Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,927 --> 00:00:52,646
'Moonbase Alpha
status report,
2
00:00:52,687 --> 00:00:55,247
'403 days
after leaving Earth's orbit.
3
00:00:55,287 --> 00:00:57,437
'Dr Helena Russell recording.'
4
00:00:57,487 --> 00:00:59,557
For the sixth consecutive day,
5
00:00:59,607 --> 00:01:03,759
we've been travelling in an area of
space where the stars are so close
6
00:01:03,807 --> 00:01:06,924
that we're constantly bathed
in a lovely blue light.
7
00:01:06,967 --> 00:01:09,481
There are no patients
in medical section,
8
00:01:09,527 --> 00:01:11,563
life-support systems are fine
9
00:01:11,607 --> 00:01:15,600
and the universe about us
is incredibly peaceful.
10
00:01:20,407 --> 00:01:23,046
Looks like a swarm of space bees!
11
00:01:23,087 --> 00:01:26,762
Yeah, every one with an atomic sting
in its tail, maybe.
12
00:01:29,927 --> 00:01:31,519
Range?
13
00:01:31,567 --> 00:01:33,558
980,000 and closing.
14
00:01:33,607 --> 00:01:36,121
Sensor reading?
15
00:01:36,167 --> 00:01:40,445
53 unknown objects.
Dense, metallic. Length, ten feet.
16
00:01:40,487 --> 00:01:43,320
- Unable to compute intention.
- Course?
17
00:01:43,367 --> 00:01:45,597
Away from Alpha.
18
00:01:47,287 --> 00:01:49,084
We have magnification.
19
00:01:51,167 --> 00:01:54,523
- Those are missiles!
- Hold it!
20
00:01:54,567 --> 00:01:57,127
If they're passing, let 'em go.
21
00:01:58,367 --> 00:02:00,403
Commander!
22
00:02:01,567 --> 00:02:03,398
They're turning!
23
00:02:03,447 --> 00:02:04,846
Red alert!
24
00:02:05,727 --> 00:02:07,957
Launch Eagle flights one and two!
25
00:02:18,487 --> 00:02:21,843
Prepare casualty reception.
Rescue units stand by.
26
00:02:21,887 --> 00:02:25,084
Range closing, 180...160...
27
00:02:25,127 --> 00:02:26,924
Raise defence shields.
28
00:02:26,967 --> 00:02:29,356
130...110...
29
00:02:29,407 --> 00:02:31,921
Arm main lasers.
30
00:02:31,967 --> 00:02:35,642
At this closing speed
we'll never get 'em all!
31
00:02:45,447 --> 00:02:47,915
- Eagles on intercept.
- Target!
32
00:02:47,967 --> 00:02:52,040
There are too many of them.
Some are bound to get through.
33
00:02:52,087 --> 00:02:54,999
- Range - critical.
- Prepare to fire!
34
00:02:55,047 --> 00:02:57,117
Commander! Target changing course!
35
00:02:57,167 --> 00:02:59,044
Hold fire!
36
00:03:01,487 --> 00:03:06,402
- They're pulling away!
- No, they're locking into orbit.
37
00:03:06,447 --> 00:03:09,883
- Anything on armament?
- Still insufficient data.
38
00:03:09,927 --> 00:03:12,521
Sensors unable to probe the shell.
39
00:03:12,567 --> 00:03:14,478
Detonation possibilities?
40
00:03:14,527 --> 00:03:17,564
Three - pressure,
time-fuse or remote control.
41
00:03:20,967 --> 00:03:24,801
I want a transporter Eagle
ready for immediate lift-off.
42
00:03:24,847 --> 00:03:26,758
We've got to check them out.
43
00:03:26,807 --> 00:03:30,436
We can't leave 50 missiles
hanging over our heads.
44
00:03:50,047 --> 00:03:52,766
Alan, bring us in close
to that lead pair.
45
00:03:52,807 --> 00:03:55,924
- Tell Tony we'll take it from here.
- Right.
46
00:03:55,967 --> 00:03:58,959
I also want all other Eagles
to return to base.
47
00:04:00,167 --> 00:04:03,842
Tony, Eagle Four. We'll maintain
the mission from here.
48
00:04:03,887 --> 00:04:06,560
Have all the other Eagles
clear the area.
49
00:04:06,607 --> 00:04:12,000
- Eagles One and Two, back to base.
- Confirm, return to base.
50
00:04:20,567 --> 00:04:22,364
Maya.
51
00:04:24,687 --> 00:04:26,917
Thank you.
52
00:04:26,967 --> 00:04:28,958
'Alongside now, Commander.'
53
00:04:29,007 --> 00:04:31,805
Stand by
for depressurisation.
54
00:04:31,847 --> 00:04:33,280
'Standing by.'
55
00:05:23,807 --> 00:05:26,640
'There's no
uniform formation.'
56
00:05:26,687 --> 00:05:31,078
They're in clusters -
two, three and four.
57
00:05:35,327 --> 00:05:37,887
No evidence of electrical activity.
58
00:05:40,607 --> 00:05:43,201
No heat emission.
59
00:05:50,367 --> 00:05:54,997
Rocket motor propulsion. Gas ports.
That means a guidance capacity.
60
00:05:56,807 --> 00:05:58,718
No longer functioning.
61
00:06:03,007 --> 00:06:06,283
- Got anything, John?
- 'Not enough for an assessment.'
62
00:06:06,327 --> 00:06:09,683
'For that, we're going to
have to take a look inside.
63
00:06:10,807 --> 00:06:12,604
'I'm bringing one down.'
64
00:06:14,407 --> 00:06:16,125
Bringing one down?!
65
00:06:16,167 --> 00:06:18,727
Prepare one
of the underground caves.
66
00:06:18,767 --> 00:06:22,885
I wanna be as far from Command
Centre as possible when we open it.
67
00:06:28,087 --> 00:06:29,839
Let's take it home!
68
00:06:35,047 --> 00:06:36,878
You heard the man.
69
00:06:36,927 --> 00:06:42,399
Rescue, Medical and Decontamination
units to underground research area.
70
00:06:48,407 --> 00:06:50,204
Hold those doors!
71
00:07:42,927 --> 00:07:44,724
Stand by.
72
00:07:49,047 --> 00:07:52,323
We've safeguarded
against the obvious dangers,
73
00:07:52,367 --> 00:07:54,403
bacteria, toxic chemicals...
74
00:07:54,447 --> 00:07:56,483
All the rest is guesswork.
75
00:07:56,527 --> 00:08:00,076
Tony, I want you to hook us up
to main computer.
76
00:08:00,127 --> 00:08:04,439
'We're gonna run every single test
possible before we pierce this.'
77
00:08:07,647 --> 00:08:10,115
Fellas, suit up.
We're bringing it in.
78
00:08:12,287 --> 00:08:13,879
All right. Let's go.
79
00:08:27,527 --> 00:08:30,519
- Immediate relay.
- Immediate relay.
80
00:08:30,567 --> 00:08:32,558
Begin the scan.
81
00:08:38,207 --> 00:08:39,925
What have you got?
82
00:08:42,127 --> 00:08:45,722
Theoretical possibilities
about the construction.
83
00:08:45,767 --> 00:08:49,203
But nothing of practical value in
terms of piercing it.
84
00:08:49,247 --> 00:08:51,715
- Helena?
- Without opening it up,
85
00:08:51,767 --> 00:08:56,124
there's no data about the chemical
or bacteriological dangers.
86
00:08:57,647 --> 00:08:59,877
We'll have to go in blind.
87
00:09:02,327 --> 00:09:05,683
All right -
we're gonna cut it with a laser.
88
00:09:05,727 --> 00:09:08,287
Activate all safety precautions.
89
00:10:10,247 --> 00:10:14,798
- Cylinder pierced, Commander.
- Let's take a look.
90
00:10:34,967 --> 00:10:38,482
Moving parts. There's some
sort of mechanism inside.
91
00:10:38,527 --> 00:10:42,725
- Perhaps a detonation device?
- Computer reaction?
92
00:10:46,087 --> 00:10:49,602
No radiation increase,
no bacteriological change,
93
00:10:49,647 --> 00:10:53,720
no pressure variation,
no toxic chemical presence.
94
00:10:55,207 --> 00:10:57,721
Fill it with nitrogen.
Freeze that device.
95
00:11:19,127 --> 00:11:23,803
Stay in there, Helena!
You too, Mathias!
96
00:11:23,847 --> 00:11:26,680
Maya, are you all right?
97
00:11:26,727 --> 00:11:28,399
Commander...
98
00:11:41,847 --> 00:11:43,565
What is it?
99
00:11:45,327 --> 00:11:47,124
It's humanoid.
100
00:11:48,447 --> 00:11:50,403
And we've just killed it.
101
00:12:19,087 --> 00:12:20,679
Dr Russell!
102
00:12:27,727 --> 00:12:29,877
Start the defibrillator.
103
00:12:34,287 --> 00:12:36,278
- He's alive!
- Alive?
104
00:12:36,327 --> 00:12:38,716
- Just barely.
- That's impossible.
105
00:12:38,767 --> 00:12:42,806
The liquid nitrogen
should have frozen him to death.
106
00:12:42,847 --> 00:12:47,363
He was already in deep freeze
before we injected the container.
107
00:12:47,407 --> 00:12:52,527
Cryobiology - the application of
freezing techniques to live tissue.
108
00:12:53,567 --> 00:12:56,445
He's fading. Increase the voltage.
109
00:12:56,487 --> 00:12:58,842
Is there any chance he'll make it?
110
00:12:58,887 --> 00:13:02,641
We still can't assess
the effect of the explosion on him.
111
00:13:05,847 --> 00:13:07,405
- Tony.
- 'Yeah?'
112
00:13:07,447 --> 00:13:10,166
Bring another one
of those containers down.
113
00:13:10,207 --> 00:13:14,086
'Prepare Eagle for launch.
Any particular container?'
114
00:13:14,127 --> 00:13:16,357
- The twin of the one here.
- Right.
115
00:13:16,407 --> 00:13:19,717
Why get another one?
We don't know how to unseal it!
116
00:13:19,767 --> 00:13:22,645
He can tell us how to open it.
Keep him alive!
117
00:13:22,687 --> 00:13:27,124
I'm a doctor, John. I save life
for the sake of saving life.
118
00:13:27,167 --> 00:13:29,635
They know the secret
of space travel.
119
00:13:29,687 --> 00:13:32,599
Some day our survival
may depend on that.
120
00:13:32,647 --> 00:13:34,638
We know part of the answer.
121
00:13:34,687 --> 00:13:38,202
There's a plastic membrane
covering his entire body.
122
00:13:42,727 --> 00:13:45,366
You can't see it -
it's as fine as tissue.
123
00:13:45,407 --> 00:13:49,719
It's insulating his heart against
the electrical stimulation.
124
00:13:49,767 --> 00:13:52,645
- He's fading again.
- Double the voltage.
125
00:13:52,687 --> 00:13:55,281
- It'll kill him!
- Double it.
126
00:14:04,167 --> 00:14:06,727
We have normal respiration.
127
00:14:22,727 --> 00:14:24,683
Nurse...
128
00:14:42,247 --> 00:14:44,044
Cantar...
129
00:14:44,087 --> 00:14:46,043
My name is Cantar.
130
00:14:46,087 --> 00:14:48,043
Cantar?
131
00:14:50,647 --> 00:14:54,879
My people...
You must save my people...
132
00:14:54,927 --> 00:14:57,805
We will if you help us.
133
00:14:57,847 --> 00:15:02,637
Have you...have...
have you sighted the others?
134
00:15:02,687 --> 00:15:05,759
Yes. They're in orbit
around our base.
135
00:15:05,807 --> 00:15:09,356
You must recover them...
immediately...
136
00:15:10,327 --> 00:15:14,206
The cylinders... The cylinders...
137
00:15:15,247 --> 00:15:19,081
- Let him rest, John.
- We've got to know.
138
00:15:21,607 --> 00:15:23,757
How do we open those containers?
139
00:15:26,167 --> 00:15:31,446
They're not constructed...
to withstand gravitational forces.
140
00:15:33,567 --> 00:15:36,604
If they're left in orbit,
they'll shatter...
141
00:15:37,647 --> 00:15:41,037
How do we open them
without blowing them apart?
142
00:15:42,207 --> 00:15:44,880
To relieve the internal pressure...
143
00:15:44,927 --> 00:15:49,398
you must heat the capsule
from the outside...
144
00:16:16,087 --> 00:16:18,317
Heat's seven points off maximum.
145
00:16:18,367 --> 00:16:20,164
Kill it.
146
00:16:40,447 --> 00:16:41,880
Maya.
147
00:17:01,687 --> 00:17:03,757
Zova!
148
00:17:08,967 --> 00:17:10,764
She is my wife.
149
00:17:12,487 --> 00:17:15,285
Those containers
were in pairs.
150
00:17:15,327 --> 00:17:19,559
In pairs, threes or fours,
family groups.
151
00:17:19,607 --> 00:17:23,361
It appealed
to their sadistic sense of humour.
152
00:17:25,487 --> 00:17:28,957
Whose sense of humour?
Where are you from?
153
00:17:30,007 --> 00:17:33,841
I come from Golos -
known to us as the Peace Planet.
154
00:17:33,887 --> 00:17:38,199
- You were invaded?
- No, we were cast out, exiled.
155
00:17:38,247 --> 00:17:40,602
It was an internal struggle.
156
00:17:40,647 --> 00:17:43,207
We were unarmed, helpless.
157
00:17:43,247 --> 00:17:47,320
The others were few in number -
but ruthless.
158
00:17:59,727 --> 00:18:00,955
Is she breathing?
159
00:18:01,007 --> 00:18:03,237
She'll be all right.
160
00:18:04,327 --> 00:18:08,115
You are humane people.
You will save us all, I know that.
161
00:18:08,167 --> 00:18:09,964
Out of the question.
162
00:18:10,007 --> 00:18:13,682
Our life-support facilities
cannot support any more.
163
00:18:13,727 --> 00:18:17,402
It's impossible for us
to bring those containers down.
164
00:18:28,087 --> 00:18:33,605
In 36 of your hours, gravity
will shatter those containers.
165
00:18:35,247 --> 00:18:37,636
Can you stand by
and let that happen?
166
00:18:39,807 --> 00:18:41,604
Can you, Commander?
167
00:18:43,767 --> 00:18:46,486
Dr Russell is in charge
of life-support.
168
00:18:46,527 --> 00:18:48,597
Helena, would you try to explain?
169
00:18:49,807 --> 00:18:53,083
We can't even permit
any new births here on Alpha.
170
00:18:55,087 --> 00:18:58,159
We can barely sustain
the people we have.
171
00:18:58,207 --> 00:19:01,244
You see, Cantar? We have no choice.
172
00:19:01,287 --> 00:19:05,565
We can give you a choice,
Zova and myself.
173
00:19:06,407 --> 00:19:10,878
We can use our skills to increase
your recycling capacity tenfold.
174
00:19:10,927 --> 00:19:12,758
In 36 hours?
175
00:19:15,007 --> 00:19:17,362
If that's all the time we have, yes.
176
00:19:20,647 --> 00:19:23,081
I'm sorry. I can't take the chance.
177
00:19:23,127 --> 00:19:25,436
You say you want to learn the secret
178
00:19:29,687 --> 00:19:33,396
You bring them down
and I will give you the secret.
179
00:19:34,847 --> 00:19:35,882
No.
180
00:19:36,967 --> 00:19:38,764
Then, send us back!
181
00:19:38,807 --> 00:19:42,197
Send Zova and myself back
to die with our people.
182
00:19:50,447 --> 00:19:53,678
Those are people out there,
like you and me!
183
00:19:53,727 --> 00:19:56,685
They look like you and me.
That's all we know.
184
00:19:56,727 --> 00:20:00,117
About their minds,
their motives, we know nothing.
185
00:20:00,167 --> 00:20:04,763
John, they're so young.
Must you always assume the worst?
186
00:20:04,807 --> 00:20:08,083
Yes, where the safety of Alpha
is concerned.
187
00:20:08,127 --> 00:20:11,722
Then what do we do?
Abandon them and watch them die?
188
00:20:14,207 --> 00:20:17,438
Helena,
when I was an astronaut cadet,
189
00:20:17,487 --> 00:20:21,036
I was on a resupply mission
to a Venus space station.
190
00:20:22,087 --> 00:20:26,558
As we were preparing to dock,
a computer diagnosis informed us
191
00:20:26,607 --> 00:20:29,405
that 14 of the scientists
up there were sick,
192
00:20:29,447 --> 00:20:31,324
three already dead.
193
00:20:32,767 --> 00:20:38,285
They had a disease unknown to Earth
against which we had no antidote.
194
00:20:38,327 --> 00:20:41,364
My commander had to make a decision.
195
00:20:42,527 --> 00:20:45,564
He couldn't bring
that disease back to Earth.
196
00:20:47,647 --> 00:20:49,717
We left those men to die.
197
00:20:50,447 --> 00:20:53,484
John, this situation
is entirely different.
198
00:20:53,527 --> 00:20:56,121
These people are free
of any sickness.
199
00:20:56,167 --> 00:20:59,682
And if they can increase
our life-support capacity,
200
00:20:59,727 --> 00:21:02,082
think what it can mean to us!
201
00:21:02,127 --> 00:21:06,405
Helena, they may have something
our sensors can't detect.
202
00:21:06,447 --> 00:21:09,086
My concern
is the survival of this base.
203
00:21:12,047 --> 00:21:15,596
What sort of society
abandons 50 innocent beings?
204
00:21:15,647 --> 00:21:20,277
We're concerned about our survival,
of course, John, but at what price?
205
00:21:20,327 --> 00:21:23,364
Look, you asked what sort
of people they are.
206
00:21:23,407 --> 00:21:25,875
What sort of people are we?
207
00:21:38,527 --> 00:21:40,085
'Commander?'
208
00:21:40,127 --> 00:21:43,199
Have Cantar
come to my quarters immediately.
209
00:21:47,687 --> 00:21:50,485
- Thank you, John.
- Don't thank me yet.
210
00:21:58,727 --> 00:22:01,036
Dr Russell...
211
00:22:01,087 --> 00:22:02,679
Commander...
212
00:22:05,207 --> 00:22:07,198
- John!
- What are you doing?
213
00:22:08,527 --> 00:22:10,324
Have you gone mad?
214
00:22:10,367 --> 00:22:14,997
I had to make sure our weapons
were effective against them.
215
00:22:17,767 --> 00:22:19,598
All right...
216
00:22:19,647 --> 00:22:24,004
Let's let them try to expand
our life-support systems,
217
00:22:24,047 --> 00:22:27,642
but I want security men
on duty at all times.
218
00:22:27,687 --> 00:22:30,918
OK. I'll make sure they're never
alone in Life-Support.
219
00:22:43,087 --> 00:22:46,284
Don't look so worried -
he'll be all right.
220
00:22:46,327 --> 00:22:49,000
He'll regain consciousness
in an hour.
221
00:22:49,047 --> 00:22:50,560
An hour?
222
00:22:51,487 --> 00:22:55,241
It's not such a long time -
and there'll be no ill effects.
223
00:23:19,447 --> 00:23:24,999
'Moonbase Alpha status report -
supplemental. Dr Russell reporting.
224
00:23:25,047 --> 00:23:29,404
'Cantar and Zova have been working
on life-support for 30 hours.
225
00:23:29,447 --> 00:23:32,564
'Other personnel
are back on daily routine,
226
00:23:32,607 --> 00:23:35,963
'doing their jobs when on duty,
relaxing when off.
227
00:23:36,007 --> 00:23:40,797
'We're all grateful Commander Koenig
showed compassion to the aliens.
228
00:23:40,847 --> 00:23:45,477
'There is once again a warm feeling
of well-being on Moonbase Alpha.'
229
00:23:48,087 --> 00:23:50,840
- 'Security, Life-Support.'
- Everything OK?
230
00:23:50,887 --> 00:23:53,720
- 'Yes, sir.'
- Let me know of any changes.
231
00:23:53,767 --> 00:23:57,157
- Tony, I'll be with Dr Russell.
- Right.
232
00:23:59,167 --> 00:24:02,716
Maya, you would be the envy
of every woman on Earth!
233
00:24:02,767 --> 00:24:04,917
To change your hair colour at will,
234
00:24:04,967 --> 00:24:07,845
the colour of your eyes
to match your dress,
235
00:24:07,887 --> 00:24:10,959
Take off a few pounds here,
add an inch there.
236
00:24:11,007 --> 00:24:13,840
To change your very form. Wow!
237
00:24:21,247 --> 00:24:24,683
- 'Helena, can I come in?'
- Give me a minute, John.
238
00:24:26,287 --> 00:24:28,243
I hope he likes it.
239
00:24:28,287 --> 00:24:32,360
Are you quite sure about Commander
Koenig's sense of humour?
240
00:24:32,407 --> 00:24:33,886
Mm-hm.
241
00:24:43,647 --> 00:24:45,399
Helena...
242
00:24:47,927 --> 00:24:51,397
All right...which is it?
243
00:24:55,367 --> 00:24:58,564
Well, of course, I can tell.
244
00:24:58,607 --> 00:25:02,680
Maya can only hold that shape
for one hour. I'll just wait.
245
00:25:02,727 --> 00:25:06,242
- Why wait that long?
- What did you have in mind?
246
00:25:41,447 --> 00:25:44,245
- Very simple. Nothing to it.
- Really?
247
00:25:45,567 --> 00:25:48,081
There was absolutely no difference.
248
00:25:48,127 --> 00:25:52,006
Oh! You know something?
249
00:25:52,047 --> 00:25:55,357
I take back everything nice
I've ever said about you -
250
00:25:55,407 --> 00:25:57,796
including that you're perceptive!
251
00:25:57,847 --> 00:26:01,442
Helena, I think you're needed
in the research unit.
252
00:26:01,487 --> 00:26:04,126
Your friends
are waiting to start work.
253
00:26:04,167 --> 00:26:06,965
And Maya, back to your station.
254
00:26:09,287 --> 00:26:12,006
Yes, Commander.
255
00:26:19,127 --> 00:26:22,244
You're very talented -
that's terrific.
256
00:26:22,287 --> 00:26:25,484
I'm glad you like it.
I was going to give it to you.
257
00:26:25,527 --> 00:26:27,677
- "Was"?
- No difference, huh?
258
00:26:47,807 --> 00:26:50,275
I'll see you in the recreation room.
259
00:27:20,847 --> 00:27:22,246
Lift!
260
00:27:25,207 --> 00:27:27,004
Can't shift it.
261
00:27:27,047 --> 00:27:29,766
Maya, get down here right away!
262
00:27:29,807 --> 00:27:32,526
- 'Medical Section.'
- Emergency, Area B.
263
00:27:32,567 --> 00:27:35,320
- What happened?
- Circuit overload.
264
00:27:35,367 --> 00:27:38,439
- Life-support system.
- Life-support?
265
00:27:45,087 --> 00:27:47,647
- Is it working?
- We're making progress.
266
00:27:47,687 --> 00:27:52,522
We won't know till the final test -
in the power section.
267
00:27:52,567 --> 00:27:56,685
The power section's off limits.
Commander's orders.
268
00:27:56,727 --> 00:28:01,357
I'll talk to him.
I'm sure he'll understand.
269
00:28:03,007 --> 00:28:04,122
I must try again.
270
00:28:04,167 --> 00:28:06,681
Doesn't the sound bother you?
271
00:28:06,727 --> 00:28:09,878
- No.
- It does mine. I'll be out here.
272
00:28:13,087 --> 00:28:15,442
Maya, the girder!
273
00:28:26,087 --> 00:28:28,078
OK, that's it!
274
00:28:29,527 --> 00:28:31,643
Clear!
275
00:28:40,247 --> 00:28:42,920
I don't understand.
It never happened before.
276
00:28:42,967 --> 00:28:45,356
And it won't happen again!
277
00:28:45,407 --> 00:28:48,205
Commander!
We have another casualty in here!
278
00:28:48,247 --> 00:28:51,284
Get those aliens
out of Life-Support! Go!
279
00:28:54,447 --> 00:28:56,961
- Final test.
- Good luck.
280
00:29:31,447 --> 00:29:32,846
Cantar!
281
00:29:38,847 --> 00:29:39,996
Stop!
282
00:29:43,767 --> 00:29:46,725
Commander's orders.
No one's to go in there.
283
00:29:46,767 --> 00:29:50,442
Maya, wait, let's not
explode like a couple of rockets.
284
00:29:50,487 --> 00:29:54,082
Play it cool -
we don't want to panic them, OK?
285
00:30:37,047 --> 00:30:38,241
Maya!
286
00:31:19,087 --> 00:31:21,601
The door's jammed, Commander!
287
00:31:35,607 --> 00:31:37,996
Give me that!
288
00:32:48,287 --> 00:32:50,403
Mator!
289
00:32:53,607 --> 00:32:55,199
Exiles!
290
00:33:01,087 --> 00:33:05,239
A puny weapon against us,
but it has its uses.
291
00:33:05,287 --> 00:33:08,882
Destroy the system and in hours
hundreds will be dead!
292
00:33:10,127 --> 00:33:11,719
Bring Ragnar here.
293
00:33:11,767 --> 00:33:16,238
Tell him Cantar will destroy
all life on Golos unless he comes.
294
00:33:27,367 --> 00:33:28,959
Bring him!
295
00:33:37,807 --> 00:33:40,719
You look at me with surprise,
Dr Russell.
296
00:33:40,767 --> 00:33:41,961
Contempt.
297
00:33:42,007 --> 00:33:45,124
You're like the people
here on Golos -
298
00:33:45,167 --> 00:33:50,036
crippled by your moral ideas
of loyalty, gratitude and fair play!
299
00:33:50,087 --> 00:33:53,682
And you and Zova
are free spirits, I suppose?
300
00:33:53,727 --> 00:33:56,321
Free to hate, threaten and kill!
301
00:33:56,367 --> 00:34:00,246
You're wasting your breath.
He doesn't even understand.
302
00:34:00,287 --> 00:34:03,199
No! Let her speak!
303
00:34:03,247 --> 00:34:06,080
Yes! It amuses us!
304
00:34:06,127 --> 00:34:10,757
- I see why you were exiled.
- But why didn't they kill you?
305
00:34:23,687 --> 00:34:27,475
I have come as you wished, Cantar.
306
00:34:33,247 --> 00:34:35,886
Ragnar! I want Ragnar!
307
00:34:35,927 --> 00:34:38,361
Ragnar is dead.
308
00:34:38,407 --> 00:34:44,164
Long dead. I am Mirella,
chief councillor of Golos.
309
00:34:45,447 --> 00:34:48,200
- His daughter?
- His descendent.
310
00:34:48,247 --> 00:34:52,035
Ragnar died over 300 years ago.
311
00:34:57,567 --> 00:35:03,961
Of course! Time on Golos continued
while we floated frozen in space.
312
00:35:04,007 --> 00:35:09,604
In Ragnar's time, you were cast out
for crimes against our people.
313
00:35:09,647 --> 00:35:15,358
Now you come back with weapons
and threats of destruction!
314
00:35:17,167 --> 00:35:20,842
- Are these your allies?
- We're his prisoners.
315
00:35:23,607 --> 00:35:28,522
Two of you can't hope to hold
all of Golos to ransom forever!
316
00:35:28,567 --> 00:35:32,321
Two of us now -
but there will be more.
317
00:35:32,367 --> 00:35:37,122
On Moonbase Alpha, we have the ideal
platform to recover our people.
318
00:35:37,167 --> 00:35:39,522
Commander Koenig won't let you.
319
00:35:39,567 --> 00:35:42,286
Zova will make sure he does.
320
00:36:03,567 --> 00:36:07,162
- Activity in Life-Support.
- Give me visual.
321
00:36:16,887 --> 00:36:21,085
'Commander Koenig,
I think we should talk.'
322
00:36:26,127 --> 00:36:29,961
A simple arrangement -
you recover our people
323
00:36:30,007 --> 00:36:33,283
and we return Helena Russell
and Tony Verdeschi.
324
00:36:33,327 --> 00:36:35,557
You do know how to show gratitude
325
00:36:35,607 --> 00:36:39,361
Contact is possible.
Can I give him your answer?
326
00:36:39,407 --> 00:36:43,320
You're asking me
to sell a whole planet into slavery?
327
00:36:43,367 --> 00:36:45,323
No, I won't do it.
328
00:36:45,367 --> 00:36:48,006
You forget - we have Dr Russell.
329
00:36:48,047 --> 00:36:50,322
And we have you!
330
00:37:21,047 --> 00:37:22,605
Stop!
331
00:37:27,287 --> 00:37:28,925
Well, Commander?
332
00:37:30,247 --> 00:37:33,637
- All right.
- A word of caution, Commander.
333
00:37:33,687 --> 00:37:37,760
Your life-support systems
are now tuned to my mental processes.
334
00:37:37,807 --> 00:37:41,436
I can destroy them
by simple concentration.
335
00:37:42,567 --> 00:37:43,795
And you would!
336
00:37:43,847 --> 00:37:46,042
If you give me cause.
337
00:37:53,967 --> 00:37:57,562
We will recover the containers.
Begin preparations.
338
00:37:57,607 --> 00:37:59,120
'Yes, Commander.'
339
00:38:05,327 --> 00:38:07,716
You can't do it, Commander!
340
00:38:07,767 --> 00:38:09,439
You think I have a choice?
341
00:38:09,487 --> 00:38:14,117
The transfer process nearly blew
our whole life-support power system.
342
00:38:14,167 --> 00:38:18,558
Transferring 50 more people
would inevitably destroy it!
343
00:38:24,087 --> 00:38:27,716
- Launch recovery Eagles.
- 'Yes, sir.'
344
00:38:49,407 --> 00:38:52,638
- Ten miles, Commander.
- 'All right, Alan.'
345
00:38:52,687 --> 00:38:54,917
Let us know when we're alongside.
346
00:39:29,727 --> 00:39:34,881
Tell them - tell the people
we are the new rulers of Golos.
347
00:39:37,287 --> 00:39:42,236
Tell them, or I will destroy
the main life plant!
348
00:39:58,567 --> 00:40:02,606
People of Golos...
349
00:40:02,647 --> 00:40:07,198
This is your chief councillor
Mirella.
350
00:40:08,647 --> 00:40:11,161
300 years ago...
351
00:40:11,207 --> 00:40:14,563
That protective membrane...
352
00:40:14,607 --> 00:40:17,360
Get his attention. Divert him.
353
00:40:17,407 --> 00:40:19,159
Right.
354
00:40:20,207 --> 00:40:25,440
Those exiles have now returned.
355
00:40:30,247 --> 00:40:32,761
'Alongside, Commander.'
356
00:40:33,807 --> 00:40:35,843
All right. Let's get ready.
357
00:40:55,127 --> 00:40:58,722
- Stand by for depressurisation.
- 'Standing by.'
358
00:41:00,567 --> 00:41:05,402
We have no choice
but to surrender to them.
359
00:41:22,007 --> 00:41:24,521
Later, you'll suffer for this!
360
00:41:52,487 --> 00:41:54,079
Zova!
361
00:41:54,127 --> 00:41:57,244
'The lifeline!
He unhooked it!'
362
00:42:16,847 --> 00:42:19,884
You'll die for what Koenig has done.
363
00:42:27,887 --> 00:42:30,640
You're getting old, Cantar!
364
00:42:32,607 --> 00:42:36,839
I'm young! I was young when Ragnar
was alive and I'm still young!
365
00:42:36,887 --> 00:42:39,162
Time is running out, Cantar!
366
00:42:39,207 --> 00:42:41,675
- Nothing's changed!
- You have changed.
367
00:42:41,727 --> 00:42:43,285
No!
368
00:42:51,327 --> 00:42:55,479
You can't win!
Your protective membrane - it's gone!
369
00:42:55,527 --> 00:42:58,883
It's pierced. Look at yourself!
370
00:43:01,607 --> 00:43:04,326
You're no longer young, Cantar!
371
00:43:04,367 --> 00:43:08,326
You're ageing! Every second,
you're ageing ten years!
372
00:43:15,527 --> 00:43:17,199
Cantar!
373
00:43:32,527 --> 00:43:35,564
You're beginning
to decay, Cantar!
374
00:43:43,247 --> 00:43:45,807
You're getting feeble!
375
00:43:45,847 --> 00:43:48,315
Your mind is slowing down!
376
00:43:49,327 --> 00:43:52,000
Your muscles won't respond!
377
00:44:13,767 --> 00:44:17,555
You're too feeble to fire that gun!
378
00:44:17,607 --> 00:44:21,839
Cantar, you're 300 years old!
379
00:44:57,087 --> 00:44:58,839
Thank you.
380
00:44:58,887 --> 00:45:04,439
On behalf of the millions on Golos,
I thank you.
381
00:45:04,487 --> 00:45:08,526
- Are you all right, Tony?
- Yeah, I'm fine.
382
00:45:08,567 --> 00:45:10,762
What happened?
383
00:45:12,087 --> 00:45:14,601
I'll tell you
when we get back to Alpha.
384
00:45:18,087 --> 00:45:21,079
Can you help us get back to Alpha?
385
00:45:21,127 --> 00:45:24,881
I've double-checked
the calculations.
386
00:45:24,927 --> 00:45:29,557
The anti-gravity effect will return
them to their original course.
387
00:45:31,407 --> 00:45:33,318
Activate!
388
00:45:49,047 --> 00:45:50,275
Commander!
389
00:45:50,327 --> 00:45:54,764
I'm registering a tremendous surge
of energy from the Power Section.
390
00:46:19,207 --> 00:46:21,163
What took you so long?
391
00:46:21,207 --> 00:46:23,846
Who said there was an emergency?
392
00:46:41,167 --> 00:46:44,762
If this was a military base,
you'd be court-martialled.
393
00:46:44,807 --> 00:46:47,401
- Court-martialled?
- Mm-hm.
394
00:46:47,447 --> 00:46:49,915
"Court martial.
395
00:46:49,967 --> 00:46:54,563
"A military or naval trial
for breach of discipline." Me?!
396
00:46:54,607 --> 00:46:58,725
It's all over Alpha. That switch
you pulled on the Commander.
397
00:46:58,767 --> 00:47:03,204
First rule of any chain of command,
don't embarrass the man in charge!
398
00:47:04,327 --> 00:47:07,239
In your world,
a kiss causes embarrassment?
399
00:47:08,287 --> 00:47:11,996
In yours too, since you had
to change into another woman!
400
00:47:12,047 --> 00:47:15,676
It's more fun that way!
Would you like to try?
401
00:47:23,767 --> 00:47:25,439
Go on, Tony.
402
00:47:27,727 --> 00:47:30,036
I'm waiting, Tony!
403
00:47:33,487 --> 00:47:38,641
- You've got a long wait! Ciao!
- Shallow - that's what you are!
404
00:47:38,687 --> 00:47:42,202
What does it matter what I look like
on the outside?
405
00:47:42,247 --> 00:47:44,477
It's still me inside!
406
00:47:44,527 --> 00:47:46,882
Kiss me!
407
00:47:49,407 --> 00:47:51,762
Be known as a man of principle!
408
00:47:51,807 --> 00:47:54,640
I'd sooner be known
as a man of taste!
409
00:48:01,287 --> 00:48:04,723
- Oh, Tony!
- Maya!
410
00:48:05,847 --> 00:48:09,681
I bet there's a big, long story
about how this happened...
411
00:48:09,727 --> 00:48:11,399
I didn't do it.
412
00:48:11,447 --> 00:48:14,644
And you probably think
I look better that way...
413
00:48:14,687 --> 00:48:17,042
- I can explain...
- I bet you can!
414
00:48:17,087 --> 00:48:19,237
- Helena...
- I'll tell you what...
415
00:48:19,287 --> 00:48:20,606
What?
416
00:48:21,647 --> 00:48:23,922
Make me a pretty nose.
31797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.