All language subtitles for S01E17 - The Infernal Machine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,687 --> 00:00:20,645 - How is Paul, Commander? - He's not too bad. 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,882 Couple of fractured ribs, a broken ankle. 3 00:00:22,927 --> 00:00:26,124 Dr Russell says he'll be out for a few days, but he'll be 0K. 4 00:00:26,167 --> 00:00:27,646 Nothing serious. 5 00:00:28,967 --> 00:00:33,040 Winters... Do you think you could fill that chair for a while? 6 00:00:33,087 --> 00:00:34,361 Yes, sir. 7 00:00:34,407 --> 00:00:36,159 Separates the men from the boys. 8 00:00:36,207 --> 00:00:37,879 I won't let you down, sir. 9 00:00:37,927 --> 00:00:42,603 All right. Any problems, check with Carter. I'll be in my quarters. 10 00:00:42,647 --> 00:00:44,524 Good night, Commander. 11 00:00:46,087 --> 00:00:48,237 - Good night. - Morning, Commander. 12 00:01:00,247 --> 00:01:03,398 Tell me you've seen something like that before. 13 00:01:03,447 --> 00:01:04,846 Nope. 14 00:01:08,407 --> 00:01:10,204 Nor has Computer. 15 00:01:13,207 --> 00:01:15,243 'Main Mission calling Commander Koenig.' 16 00:01:15,287 --> 00:01:17,278 Main Mission calling Commander Koenig. 17 00:01:17,887 --> 00:01:21,596 Winters, this had better be more than urgent. 18 00:01:21,647 --> 00:01:23,524 'I think it is, sir.' 19 00:01:35,647 --> 00:01:37,763 Magnification. 20 00:01:42,247 --> 00:01:45,364 By all that's scientific, if that's a spacecraft... 21 00:01:45,727 --> 00:01:49,686 ..it defies every known law of aerospace propulsion. 22 00:01:49,727 --> 00:01:51,797 Like the bumblebee which shouldn't fly... 23 00:01:52,367 --> 00:01:53,880 '..but does.' 24 00:01:54,807 --> 00:01:57,879 Kano, let's see what Computer says. 25 00:01:57,927 --> 00:02:02,125 Computer, I want detailed information about the space object. 26 00:02:05,007 --> 00:02:06,520 Anything! 27 00:02:06,567 --> 00:02:10,845 'I have nothing to say on that subject.' 28 00:02:10,887 --> 00:02:13,196 Nothing, Commander. I can't explain it. 29 00:02:13,687 --> 00:02:17,077 'My information is privileged.' 30 00:02:17,127 --> 00:02:19,118 'Good day, friends. 31 00:02:19,167 --> 00:02:24,605 'I wouldn't intrude, but I rather need your immediate help.' 32 00:02:24,647 --> 00:02:27,684 - We've lost visual. - He's not using radio waves. 33 00:02:27,767 --> 00:02:30,520 - Computer's scrambled. - I'm trying all channels. 34 00:02:30,567 --> 00:02:34,606 'Not to worry. 0ur communication is excellent. 35 00:02:34,647 --> 00:02:38,799 'In a moment, even with your restricted sight, you will see me.' 36 00:02:39,287 --> 00:02:40,686 Friendly? 37 00:02:42,567 --> 00:02:44,523 Better ask louder. 38 00:02:44,767 --> 00:02:46,803 Suppose you get the wrong answer? 39 00:02:48,127 --> 00:02:50,925 Kano, ask Computer if that thing is armed. 40 00:02:50,967 --> 00:02:54,403 'I am otherwise occupied.' 41 00:02:56,047 --> 00:02:59,562 'Do grant permission to land, Commander.' 42 00:03:00,007 --> 00:03:01,406 For what reason? 43 00:03:02,087 --> 00:03:05,397 'I need your help. Isn't that reason enough?' 44 00:03:05,447 --> 00:03:06,880 Possibly. 45 00:03:07,447 --> 00:03:09,199 We're peaceful. 46 00:03:09,927 --> 00:03:12,646 I wonder what kind of people. 47 00:03:12,687 --> 00:03:14,643 That thing's hostile. 48 00:03:14,767 --> 00:03:16,485 And asks for help? 49 00:03:17,407 --> 00:03:18,635 It's clever. 50 00:03:18,687 --> 00:03:20,518 Show some compassion, Alan. 51 00:03:20,567 --> 00:03:24,082 Survival first, brotherhood after. 52 00:03:24,127 --> 00:03:25,401 'Excuse me. 53 00:03:25,447 --> 00:03:28,962 'I don't wish to hurry your democratic discussion, 54 00:03:29,007 --> 00:03:30,963 'but I have an emergency.' 55 00:03:31,327 --> 00:03:33,443 And we have our emergency. 56 00:03:33,727 --> 00:03:37,037 'But mine is greater than your fear.' 57 00:03:39,207 --> 00:03:41,675 Yes, permission to land. 58 00:03:41,727 --> 00:03:43,285 'I am obliged.' 59 00:03:43,327 --> 00:03:45,204 Away from our base. 60 00:03:45,247 --> 00:03:46,646 '0f course. 61 00:03:50,767 --> 00:03:53,759 '0ne should be careful with strangers.' 62 00:03:55,887 --> 00:03:56,876 Hold it. 63 00:03:57,447 --> 00:03:59,677 I gave permission to land, not to approach. 64 00:03:59,727 --> 00:04:03,879 'Can't you see, Commander? My intentions are pacific.' 65 00:04:03,927 --> 00:04:05,963 With respect, no. 66 00:04:06,007 --> 00:04:08,760 'I only require your assistance.' 67 00:04:09,687 --> 00:04:12,247 Alan, send out two Eagles, fully armed. 68 00:04:13,327 --> 00:04:15,795 They'll fire only on my instructions. 69 00:04:15,847 --> 00:04:17,963 'I shouldn't do that, if I were you.' 70 00:04:18,007 --> 00:04:19,122 Why? 71 00:04:19,167 --> 00:04:21,044 'Because I won't let you.' 72 00:04:21,087 --> 00:04:22,645 Alan, do as I say. 73 00:04:23,647 --> 00:04:25,797 Commander, I'm not getting through. 74 00:04:25,847 --> 00:04:29,999 'Your intercommunications will function when I want them to. 75 00:04:34,967 --> 00:04:37,720 'Now, Commander. Shall we be reasonable?' 76 00:04:39,687 --> 00:04:41,325 If you come in peace. 77 00:04:41,367 --> 00:04:44,837 'If? My word is my bond.' 78 00:04:46,607 --> 00:04:50,122 Then I'm prepared to receive a small delegation. 79 00:04:50,167 --> 00:04:51,156 Unarmed, of course. 80 00:04:51,407 --> 00:04:56,959 'No, I shall welcome a small but influential delegation... 81 00:04:57,727 --> 00:05:02,676 'consisting of Dr Helena Russell, Professor Victor Bergman 82 00:05:02,727 --> 00:05:06,276 'and yourself, Commander John Koenig. 83 00:05:06,807 --> 00:05:09,640 'Armed, of course.' 84 00:05:11,447 --> 00:05:14,837 - Are we going? - Do we have a choice? 85 00:05:15,167 --> 00:05:18,603 'I'm delighted, Commander.' 86 00:06:40,807 --> 00:06:42,604 'Greetings, Alphans. 87 00:06:43,287 --> 00:06:46,757 'You will now be delivered to my control room.' 88 00:07:00,247 --> 00:07:02,317 No contact, nothing. 89 00:07:02,367 --> 00:07:05,040 - No visual. - No Computer, again. 90 00:07:05,087 --> 00:07:07,442 - I'll take the Eagles up. - But the threat... 91 00:07:07,487 --> 00:07:09,762 I'm carrying out his original orders. 92 00:07:09,807 --> 00:07:13,083 'Welcome aboard, Alpha party. 93 00:07:13,407 --> 00:07:16,285 'Just let yourselves go. 94 00:07:17,207 --> 00:07:20,005 'It's quite safe to come out now. 95 00:07:23,807 --> 00:07:26,924 'Do come in that we may be well met.' 96 00:07:31,367 --> 00:07:33,927 Said the spider to the fly. 97 00:07:33,967 --> 00:07:36,162 'Children's stories are brutal. 98 00:07:36,687 --> 00:07:39,155 'But you have nothing to fear.' 99 00:07:40,567 --> 00:07:42,956 Except fear itself. 100 00:07:43,007 --> 00:07:48,127 'Yes, the wise man knows when to be afraid.' 101 00:09:28,527 --> 00:09:31,087 You are very kind, 102 00:09:31,127 --> 00:09:35,405 but I have yet to need assistance. 103 00:09:43,767 --> 00:09:48,124 I regret not welcoming you on your arrival. 104 00:09:49,367 --> 00:09:52,040 I rest only when I must. 105 00:09:53,367 --> 00:09:56,882 Now, how can I help you? 106 00:09:59,247 --> 00:10:02,717 It's more a question of how we can help you. You summoned us. 107 00:10:04,487 --> 00:10:05,806 Summoned? 108 00:10:07,007 --> 00:10:08,122 For help. 109 00:10:12,567 --> 00:10:16,401 I'm Dr Helena Russell. This is Commander John Koenig. 110 00:10:16,447 --> 00:10:18,324 Professor Victor Bergman. 111 00:10:19,047 --> 00:10:21,845 I am Companion. 112 00:10:46,047 --> 00:10:49,119 If you could send for the others, they could explain. 113 00:10:50,767 --> 00:10:54,043 I know why you are here, Commander. 114 00:10:55,407 --> 00:10:57,682 You think I don't know what you're doing... 115 00:10:58,647 --> 00:11:01,241 ..why you're silent, Gwent? 116 00:11:01,287 --> 00:11:04,757 Are you ashamed of your actions, Gwent? 117 00:11:05,567 --> 00:11:07,603 Then I'll speak for you. 118 00:11:07,967 --> 00:11:12,677 Devious. He leaves me to deal with his lesser matters. 119 00:11:12,727 --> 00:11:16,117 Um, where is Gwent? 120 00:11:16,607 --> 00:11:20,725 His purpose in coming here is clearly twofold. 121 00:11:20,767 --> 00:11:25,636 I'm well aware of the first and can surmise the second, 122 00:11:25,687 --> 00:11:29,646 so I shall speak only what I know. 123 00:11:29,687 --> 00:11:31,325 Thank you, sir. 124 00:11:31,367 --> 00:11:35,565 From time to time, we must interrupt our endless journey 125 00:11:35,607 --> 00:11:41,284 to obtain certain items necessary to our continued wellbeing. 126 00:11:46,047 --> 00:11:47,036 Ah! 127 00:11:47,247 --> 00:11:51,035 Now you take an interest. When you want something. 128 00:11:53,247 --> 00:11:59,277 I suppose he has issued a long list of his requirements. 129 00:11:59,687 --> 00:12:02,076 Some list, Victor. 130 00:12:04,407 --> 00:12:05,635 Uh... 131 00:12:07,327 --> 00:12:11,400 Well, we may have most of the basics. 132 00:12:11,447 --> 00:12:14,803 'I have consulted your computer. 133 00:12:14,847 --> 00:12:18,157 'You have everything I need.' 134 00:12:18,207 --> 00:12:21,165 As I said, devious. 135 00:12:21,807 --> 00:12:25,117 Why make me explain and then interfere? 136 00:12:25,167 --> 00:12:28,523 'You were handling things so badly I had to intervene.' 137 00:12:29,407 --> 00:12:32,240 Badly? Then I withdraw. 138 00:12:33,167 --> 00:12:35,681 You can tell him whatever you want. 139 00:12:35,727 --> 00:12:39,515 'You presume too much on our relationship, Companion.' 140 00:12:40,087 --> 00:12:42,521 I'm glad to hear I can. 141 00:12:42,567 --> 00:12:45,127 'Well, now, Commander Koenig. 142 00:12:45,167 --> 00:12:47,965 'Can I count on your cooperation?' 143 00:12:48,007 --> 00:12:51,363 We'll do our best, if, in fact, we can spare all that. 144 00:12:51,407 --> 00:12:53,762 'I already told you.' 145 00:12:53,807 --> 00:12:55,957 Thanks. I want to hear it from our computer. 146 00:12:56,007 --> 00:12:58,680 '0h, then do so. 147 00:12:58,927 --> 00:13:02,363 'By all means, let us go through channels.' 148 00:13:02,647 --> 00:13:04,603 You're wasting your time, you know. 149 00:13:04,647 --> 00:13:09,516 He controls your computer. It will say whatever he wants it to say. 150 00:13:09,567 --> 00:13:12,684 'You may speak to your computer and speak to your staff. 151 00:13:13,207 --> 00:13:15,243 'Ask your questions. 152 00:13:15,767 --> 00:13:17,120 'Go on. 153 00:13:17,327 --> 00:13:20,205 'Do you dispute my word of honour?' 154 00:13:22,047 --> 00:13:24,880 Faith, hope and... 155 00:13:25,247 --> 00:13:28,956 'Gwent's orders have been relayed to Supply Department, 156 00:13:29,007 --> 00:13:33,285 'and await shipment on Dock 4.' 157 00:13:34,847 --> 00:13:36,644 - Kano, can you hear me? - 'Yes.' 158 00:13:36,687 --> 00:13:38,325 When was this order given? 159 00:13:38,367 --> 00:13:40,642 '7:11 hours.' 160 00:13:40,687 --> 00:13:44,760 '23 minutes ago, Commander.' 161 00:13:45,527 --> 00:13:47,199 You presume too much, Gwent. 162 00:13:50,367 --> 00:13:52,517 'You are a Commander.' 163 00:13:55,687 --> 00:13:57,803 I demand to see you, Gwent! 164 00:14:01,007 --> 00:14:02,520 'You do?' 165 00:14:03,247 --> 00:14:06,159 Everything... 166 00:14:06,207 --> 00:14:08,516 is... Gwent. 167 00:14:11,327 --> 00:14:13,283 Gwent... 168 00:14:15,327 --> 00:14:17,761 This machinery? 169 00:14:17,807 --> 00:14:19,525 'Machine? 170 00:14:19,567 --> 00:14:21,922 'Call me a machine?' 171 00:14:21,967 --> 00:14:24,083 Well, if you're not a machine, show yourself. 172 00:14:25,167 --> 00:14:27,397 You control this machine. 173 00:14:27,447 --> 00:14:30,883 He's not entirely self-sufficient. 174 00:14:31,127 --> 00:14:32,640 Almost. 175 00:14:32,687 --> 00:14:35,918 But you do have ultimate control? 176 00:14:36,287 --> 00:14:37,640 Over Gwent? 177 00:14:37,687 --> 00:14:39,518 No, no. 178 00:14:40,087 --> 00:14:42,362 Would that I could some of the time. 179 00:14:42,407 --> 00:14:46,844 'Control me? Control me?!' 180 00:14:47,447 --> 00:14:51,042 I really would do as he says. 181 00:14:51,087 --> 00:14:53,237 Surely you must control this apparatus. 182 00:14:53,287 --> 00:14:56,723 0h, please! Please don't anger him. 183 00:14:56,767 --> 00:15:01,477 Please, call him Gwent. 184 00:15:06,887 --> 00:15:09,003 Now, don't speak. I can help you. 185 00:15:09,767 --> 00:15:11,359 'Companion... 186 00:15:12,207 --> 00:15:14,721 'If you're not dead, then speak.' 187 00:15:15,807 --> 00:15:18,480 All you care about. 188 00:15:18,527 --> 00:15:20,324 He's extremely sick. 189 00:15:20,367 --> 00:15:23,325 No, no... I'm fit. 190 00:15:24,327 --> 00:15:29,117 These little attacks come and go, mere discomfort. 191 00:15:30,287 --> 00:15:32,721 'Are you certain, dear friend?' 192 00:15:33,567 --> 00:15:37,401 Not to worry about my capabilities. 193 00:15:38,087 --> 00:15:41,318 Send for your supplies so we can be on our way. 194 00:15:42,007 --> 00:15:45,124 Act quickly, if you please. 195 00:15:47,967 --> 00:15:49,195 All right. 196 00:15:50,407 --> 00:15:53,240 I'll order it the moment we're back on Alpha. 197 00:15:53,287 --> 00:15:54,515 'No. 198 00:15:55,527 --> 00:15:57,165 'From here!' 199 00:15:58,247 --> 00:16:00,363 This time you have MY word. 200 00:16:00,407 --> 00:16:03,524 'I believe only in my honour. 201 00:16:03,567 --> 00:16:05,080 'Issue that order.' 202 00:16:05,567 --> 00:16:06,886 Please. 203 00:16:06,927 --> 00:16:09,919 Accommodate him. He always has his way. 204 00:16:10,847 --> 00:16:11,882 'Always.' 205 00:16:11,927 --> 00:16:15,556 You will get your supplies when we are back on Alpha. 206 00:16:15,607 --> 00:16:17,882 No, Commander. No. 207 00:16:17,927 --> 00:16:22,842 None of us here, not you, not I, can stand up to him. 208 00:16:23,927 --> 00:16:26,999 Haven't you any influence? 209 00:16:28,167 --> 00:16:31,443 Gwent is my master. 210 00:16:31,487 --> 00:16:34,206 I've always been his companion. 211 00:16:35,247 --> 00:16:37,556 I've grown old in his service. 212 00:16:37,607 --> 00:16:40,360 Companions die, but Gwent goes on. 213 00:16:40,407 --> 00:16:41,999 Forever. 214 00:16:42,047 --> 00:16:44,197 Nothing can stop him. 215 00:16:44,847 --> 00:16:47,725 Forget your insufferable pride. 216 00:16:47,767 --> 00:16:50,884 Give him what he wants and then go... 217 00:16:51,807 --> 00:16:54,196 while you still can. 218 00:16:57,447 --> 00:17:01,042 Gwent, your companion is dying. 219 00:17:01,647 --> 00:17:04,286 I do not have the medical equipment here. 220 00:17:04,327 --> 00:17:06,318 If he comes back to Alpha... 221 00:17:06,367 --> 00:17:08,835 'Enough! Do what I say.' 222 00:17:10,127 --> 00:17:11,401 No. 223 00:17:11,887 --> 00:17:15,766 'I can blast your base from the universe.' 224 00:17:30,327 --> 00:17:32,602 Winters! Immediate launch. Attack to disable. 225 00:17:32,647 --> 00:17:34,524 'We're ready and waiting.' 226 00:17:34,567 --> 00:17:35,886 On our way. 227 00:17:47,687 --> 00:17:49,518 'Measure for measure.' 228 00:18:07,927 --> 00:18:09,201 Stand by, rescue unit. 229 00:18:14,527 --> 00:18:15,960 'Truce?' 230 00:18:21,367 --> 00:18:22,516 Cease fire. 231 00:18:31,007 --> 00:18:34,238 You must let us go. He needs medical attention. 232 00:18:35,607 --> 00:18:38,519 - 'What's wrong?' - He's dying. 233 00:18:38,567 --> 00:18:40,876 'Companion must not die.' 234 00:18:41,447 --> 00:18:43,836 Words won't save him. 235 00:18:45,087 --> 00:18:49,717 Don't pretend you didn't know I was dying. 236 00:18:52,087 --> 00:18:55,523 I said there were two reasons we came here. 237 00:18:55,567 --> 00:18:57,285 I am the second one. 238 00:18:58,727 --> 00:19:00,763 You knew he was dying? 239 00:19:01,127 --> 00:19:03,322 You don't understand. 240 00:19:03,967 --> 00:19:08,757 Tell them you didn't want to admit I was dying. 241 00:19:10,287 --> 00:19:13,597 That my death is part of your life. 242 00:19:14,607 --> 00:19:17,360 You won't even admit it now, will you? 243 00:19:17,607 --> 00:19:19,677 'No, you're not dying. 244 00:19:20,127 --> 00:19:22,482 'You're only feigning, trying to annoy me. 245 00:19:23,127 --> 00:19:25,038 'Admit it, you old fool.' 246 00:19:25,087 --> 00:19:30,115 I admit nothing, old friend. 247 00:19:33,567 --> 00:19:39,119 I'm sorry to leave behind the worst part of me. 248 00:19:41,927 --> 00:19:43,406 Gwent? 249 00:19:44,527 --> 00:19:46,802 Yes. Gwent... 250 00:19:48,087 --> 00:19:49,759 is me. 251 00:19:50,687 --> 00:19:53,838 But he outgrew me. 252 00:19:55,407 --> 00:19:58,205 Think of me at my best. 253 00:19:58,967 --> 00:20:03,882 I leave you to his dreadful... 254 00:20:06,127 --> 00:20:07,685 mercy. 255 00:20:10,087 --> 00:20:11,076 'Companion. 256 00:20:12,207 --> 00:20:13,765 'Companion. 257 00:20:15,807 --> 00:20:17,559 'Companion!' 258 00:20:18,447 --> 00:20:19,766 He's dead. 259 00:20:20,167 --> 00:20:24,957 'Blind savages! You've killed him!' 260 00:20:34,807 --> 00:20:39,244 'Now you will prepare him for burial.' 261 00:20:39,607 --> 00:20:40,926 Look, it is lifting off. 262 00:20:42,367 --> 00:20:44,278 - 'Carter.' - 'Stations.' 263 00:20:44,407 --> 00:20:47,399 Both Eagles have superficial damage, but they're operational. 264 00:20:52,567 --> 00:20:54,080 I have the machine in sight. 265 00:20:54,127 --> 00:20:56,322 'Pursue it and stand by to attack.' 266 00:21:09,167 --> 00:21:13,957 Companion...is ready. 267 00:21:14,527 --> 00:21:18,486 'I must need speak in passion. 268 00:21:19,447 --> 00:21:21,722 'But he hears me not. 269 00:21:23,047 --> 00:21:25,436 'Here lies Companion, 270 00:21:25,487 --> 00:21:27,557 'my first friend, 271 00:21:28,367 --> 00:21:32,918 'who served me without complaint or self-pity. 272 00:21:33,887 --> 00:21:36,720 'The best of his kind. 273 00:21:38,327 --> 00:21:39,726 'Gone now. 274 00:21:40,727 --> 00:21:43,036 'I cherish his memory. 275 00:21:44,767 --> 00:21:47,156 'His memory remains... 276 00:21:48,967 --> 00:21:50,480 'Remains... 277 00:21:52,207 --> 00:21:53,925 'Remains... 278 00:21:54,887 --> 00:21:56,878 'Someone... 279 00:22:01,207 --> 00:22:06,361 We commit to eternal space the body of Companion. 280 00:22:08,767 --> 00:22:10,997 'Is that all? ' 281 00:22:12,527 --> 00:22:13,960 Amen. 282 00:22:14,287 --> 00:22:15,845 'Amen. 283 00:22:16,887 --> 00:22:19,481 'Amen. 284 00:22:26,527 --> 00:22:29,246 'Companion! 285 00:22:35,807 --> 00:22:39,880 'Goodbye, old friend.' 286 00:22:42,167 --> 00:22:43,646 What is that? 287 00:22:47,807 --> 00:22:50,605 'Sensors indicate a body.' 288 00:22:50,847 --> 00:22:51,836 Alive? 289 00:22:52,567 --> 00:22:53,556 'Dead.' 290 00:22:54,887 --> 00:22:56,525 Execution of a hostage. 291 00:22:57,967 --> 00:23:00,606 - I'm moving in. - 'No. They'll all be killed. 292 00:23:00,647 --> 00:23:02,842 'Eagles 1 and 2 return to base now.' 293 00:23:10,367 --> 00:23:15,680 Get those supplies on Dock 4 into an Eagle ready to lift off on my order. 294 00:23:21,047 --> 00:23:22,844 It is coming back. 295 00:23:23,287 --> 00:23:25,278 Destruction of Alpha imminent. 296 00:23:32,687 --> 00:23:35,679 - Is Eagle 4 loaded? - 'Ready in two minutes, sir.' 297 00:23:38,527 --> 00:23:41,678 'There is no one to restrain me now. 298 00:23:42,287 --> 00:23:45,723 'Commander, give your men the order.' 299 00:23:54,367 --> 00:23:56,119 Winters, can you hear me? 300 00:23:56,167 --> 00:23:57,759 Yes, sir. 301 00:23:57,807 --> 00:23:59,240 'We're alive.' 302 00:23:59,287 --> 00:24:03,758 - All of you? - 'Yes. Get those supplies ready.' 303 00:24:03,807 --> 00:24:04,922 They are ready, sir. 304 00:24:12,727 --> 00:24:15,844 What assurance do I have, Gwent, 305 00:24:15,887 --> 00:24:18,765 that you will release us once the supplies are delivered? 306 00:24:18,807 --> 00:24:21,958 'Assurance? Me?' 307 00:24:23,807 --> 00:24:26,002 Your famous word of honour? 308 00:24:26,567 --> 00:24:28,637 'If that will do.' 309 00:24:28,687 --> 00:24:30,006 It won't! 310 00:24:43,367 --> 00:24:45,881 'You know, Commander, 311 00:24:45,927 --> 00:24:49,363 'Your hostility tires me. 312 00:24:49,407 --> 00:24:53,400 'Companion's love was a source of joy. 313 00:24:53,447 --> 00:24:56,837 'Must I waste valuable energy punishing you?' 314 00:24:58,727 --> 00:25:01,116 Waste energy? 315 00:25:07,927 --> 00:25:09,406 Gwent. 316 00:25:10,247 --> 00:25:12,636 What about those assurances? 317 00:25:12,927 --> 00:25:15,202 'No further discussion. 318 00:25:16,127 --> 00:25:20,917 'When I return, those supplies will be on hand, 319 00:25:21,487 --> 00:25:29,075 'if you care to distinguish between life and death.' 320 00:25:36,327 --> 00:25:37,919 Return? 321 00:25:39,727 --> 00:25:41,126 From where? 322 00:25:41,647 --> 00:25:44,445 Somewhere, everywhere... There's no sense in whispering. 323 00:25:44,927 --> 00:25:46,519 Gwent! 324 00:25:51,247 --> 00:25:52,680 Gwent! 325 00:25:59,647 --> 00:26:01,046 Gwent! 326 00:26:04,127 --> 00:26:07,085 He needs to conserve energy. 327 00:26:08,247 --> 00:26:11,557 0bviously he's low on vital supplies. 328 00:26:16,287 --> 00:26:17,925 The lights. 329 00:26:18,847 --> 00:26:21,486 Needs. He has needs. 330 00:26:22,447 --> 00:26:27,919 And Gwent has never lived alone. 331 00:26:28,367 --> 00:26:30,278 It's not just the supplies. 332 00:26:31,447 --> 00:26:35,406 With Companion dead, he must have a replacement. 333 00:26:48,767 --> 00:26:50,439 Gwent! 334 00:26:53,287 --> 00:26:55,005 Gwent! 335 00:27:09,007 --> 00:27:11,043 Curiouser and curiouser. 336 00:27:29,647 --> 00:27:30,796 Helena! 337 00:27:35,447 --> 00:27:36,846 It's his heart. 338 00:27:37,247 --> 00:27:40,239 'What is your emergency?' Heart seizure. 339 00:27:41,767 --> 00:27:43,246 Will you help us? 340 00:27:43,807 --> 00:27:45,286 'Which of you? 341 00:27:46,407 --> 00:27:49,285 - 'Which of you?' - Are you blind?! 342 00:27:49,967 --> 00:27:51,366 'Separate. 343 00:27:51,887 --> 00:27:53,115 'Separate. 344 00:27:59,527 --> 00:28:02,360 'He has an artificial heart. 345 00:28:02,407 --> 00:28:04,443 'He's in a force field.' 346 00:28:04,487 --> 00:28:06,443 The heart's drained of power. 347 00:28:06,727 --> 00:28:07,955 'Move him. 348 00:28:08,087 --> 00:28:09,998 'Hurry.' 349 00:28:13,767 --> 00:28:15,086 Get him back to Alpha. 350 00:28:15,127 --> 00:28:16,719 'Stand back! 351 00:28:18,887 --> 00:28:22,482 '3,000 volts of electrical energy for five seconds. 352 00:28:28,327 --> 00:28:29,442 'Done.' 353 00:28:31,287 --> 00:28:32,640 Victor! 354 00:28:32,687 --> 00:28:34,006 Are you all right? 355 00:28:35,087 --> 00:28:36,805 Alive and well. 356 00:28:39,127 --> 00:28:42,199 And very much obliged. 357 00:28:42,247 --> 00:28:44,397 'Indeed, you are. 358 00:28:45,647 --> 00:28:47,524 'Like my Companion. 359 00:28:48,927 --> 00:28:50,758 'I miss him. 360 00:28:50,807 --> 00:28:55,483 'We understood each other despite petty differences. 361 00:28:56,887 --> 00:29:00,004 'He was such marvellous company.' 362 00:29:00,287 --> 00:29:05,361 Ah, and you were actually friends? 363 00:29:06,127 --> 00:29:09,005 'Companion and I were fellow travellers. 364 00:29:10,647 --> 00:29:12,319 'Forever. 365 00:29:13,327 --> 00:29:15,079 'So we thought.' 366 00:29:15,287 --> 00:29:16,640 Ah, well. 367 00:29:17,567 --> 00:29:19,285 Everything changes. 368 00:29:20,007 --> 00:29:21,406 'I don't. 369 00:29:22,247 --> 00:29:25,205 'Companion always relied on me.' 370 00:29:30,647 --> 00:29:35,118 And you always relied on Companion. 371 00:29:36,567 --> 00:29:38,239 'Mmm.' 372 00:30:15,327 --> 00:30:16,965 'Commander... 373 00:30:20,927 --> 00:30:25,045 '0rder your men to deliver my supplies. 374 00:30:25,807 --> 00:30:27,445 'Now.' 375 00:30:30,207 --> 00:30:31,401 Gwent... 376 00:30:35,767 --> 00:30:38,281 I've given you a lot of thought. 377 00:30:38,727 --> 00:30:40,797 'So you should.' 378 00:30:40,847 --> 00:30:43,202 You're not getting those supplies. It's you or us. 379 00:30:43,487 --> 00:30:44,476 Attack! 380 00:31:18,647 --> 00:31:21,719 'You think it better to negotiate from strength, 381 00:31:21,767 --> 00:31:23,758 'Puny as it is?' 382 00:31:24,407 --> 00:31:26,318 Not negotiating, Gwent. 383 00:31:34,367 --> 00:31:36,835 'Are you counting the costs?' 384 00:31:36,887 --> 00:31:38,764 To both of us, Gwent. 385 00:31:50,927 --> 00:31:53,122 'Still counting, Commander?' 386 00:31:53,327 --> 00:31:56,319 We're willing to risk our lives to stop you. 387 00:32:02,367 --> 00:32:04,278 'So be it.' 388 00:32:22,647 --> 00:32:25,320 'Commander! Help!' 389 00:32:27,207 --> 00:32:29,926 All right, Gwent. Whatever you say. 390 00:32:33,927 --> 00:32:37,044 Whatever words appeal to you! 391 00:32:37,767 --> 00:32:40,884 '"Surrender" is sufficient.' 392 00:32:45,487 --> 00:32:46,886 Cease fire. 393 00:32:46,927 --> 00:32:48,326 Recall all Eagles. 394 00:32:52,567 --> 00:32:54,000 Cease fire. 395 00:32:59,407 --> 00:33:03,195 'So much better, dear friends. 396 00:33:03,807 --> 00:33:05,923 'And I commend your courage, 397 00:33:06,327 --> 00:33:10,002 'though it was, as you see, ill-advised. 398 00:33:11,207 --> 00:33:13,721 'These are my terms. 399 00:33:13,767 --> 00:33:19,524 'Professor Bergman, because of your age and defective condition, 400 00:33:20,487 --> 00:33:24,685 'you'll return to your base in exchange for my supplies. 401 00:33:25,247 --> 00:33:28,683 'Commander Koenig, Dr Russell, 402 00:33:28,727 --> 00:33:31,924 'you'll stay with me as my companions 403 00:33:31,967 --> 00:33:34,800 'for as long as you both shall live. 404 00:33:35,407 --> 00:33:38,365 'Now get those supplies!' 405 00:33:51,567 --> 00:33:53,364 Prepare to lift off supplies. 406 00:33:53,407 --> 00:33:54,965 'Yes, sir.' 407 00:35:15,567 --> 00:35:17,558 'Professor Bergman, 408 00:35:17,607 --> 00:35:21,839 'you'll be delighted to know your transport has arrived.' 409 00:35:29,447 --> 00:35:30,641 Gwent... 410 00:35:32,127 --> 00:35:35,085 Please... 411 00:35:35,727 --> 00:35:37,718 Let them go. 412 00:35:39,527 --> 00:35:40,846 'No. 413 00:35:40,887 --> 00:35:43,879 'You weary me, Professor.' 414 00:35:43,927 --> 00:35:46,395 At least let Dr Russell go. 415 00:35:47,207 --> 00:35:50,040 'And deprive you of Y0UR companion?' 416 00:36:18,687 --> 00:36:20,917 We have brought the supplies. 417 00:36:21,527 --> 00:36:22,562 Sir. 418 00:36:23,807 --> 00:36:25,718 'Everything that was on the list. 419 00:36:26,327 --> 00:36:28,238 'Where do you want them?' 420 00:36:28,287 --> 00:36:31,677 'Just set them down where you're standing.' 421 00:36:33,447 --> 00:36:35,005 It's all accounted for. 422 00:36:35,047 --> 00:36:37,083 'I'll see for myself. 423 00:36:55,567 --> 00:36:56,761 'Ah! 424 00:36:57,407 --> 00:37:00,843 'Dear me, do I detect a weapon?' 425 00:37:01,967 --> 00:37:04,686 No, this is a comlock. 426 00:37:04,767 --> 00:37:07,327 It's part of our inter-communication system. 427 00:37:07,367 --> 00:37:09,358 'Indeed. 428 00:37:11,047 --> 00:37:15,165 'Ah, me. It's no use trusting humans. 429 00:37:17,047 --> 00:37:20,881 'Always trying out your mindless schemes. 430 00:37:22,967 --> 00:37:26,004 'Do you think me a fool? 431 00:37:26,047 --> 00:37:28,845 'Get out of here with those weapons.' 432 00:37:28,887 --> 00:37:30,798 But the Professor. You said we... 433 00:37:30,847 --> 00:37:33,236 'That was before your treachery. 434 00:37:33,727 --> 00:37:35,763 'Now the Professor stays with me. 435 00:37:36,367 --> 00:37:37,880 'Get out!' 436 00:37:38,607 --> 00:37:41,201 You're not letting him go? 437 00:37:41,247 --> 00:37:43,602 'Tell your men to return to their craft 438 00:37:43,647 --> 00:37:46,480 'before I do something you'll regret.' 439 00:37:47,967 --> 00:37:48,956 Alan! 440 00:37:49,287 --> 00:37:50,879 Yes, Commander. 441 00:37:53,207 --> 00:37:54,765 Fire at the door! 442 00:37:55,047 --> 00:37:56,366 Now! 443 00:38:10,967 --> 00:38:13,845 'What a pitiful attempt! 444 00:38:14,247 --> 00:38:17,876 'You're only good for killing each other. 445 00:38:22,207 --> 00:38:24,402 'Gwent giveth 446 00:38:33,367 --> 00:38:36,757 'and Gwent taketh away. 447 00:38:39,687 --> 00:38:41,245 'Ah, well. 448 00:38:43,327 --> 00:38:46,763 'Perhaps some small use can be made of your experience, 449 00:38:46,807 --> 00:38:48,445 'Professor Bergman. 450 00:38:51,327 --> 00:38:53,397 'Get out 451 00:38:54,287 --> 00:38:56,517 'before I kill you. 452 00:39:02,887 --> 00:39:04,525 'Get out! 453 00:39:11,927 --> 00:39:14,157 'You are defenceless against me. 454 00:39:15,287 --> 00:39:17,847 'No more demonstrations. 455 00:39:21,887 --> 00:39:25,675 'Now, my dear companions. 456 00:39:27,047 --> 00:39:29,277 'Get those supplies. 457 00:39:31,127 --> 00:39:32,958 'Come along. 458 00:39:36,287 --> 00:39:37,845 'Come on, come on. 459 00:39:45,767 --> 00:39:47,837 'This one first. 460 00:39:56,527 --> 00:39:57,846 'Hurry, please. 461 00:39:59,047 --> 00:40:00,036 'Hurry! 462 00:40:01,327 --> 00:40:02,680 '0pen it. 463 00:40:03,487 --> 00:40:04,556 '0pen it! 464 00:40:08,327 --> 00:40:09,806 '0ver here. Here. 465 00:40:10,367 --> 00:40:14,246 'Insert it. Here. Quickly. 466 00:40:17,807 --> 00:40:20,605 'Quickly. 467 00:40:25,607 --> 00:40:27,165 'Quickly...' 468 00:40:28,767 --> 00:40:30,041 No. 469 00:40:40,287 --> 00:40:44,121 'When will you learn to obey?' 470 00:40:50,127 --> 00:40:52,516 What's the matter, Gwent? 471 00:40:55,007 --> 00:40:56,565 You tiring, Gwent? 472 00:40:57,407 --> 00:40:59,557 You didn't hurt us so much that time. 473 00:41:00,967 --> 00:41:03,083 Are you immortal, Gwent? 474 00:41:03,127 --> 00:41:08,997 'I have enough energy left to destroy you and your entire base. 475 00:41:09,607 --> 00:41:11,279 'I warn you.' 476 00:41:11,807 --> 00:41:15,436 All right, then. Come on and get it over with. 477 00:41:15,887 --> 00:41:19,721 'I demand your cooperation.' 478 00:41:19,767 --> 00:41:21,439 Cooperation?! 479 00:41:22,167 --> 00:41:23,839 Who the hell are you? 480 00:41:24,527 --> 00:41:25,801 We don't know who you are, 481 00:41:25,847 --> 00:41:28,315 where you've been or where you're going. 482 00:41:28,887 --> 00:41:34,120 'I am Delmer Powys Plebus Gwent of the Planet Zemo. 483 00:41:34,767 --> 00:41:37,839 'A man of considerable importance on that planet. 484 00:41:37,887 --> 00:41:41,960 'Perhaps not fully recognised as the scientific genius I am. 485 00:41:42,327 --> 00:41:46,366 'I created this entity. 486 00:41:46,407 --> 00:41:49,399 'An extension of myself. 487 00:41:49,447 --> 00:41:52,041 'My entire personality is here. 488 00:41:52,087 --> 00:41:54,681 'Combined with it is the superior ability 489 00:41:54,727 --> 00:41:59,721 'of a computer's brain and all the might known to our planet. 490 00:41:59,767 --> 00:42:03,237 'I am impervious to destruction 491 00:42:03,647 --> 00:42:07,686 'and powerful enough to destroy an entire universe! 492 00:42:08,007 --> 00:42:10,441 'That is who I am. 493 00:42:10,727 --> 00:42:13,924 'Delmer Powys Plebus Gwent.' 494 00:42:28,767 --> 00:42:33,966 Well, Delmer Powys Plebus Gwent, you have lost! 495 00:42:34,567 --> 00:42:35,920 'Don't!' 496 00:42:36,167 --> 00:42:37,759 'Please. 497 00:42:38,607 --> 00:42:42,282 You can expend your last energies destroying us, if you wish. 498 00:42:43,647 --> 00:42:48,437 But in the end, you will die. 499 00:42:57,847 --> 00:43:00,884 'I misjudged you. 500 00:43:03,087 --> 00:43:06,204 'My experience over these years 501 00:43:06,687 --> 00:43:14,037 'travelling the universe alone, blind, dependent on Companion 502 00:43:15,207 --> 00:43:18,040 'has left me untrusting, 503 00:43:18,087 --> 00:43:20,317 'suspicious, 504 00:43:20,367 --> 00:43:22,358 'cynical, 505 00:43:22,407 --> 00:43:26,480 'perhaps paranoid. 506 00:43:27,207 --> 00:43:29,277 'You see, having built this... 507 00:43:30,287 --> 00:43:33,085 'yes...machine 508 00:43:33,487 --> 00:43:35,876 'to preserve my personality, 509 00:43:36,407 --> 00:43:38,477 'I discovered too late 510 00:43:39,047 --> 00:43:41,277 'its inherent weakness. 511 00:43:42,287 --> 00:43:46,121 'I need company. 512 00:43:47,847 --> 00:43:51,362 'None of us exists except in relation to others. 513 00:43:52,287 --> 00:43:55,757 'Alone, we cease to have personalities. 514 00:43:57,047 --> 00:43:59,003 'Isolation. 515 00:44:00,047 --> 00:44:02,436 'Do you understand?' 516 00:44:04,567 --> 00:44:08,082 0h, my dear Gwent. 517 00:44:12,967 --> 00:44:16,596 You were wrong from the beginning. 518 00:44:18,767 --> 00:44:26,845 To attempt to preserve one's personality is the ultimate vanity. 519 00:44:28,487 --> 00:44:29,840 'Yes. 520 00:44:30,607 --> 00:44:32,484 'Yes, you're right. 521 00:44:33,167 --> 00:44:35,965 'It was vanity. 522 00:44:36,687 --> 00:44:40,839 'The first and last of all sins. 523 00:44:43,407 --> 00:44:45,637 'I would like... 524 00:44:45,687 --> 00:44:47,643 'to thank you. 525 00:44:48,767 --> 00:44:52,919 'I welcome my release.' 526 00:45:09,287 --> 00:45:11,084 The oxygen's going. 527 00:45:19,007 --> 00:45:20,156 Gwent! 528 00:45:20,927 --> 00:45:22,997 0pen the door and let us out! 529 00:45:25,567 --> 00:45:26,841 Gwent! 530 00:45:30,647 --> 00:45:32,797 We've been too successful. 531 00:45:33,327 --> 00:45:35,045 He's killed himself. 532 00:45:36,407 --> 00:45:38,318 And us with him. 533 00:45:44,967 --> 00:45:46,320 'Commander Koenig. 534 00:45:47,247 --> 00:45:48,965 'Commander Koenig. 535 00:45:49,527 --> 00:45:51,757 'Come in, Commander. Can you hear me? 536 00:45:53,167 --> 00:45:55,601 'Main Mission calling Commander Koenig. 537 00:45:57,687 --> 00:45:59,325 'Commander Koenig. 538 00:46:00,487 --> 00:46:02,159 'Come in, Commander.' 539 00:46:02,927 --> 00:46:05,566 'Main Mission calling Commander Koenig. 540 00:46:08,007 --> 00:46:09,406 'What's happened?' 541 00:46:09,447 --> 00:46:10,766 Kano... 542 00:46:12,567 --> 00:46:14,762 Gwent is dead. 543 00:46:15,767 --> 00:46:17,325 We're locked in here. 544 00:46:18,047 --> 00:46:19,719 'We've dispatched an Eagle.' 545 00:46:20,807 --> 00:46:22,081 No use. 546 00:46:22,567 --> 00:46:24,285 You can't get in. 547 00:47:04,007 --> 00:47:05,235 Gwent. 548 00:47:07,127 --> 00:47:08,560 Save us. 549 00:47:11,647 --> 00:47:13,638 No, not the lights. 550 00:47:14,807 --> 00:47:16,365 Oxygen. 551 00:47:17,767 --> 00:47:19,200 Oxygen. 552 00:47:26,767 --> 00:47:28,519 0pen the door. 553 00:47:51,167 --> 00:47:52,725 - I'm all right. - Are you sure? 554 00:47:52,767 --> 00:47:54,359 Yeah. 555 00:48:13,167 --> 00:48:15,761 'Goodbye... 556 00:48:15,807 --> 00:48:17,923 'dear friends.' 557 00:48:26,367 --> 00:48:28,722 - Sure you're all right? - I'm fine. 558 00:48:41,247 --> 00:48:42,362 It's alive. 559 00:48:44,807 --> 00:48:46,843 It's coming straight towards us. 560 00:48:51,967 --> 00:48:54,117 Quick, Sandra. Get him on visual. 561 00:49:02,407 --> 00:49:04,045 It's not lifting up. 562 00:49:18,127 --> 00:49:22,837 A lonely, blind creature looking for his death. 37582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.