All language subtitles for S02E02 - The Exiles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,927 --> 00:00:52,646 'Moonbase Alpha status report, 2 00:00:52,687 --> 00:00:55,247 '403 days after leaving Earth's orbit. 3 00:00:55,287 --> 00:00:57,437 'Dr Helena Russell recording.' 4 00:00:57,487 --> 00:00:59,557 For the sixth consecutive day, 5 00:00:59,607 --> 00:01:03,759 we've been travelling in an area of space where the stars are so close 6 00:01:03,807 --> 00:01:06,924 that we're constantly bathed in a lovely blue light. 7 00:01:06,967 --> 00:01:09,481 There are no patients in medical section, 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,563 life-support systems are fine 9 00:01:11,607 --> 00:01:15,600 and the universe about us is incredibly peaceful. 10 00:01:20,407 --> 00:01:23,046 Looks like a swarm of space bees! 11 00:01:23,087 --> 00:01:26,762 Yeah, every one with an atomic sting in its tail, maybe. 12 00:01:29,927 --> 00:01:31,519 Range? 13 00:01:31,567 --> 00:01:33,558 980,000 and closing. 14 00:01:33,607 --> 00:01:36,121 Sensor reading? 15 00:01:36,167 --> 00:01:40,445 53 unknown objects. Dense, metallic. Length, ten feet. 16 00:01:40,487 --> 00:01:43,320 - Unable to compute intention. - Course? 17 00:01:43,367 --> 00:01:45,597 Away from Alpha. 18 00:01:47,287 --> 00:01:49,084 We have magnification. 19 00:01:51,167 --> 00:01:54,523 - Those are missiles! - Hold it! 20 00:01:54,567 --> 00:01:57,127 If they're passing, let 'em go. 21 00:01:58,367 --> 00:02:00,403 Commander! 22 00:02:01,567 --> 00:02:03,398 They're turning! 23 00:02:03,447 --> 00:02:04,846 Red alert! 24 00:02:05,727 --> 00:02:07,957 Launch Eagle flights one and two! 25 00:02:18,487 --> 00:02:21,843 Prepare casualty reception. Rescue units stand by. 26 00:02:21,887 --> 00:02:25,084 Range closing, 180...160... 27 00:02:25,127 --> 00:02:26,924 Raise defence shields. 28 00:02:26,967 --> 00:02:29,356 130...110... 29 00:02:29,407 --> 00:02:31,921 Arm main lasers. 30 00:02:31,967 --> 00:02:35,642 At this closing speed we'll never get 'em all! 31 00:02:45,447 --> 00:02:47,915 - Eagles on intercept. - Target! 32 00:02:47,967 --> 00:02:52,040 There are too many of them. Some are bound to get through. 33 00:02:52,087 --> 00:02:54,999 - Range - critical. - Prepare to fire! 34 00:02:55,047 --> 00:02:57,117 Commander! Target changing course! 35 00:02:57,167 --> 00:02:59,044 Hold fire! 36 00:03:01,487 --> 00:03:06,402 - They're pulling away! - No, they're locking into orbit. 37 00:03:06,447 --> 00:03:09,883 - Anything on armament? - Still insufficient data. 38 00:03:09,927 --> 00:03:12,521 Sensors unable to probe the shell. 39 00:03:12,567 --> 00:03:14,478 Detonation possibilities? 40 00:03:14,527 --> 00:03:17,564 Three - pressure, time-fuse or remote control. 41 00:03:20,967 --> 00:03:24,801 I want a transporter Eagle ready for immediate lift-off. 42 00:03:24,847 --> 00:03:26,758 We've got to check them out. 43 00:03:26,807 --> 00:03:30,436 We can't leave 50 missiles hanging over our heads. 44 00:03:50,047 --> 00:03:52,766 Alan, bring us in close to that lead pair. 45 00:03:52,807 --> 00:03:55,924 - Tell Tony we'll take it from here. - Right. 46 00:03:55,967 --> 00:03:58,959 I also want all other Eagles to return to base. 47 00:04:00,167 --> 00:04:03,842 Tony, Eagle Four. We'll maintain the mission from here. 48 00:04:03,887 --> 00:04:06,560 Have all the other Eagles clear the area. 49 00:04:06,607 --> 00:04:12,000 - Eagles One and Two, back to base. - Confirm, return to base. 50 00:04:20,567 --> 00:04:22,364 Maya. 51 00:04:24,687 --> 00:04:26,917 Thank you. 52 00:04:26,967 --> 00:04:28,958 'Alongside now, Commander.' 53 00:04:29,007 --> 00:04:31,805 Stand by for depressurisation. 54 00:04:31,847 --> 00:04:33,280 'Standing by.' 55 00:05:23,807 --> 00:05:26,640 'There's no uniform formation.' 56 00:05:26,687 --> 00:05:31,078 They're in clusters - two, three and four. 57 00:05:35,327 --> 00:05:37,887 No evidence of electrical activity. 58 00:05:40,607 --> 00:05:43,201 No heat emission. 59 00:05:50,367 --> 00:05:54,997 Rocket motor propulsion. Gas ports. That means a guidance capacity. 60 00:05:56,807 --> 00:05:58,718 No longer functioning. 61 00:06:03,007 --> 00:06:06,283 - Got anything, John? - 'Not enough for an assessment.' 62 00:06:06,327 --> 00:06:09,683 'For that, we're going to have to take a look inside. 63 00:06:10,807 --> 00:06:12,604 'I'm bringing one down.' 64 00:06:14,407 --> 00:06:16,125 Bringing one down?! 65 00:06:16,167 --> 00:06:18,727 Prepare one of the underground caves. 66 00:06:18,767 --> 00:06:22,885 I wanna be as far from Command Centre as possible when we open it. 67 00:06:28,087 --> 00:06:29,839 Let's take it home! 68 00:06:35,047 --> 00:06:36,878 You heard the man. 69 00:06:36,927 --> 00:06:42,399 Rescue, Medical and Decontamination units to underground research area. 70 00:06:48,407 --> 00:06:50,204 Hold those doors! 71 00:07:42,927 --> 00:07:44,724 Stand by. 72 00:07:49,047 --> 00:07:52,323 We've safeguarded against the obvious dangers, 73 00:07:52,367 --> 00:07:54,403 bacteria, toxic chemicals... 74 00:07:54,447 --> 00:07:56,483 All the rest is guesswork. 75 00:07:56,527 --> 00:08:00,076 Tony, I want you to hook us up to main computer. 76 00:08:00,127 --> 00:08:04,439 'We're gonna run every single test possible before we pierce this.' 77 00:08:07,647 --> 00:08:10,115 Fellas, suit up. We're bringing it in. 78 00:08:12,287 --> 00:08:13,879 All right. Let's go. 79 00:08:27,527 --> 00:08:30,519 - Immediate relay. - Immediate relay. 80 00:08:30,567 --> 00:08:32,558 Begin the scan. 81 00:08:38,207 --> 00:08:39,925 What have you got? 82 00:08:42,127 --> 00:08:45,722 Theoretical possibilities about the construction. 83 00:08:45,767 --> 00:08:49,203 But nothing of practical value in terms of piercing it. 84 00:08:49,247 --> 00:08:51,715 - Helena? - Without opening it up, 85 00:08:51,767 --> 00:08:56,124 there's no data about the chemical or bacteriological dangers. 86 00:08:57,647 --> 00:08:59,877 We'll have to go in blind. 87 00:09:02,327 --> 00:09:05,683 All right - we're gonna cut it with a laser. 88 00:09:05,727 --> 00:09:08,287 Activate all safety precautions. 89 00:10:10,247 --> 00:10:14,798 - Cylinder pierced, Commander. - Let's take a look. 90 00:10:34,967 --> 00:10:38,482 Moving parts. There's some sort of mechanism inside. 91 00:10:38,527 --> 00:10:42,725 - Perhaps a detonation device? - Computer reaction? 92 00:10:46,087 --> 00:10:49,602 No radiation increase, no bacteriological change, 93 00:10:49,647 --> 00:10:53,720 no pressure variation, no toxic chemical presence. 94 00:10:55,207 --> 00:10:57,721 Fill it with nitrogen. Freeze that device. 95 00:11:19,127 --> 00:11:23,803 Stay in there, Helena! You too, Mathias! 96 00:11:23,847 --> 00:11:26,680 Maya, are you all right? 97 00:11:26,727 --> 00:11:28,399 Commander... 98 00:11:41,847 --> 00:11:43,565 What is it? 99 00:11:45,327 --> 00:11:47,124 It's humanoid. 100 00:11:48,447 --> 00:11:50,403 And we've just killed it. 101 00:12:19,087 --> 00:12:20,679 Dr Russell! 102 00:12:27,727 --> 00:12:29,877 Start the defibrillator. 103 00:12:34,287 --> 00:12:36,278 - He's alive! - Alive? 104 00:12:36,327 --> 00:12:38,716 - Just barely. - That's impossible. 105 00:12:38,767 --> 00:12:42,806 The liquid nitrogen should have frozen him to death. 106 00:12:42,847 --> 00:12:47,363 He was already in deep freeze before we injected the container. 107 00:12:47,407 --> 00:12:52,527 Cryobiology - the application of freezing techniques to live tissue. 108 00:12:53,567 --> 00:12:56,445 He's fading. Increase the voltage. 109 00:12:56,487 --> 00:12:58,842 Is there any chance he'll make it? 110 00:12:58,887 --> 00:13:02,641 We still can't assess the effect of the explosion on him. 111 00:13:05,847 --> 00:13:07,405 - Tony. - 'Yeah?' 112 00:13:07,447 --> 00:13:10,166 Bring another one of those containers down. 113 00:13:10,207 --> 00:13:14,086 'Prepare Eagle for launch. Any particular container?' 114 00:13:14,127 --> 00:13:16,357 - The twin of the one here. - Right. 115 00:13:16,407 --> 00:13:19,717 Why get another one? We don't know how to unseal it! 116 00:13:19,767 --> 00:13:22,645 He can tell us how to open it. Keep him alive! 117 00:13:22,687 --> 00:13:27,124 I'm a doctor, John. I save life for the sake of saving life. 118 00:13:27,167 --> 00:13:29,635 They know the secret of space travel. 119 00:13:29,687 --> 00:13:32,599 Some day our survival may depend on that. 120 00:13:32,647 --> 00:13:34,638 We know part of the answer. 121 00:13:34,687 --> 00:13:38,202 There's a plastic membrane covering his entire body. 122 00:13:42,727 --> 00:13:45,366 You can't see it - it's as fine as tissue. 123 00:13:45,407 --> 00:13:49,719 It's insulating his heart against the electrical stimulation. 124 00:13:49,767 --> 00:13:52,645 - He's fading again. - Double the voltage. 125 00:13:52,687 --> 00:13:55,281 - It'll kill him! - Double it. 126 00:14:04,167 --> 00:14:06,727 We have normal respiration. 127 00:14:22,727 --> 00:14:24,683 Nurse... 128 00:14:42,247 --> 00:14:44,044 Cantar... 129 00:14:44,087 --> 00:14:46,043 My name is Cantar. 130 00:14:46,087 --> 00:14:48,043 Cantar? 131 00:14:50,647 --> 00:14:54,879 My people... You must save my people... 132 00:14:54,927 --> 00:14:57,805 We will if you help us. 133 00:14:57,847 --> 00:15:02,637 Have you...have... have you sighted the others? 134 00:15:02,687 --> 00:15:05,759 Yes. They're in orbit around our base. 135 00:15:05,807 --> 00:15:09,356 You must recover them... immediately... 136 00:15:10,327 --> 00:15:14,206 The cylinders... The cylinders... 137 00:15:15,247 --> 00:15:19,081 - Let him rest, John. - We've got to know. 138 00:15:21,607 --> 00:15:23,757 How do we open those containers? 139 00:15:26,167 --> 00:15:31,446 They're not constructed... to withstand gravitational forces. 140 00:15:33,567 --> 00:15:36,604 If they're left in orbit, they'll shatter... 141 00:15:37,647 --> 00:15:41,037 How do we open them without blowing them apart? 142 00:15:42,207 --> 00:15:44,880 To relieve the internal pressure... 143 00:15:44,927 --> 00:15:49,398 you must heat the capsule from the outside... 144 00:16:16,087 --> 00:16:18,317 Heat's seven points off maximum. 145 00:16:18,367 --> 00:16:20,164 Kill it. 146 00:16:40,447 --> 00:16:41,880 Maya. 147 00:17:01,687 --> 00:17:03,757 Zova! 148 00:17:08,967 --> 00:17:10,764 She is my wife. 149 00:17:12,487 --> 00:17:15,285 Those containers were in pairs. 150 00:17:15,327 --> 00:17:19,559 In pairs, threes or fours, family groups. 151 00:17:19,607 --> 00:17:23,361 It appealed to their sadistic sense of humour. 152 00:17:25,487 --> 00:17:28,957 Whose sense of humour? Where are you from? 153 00:17:30,007 --> 00:17:33,841 I come from Golos - known to us as the Peace Planet. 154 00:17:33,887 --> 00:17:38,199 - You were invaded? - No, we were cast out, exiled. 155 00:17:38,247 --> 00:17:40,602 It was an internal struggle. 156 00:17:40,647 --> 00:17:43,207 We were unarmed, helpless. 157 00:17:43,247 --> 00:17:47,320 The others were few in number - but ruthless. 158 00:17:59,727 --> 00:18:00,955 Is she breathing? 159 00:18:01,007 --> 00:18:03,237 She'll be all right. 160 00:18:04,327 --> 00:18:08,115 You are humane people. You will save us all, I know that. 161 00:18:08,167 --> 00:18:09,964 Out of the question. 162 00:18:10,007 --> 00:18:13,682 Our life-support facilities cannot support any more. 163 00:18:13,727 --> 00:18:17,402 It's impossible for us to bring those containers down. 164 00:18:28,087 --> 00:18:33,605 In 36 of your hours, gravity will shatter those containers. 165 00:18:35,247 --> 00:18:37,636 Can you stand by and let that happen? 166 00:18:39,807 --> 00:18:41,604 Can you, Commander? 167 00:18:43,767 --> 00:18:46,486 Dr Russell is in charge of life-support. 168 00:18:46,527 --> 00:18:48,597 Helena, would you try to explain? 169 00:18:49,807 --> 00:18:53,083 We can't even permit any new births here on Alpha. 170 00:18:55,087 --> 00:18:58,159 We can barely sustain the people we have. 171 00:18:58,207 --> 00:19:01,244 You see, Cantar? We have no choice. 172 00:19:01,287 --> 00:19:05,565 We can give you a choice, Zova and myself. 173 00:19:06,407 --> 00:19:10,878 We can use our skills to increase your recycling capacity tenfold. 174 00:19:10,927 --> 00:19:12,758 In 36 hours? 175 00:19:15,007 --> 00:19:17,362 If that's all the time we have, yes. 176 00:19:20,647 --> 00:19:23,081 I'm sorry. I can't take the chance. 177 00:19:23,127 --> 00:19:25,436 You say you want to learn the secret 178 00:19:29,687 --> 00:19:33,396 You bring them down and I will give you the secret. 179 00:19:34,847 --> 00:19:35,882 No. 180 00:19:36,967 --> 00:19:38,764 Then, send us back! 181 00:19:38,807 --> 00:19:42,197 Send Zova and myself back to die with our people. 182 00:19:50,447 --> 00:19:53,678 Those are people out there, like you and me! 183 00:19:53,727 --> 00:19:56,685 They look like you and me. That's all we know. 184 00:19:56,727 --> 00:20:00,117 About their minds, their motives, we know nothing. 185 00:20:00,167 --> 00:20:04,763 John, they're so young. Must you always assume the worst? 186 00:20:04,807 --> 00:20:08,083 Yes, where the safety of Alpha is concerned. 187 00:20:08,127 --> 00:20:11,722 Then what do we do? Abandon them and watch them die? 188 00:20:14,207 --> 00:20:17,438 Helena, when I was an astronaut cadet, 189 00:20:17,487 --> 00:20:21,036 I was on a resupply mission to a Venus space station. 190 00:20:22,087 --> 00:20:26,558 As we were preparing to dock, a computer diagnosis informed us 191 00:20:26,607 --> 00:20:29,405 that 14 of the scientists up there were sick, 192 00:20:29,447 --> 00:20:31,324 three already dead. 193 00:20:32,767 --> 00:20:38,285 They had a disease unknown to Earth against which we had no antidote. 194 00:20:38,327 --> 00:20:41,364 My commander had to make a decision. 195 00:20:42,527 --> 00:20:45,564 He couldn't bring that disease back to Earth. 196 00:20:47,647 --> 00:20:49,717 We left those men to die. 197 00:20:50,447 --> 00:20:53,484 John, this situation is entirely different. 198 00:20:53,527 --> 00:20:56,121 These people are free of any sickness. 199 00:20:56,167 --> 00:20:59,682 And if they can increase our life-support capacity, 200 00:20:59,727 --> 00:21:02,082 think what it can mean to us! 201 00:21:02,127 --> 00:21:06,405 Helena, they may have something our sensors can't detect. 202 00:21:06,447 --> 00:21:09,086 My concern is the survival of this base. 203 00:21:12,047 --> 00:21:15,596 What sort of society abandons 50 innocent beings? 204 00:21:15,647 --> 00:21:20,277 We're concerned about our survival, of course, John, but at what price? 205 00:21:20,327 --> 00:21:23,364 Look, you asked what sort of people they are. 206 00:21:23,407 --> 00:21:25,875 What sort of people are we? 207 00:21:38,527 --> 00:21:40,085 'Commander?' 208 00:21:40,127 --> 00:21:43,199 Have Cantar come to my quarters immediately. 209 00:21:47,687 --> 00:21:50,485 - Thank you, John. - Don't thank me yet. 210 00:21:58,727 --> 00:22:01,036 Dr Russell... 211 00:22:01,087 --> 00:22:02,679 Commander... 212 00:22:05,207 --> 00:22:07,198 - John! - What are you doing? 213 00:22:08,527 --> 00:22:10,324 Have you gone mad? 214 00:22:10,367 --> 00:22:14,997 I had to make sure our weapons were effective against them. 215 00:22:17,767 --> 00:22:19,598 All right... 216 00:22:19,647 --> 00:22:24,004 Let's let them try to expand our life-support systems, 217 00:22:24,047 --> 00:22:27,642 but I want security men on duty at all times. 218 00:22:27,687 --> 00:22:30,918 OK. I'll make sure they're never alone in Life-Support. 219 00:22:43,087 --> 00:22:46,284 Don't look so worried - he'll be all right. 220 00:22:46,327 --> 00:22:49,000 He'll regain consciousness in an hour. 221 00:22:49,047 --> 00:22:50,560 An hour? 222 00:22:51,487 --> 00:22:55,241 It's not such a long time - and there'll be no ill effects. 223 00:23:19,447 --> 00:23:24,999 'Moonbase Alpha status report - supplemental. Dr Russell reporting. 224 00:23:25,047 --> 00:23:29,404 'Cantar and Zova have been working on life-support for 30 hours. 225 00:23:29,447 --> 00:23:32,564 'Other personnel are back on daily routine, 226 00:23:32,607 --> 00:23:35,963 'doing their jobs when on duty, relaxing when off. 227 00:23:36,007 --> 00:23:40,797 'We're all grateful Commander Koenig showed compassion to the aliens. 228 00:23:40,847 --> 00:23:45,477 'There is once again a warm feeling of well-being on Moonbase Alpha.' 229 00:23:48,087 --> 00:23:50,840 - 'Security, Life-Support.' - Everything OK? 230 00:23:50,887 --> 00:23:53,720 - 'Yes, sir.' - Let me know of any changes. 231 00:23:53,767 --> 00:23:57,157 - Tony, I'll be with Dr Russell. - Right. 232 00:23:59,167 --> 00:24:02,716 Maya, you would be the envy of every woman on Earth! 233 00:24:02,767 --> 00:24:04,917 To change your hair colour at will, 234 00:24:04,967 --> 00:24:07,845 the colour of your eyes to match your dress, 235 00:24:07,887 --> 00:24:10,959 Take off a few pounds here, add an inch there. 236 00:24:11,007 --> 00:24:13,840 To change your very form. Wow! 237 00:24:21,247 --> 00:24:24,683 - 'Helena, can I come in?' - Give me a minute, John. 238 00:24:26,287 --> 00:24:28,243 I hope he likes it. 239 00:24:28,287 --> 00:24:32,360 Are you quite sure about Commander Koenig's sense of humour? 240 00:24:32,407 --> 00:24:33,886 Mm-hm. 241 00:24:43,647 --> 00:24:45,399 Helena... 242 00:24:47,927 --> 00:24:51,397 All right...which is it? 243 00:24:55,367 --> 00:24:58,564 Well, of course, I can tell. 244 00:24:58,607 --> 00:25:02,680 Maya can only hold that shape for one hour. I'll just wait. 245 00:25:02,727 --> 00:25:06,242 - Why wait that long? - What did you have in mind? 246 00:25:41,447 --> 00:25:44,245 - Very simple. Nothing to it. - Really? 247 00:25:45,567 --> 00:25:48,081 There was absolutely no difference. 248 00:25:48,127 --> 00:25:52,006 Oh! You know something? 249 00:25:52,047 --> 00:25:55,357 I take back everything nice I've ever said about you - 250 00:25:55,407 --> 00:25:57,796 including that you're perceptive! 251 00:25:57,847 --> 00:26:01,442 Helena, I think you're needed in the research unit. 252 00:26:01,487 --> 00:26:04,126 Your friends are waiting to start work. 253 00:26:04,167 --> 00:26:06,965 And Maya, back to your station. 254 00:26:09,287 --> 00:26:12,006 Yes, Commander. 255 00:26:19,127 --> 00:26:22,244 You're very talented - that's terrific. 256 00:26:22,287 --> 00:26:25,484 I'm glad you like it. I was going to give it to you. 257 00:26:25,527 --> 00:26:27,677 - "Was"? - No difference, huh? 258 00:26:47,807 --> 00:26:50,275 I'll see you in the recreation room. 259 00:27:20,847 --> 00:27:22,246 Lift! 260 00:27:25,207 --> 00:27:27,004 Can't shift it. 261 00:27:27,047 --> 00:27:29,766 Maya, get down here right away! 262 00:27:29,807 --> 00:27:32,526 - 'Medical Section.' - Emergency, Area B. 263 00:27:32,567 --> 00:27:35,320 - What happened? - Circuit overload. 264 00:27:35,367 --> 00:27:38,439 - Life-support system. - Life-support? 265 00:27:45,087 --> 00:27:47,647 - Is it working? - We're making progress. 266 00:27:47,687 --> 00:27:52,522 We won't know till the final test - in the power section. 267 00:27:52,567 --> 00:27:56,685 The power section's off limits. Commander's orders. 268 00:27:56,727 --> 00:28:01,357 I'll talk to him. I'm sure he'll understand. 269 00:28:03,007 --> 00:28:04,122 I must try again. 270 00:28:04,167 --> 00:28:06,681 Doesn't the sound bother you? 271 00:28:06,727 --> 00:28:09,878 - No. - It does mine. I'll be out here. 272 00:28:13,087 --> 00:28:15,442 Maya, the girder! 273 00:28:26,087 --> 00:28:28,078 OK, that's it! 274 00:28:29,527 --> 00:28:31,643 Clear! 275 00:28:40,247 --> 00:28:42,920 I don't understand. It never happened before. 276 00:28:42,967 --> 00:28:45,356 And it won't happen again! 277 00:28:45,407 --> 00:28:48,205 Commander! We have another casualty in here! 278 00:28:48,247 --> 00:28:51,284 Get those aliens out of Life-Support! Go! 279 00:28:54,447 --> 00:28:56,961 - Final test. - Good luck. 280 00:29:31,447 --> 00:29:32,846 Cantar! 281 00:29:38,847 --> 00:29:39,996 Stop! 282 00:29:43,767 --> 00:29:46,725 Commander's orders. No one's to go in there. 283 00:29:46,767 --> 00:29:50,442 Maya, wait, let's not explode like a couple of rockets. 284 00:29:50,487 --> 00:29:54,082 Play it cool - we don't want to panic them, OK? 285 00:30:37,047 --> 00:30:38,241 Maya! 286 00:31:19,087 --> 00:31:21,601 The door's jammed, Commander! 287 00:31:35,607 --> 00:31:37,996 Give me that! 288 00:32:48,287 --> 00:32:50,403 Mator! 289 00:32:53,607 --> 00:32:55,199 Exiles! 290 00:33:01,087 --> 00:33:05,239 A puny weapon against us, but it has its uses. 291 00:33:05,287 --> 00:33:08,882 Destroy the system and in hours hundreds will be dead! 292 00:33:10,127 --> 00:33:11,719 Bring Ragnar here. 293 00:33:11,767 --> 00:33:16,238 Tell him Cantar will destroy all life on Golos unless he comes. 294 00:33:27,367 --> 00:33:28,959 Bring him! 295 00:33:37,807 --> 00:33:40,719 You look at me with surprise, Dr Russell. 296 00:33:40,767 --> 00:33:41,961 Contempt. 297 00:33:42,007 --> 00:33:45,124 You're like the people here on Golos - 298 00:33:45,167 --> 00:33:50,036 crippled by your moral ideas of loyalty, gratitude and fair play! 299 00:33:50,087 --> 00:33:53,682 And you and Zova are free spirits, I suppose? 300 00:33:53,727 --> 00:33:56,321 Free to hate, threaten and kill! 301 00:33:56,367 --> 00:34:00,246 You're wasting your breath. He doesn't even understand. 302 00:34:00,287 --> 00:34:03,199 No! Let her speak! 303 00:34:03,247 --> 00:34:06,080 Yes! It amuses us! 304 00:34:06,127 --> 00:34:10,757 - I see why you were exiled. - But why didn't they kill you? 305 00:34:23,687 --> 00:34:27,475 I have come as you wished, Cantar. 306 00:34:33,247 --> 00:34:35,886 Ragnar! I want Ragnar! 307 00:34:35,927 --> 00:34:38,361 Ragnar is dead. 308 00:34:38,407 --> 00:34:44,164 Long dead. I am Mirella, chief councillor of Golos. 309 00:34:45,447 --> 00:34:48,200 - His daughter? - His descendent. 310 00:34:48,247 --> 00:34:52,035 Ragnar died over 300 years ago. 311 00:34:57,567 --> 00:35:03,961 Of course! Time on Golos continued while we floated frozen in space. 312 00:35:04,007 --> 00:35:09,604 In Ragnar's time, you were cast out for crimes against our people. 313 00:35:09,647 --> 00:35:15,358 Now you come back with weapons and threats of destruction! 314 00:35:17,167 --> 00:35:20,842 - Are these your allies? - We're his prisoners. 315 00:35:23,607 --> 00:35:28,522 Two of you can't hope to hold all of Golos to ransom forever! 316 00:35:28,567 --> 00:35:32,321 Two of us now - but there will be more. 317 00:35:32,367 --> 00:35:37,122 On Moonbase Alpha, we have the ideal platform to recover our people. 318 00:35:37,167 --> 00:35:39,522 Commander Koenig won't let you. 319 00:35:39,567 --> 00:35:42,286 Zova will make sure he does. 320 00:36:03,567 --> 00:36:07,162 - Activity in Life-Support. - Give me visual. 321 00:36:16,887 --> 00:36:21,085 'Commander Koenig, I think we should talk.' 322 00:36:26,127 --> 00:36:29,961 A simple arrangement - you recover our people 323 00:36:30,007 --> 00:36:33,283 and we return Helena Russell and Tony Verdeschi. 324 00:36:33,327 --> 00:36:35,557 You do know how to show gratitude 325 00:36:35,607 --> 00:36:39,361 Contact is possible. Can I give him your answer? 326 00:36:39,407 --> 00:36:43,320 You're asking me to sell a whole planet into slavery? 327 00:36:43,367 --> 00:36:45,323 No, I won't do it. 328 00:36:45,367 --> 00:36:48,006 You forget - we have Dr Russell. 329 00:36:48,047 --> 00:36:50,322 And we have you! 330 00:37:21,047 --> 00:37:22,605 Stop! 331 00:37:27,287 --> 00:37:28,925 Well, Commander? 332 00:37:30,247 --> 00:37:33,637 - All right. - A word of caution, Commander. 333 00:37:33,687 --> 00:37:37,760 Your life-support systems are now tuned to my mental processes. 334 00:37:37,807 --> 00:37:41,436 I can destroy them by simple concentration. 335 00:37:42,567 --> 00:37:43,795 And you would! 336 00:37:43,847 --> 00:37:46,042 If you give me cause. 337 00:37:53,967 --> 00:37:57,562 We will recover the containers. Begin preparations. 338 00:37:57,607 --> 00:37:59,120 'Yes, Commander.' 339 00:38:05,327 --> 00:38:07,716 You can't do it, Commander! 340 00:38:07,767 --> 00:38:09,439 You think I have a choice? 341 00:38:09,487 --> 00:38:14,117 The transfer process nearly blew our whole life-support power system. 342 00:38:14,167 --> 00:38:18,558 Transferring 50 more people would inevitably destroy it! 343 00:38:24,087 --> 00:38:27,716 - Launch recovery Eagles. - 'Yes, sir.' 344 00:38:49,407 --> 00:38:52,638 - Ten miles, Commander. - 'All right, Alan.' 345 00:38:52,687 --> 00:38:54,917 Let us know when we're alongside. 346 00:39:29,727 --> 00:39:34,881 Tell them - tell the people we are the new rulers of Golos. 347 00:39:37,287 --> 00:39:42,236 Tell them, or I will destroy the main life plant! 348 00:39:58,567 --> 00:40:02,606 People of Golos... 349 00:40:02,647 --> 00:40:07,198 This is your chief councillor Mirella. 350 00:40:08,647 --> 00:40:11,161 300 years ago... 351 00:40:11,207 --> 00:40:14,563 That protective membrane... 352 00:40:14,607 --> 00:40:17,360 Get his attention. Divert him. 353 00:40:17,407 --> 00:40:19,159 Right. 354 00:40:20,207 --> 00:40:25,440 Those exiles have now returned. 355 00:40:30,247 --> 00:40:32,761 'Alongside, Commander.' 356 00:40:33,807 --> 00:40:35,843 All right. Let's get ready. 357 00:40:55,127 --> 00:40:58,722 - Stand by for depressurisation. - 'Standing by.' 358 00:41:00,567 --> 00:41:05,402 We have no choice but to surrender to them. 359 00:41:22,007 --> 00:41:24,521 Later, you'll suffer for this! 360 00:41:52,487 --> 00:41:54,079 Zova! 361 00:41:54,127 --> 00:41:57,244 'The lifeline! He unhooked it!' 362 00:42:16,847 --> 00:42:19,884 You'll die for what Koenig has done. 363 00:42:27,887 --> 00:42:30,640 You're getting old, Cantar! 364 00:42:32,607 --> 00:42:36,839 I'm young! I was young when Ragnar was alive and I'm still young! 365 00:42:36,887 --> 00:42:39,162 Time is running out, Cantar! 366 00:42:39,207 --> 00:42:41,675 - Nothing's changed! - You have changed. 367 00:42:41,727 --> 00:42:43,285 No! 368 00:42:51,327 --> 00:42:55,479 You can't win! Your protective membrane - it's gone! 369 00:42:55,527 --> 00:42:58,883 It's pierced. Look at yourself! 370 00:43:01,607 --> 00:43:04,326 You're no longer young, Cantar! 371 00:43:04,367 --> 00:43:08,326 You're ageing! Every second, you're ageing ten years! 372 00:43:15,527 --> 00:43:17,199 Cantar! 373 00:43:32,527 --> 00:43:35,564 You're beginning to decay, Cantar! 374 00:43:43,247 --> 00:43:45,807 You're getting feeble! 375 00:43:45,847 --> 00:43:48,315 Your mind is slowing down! 376 00:43:49,327 --> 00:43:52,000 Your muscles won't respond! 377 00:44:13,767 --> 00:44:17,555 You're too feeble to fire that gun! 378 00:44:17,607 --> 00:44:21,839 Cantar, you're 300 years old! 379 00:44:57,087 --> 00:44:58,839 Thank you. 380 00:44:58,887 --> 00:45:04,439 On behalf of the millions on Golos, I thank you. 381 00:45:04,487 --> 00:45:08,526 - Are you all right, Tony? - Yeah, I'm fine. 382 00:45:08,567 --> 00:45:10,762 What happened? 383 00:45:12,087 --> 00:45:14,601 I'll tell you when we get back to Alpha. 384 00:45:18,087 --> 00:45:21,079 Can you help us get back to Alpha? 385 00:45:21,127 --> 00:45:24,881 I've double-checked the calculations. 386 00:45:24,927 --> 00:45:29,557 The anti-gravity effect will return them to their original course. 387 00:45:31,407 --> 00:45:33,318 Activate! 388 00:45:49,047 --> 00:45:50,275 Commander! 389 00:45:50,327 --> 00:45:54,764 I'm registering a tremendous surge of energy from the Power Section. 390 00:46:19,207 --> 00:46:21,163 What took you so long? 391 00:46:21,207 --> 00:46:23,846 Who said there was an emergency? 392 00:46:41,167 --> 00:46:44,762 If this was a military base, you'd be court-martialled. 393 00:46:44,807 --> 00:46:47,401 - Court-martialled? - Mm-hm. 394 00:46:47,447 --> 00:46:49,915 "Court martial. 395 00:46:49,967 --> 00:46:54,563 "A military or naval trial for breach of discipline." Me?! 396 00:46:54,607 --> 00:46:58,725 It's all over Alpha. That switch you pulled on the Commander. 397 00:46:58,767 --> 00:47:03,204 First rule of any chain of command, don't embarrass the man in charge! 398 00:47:04,327 --> 00:47:07,239 In your world, a kiss causes embarrassment? 399 00:47:08,287 --> 00:47:11,996 In yours too, since you had to change into another woman! 400 00:47:12,047 --> 00:47:15,676 It's more fun that way! Would you like to try? 401 00:47:23,767 --> 00:47:25,439 Go on, Tony. 402 00:47:27,727 --> 00:47:30,036 I'm waiting, Tony! 403 00:47:33,487 --> 00:47:38,641 - You've got a long wait! Ciao! - Shallow - that's what you are! 404 00:47:38,687 --> 00:47:42,202 What does it matter what I look like on the outside? 405 00:47:42,247 --> 00:47:44,477 It's still me inside! 406 00:47:44,527 --> 00:47:46,882 Kiss me! 407 00:47:49,407 --> 00:47:51,762 Be known as a man of principle! 408 00:47:51,807 --> 00:47:54,640 I'd sooner be known as a man of taste! 409 00:48:01,287 --> 00:48:04,723 - Oh, Tony! - Maya! 410 00:48:05,847 --> 00:48:09,681 I bet there's a big, long story about how this happened... 411 00:48:09,727 --> 00:48:11,399 I didn't do it. 412 00:48:11,447 --> 00:48:14,644 And you probably think I look better that way... 413 00:48:14,687 --> 00:48:17,042 - I can explain... - I bet you can! 414 00:48:17,087 --> 00:48:19,237 - Helena... - I'll tell you what... 415 00:48:19,287 --> 00:48:20,606 What? 416 00:48:21,647 --> 00:48:23,922 Make me a pretty nose. 31797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.