,371 --> 00:20:42,371 And it will be all over. 364 00:21:36,151 --> 00:21:38,984 - A girl just went into the hotel. 365 00:21:41,511 --> 00:21:42,630 - Stay on watch. 366 00:21:42,630 --> 00:21:44,297 Be ready to move in. 367 00:21:59,152 --> 00:22:00,649 - Going hunting? 368 00:22:00,649 --> 00:22:02,044 - Just a little insurance. 369 00:22:02,044 --> 00:22:04,601 Seems that bullets are the hard currency in this town. 370 00:22:04,601 --> 00:22:06,383 - Premium's been pretty high already. 371 00:22:06,383 --> 00:22:09,472 - Well, let's just say that I'm a bad risk. 372 00:22:09,472 --> 00:22:10,712 - Well if we're gonna sit around, 373 00:22:10,712 --> 00:22:13,379 I think I'll buy some magazines. 374 00:22:25,854 --> 00:22:28,955 - I am from Madame Nicharos. 375 00:22:28,955 --> 00:22:30,475 - Been expecting you. 376 00:22:30,475 --> 00:22:31,308 Come in. 377 00:22:50,168 --> 00:22:52,008 - The girl has contacted Mannering. 378 00:22:52,008 --> 00:22:53,078 She's with him now. 379 00:22:53,078 --> 00:22:54,460 I have, uh, 380 00:22:54,460 --> 00:22:57,602 put men in all key positions, radio instructions. 381 00:22:57,602 --> 00:22:58,949 - Have your men move in. 382 00:22:58,949 --> 00:23:01,925 I want every door and window in that hotel watched. 383 00:23:01,925 --> 00:23:03,817 Do not attempt to stop Mannering if he should leave. 384 00:23:03,817 --> 00:23:05,168 He is to be followed, you understand? 385 00:23:05,168 --> 00:23:07,202 I want him to have complete freedom of movement. 386 00:23:07,202 --> 00:23:08,035 Confirm. 387 00:23:08,035 --> 00:23:09,656 - Confirm and comply. 388 00:23:09,656 --> 00:23:11,563 I will report any developments. 389 00:23:11,563 --> 00:23:12,980 Breaking contact. 390 00:23:20,195 --> 00:23:22,634 - It's unlikely they'll move before nightfall. 391 00:23:22,634 --> 00:23:25,717 But when they do, then I've got them. 392 00:23:33,261 --> 00:23:34,853 - We must go onward. 393 00:23:34,853 --> 00:23:36,429 - But onto what? 394 00:23:36,429 --> 00:23:38,210 You don't know where Daniella is. 395 00:23:38,210 --> 00:23:39,803 You don't know what's become of the money. 396 00:23:39,803 --> 00:23:40,811 There are too many risks. 397 00:23:40,811 --> 00:23:42,921 At least you'll be safe at the farm. 398 00:23:42,921 --> 00:23:43,766 - For a day? 399 00:23:43,766 --> 00:23:44,677 Two days? 400 00:23:44,677 --> 00:23:46,635 I cannot live like that. 401 00:23:46,635 --> 00:23:48,569 If we get to the ship, 402 00:23:48,569 --> 00:23:50,900 then I will have a good chance. 403 00:23:50,900 --> 00:23:51,983 - And if not? 404 00:23:54,353 --> 00:23:56,603 - You know as well as I do. 405 00:23:57,827 --> 00:24:01,118 - I think you use your courage foolishly. 406 00:24:01,118 --> 00:24:02,766 - Courage? 407 00:24:02,766 --> 00:24:03,599 No. 408 00:24:05,609 --> 00:24:09,486 It is fear that is making me want to go on. 409 00:24:09,486 --> 00:24:12,187 I am running away because I am afraid. 410 00:24:12,187 --> 00:24:13,437 Deathly afraid. 411 00:24:14,446 --> 00:24:17,113 They have sentenced me to death. 412 00:24:18,168 --> 00:24:19,001 If... 413 00:24:20,088 --> 00:24:21,671 When the time came, 414 00:24:22,813 --> 00:24:25,769 they started to march me out, 415 00:24:25,769 --> 00:24:27,051 I do not think I would have the strength 416 00:24:27,051 --> 00:24:28,718 to fight any longer. 417 00:24:29,806 --> 00:24:32,223 I would sign their statement. 418 00:24:33,395 --> 00:24:37,014 I would say anything they wanted me to. 419 00:24:37,014 --> 00:24:38,535 I am afraid. 420 00:24:38,535 --> 00:24:39,452 I'm afraid. 421 00:24:40,303 --> 00:24:41,470 - No, not you. 422 00:24:42,723 --> 00:24:45,384 Frightened, yes, but not afraid. 423 00:24:45,384 --> 00:24:47,217 There is a difference. 424 00:25:42,863 --> 00:25:45,604 - Peeping Tom still watching? 425 00:25:45,604 --> 00:25:47,963 - Yeah, he's pretty good. 426 00:25:47,963 --> 00:25:49,746 - Will I pass? 427 00:25:49,746 --> 00:25:50,671 - I think so. 428 00:25:50,671 --> 00:25:51,962 If they don't get too close to look. 429 00:25:51,962 --> 00:25:52,795 - I hope not. 430 00:25:52,795 --> 00:25:54,480 A lot depends on it. 431 00:25:54,480 --> 00:25:56,629 You think he's still keeping tabs? 432 00:25:56,629 --> 00:26:00,796 - It's too dark to see but I'm sure he's out there. 433 00:26:04,431 --> 00:26:05,618 - You are ready? 434 00:26:05,618 --> 00:26:07,113 - Ready. 435 00:26:07,113 --> 00:26:08,588 No need to wait any longer. 436 00:26:08,588 --> 00:26:09,844 Just stand around the front of the window there 437 00:26:09,844 --> 00:26:12,137 for a few minutes, let him get a good look at you. 438 00:26:12,137 --> 00:26:13,073 Give me an hour, 439 00:26:13,073 --> 00:26:14,493 that's all I'll need if things go right. 440 00:26:14,493 --> 00:26:15,466 - Right. 441 00:26:15,466 --> 00:26:16,299 - You all set? 442 00:26:16,299 --> 00:26:17,132 - Yep. 443 00:26:17,132 --> 00:26:18,258 - Alright, we'll give 'em the whole performance. 444 00:26:18,258 --> 00:26:20,091 Full cloak and dagger. 445 00:26:39,320 --> 00:26:40,862 - All units, 446 00:26:40,862 --> 00:26:43,553 the Baron and the contact girl just left. 447 00:26:43,553 --> 00:26:44,729 They have gone along the balcony, 448 00:26:44,729 --> 00:26:47,369 re-entered the hotel three rooms along. 449 00:26:47,369 --> 00:26:49,116 This is a general alert. 450 00:26:49,116 --> 00:26:50,616 Be ready for them. 451 00:27:10,648 --> 00:27:11,719 - Don't hurry. 452 00:27:11,719 --> 00:27:12,886 Give 'em time. 453 00:27:17,319 --> 00:27:21,069 Alright, you can move off now, nice and easy. 454 00:27:22,692 --> 00:27:23,538 - Stay with them. 455 00:27:23,538 --> 00:27:26,371 Far enough back not to be obvious. 456 00:27:35,958 --> 00:27:37,958 - They're right with us. 457 00:27:42,040 --> 00:27:44,623 - Don't make it tough for them. 458 00:28:16,002 --> 00:28:17,502 That should do it. 459 00:28:57,498 --> 00:28:59,857 - (inaudible) watch, radio instructions. 460 00:28:59,857 --> 00:29:02,613 - Mannering's assistant, she is still at the hotel? 461 00:29:02,613 --> 00:29:04,720 - Yes, just drawn the curtains, 462 00:29:04,720 --> 00:29:07,188 I imagine she's settling in for the night. 463 00:29:07,188 --> 00:29:09,186 - She's not important now. 464 00:29:09,186 --> 00:29:12,269 Report back here as soon as possible. 465 00:29:14,508 --> 00:29:16,344 Mannering was here at the last report, 466 00:29:16,344 --> 00:29:17,900 giving him a lot of time. 467 00:29:17,900 --> 00:29:19,483 I want him! 468 00:29:19,483 --> 00:29:22,233 Where are they headed/ 469 00:29:26,166 --> 00:29:27,712 - It's time we made our move. 470 00:29:27,712 --> 00:29:28,545 - Alright. 471 00:29:34,067 --> 00:29:35,389 - There's something. 472 00:29:35,389 --> 00:29:37,038 - A truck? 473 00:29:37,038 --> 00:29:39,705 - Can't see yet, close up on it. 474 00:29:44,592 --> 00:29:46,701 Wait til we hit a curve and then move up fast. 475 00:29:46,701 --> 00:29:48,755 I want to lose sight of that tail for about ten seconds. 476 00:29:48,755 --> 00:29:50,838 - Shouldn't be too tough. 477 00:29:55,152 --> 00:29:56,601 - They're trying something. 478 00:29:56,601 --> 00:29:58,184 Move up, hold them! 479 00:30:17,599 --> 00:30:18,516 - Easy now. 480 00:30:19,655 --> 00:30:21,072 Alright, move up. 481 00:30:29,669 --> 00:30:30,518 See you. 482 00:30:30,518 --> 00:30:32,185 Give 'em a good run. 483 00:31:03,707 --> 00:31:07,457 - Alright fellas, let's see if you can drive. 484 00:31:11,665 --> 00:31:13,248 - Careful, careful. 485 00:31:19,110 --> 00:31:22,360 Ay, yay, yay, Garas, watch it, careful! 486 00:31:47,252 --> 00:31:48,569 - Oh. 487 00:31:48,569 --> 00:31:50,165 My I turn down the beds, madame? 488 00:31:50,165 --> 00:31:51,332 - Oh, oh, yes. 489 00:31:52,587 --> 00:31:53,669 Carry on. 490 00:31:53,669 --> 00:31:55,752 I was just on my way out. 491 00:32:02,308 --> 00:32:03,556 - Hello? 492 00:32:03,556 --> 00:32:07,723 Let me talk to the security officer in the lobby, please. 493 00:32:23,488 --> 00:32:24,321 - Hi. 494 00:32:25,161 --> 00:32:26,369 How'd it go? 495 00:32:26,369 --> 00:32:29,014 - It all worked perfectly. 496 00:32:29,014 --> 00:32:30,220 - Nobody tried to follow you, did they? 497 00:32:30,220 --> 00:32:31,053 - No. 498 00:32:31,053 --> 00:32:31,886 I'm sure of it. 499 00:32:31,886 --> 00:32:32,719 How did you make out? 500 00:32:32,719 --> 00:32:33,636 - Fine. 501 00:32:33,636 --> 00:32:34,845 - Better get started. 502 00:32:34,845 --> 00:32:36,568 How far is it from here to Madame Nicharos? 503 00:32:36,568 --> 00:32:38,888 - We can walk it in half an hour. 504 00:32:38,888 --> 00:32:40,857 You think Cordelia will be alright? 505 00:32:40,857 --> 00:32:43,607 - Fine, having a ball, I imagine. 506 00:33:17,125 --> 00:33:18,125 - He's here! 507 00:33:23,408 --> 00:33:25,078 She's gone. 508 00:33:25,078 --> 00:33:25,995 She's gone! 509 00:33:37,210 --> 00:33:40,210 - She could be downstairs somewhere. 510 00:33:44,702 --> 00:33:46,119 I'll take a look. 511 00:34:07,145 --> 00:34:08,812 - I've got it, John! 512 00:34:20,349 --> 00:34:21,418 - Cover the other side of the building! 513 00:34:21,418 --> 00:34:22,692 The rest of you move in! 514 00:34:22,692 --> 00:34:26,420 - The streets are full of troops and police. 515 00:34:26,420 --> 00:34:28,664 - But we can't fight them, not that many. 516 00:34:28,664 --> 00:34:32,414 - We have to, they won't be taking prisoners. 517 00:34:42,839 --> 00:34:45,089 (gunshots) 518 00:34:50,199 --> 00:34:51,618 Stay out of the line of fire. 519 00:34:51,618 --> 00:34:53,701 Keep away from that door. 520 00:34:55,904 --> 00:34:58,104 (gunshots) 521 00:34:58,104 --> 00:35:00,854 (dramatic music) 522 00:35:01,816 --> 00:35:04,066 (gunshots) 523 00:35:09,469 --> 00:35:10,302 Come on. 524 00:35:25,579 --> 00:35:27,829 (gunshots) 525 00:35:36,814 --> 00:35:37,647 Get going. 526 00:35:37,647 --> 00:35:38,480 - You're coming? 527 00:35:38,480 --> 00:35:42,093 I'll be right behind you, now move. 528 00:35:42,093 --> 00:35:44,843 (glass breaking) 529 00:35:51,394 --> 00:35:52,811 - Get after them! 530 00:35:53,740 --> 00:35:55,657 Get down to the street. 531 00:36:20,208 --> 00:36:21,605 - Nothing. 532 00:36:21,605 --> 00:36:25,108 Everyone's still searching, but, uh... 533 00:36:25,108 --> 00:36:27,561 - Mannering's very clever. 534 00:36:27,561 --> 00:36:29,842 Two games out of three he's won. 535 00:36:29,842 --> 00:36:31,599 The law of averages should give me the next one. 536 00:36:31,599 --> 00:36:33,111 - First we have to find him. 537 00:36:33,111 --> 00:36:34,528 - We'll find him. 538 00:36:35,481 --> 00:36:39,121 He won't quit til he delivers that money. 539 00:36:39,121 --> 00:36:40,166 Sooner or later he'll find his way 540 00:36:40,166 --> 00:36:41,536 to Madame Nicharos 541 00:36:41,536 --> 00:36:43,022 and then we'll be ready. 542 00:36:43,022 --> 00:36:44,207 - It's easier to say. 543 00:36:44,207 --> 00:36:45,765 We've been searching for her for two weeks. 544 00:36:45,765 --> 00:36:50,139 - Ah, but then, we did not know where to look. 545 00:36:50,139 --> 00:36:50,976 - What is it? 546 00:36:50,976 --> 00:36:52,823 - See for yourself. 547 00:36:52,823 --> 00:36:54,017 - "Kutor." 548 00:36:54,017 --> 00:36:55,526 That means something? 549 00:36:55,526 --> 00:36:56,925 - It means we've got him. 550 00:36:56,925 --> 00:36:59,175 Simply that, we've got him. 551 00:37:04,043 --> 00:37:06,274 - What do we do now? 552 00:37:06,274 --> 00:37:07,767 - Well that depends on what Madame Nicharos 553 00:37:07,767 --> 00:37:09,204 said in that note. 554 00:37:09,204 --> 00:37:11,862 - It just said, "the Farm," it's a hideout in the hills. 555 00:37:11,862 --> 00:37:14,086 She was only going to use it in case of emergency. 556 00:37:14,086 --> 00:37:15,236 - How far is that? 557 00:37:15,236 --> 00:37:17,431 - 70 or 80 kilometers. 558 00:37:17,431 --> 00:37:19,713 - Be tough to get there without transport. 559 00:37:19,713 --> 00:37:21,536 General's gonna have roadblocks up. 560 00:37:21,536 --> 00:37:22,793 - But we don't have to get there. 561 00:37:22,793 --> 00:37:24,576 She has to be back tomorrow night. 562 00:37:24,576 --> 00:37:25,409 - Why? 563 00:37:25,409 --> 00:37:27,068 - Because all the arrangements have been made. 564 00:37:27,068 --> 00:37:28,154 There's a ship in the harbor. 565 00:37:28,154 --> 00:37:30,413 For the right price, the captain will do anything. 566 00:37:30,413 --> 00:37:31,996 He has agreed to smuggle her out. 567 00:37:31,996 --> 00:37:33,887 - This captain, 568 00:37:33,887 --> 00:37:35,060 is he trustworthy? 569 00:37:35,060 --> 00:37:36,320 - I doubt it. 570 00:37:36,320 --> 00:37:38,849 But for money, he will keep his bargain. 571 00:37:38,849 --> 00:37:43,016 - Then let's see if we can't buy ourselves a little cover. 572 00:38:02,308 --> 00:38:04,589 - What do you want? 573 00:38:04,589 --> 00:38:05,998 - I want to see the captain. 574 00:38:05,998 --> 00:38:07,207 - For what? 575 00:38:07,207 --> 00:38:08,580 - I want to fulfill a boyhood ambition 576 00:38:08,580 --> 00:38:10,247 and run away to sea. 577 00:38:14,065 --> 00:38:15,065 - Wait here. 578 00:38:18,386 --> 00:38:20,500 - I often wondered what happened to the Marie Celeste. 579 00:38:20,500 --> 00:38:22,031 - Madame Nicharos was not thinking of taking 580 00:38:22,031 --> 00:38:23,352 a pleasure cruise. 581 00:38:23,352 --> 00:38:24,784 - It's not exactly the greyhound of the ocean, 582 00:38:24,784 --> 00:38:26,421 I hope she's in no hurry. 583 00:38:26,421 --> 00:38:28,180 - Once we are outside the three mile limit, 584 00:38:28,180 --> 00:38:30,210 it can take all the time it wants. 585 00:38:30,210 --> 00:38:31,718 - What time is Madame Nicharos due to arrive, 586 00:38:31,718 --> 00:38:32,551 by the way? 587 00:38:32,551 --> 00:38:33,953 - Sometime tomorrow. 588 00:38:33,953 --> 00:38:36,703 She will be here before it sails. 589 00:38:38,067 --> 00:38:39,138 - You wanted to see me? 590 00:38:39,138 --> 00:38:40,348 - You the skipper? 591 00:38:40,348 --> 00:38:42,306 - Captain Brandt. 592 00:38:42,306 --> 00:38:43,404 What is it you want? 593 00:38:43,404 --> 00:38:44,998 - I wanted to take a short sea-trip. 594 00:38:44,998 --> 00:38:46,185 For my health. 595 00:38:46,185 --> 00:38:47,543 - You look pretty healthy to me. 596 00:38:47,543 --> 00:38:49,186 - I want to keep it that way. 597 00:38:49,186 --> 00:38:50,235 - Well, we're a cargo ship, 598 00:38:50,235 --> 00:38:51,832 we don't take passengers. 599 00:38:51,832 --> 00:38:53,615 - Oh, well that's not the way I heard it. 600 00:38:53,615 --> 00:38:54,630 As a matter of fact, 601 00:38:54,630 --> 00:38:55,809 I understand there's a friend of mine 602 00:38:55,809 --> 00:38:58,039 who's planning to come aboard tomorrow night. 603 00:38:58,039 --> 00:38:59,448 - You know about that. 604 00:38:59,448 --> 00:39:00,935 But it doesn't make any difference, 605 00:39:00,935 --> 00:39:02,376 that was a very special case. 606 00:39:02,376 --> 00:39:05,220 - So you think some of this might make us a special case? 607 00:39:05,220 --> 00:39:07,341 (laughs) 608 00:39:07,341 --> 00:39:08,412 - It might. 609 00:39:08,412 --> 00:39:09,994 That and some more like it. 610 00:39:09,994 --> 00:39:11,730 - I want to ride the ship, not buy it. 611 00:39:11,730 --> 00:39:14,234 - Well, let's discuss it in my cabin, shall we? 612 00:39:14,234 --> 00:39:16,130 It's far more comfortable down there. 613 00:39:16,130 --> 00:39:18,861 Call this just a boarding fee, shall we? 614 00:39:18,861 --> 00:39:20,194 Follow me, then. 615 00:39:33,796 --> 00:39:35,105 It's the luck of the game. 616 00:39:35,105 --> 00:39:37,765 - Welcome aboard, Mr. Mannering. 617 00:39:37,765 --> 00:39:39,656 You can take her gag off now. 618 00:39:39,656 --> 00:39:40,823 - You alright? 619 00:39:42,074 --> 00:39:43,259 - Somebody betrayed us. 620 00:39:43,259 --> 00:39:44,092 Who? 621 00:39:44,092 --> 00:39:45,367 - Madame Nicharos herself. 622 00:39:45,367 --> 00:39:46,785 Very careless. 623 00:39:46,785 --> 00:39:48,795 A scrap of paper with the word Kutor. 624 00:39:48,795 --> 00:39:49,628 Kutor! 625 00:39:50,465 --> 00:39:52,461 A small sea-port in Yugoslavia. 626 00:39:52,461 --> 00:39:54,280 It was not difficult to check the destination 627 00:39:54,280 --> 00:39:55,902 of all the ships in port. 628 00:39:55,902 --> 00:39:59,456 - Captain Brandt here was working both sides of the street. 629 00:39:59,456 --> 00:40:02,123 - The General was very generous. 630 00:40:03,207 --> 00:40:04,578 - Well, you've got it made. 631 00:40:04,578 --> 00:40:06,823 All you have to do now is sit here and wait for her. 632 00:40:06,823 --> 00:40:08,332 - Absolutely right. 633 00:40:08,332 --> 00:40:10,915 (fight sounds) 634 00:40:19,516 --> 00:40:21,423 You can find a place for them somewhere? 635 00:40:21,423 --> 00:40:24,143 - I'm sure we can arrange it, General. 636 00:40:24,143 --> 00:40:25,060 - A moment. 637 00:40:35,374 --> 00:40:37,145 I'm sure Mannering will want this delivered 638 00:40:37,145 --> 00:40:39,377 to Madame Nicharos. 639 00:40:39,377 --> 00:40:41,294 Before I confiscate it. 640 00:40:52,694 --> 00:40:56,111 - Oh, uh, I'll bring the champagne later. 641 00:41:01,821 --> 00:41:03,564 - Alright, now let's try it again. 642 00:41:03,564 --> 00:41:05,918 - It's no use, John, I just can't reach it. 643 00:41:05,918 --> 00:41:06,751 - Sure you can. 644 00:41:06,751 --> 00:41:07,584 Try. 645 00:41:11,093 --> 00:41:12,343 - It's no good. 646 00:41:13,389 --> 00:41:14,972 - We need the tray. 647 00:41:39,236 --> 00:41:41,069 - Just throw it to me. 648 00:41:44,008 --> 00:41:44,841 - Well, after all that, 649 00:41:44,841 --> 00:41:49,008 I hope you're not just gonna use it as a backscratcher. 650 00:42:01,313 --> 00:42:03,594 - Starting to get dark. 651 00:42:03,594 --> 00:42:05,438 You better check the dock gates and the rest of the harbor. 652 00:42:05,438 --> 00:42:06,722 - Yessir. 653 00:42:06,722 --> 00:42:08,258 - Apart from the usual dock police, 654 00:42:08,258 --> 00:42:10,552 I want no one else around. 655 00:42:10,552 --> 00:42:11,773 No one. 656 00:42:11,773 --> 00:42:14,216 The whole area is to seem absolutely normal. 657 00:42:14,216 --> 00:42:15,049 See to it. 658 00:42:22,598 --> 00:42:24,615 - We've been lucky this far. 659 00:42:24,615 --> 00:42:28,032 - Let's hope it holds just one hour more. 660 00:43:26,990 --> 00:43:27,823 - Well? 661 00:43:27,823 --> 00:43:28,922 - Everything is ready. 662 00:43:28,922 --> 00:43:29,851 - Good. 663 00:43:29,851 --> 00:43:32,059 Your ship is ready to sail. 664 00:43:32,059 --> 00:43:34,226 - All we have to do is cast off, General. 665 00:43:34,226 --> 00:43:35,226 - Excellent. 666 00:43:36,523 --> 00:43:38,416 Have your men make the usual preparations for sailing. 667 00:43:38,416 --> 00:43:40,262 She must suspect nothing. 668 00:43:40,262 --> 00:43:41,245 You will meet her at the gangway 669 00:43:41,245 --> 00:43:43,494 and bring her here to me. 670 00:43:43,494 --> 00:43:45,488 - There will be no mistakes, General. 671 00:43:45,488 --> 00:43:46,935 - I know. 672 00:43:46,935 --> 00:43:48,556 You had better get up there. 673 00:43:48,556 --> 00:43:51,223 She shall arrive any minute now. 674 00:44:08,066 --> 00:44:10,678 - You want I should go aboard with you? 675 00:44:10,678 --> 00:44:12,403 - Thank you, but no. 676 00:44:12,403 --> 00:44:14,736 I will be alright from here. 677 00:44:29,206 --> 00:44:31,444 How soon can we be underway, Captain? 678 00:44:31,444 --> 00:44:32,428 - At once. 679 00:44:32,428 --> 00:44:33,735 - I will feel much safer when we are beyond 680 00:44:33,735 --> 00:44:35,485 the three-mile limit. 681 00:44:36,403 --> 00:44:37,236 Thank you. 682 00:44:50,932 --> 00:44:51,765 - Madame. 683 00:45:22,100 --> 00:45:24,267 - Well what about us? 684 00:45:24,267 --> 00:45:26,017 - No time now, later. 685 00:45:29,004 --> 00:45:31,176 - The ship will sail in a few minutes. 686 00:45:31,176 --> 00:45:33,943 You may stay aboard, travel to safety. 687 00:45:33,943 --> 00:45:36,386 If you sign this statement. 688 00:45:36,386 --> 00:45:38,438 - You know my answer. 689 00:45:38,438 --> 00:45:39,845 - And you know the alternative. 690 00:45:39,845 --> 00:45:44,012 The sentence of the military tribunal will be carried out. 691 00:45:46,060 --> 00:45:48,727 - That does not change anything. 692 00:45:49,989 --> 00:45:51,156 - Get the car. 693 00:45:52,429 --> 00:45:55,309 You will be taken to Salenka Jail to await execution. 694 00:45:55,309 --> 00:45:57,642 As soon as I can arrange it! 695 00:46:03,453 --> 00:46:06,286 (muffled yelling) 696 00:46:23,028 --> 00:46:23,861 - Excuse me, General, 697 00:46:23,861 --> 00:46:26,333 but isn't part of this mine? 698 00:46:26,333 --> 00:46:29,048 - This, Captain, is the property of the State. 699 00:46:29,048 --> 00:46:30,471 - Now wait a minute, General, we had agreed 700 00:46:30,471 --> 00:46:33,338 - You have been of considerable service to us. 701 00:46:33,338 --> 00:46:35,332 For that reason, I shall not charge you 702 00:46:35,332 --> 00:46:39,499 with conspiring to aid the escape of a political prisoner. 703 00:47:03,822 --> 00:47:04,905 - That'll do. 704 00:47:11,327 --> 00:47:12,823 - Thank you, Captain. 705 00:47:12,823 --> 00:47:13,656 Come. 706 00:47:13,656 --> 00:47:14,755 - General. 707 00:47:14,755 --> 00:47:16,470 It breaks my heart to see all that money 708 00:47:16,470 --> 00:47:17,970 going off my ship. 709 00:47:22,685 --> 00:47:24,704 You think we could do some sort of deal still, 710 00:47:24,704 --> 00:47:25,871 Mr. Mannering? 711 00:47:27,907 --> 00:47:29,676 - Why I think so. 712 00:47:29,676 --> 00:47:31,774 - Take care of things here, will you? 713 00:47:31,774 --> 00:47:34,191 Let's get the ship under way. 714 00:47:50,388 --> 00:47:51,221 - Madame Nicharos? 715 00:47:51,221 --> 00:47:53,304 - She's waiting upstairs. 716 00:47:54,974 --> 00:47:55,807 - Have any trouble? 717 00:47:55,807 --> 00:47:56,807 - Not a bit. 718 00:48:00,052 --> 00:48:01,937 - What about them? 719 00:48:01,937 --> 00:48:04,229 - Oh, when we get outside the limit, 720 00:48:04,229 --> 00:48:05,624 Captain Brandt will radio for a boat 721 00:48:05,624 --> 00:48:06,810 to come out and pick them up. 722 00:48:06,810 --> 00:48:08,132 - You'll let them go? 723 00:48:08,132 --> 00:48:08,965 - Well, why not? 724 00:48:08,965 --> 00:48:10,564 With Madame Nicharos free, whatever he's got to go back to 725 00:48:10,564 --> 00:48:11,957 won't lost very long. 726 00:48:11,957 --> 00:48:12,790 - I suppose so. 727 00:48:12,790 --> 00:48:16,240 Personally, I'd throw them to the sharks. 728 00:48:16,240 --> 00:48:19,073 - I'm not so sure they'd want him. 729 00:48:24,966 --> 00:48:28,799 (inspiring brass theme plays) 49022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.