All language subtitles for Pretorianets.S01.E06.2022.WEB-DLRip.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:40,880 МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОИГРЫШ 2 00:00:40,880 --> 00:01:06,640 МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОИГРЫШ 3 00:01:19,440 --> 00:01:22,400 -Андрей Павлович, вот, льда в баре отсыпали. 4 00:01:22,400 --> 00:01:23,680 -Спасибо, Мишань. 5 00:01:25,720 --> 00:01:29,840 Что вы со мной как с барышней с полуобморочной. Все нормально. 6 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 -Как вы, товарищ капитан? -Спасибо, зэр гуд. 7 00:01:32,760 --> 00:01:35,960 -Питерские половчее оказались. Поймали все-таки. 8 00:01:35,960 --> 00:01:38,200 -Стрелка? -Стрелку удалось бежать, 9 00:01:38,200 --> 00:01:40,760 но мы взяли второго, который был с ним. 10 00:01:40,760 --> 00:01:42,840 -И где он? -У нас в машине. 11 00:01:42,840 --> 00:01:46,280 -Ну, пойдем посмотрим на этого народовольца. 12 00:01:46,280 --> 00:01:50,880 Парни, официальной команды отбоя не было, так что продолжаем бдить. 13 00:01:55,200 --> 00:01:57,320 -Вот он, товарищ капитан. 14 00:02:05,200 --> 00:02:08,800 -Старлей, у меня к тебе просьба личная, отпустите его. 15 00:02:08,800 --> 00:02:11,640 -Как это? Не беспокойтесь, товарищ капитан, 16 00:02:11,640 --> 00:02:13,960 мы этого урода корректно повязали. 17 00:02:13,960 --> 00:02:17,640 -Ты меня не услышал, это личная просьба. Племянник мой. 18 00:02:17,640 --> 00:02:21,320 -Да ладно? -Внимательно посмотри. Одно лицо. 19 00:02:28,560 --> 00:02:30,040 -Да, что-то есть. 20 00:02:30,040 --> 00:02:32,880 Отпустить, конечно, можно, товарищ капитан. 21 00:02:32,880 --> 00:02:36,480 Но если начальство узнает, нам всем мало не покажется. 22 00:02:36,480 --> 00:02:40,600 -Если его мамаша узнает, мне еще больше мало не покажется. 23 00:02:43,000 --> 00:02:44,120 -Вылезай! 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,360 Иди сюда. 25 00:02:52,520 --> 00:02:53,680 Бери вещи. 26 00:02:57,360 --> 00:02:59,080 Пошел отсюда. -Куда? 27 00:02:59,680 --> 00:03:00,800 -В жопу. 28 00:03:02,800 --> 00:03:05,600 -Прямо по курсу метро. Жетончик есть? 29 00:03:05,600 --> 00:03:07,760 -Угу. -Свободен. 30 00:03:11,640 --> 00:03:12,880 Спасибо. 31 00:03:22,080 --> 00:03:25,840 ОБЪЯВЛЕНИЕ: -Уважаемые пассажиры, пригородный поезд 32 00:03:25,840 --> 00:03:28,640 до станции Белоостров через Сестрорецк 33 00:03:28,640 --> 00:03:31,880 отправляется от платформы 1, правая сторона. 34 00:03:33,880 --> 00:03:43,160 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 35 00:03:44,120 --> 00:03:46,600 -О, Димон! Я думал, тебя повинтили, 36 00:03:46,600 --> 00:03:48,840 а ты, оказывается, тоже сбежал? 37 00:03:48,840 --> 00:03:51,160 Ну, молоток. Держи пятюню. 38 00:03:51,160 --> 00:03:55,120 -Ах!.. Что ж ты делаешь, ирод? Сейчас милицию кликну. 39 00:03:55,120 --> 00:03:57,760 -А я был сегодня в милиции, бабушка. 40 00:03:57,760 --> 00:03:59,520 -И чего? -Отпустили меня. 41 00:04:10,760 --> 00:04:15,040 -Парни, хотел вас попросить, вы про эту историю с моим племяшом 42 00:04:15,040 --> 00:04:18,360 в конторе не звоните, ладно? С меня магарыч, идет? 43 00:04:18,360 --> 00:04:21,640 -Я бы за такие вещи своего племянника выпорол бы. 44 00:04:21,640 --> 00:04:26,120 Он бы потом сесть не мог неделю. -А меня пару раз пороли в детстве. 45 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 Ничего, я не разлюбил родителей. 46 00:04:28,360 --> 00:04:29,840 -Приятного аппетита! 47 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 -Спасибо. -Благодарю. 48 00:04:31,240 --> 00:04:34,480 -И никаких моральных травм, полученных в детстве, 49 00:04:34,480 --> 00:04:35,840 за собой не замечал. 50 00:04:35,840 --> 00:04:39,680 -Я отказываю несовершеннолетним становиться частью толпы, 51 00:04:39,680 --> 00:04:41,880 которая опасна и непредсказуема. 52 00:04:41,880 --> 00:04:44,920 И на этой высокой ноте закончим наше общение, 53 00:04:44,920 --> 00:04:48,760 тем более, что вы даже не спросили разрешения на съемку. 54 00:04:48,760 --> 00:04:50,280 Давайте валите отсюда, 55 00:04:50,280 --> 00:04:53,960 пока я приказа не получил надрать задницы журналистам. 56 00:04:53,960 --> 00:05:00,200 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 57 00:05:00,200 --> 00:05:02,280 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 58 00:05:02,280 --> 00:05:04,040 -М, легок на помине. 59 00:05:04,680 --> 00:05:07,360 Здравия желаю, товарищ подполковник. 60 00:05:07,840 --> 00:05:10,480 Заканчиваем организованно принимать пищу 61 00:05:10,480 --> 00:05:13,280 и будем выдвигаться в расположение части. 62 00:05:13,280 --> 00:05:14,440 О, уже? 63 00:05:15,280 --> 00:05:17,360 Оперативно работают, черти. 64 00:05:17,360 --> 00:05:19,760 -Молодец. Все по делу сказал. 65 00:05:20,440 --> 00:05:23,560 Ну, про задницы, конечно, было лишнее. 66 00:05:24,840 --> 00:05:27,160 Андрей, тут такое дело... 67 00:05:28,160 --> 00:05:31,040 У тебя в Питере есть где приткнуться? 68 00:05:32,280 --> 00:05:35,000 А с английским у тебя как? Ты дружишь? 69 00:05:35,800 --> 00:05:39,080 -С английским? Ну так, школьная программа. 70 00:05:39,080 --> 00:05:43,840 -А большего и не потребуется. За сим ставлю новую боевую задачу. 71 00:05:43,840 --> 00:05:46,360 Дело не сложное, но ответственное. 72 00:05:49,200 --> 00:05:50,400 -Так точно. 73 00:05:51,040 --> 00:05:52,280 До свидания. 74 00:05:54,680 --> 00:05:56,640 Уважаемый! -Да. 75 00:05:56,640 --> 00:05:59,680 -Будьте добры, 150 граммов водки и общий счет. 76 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 И то, и другое - мне. 77 00:06:01,160 --> 00:06:02,600 -Сейчас сделаю. -Угу. 78 00:06:02,600 --> 00:06:04,160 -150? Смело. 79 00:06:04,160 --> 00:06:08,000 -Во-первых, мне как потерпевшему полагается анестезия, да? 80 00:06:08,000 --> 00:06:11,200 А, во-вторых, согласно полученным новым вводным, 81 00:06:11,200 --> 00:06:14,080 мне придется задержаться на сутки в Питере. 82 00:06:14,080 --> 00:06:17,520 Так что возвращаться, отписываться будете без меня. 83 00:06:17,520 --> 00:06:20,920 -А почему Леонидов спросил вас про английский язык? 84 00:06:20,920 --> 00:06:23,080 -Мишаня, анализировать разговоры 85 00:06:23,080 --> 00:06:25,640 начальствующего состава - не по уставу. 86 00:06:25,640 --> 00:06:27,520 Но поскольку мы за эти сутки 87 00:06:27,520 --> 00:06:30,840 с вами стали не только сплоченной боевой единицей, 88 00:06:30,840 --> 00:06:34,920 но и звездами интернета, так и быть, ублажу твое любопытство. 89 00:06:34,920 --> 00:06:37,520 Завтра мне поручено принять в Пулково 90 00:06:37,520 --> 00:06:41,560 и доставить в гостиницу "Тюльпан" гражданку Викки Викстед. 91 00:06:43,360 --> 00:06:44,520 Вот так. 92 00:06:48,160 --> 00:06:51,880 -Твой скепсис я хоть и понимаю, но не принимаю. 93 00:06:54,760 --> 00:06:57,760 -Никакого скепсиса. Я просто хотел сказать... 94 00:06:57,760 --> 00:07:00,200 -Лешенька, милый, не надо ля-ля. 95 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 Я прекрасно знаю, как ваш уголовный розыск 96 00:07:03,040 --> 00:07:05,240 ментально от нас дистанцируется. 97 00:07:05,240 --> 00:07:06,960 И смотрит на нас свысока. 98 00:07:06,960 --> 00:07:10,480 Ну, типа не надо путать легавых с охранкой. 99 00:07:10,480 --> 00:07:11,520 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 100 00:07:11,520 --> 00:07:13,920 -О, все, Андрюха пришел. 101 00:07:19,080 --> 00:07:21,920 Ну, здорово, провинциал. -Здорово, старый. 102 00:07:21,920 --> 00:07:24,440 -Здорово. О, что с лицом? 103 00:07:24,440 --> 00:07:27,160 -Да так, пуля бандитская. -Понятно. 104 00:07:27,160 --> 00:07:28,760 Держи твои тапки. 105 00:07:28,760 --> 00:07:31,560 -Угу, благодарствую. Подержи пока. 106 00:07:31,560 --> 00:07:32,920 -Ну зачем? 107 00:07:33,680 --> 00:07:36,800 -А где Люська, где ребятня? -Ребятня в лагере. 108 00:07:36,800 --> 00:07:40,000 Так что их комната в твоем полном распоряжении. 109 00:07:40,000 --> 00:07:42,280 А Люси умотала с подругой в кино. 110 00:07:42,280 --> 00:07:45,880 Сказала, не хочу видеть целый вечер три пьяные рожи 111 00:07:45,880 --> 00:07:48,800 и слушать бесконечные разговоры про сыск. 112 00:07:48,800 --> 00:07:52,080 -Хорошо. Цветы пока в воду поставь. -Делается. 113 00:07:52,720 --> 00:07:55,120 -Эй, а почему три пьяные рожи? 114 00:07:55,120 --> 00:07:59,960 -А... я ж тебя не предупредил. У меня тут Глеб Спиридонов. 115 00:07:59,960 --> 00:08:01,920 Это оперативник с центра "Э". 116 00:08:01,920 --> 00:08:05,160 Ему по роду службы интересны ваши дела в Выборге. 117 00:08:05,160 --> 00:08:08,640 В командировку собирался ехать, с тобой знакомиться. 118 00:08:08,640 --> 00:08:10,360 -О как. -А тут ты звонишь. 119 00:08:10,360 --> 00:08:14,240 Я и подумал, почему бы не состыковать вас здесь и сейчас? 120 00:08:14,240 --> 00:08:17,720 Так сказать, совместим приятное с полезным, ничего? 121 00:08:17,720 --> 00:08:19,160 -Ничего, состыкуемся. 122 00:08:19,160 --> 00:08:21,400 Ладно, я в душ быстро. -Давай. 123 00:08:26,920 --> 00:08:28,720 СИГНАЛ СМС-СООБЩЕНИЯ 124 00:08:30,440 --> 00:08:33,840 -Ты приехал? Почему не позвонил? Ты же обещал. 125 00:08:33,840 --> 00:08:37,000 -Телефон в Питере разрядился. На зарядку ставил. 126 00:08:37,000 --> 00:08:39,320 -Ладно. Как все прошло? 127 00:08:40,200 --> 00:08:43,080 -Нормально. Извини, я очень устал. 128 00:08:43,080 --> 00:08:45,280 Уже лег и хочу выспаться. 129 00:08:45,280 --> 00:08:47,560 -Тогда чмоки и приятных снов. 130 00:08:47,560 --> 00:08:49,000 -Спасибо. Тебе тоже. 131 00:08:49,000 --> 00:08:50,600 СТУК В ДВЕРЬ 132 00:08:50,600 --> 00:08:52,320 -Машенька, ты скоро? 133 00:08:53,080 --> 00:08:54,280 -Я сейчас. 134 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 ШУМ ВОДЫ 135 00:08:55,640 --> 00:08:59,280 -Завтра обязательно позвони, а лучше давай встретимся. 136 00:08:59,280 --> 00:09:00,640 -Конечно. 137 00:09:01,680 --> 00:09:14,120 ГРУСТНАЯ МУЗЫКА 138 00:09:15,400 --> 00:09:17,360 ВИДЕО -Дети неопытны и наивны. 139 00:09:17,360 --> 00:09:18,720 Они распахнуты миру. 140 00:09:18,720 --> 00:09:22,520 Море им по колено. И для них все это словно бы понарошку. 141 00:09:22,520 --> 00:09:26,800 Чем организаторы праздника непослушания благополучно пользуются. 142 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 -А, Лех, пока не забыл. -М? 143 00:09:30,080 --> 00:09:34,160 -Пробей мне завтра установочные данные и уголовный бэк 144 00:09:34,160 --> 00:09:37,680 одного рецидивиста. -Сейчас, подожди, я запишу. 145 00:09:38,440 --> 00:09:41,760 Что про него известно? -Кличка Ферзь. Возрастной. 146 00:09:41,760 --> 00:09:45,160 Возможно, москвич. По масти - аристократ. 147 00:09:45,960 --> 00:09:47,520 -А что за масть такая? 148 00:09:47,520 --> 00:09:51,400 -У местных так величают мошенников высшей квалификации. 149 00:09:51,400 --> 00:09:55,080 -Но изначально аристократами называли карманных воров, 150 00:09:55,080 --> 00:09:59,000 занимавшихся кражами бумажников в театрах и на выставках. 151 00:09:59,000 --> 00:10:03,640 Как правило, люди уже немолодые, представительные, безупречно одетые. 152 00:10:03,640 --> 00:10:06,760 Так, мужики, проблема. Водка кончается. 153 00:10:07,600 --> 00:10:12,160 Андрюха, давай-ка, раскидай остатки, а я быстро на угол сгоняю. 154 00:10:12,160 --> 00:10:15,040 -Давай, только не задерживайся. -Пулей! 155 00:10:22,680 --> 00:10:24,120 -Ну, будем? 156 00:10:25,080 --> 00:10:26,480 -Ну, давай. 157 00:10:26,480 --> 00:10:30,560 -А пока хозяина нет, я тебе вот что скажу, Андрей, 158 00:10:32,960 --> 00:10:37,080 ты, конечно, эту тему с транспортировкой Енота из Финки 159 00:10:37,080 --> 00:10:39,520 на красивом экспромте провернул. 160 00:10:40,320 --> 00:10:42,280 -Спасибо на добром слове. 161 00:10:42,280 --> 00:10:44,560 -А я тебя не хвалить собираюсь. 162 00:10:44,560 --> 00:10:47,720 Ты эту кашу заварил, а расхлебывают другие. 163 00:10:47,720 --> 00:10:51,720 Лешка, Николай Иванович, я, в конце концов. 164 00:10:53,440 --> 00:10:56,080 Да мы за эту тему столько огребли! 165 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 И еще неизвестно, чем это все обернется. 166 00:10:59,080 --> 00:11:01,920 -Я не понял, там же стопудовый верняк был. 167 00:11:01,920 --> 00:11:03,520 -По Еноту - может быть. 168 00:11:03,520 --> 00:11:06,680 В конце концов, он был в международном розыске. 169 00:11:06,680 --> 00:11:09,000 А по остальным, не включая водилу, 170 00:11:09,000 --> 00:11:13,800 который оставил пальчики на стволе, - голяк голимый. Дело разваливается. 171 00:11:13,800 --> 00:11:15,520 -Почему? -По кавуну! 172 00:11:15,520 --> 00:11:19,400 Взять хотя бы девицу эту вологодскую, которую ты отпустил. 173 00:11:19,400 --> 00:11:20,960 Якобы она не при делах. 174 00:11:20,960 --> 00:11:23,360 -Она в самом деле не при делах была. 175 00:11:23,360 --> 00:11:26,000 -Это мы с тобой знаем. И Лешка вон еще. 176 00:11:27,640 --> 00:11:31,440 А по факту, в лучшем случае, она важный свидетель, 177 00:11:31,440 --> 00:11:33,760 а в худшем случае - соучастник. 178 00:11:33,760 --> 00:11:35,320 -Глеб... -И не надо! 179 00:11:35,320 --> 00:11:37,640 Не надо меня перебивать, Андрей. 180 00:11:37,640 --> 00:11:40,280 А еще твой бывший полицейский шеф 181 00:11:40,280 --> 00:11:43,880 также благородно тебя отстегнул от этой темы. 182 00:11:43,880 --> 00:11:45,760 И что получается у нас? 183 00:11:45,760 --> 00:11:48,360 Минус еще один важный свидетель? 184 00:11:48,360 --> 00:11:49,560 Ну и? 185 00:11:50,040 --> 00:11:54,200 Как мы при таких раскладах будем добивать Ганса с заказчиком? 186 00:11:54,200 --> 00:11:55,960 Чистосердечное признание? 187 00:11:56,600 --> 00:11:58,560 Но они не дебилы. 188 00:11:58,560 --> 00:12:01,200 Они на эти залепухи не поведутся. 189 00:12:03,760 --> 00:12:11,000 Вот и получается, ты у нас герой героический, выборгский Рэмбо, 190 00:12:11,960 --> 00:12:14,400 а мы в полной заднице. 191 00:12:19,240 --> 00:12:21,880 Ну что приумолк, преторианец? 192 00:12:23,240 --> 00:12:28,240 -Ну а что тут скажешь? Оказался дураком, все подробности - письмом. 193 00:12:34,640 --> 00:12:36,960 -Ты не обижайся, Андрей. 194 00:12:36,960 --> 00:12:40,200 Просто как бы это правильно сформулировать? 195 00:12:40,880 --> 00:12:46,520 У тебя стиль, манера, образ жизни, как у Портоса. 196 00:12:47,160 --> 00:12:49,360 Я дерусь, потому что дерусь. 197 00:12:49,360 --> 00:12:54,080 Это достойно уважения, но не сегодня, не в наших реалиях. 198 00:12:54,080 --> 00:12:56,440 -Ну а в наших как надо? 199 00:12:56,440 --> 00:12:57,880 ВЗДЫХАЕТ 200 00:12:57,880 --> 00:12:59,880 -Сначала завизируй, 201 00:12:59,880 --> 00:13:01,840 а потом импровизируй. 202 00:13:03,240 --> 00:13:06,560 Я для чего тебе все это рассказываю? 203 00:13:06,560 --> 00:13:08,640 На днях освободится Ганс. 204 00:13:08,640 --> 00:13:11,120 Он выйдет под залог на подписку. 205 00:13:11,120 --> 00:13:14,480 Я тебя очень прошу, будь предельно осторожен. 206 00:13:14,480 --> 00:13:17,280 По крайней мере, хотя бы первые дни. 207 00:13:17,280 --> 00:13:20,240 Пока в нем понтово-затаенное не перебродит. 208 00:13:20,240 --> 00:13:22,560 -Ну спасибо за предупреждение. 209 00:13:22,560 --> 00:13:26,800 Хотел спросить, а с каких щей Центр "Э" юнесовскими занимаются? 210 00:13:26,800 --> 00:13:29,440 Вроде как не ваш же профиль, правильно? 211 00:13:29,440 --> 00:13:32,240 -Видишь ли, примерно с полгода назад 212 00:13:32,240 --> 00:13:37,120 нам любезно накинули допфункцию - функцию быстрого реагирования. 213 00:13:37,120 --> 00:13:40,360 Вот это выборгское счастье на меня и повесили. 214 00:13:40,360 --> 00:13:44,360 Я уже три месяца практически только ЮС-47 и занимаюсь. 215 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 -Ну и как успехи? 216 00:13:45,640 --> 00:13:48,240 -Оперативный материал собран богатый. 217 00:13:48,240 --> 00:13:51,760 Жалоб от притесненных и пострадавших предостаточно. 218 00:13:51,760 --> 00:13:54,520 Но меня не покидает постоянное ощущение, 219 00:13:54,520 --> 00:13:57,680 что есть давление со стороны некой третьей силы, 220 00:13:57,680 --> 00:13:59,640 которая заинтересована в том, 221 00:13:59,640 --> 00:14:02,960 чтобы юнесовские просуществовали как можно дольше. 222 00:14:02,960 --> 00:14:06,360 -Коррумпированная местная полиция? -Нет, мелковато. 223 00:14:06,360 --> 00:14:10,360 Там что-то более серьезное, более влиятельное, я чувствую. 224 00:14:10,960 --> 00:14:12,880 Ну это ладно. 225 00:14:12,880 --> 00:14:16,000 Может быть, у меня развивается паранойя. 226 00:14:18,640 --> 00:14:20,080 Важнее другое. 227 00:14:20,080 --> 00:14:23,280 Мне позарез нужен человек изнутри. 228 00:14:23,280 --> 00:14:28,160 Ну, так сказать, который был бы максимально осведомлен об их мире. 229 00:14:29,400 --> 00:14:34,880 Фрэнк Пентенджели, который дал бы показания против Майкла Корлеоне. 230 00:14:34,880 --> 00:14:38,200 У тебя, случайно, нет на примете такого человека? 231 00:14:38,200 --> 00:14:39,400 -Нет. 232 00:14:40,320 --> 00:14:44,280 А мне помнится, Фрэнк Пентенджели плохо кончил, нет? 233 00:14:44,280 --> 00:14:47,280 -О, мужики, еле успел. 234 00:14:48,400 --> 00:14:53,240 Как вы тут, соколики, не заскучали? Открывай, а то Люська скоро вернется. 235 00:14:53,240 --> 00:14:54,760 -Холодная. -Ну так!.. 236 00:15:03,320 --> 00:15:04,760 -Хорошего дня. 237 00:15:20,760 --> 00:15:22,840 -Привет. Ты уже при... 238 00:15:23,880 --> 00:15:27,360 Конъюнктивит опять? -Дверь закрой поплотнее. 239 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 -Я закрыла. Что? 240 00:15:32,520 --> 00:15:34,480 Господи, что случилось? 241 00:15:34,480 --> 00:15:36,840 -Благоверный приложил. -Ах... 242 00:15:36,840 --> 00:15:40,240 -26 лет живем вместе, он все забыть никак не может. 243 00:15:40,240 --> 00:15:42,000 -Что забыть не может? 244 00:15:42,000 --> 00:15:43,680 -Сижу я вчера дома одна. 245 00:15:43,680 --> 00:15:45,840 Мой уехал на рыбалку с мужиками. 246 00:15:45,840 --> 00:15:48,520 Вдруг звонок в дверь. Открываю - курьер. 247 00:15:48,520 --> 00:15:51,440 В одной руке букетище, а в другой - конверт. 248 00:15:51,440 --> 00:15:54,320 А там приглашение на открытие кинофестиваля 249 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 и записка от Сашки Перова. 250 00:15:56,080 --> 00:15:58,640 -Что в записке? -Наташка, мол, приходи, 251 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 ты знаешь, как я рад тебя видеть. 252 00:16:00,880 --> 00:16:03,960 Я цветы в вазу поставила, а про записку забыла. 253 00:16:03,960 --> 00:16:06,600 Через час является мой рыболов-любитель. 254 00:16:06,600 --> 00:16:10,000 На записочку - зырк. Ну у него башню и сорвало. 255 00:16:10,000 --> 00:16:11,760 -А что здесь такого-то? 256 00:16:11,760 --> 00:16:15,920 Перов - спонсор фестиваля, он прислал тебе два билета, 257 00:16:15,920 --> 00:16:18,840 подразумевая, что вы придете с мужем. 258 00:16:18,840 --> 00:16:22,360 Он не знает, что вы с Перовым в школе учились? 259 00:16:22,360 --> 00:16:25,920 -Ну как не знает? Я в параллельном, в "бэшке". 260 00:16:25,920 --> 00:16:29,600 А Пашка с Сашкой в "ашке". Они из одного класса. 261 00:16:29,600 --> 00:16:32,120 -Господи, ну у нас и деревня. 262 00:16:32,120 --> 00:16:34,680 Нет, подожди, я все равно не понимаю, 263 00:16:34,680 --> 00:16:39,120 ты говорила на днях мне тут, что у тебя с Перовым ничего не было, 264 00:16:39,120 --> 00:16:41,880 мол, он к тебе клеился, а ты ему не дала. 265 00:16:41,880 --> 00:16:44,200 -Здрасте! Не дала. 266 00:16:45,200 --> 00:16:47,240 Это тогда не дала. -Наташа... 267 00:16:47,240 --> 00:16:52,680 -А когда он из Афгана через два года вернулся, весь такой мужественный, 268 00:16:53,800 --> 00:16:57,600 в полевке, с медалькой... Ну как тут откажешь? 269 00:16:57,600 --> 00:17:01,000 -Наташа, я с тобой с ума сойду, ну честное слово. 270 00:17:01,000 --> 00:17:05,160 -Ну ладно. Завтра пойдем на открытие кинофестиваля. 271 00:17:05,160 --> 00:17:09,520 Должна же я на Викки Викстед хоть раз в жизни посмотреть 272 00:17:09,520 --> 00:17:11,760 своими собственными глазами. 273 00:17:11,760 --> 00:17:13,680 Ну хотя бы одним. 274 00:17:14,360 --> 00:17:15,960 Ой... ой... 275 00:17:15,960 --> 00:17:17,160 СМЕХ 276 00:17:19,880 --> 00:17:23,520 -Ваше благородие, вам вставать-то не пора ли? 277 00:17:24,760 --> 00:17:26,040 -М-м... 278 00:17:27,600 --> 00:17:30,000 Люсик, привет. А который час? 279 00:17:30,760 --> 00:17:33,080 -Начало десятого. -Ой... 280 00:17:34,040 --> 00:17:35,520 -Головушка бо-бо? 281 00:17:36,280 --> 00:17:38,280 На, держи. -Что это? 282 00:17:38,280 --> 00:17:40,440 -Не бойся, не отрава. 283 00:17:40,440 --> 00:17:44,080 Карелин уже с утра три таких выпил. -Ну-ка, м-м... 284 00:17:44,080 --> 00:17:45,520 А сам то он где? 285 00:17:45,520 --> 00:17:47,200 -Как где, на службе. 286 00:17:48,000 --> 00:17:50,680 -Фига себе, огурец-молодец какой. 287 00:17:50,680 --> 00:17:53,480 -Огурец. Только маринованный. 288 00:17:54,320 --> 00:17:55,400 -Ох... 289 00:17:56,520 --> 00:17:57,960 Люсь. -М? 290 00:17:58,600 --> 00:18:00,880 -Я тебе там цветы купил вчера. 291 00:18:00,880 --> 00:18:04,240 -Так ты же мне вчера их торжественно и вручил. 292 00:18:04,240 --> 00:18:06,040 -Да? -Да. 293 00:18:07,800 --> 00:18:10,840 -Караул какой, ох. -Алкаши оба три. 294 00:18:11,400 --> 00:18:14,800 Ладно, показывай, что у тебя там за боевое ранение. 295 00:18:14,800 --> 00:18:17,240 Лешка попросил тебя подштукатурить, 296 00:18:17,240 --> 00:18:20,000 дабы ты перед кинозвездой не опозорился. 297 00:18:21,120 --> 00:18:22,720 -Ау!.. -У-у-у. 298 00:18:22,720 --> 00:18:24,840 -Ух ты! -Какое амбре-то у тебя. 299 00:18:24,840 --> 00:18:27,960 Давай-ка ты сначала иди умойся и зубы почисти. 300 00:18:27,960 --> 00:18:30,040 А потом мы с тобой поговорим. 301 00:18:30,840 --> 00:18:34,520 А ты вот в этой полевке, что ли, поедешь ее встречать? 302 00:18:34,520 --> 00:18:37,200 -Знаешь, у меня не было выбора вообще. 303 00:18:37,200 --> 00:18:40,080 Тема с Пулково вчера стихийно нарисовалась. 304 00:18:40,080 --> 00:18:41,400 -Как-то не солидно. 305 00:18:41,400 --> 00:18:44,960 -Ничего, они там на западе привыкли стереотипами жить, 306 00:18:44,960 --> 00:18:47,520 пускай сразу увидят, что не абы куда, 307 00:18:47,520 --> 00:18:50,400 а в полицейское государство приехали. Ясно? 308 00:18:50,400 --> 00:18:52,000 -Понятно. -Ну вот и все. 309 00:18:53,320 --> 00:18:54,880 -Русский пейзаж. 310 00:18:54,880 --> 00:18:56,440 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 311 00:18:56,440 --> 00:18:58,440 -Березки, луга. 312 00:18:58,440 --> 00:19:04,880 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 313 00:19:04,880 --> 00:19:07,120 -Это есть очень красиво. 314 00:19:07,120 --> 00:19:10,640 Я рада побывать на родине своего прапрадеда. 315 00:19:10,640 --> 00:19:14,520 -А у вас что, прадед родом из Выборга? Он был финн? 316 00:19:14,520 --> 00:19:28,520 ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ 317 00:19:30,160 --> 00:19:34,040 ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ -Она мало знать о смоем дедушке. 318 00:19:35,320 --> 00:19:37,560 Его убили большевики. 319 00:19:37,560 --> 00:19:42,840 Она очень хочет найти его могилу. Вы бы не могли ей помочь? 320 00:19:42,840 --> 00:19:45,160 -Конечно, поможет, да, капитан? 321 00:19:49,560 --> 00:19:52,240 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 322 00:19:52,240 --> 00:19:55,680 -О, это что, вы сражались с преступниками? 323 00:19:55,680 --> 00:19:58,360 -А, ноу, ноу, ай эм... 324 00:19:59,000 --> 00:20:02,360 Как будет по-английски - жертва домашнего насилия? 325 00:20:02,360 --> 00:20:03,880 -О-о... СМЕХ 326 00:20:03,880 --> 00:20:06,280 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 327 00:20:06,280 --> 00:20:07,720 СМЕХ 328 00:20:08,440 --> 00:20:09,920 -Может, дамы выпьют? 329 00:20:09,920 --> 00:20:14,760 По старинной русской традиции надо выпить, так сказать, за встречу. 330 00:20:14,760 --> 00:20:19,320 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 331 00:20:19,320 --> 00:20:22,200 -Оу... ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 332 00:20:22,200 --> 00:20:27,120 -Давай. Шампанское, а вы, пожалуйста, бокальчики доставайте. Сейчас. 333 00:20:27,120 --> 00:20:30,920 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 334 00:20:31,240 --> 00:20:34,680 -Что? -Что у нее там вроде драгоценности. 335 00:20:34,680 --> 00:20:38,880 -А. Экскьюзи муа. Так сказать, на руках. 336 00:20:38,880 --> 00:20:39,960 Ну! 337 00:20:39,960 --> 00:20:42,640 СМЕХ 338 00:20:42,640 --> 00:20:44,000 Ура-а! 339 00:20:45,240 --> 00:20:49,280 -Мои люди под видом рыбаков вышли в Финский залив на катере. 340 00:20:49,280 --> 00:20:52,480 И несколько часов простояли в акватории острова. 341 00:20:52,480 --> 00:20:55,280 Подготовка к торжеству действительно идет. 342 00:20:55,280 --> 00:20:57,920 Чистят пляж, поставили временный шатер. 343 00:20:57,920 --> 00:21:00,200 Подвезли столы, стулья, шезлонги. 344 00:21:02,240 --> 00:21:04,800 -Как, говоришь, называется этот остров? 345 00:21:04,800 --> 00:21:09,600 -Остров Новик. Он небольшой. За час весь обойти можно. 346 00:21:10,200 --> 00:21:13,400 -А далеко это от Выборга? -Не, не очень. 347 00:21:13,400 --> 00:21:17,680 А если стартовать от Высоцка, то совсем рукой подать. 348 00:21:26,840 --> 00:21:31,160 -Значит, говоришь, они готовятся к свадьбе? 349 00:21:31,160 --> 00:21:33,080 -Да, готовятся. 350 00:21:33,080 --> 00:21:36,640 -Хорошо. Значит, и мы будем готовиться. 351 00:21:36,640 --> 00:21:40,400 Вызови мне на завтра на 10 утра Автандила и Нугзара. 352 00:21:40,400 --> 00:21:41,680 -Хорошо. 353 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Вахтанг Георгиевич. -Что? 354 00:21:47,080 --> 00:21:51,640 -А... что с этой девицей? Со Светой? 355 00:21:52,520 --> 00:21:53,880 Что делать будем? 356 00:21:53,880 --> 00:21:55,320 -Избавьтесь от нее. 357 00:21:55,320 --> 00:21:58,480 Вообще не хочу ничего слышать об этой стерве. 358 00:21:58,480 --> 00:22:00,600 -Хорошо. -Что делать... 359 00:22:00,600 --> 00:22:01,880 -Я понял. 360 00:22:02,840 --> 00:22:07,240 -Значит, торжественное открытие фестиваля в 20:30. 361 00:22:07,240 --> 00:22:11,040 Потом вас ждет плотная насыщенная программа. 362 00:22:11,040 --> 00:22:15,920 В 11:00 - пресс-конференция с показом колье от "Вери-Даймонд" 363 00:22:15,920 --> 00:22:18,120 в конференц-зале гостиницы. 364 00:22:18,920 --> 00:22:21,520 После окончания, ну, пресс-показа, 365 00:22:21,520 --> 00:22:26,640 у нас будет обзорная экскурсия по центру города Выборг, так сказать, 366 00:22:26,640 --> 00:22:30,320 с посещением старинного замка. И в два часа обед. 367 00:22:31,360 --> 00:22:34,720 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 368 00:22:34,720 --> 00:22:36,720 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 369 00:22:36,720 --> 00:22:39,680 -Сори. Слушаю, Маргарита Ашотовна. 370 00:22:41,280 --> 00:22:42,320 Так. 371 00:22:42,840 --> 00:22:44,240 Сколько? 372 00:22:44,840 --> 00:22:48,080 Э-э, ну, думаю, минут через 15 уже будем. 373 00:22:48,080 --> 00:22:51,280 Спасибо, что предупредили. До встречи. 374 00:22:53,360 --> 00:22:56,200 -Надеюсь, все в порядке? -Ну, практически. 375 00:22:56,200 --> 00:22:58,440 Звонила администратор гостиницы, 376 00:22:58,440 --> 00:23:02,920 сказала, что возле главного входа собралось около 80-100 человек. 377 00:23:02,920 --> 00:23:04,680 -Вашей Викки поклонники. 378 00:23:04,680 --> 00:23:06,640 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 379 00:23:06,640 --> 00:23:12,000 -А можно попасть в отель как-то другой способ? 380 00:23:12,880 --> 00:23:16,600 -Вы имеете в виду, через черный ход? Теоретически можно, 381 00:23:16,600 --> 00:23:19,520 но у нас слишком приметная машина для этого. 382 00:23:19,520 --> 00:23:23,000 -Постойте, об этом даже не может быть и речи. 383 00:23:23,000 --> 00:23:27,560 По контракту, госпожу Викстед в холле отеля встречают дети. 384 00:23:27,560 --> 00:23:31,840 Так сказать, фольклорный ансамбль "Карельский сувенир". 385 00:23:32,400 --> 00:23:35,160 Дети целый месяц программу готовили. 386 00:23:36,120 --> 00:23:38,920 ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ -Я понимать, понимать. 387 00:23:38,920 --> 00:23:41,240 Мы можем где-то сделать остановку? 388 00:23:41,240 --> 00:23:43,760 -Конечно. Конечно, можем. 389 00:23:44,240 --> 00:23:47,880 Олег, найди где-нибудь место и остановись. 390 00:23:47,880 --> 00:23:51,480 -И мы попросим мужчин выйти немножко гулять, 391 00:23:51,480 --> 00:23:55,680 и будьте добры, нам маленький коричневый чемоданчик 392 00:23:55,680 --> 00:23:57,600 из багажного отделения. 393 00:23:59,080 --> 00:24:00,760 -Ну хорошо. 394 00:24:02,040 --> 00:24:03,600 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ 395 00:24:05,880 --> 00:24:07,400 -Хорошо... 396 00:24:08,440 --> 00:24:11,240 А то реально думал, все, не доеду. 397 00:24:11,240 --> 00:24:12,680 Ну что там они? 398 00:24:12,680 --> 00:24:15,560 -Чемодан попросили, значит, переодеваются. 399 00:24:15,560 --> 00:24:18,640 -И правильно. А то реально подстава какая-то. 400 00:24:18,640 --> 00:24:21,600 Я вот ее даже не узнал. Вот ты ее узнал, а? 401 00:24:21,600 --> 00:24:23,560 Замухрышка какая-то. 402 00:24:23,560 --> 00:24:27,200 Даром, что из Англии. -Ладно вам, нормальная девчонка. 403 00:24:27,200 --> 00:24:30,600 -Угу, нормальная. -Опять же симпатичная, с юмором. 404 00:24:30,600 --> 00:24:32,520 -С юмором? Что ты говоришь? 405 00:24:32,520 --> 00:24:35,240 Моя старшая дочь в сто раз симпатичнее. 406 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 Одевается уж точно лучше. 407 00:24:37,040 --> 00:24:40,240 А где ее волосы эти белогривые, вот которые... 408 00:24:41,000 --> 00:24:45,560 -Где, где? Под шапочку вот так их убрала, чтоб не засалились. 409 00:24:45,560 --> 00:24:49,240 -Да хрен там под шапочку такие волосы спрячешь! 410 00:24:49,240 --> 00:24:50,560 Хотя... 411 00:24:55,640 --> 00:25:01,880 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 412 00:25:05,840 --> 00:25:10,040 -Ха! Слышь, ешки-матрешки... 413 00:25:10,040 --> 00:25:14,280 ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ -Ну все, мальчуки, мы можем ехать. 414 00:25:14,280 --> 00:25:15,640 -Класс! 415 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 -Я же говорил, под шапочкой прячет. 416 00:25:21,440 --> 00:25:22,800 ВОСТОРЖЕННЫЕ ГОЛОСА 417 00:25:22,800 --> 00:25:24,680 -Давай первые позвоним? 418 00:25:24,680 --> 00:25:26,240 ВОСТОРЖЕННЫЕ ГОЛОСА 419 00:25:26,240 --> 00:25:27,520 -Викки! 420 00:25:27,520 --> 00:25:39,240 ВОСТОРЖЕННЫЕ ГОЛОСА ПОКЛОННИКОВ 421 00:25:39,240 --> 00:25:42,720 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 422 00:25:42,720 --> 00:25:45,520 -Я люблю тебя, Викки! 423 00:25:45,520 --> 00:25:48,560 -Приветствую вас! Приветствую! 424 00:25:50,320 --> 00:25:52,880 Приветствуем жителей Выборга! 425 00:25:54,200 --> 00:25:56,040 Спасибо! 426 00:25:56,040 --> 00:25:59,800 ВОСТОРЖЕННЫЕ ГОЛОСА ПОКЛОННИКОВ 427 00:25:59,800 --> 00:26:04,800 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 428 00:26:04,800 --> 00:26:16,560 ВОСТОРЖЕННЫЕ КРИКИ ПОКЛОННИКОВ 429 00:26:18,480 --> 00:26:21,800 -Все все помнят? 430 00:26:23,320 --> 00:26:24,600 -Ну что, бдишь? 431 00:26:24,600 --> 00:26:27,480 -Так точно, товарищ капитан. Никак приехали? 432 00:26:27,480 --> 00:26:30,240 -Так точно, товарищ сержант, прибыли-с. 433 00:26:33,800 --> 00:26:43,520 ПОЮТ НА АНГЛИЙСКОМ 434 00:26:43,520 --> 00:26:45,560 -Рашен традиция. Каравай. 435 00:26:47,120 --> 00:26:49,400 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ -Попробуй. 436 00:26:49,400 --> 00:26:51,640 Оторви кусочек. 437 00:27:00,720 --> 00:27:02,280 -Здесь пока побудьте. 438 00:27:04,040 --> 00:27:05,160 Сержант! 439 00:27:07,320 --> 00:27:15,800 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 440 00:27:15,800 --> 00:27:17,240 Почему номер открыт? 441 00:27:17,240 --> 00:27:21,200 -Так это... горничная должна была последний лоск наводить. 442 00:27:21,200 --> 00:27:26,520 Это... буквально 20 минут назад закончить. Ключ на столе оставить. 443 00:27:26,520 --> 00:27:30,760 -Она должна была его не на столе оставить, а тебе в руки отдать. 444 00:27:30,760 --> 00:27:33,280 -Так вот он, ключ-то, товарищ капитан. 445 00:27:34,040 --> 00:27:39,160 -Так, это что у нас получается, что в течение 20-ти минут доступ в номер 446 00:27:39,160 --> 00:27:43,760 был абсолютно свободен? И если, как поется в песне, за пять минут 447 00:27:43,760 --> 00:27:47,440 можно сделать очень много, то за 20 - в 4 раза больше. 448 00:27:47,440 --> 00:27:48,640 -Чего сделать? 449 00:27:48,640 --> 00:27:51,880 -Чего сделать... ну, например, бомбу подложить, 450 00:27:51,880 --> 00:27:55,600 скрытую видеокамеру поставить. Напитки в баре отравить. 451 00:27:56,720 --> 00:27:59,880 -Так нет, нет, здесь никак не может быть. 452 00:27:59,880 --> 00:28:04,680 Я согласно инструкции пропускаю или посетителей, которые живут на этаже, 453 00:28:04,680 --> 00:28:06,720 или же обслуживающий персонал. 454 00:28:06,720 --> 00:28:08,600 -Ну а черный ход? -Он закрыт. 455 00:28:09,520 --> 00:28:10,720 Ключ у меня. 456 00:28:10,720 --> 00:28:15,760 -Ладно. Давай дуй на пост. И ребятам скажи, чтоб вещи заносили. 457 00:28:15,760 --> 00:28:16,960 -Ага, есть. 458 00:28:18,120 --> 00:28:19,280 Заносите. 459 00:28:35,600 --> 00:28:36,760 -Спасибо, братцы. 460 00:28:38,240 --> 00:28:40,200 Не, за чаевыми не ко мне. 461 00:28:43,320 --> 00:28:46,640 Товарищ Карелин? Я вас категорически приветствую. 462 00:28:48,440 --> 00:28:50,280 Да, да, встретил, доставил. 463 00:28:51,800 --> 00:28:55,560 Ну как звезда? Как ей и полагается. Светит, но не греет. 464 00:28:57,400 --> 00:29:00,800 Слушай, на самом деле нормальная приятная девчонка. 465 00:29:02,320 --> 00:29:05,640 А вот вы, товарищ Карелин, оказались не на высоте. 466 00:29:05,640 --> 00:29:07,240 Именно, Леш, именно. 467 00:29:09,360 --> 00:29:13,120 А... забыли на холодильнике записку с исходными данными? 468 00:29:13,880 --> 00:29:15,760 Ну а попросить супругу? 469 00:29:15,760 --> 00:29:18,760 Найти и зачитать по телефону в голову не...? 470 00:29:20,960 --> 00:29:24,640 Леш, я тебя очень прошу, завтра с самого раннего утра. 471 00:29:24,640 --> 00:29:26,840 Для меня это крайне важно. Лады? 472 00:29:26,840 --> 00:29:29,680 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ -Вот это приключение. 473 00:29:29,680 --> 00:29:32,680 -Вижу, торжественная встреча удалась? -О да! 474 00:29:32,680 --> 00:29:38,280 Немножко шумно и сумбурно, но дети, они были очаровательны. 475 00:29:38,280 --> 00:29:39,520 -Ну замечательно. 476 00:29:39,520 --> 00:29:40,600 -Спасибо. 477 00:29:40,600 --> 00:29:45,280 -Отдыхайте, располагайтесь. Завтра всего этого у вас будет с избытком. 478 00:29:45,280 --> 00:29:47,120 Ключ от номера. -О, спасибо. 479 00:29:47,120 --> 00:29:50,240 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ -Спасибо большое, Андрей. 480 00:29:50,240 --> 00:29:53,160 Мне было очень приятно с вами познакомиться. 481 00:29:53,160 --> 00:29:54,920 -Мне тоже очень приятно. 482 00:29:54,920 --> 00:29:59,320 -На минуточку можно, Джейма? Возле лифта мы поставили пост охраны. 483 00:29:59,320 --> 00:30:03,160 Они будут дежурить круглосуточно, чтобы вам не досаждали 484 00:30:03,160 --> 00:30:06,040 назойливые поклонники. -О, это очень хорошо. 485 00:30:06,040 --> 00:30:10,400 -И на всякий случай... надеюсь, не понадобится, но показываю. 486 00:30:10,400 --> 00:30:15,520 Это тревожная кнопка. И если случится нечто, что может представлять угрозу, 487 00:30:15,520 --> 00:30:19,640 просто нажимаете, и в течение пяти минут у вас наряд полиции. 488 00:30:19,640 --> 00:30:22,720 -Ясно, но я надеюсь, что такого будет не надо. 489 00:30:22,720 --> 00:30:25,480 -Я тоже надеюсь. Ну что ж, спокойной ночи. 490 00:30:25,480 --> 00:30:28,360 -Спокойной ночи. -Спокойной ночи, Викки. 491 00:30:28,360 --> 00:30:30,640 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ -Подождите. 492 00:30:30,640 --> 00:30:32,800 Дай мне карту, пожалуйста. 493 00:30:35,040 --> 00:30:38,680 -А вы не забудете о ее просьбе? -Ну, конечно, нет. 494 00:30:38,680 --> 00:30:45,680 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ -Это ее секретный номер телефона, 495 00:30:45,680 --> 00:30:48,400 его знают только близкие и родные люди. 496 00:30:50,000 --> 00:30:52,160 И он всегда включен. 497 00:30:52,160 --> 00:30:56,840 -Ух ты...Это большая честь для меня - войти в число самых близких 498 00:30:56,840 --> 00:30:58,280 и родных вам людей. 499 00:30:58,280 --> 00:31:03,960 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ -Дай пять. 500 00:31:05,480 --> 00:31:08,160 -Ну все, отдыхайте, девчонки. 501 00:31:08,160 --> 00:31:10,320 -Спокойной ночи. -Спокойной ночи. 502 00:31:13,920 --> 00:31:15,160 -Ох... 503 00:31:18,040 --> 00:31:20,120 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ -Красивая. 504 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 -Да, это я. 505 00:31:22,000 --> 00:31:48,640 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 506 00:31:54,840 --> 00:31:59,920 -День добрый, Маргарита Ашотовна. Да, сегодня денек обещает быть хлопотным. 507 00:31:59,920 --> 00:32:01,720 У меня просьба к вам есть. 508 00:32:01,720 --> 00:32:05,360 Вы не могли бы посмотреть по гостиничному компьютеру, 509 00:32:05,360 --> 00:32:09,040 в каком номере поселился Богомолов Константин Львович, 510 00:32:09,040 --> 00:32:10,440 55-го года рождения. 511 00:32:10,440 --> 00:32:12,280 Да, да, подожду, конечно. 512 00:32:12,280 --> 00:32:15,280 Да? Нет такого? 513 00:32:17,040 --> 00:32:18,240 Странно. 514 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Нет, нет, не нужно, спасибо. 515 00:32:21,000 --> 00:32:25,480 Все, не смею вас больше отвлекать от трудов праведных. До свидания. 516 00:32:27,040 --> 00:32:46,720 РИТМИЧНАЯ МУЗЫКА 517 00:32:46,720 --> 00:32:49,880 -Завтрак для госпожи Викстед. -10295. 518 00:32:49,880 --> 00:32:51,000 -Я знаю. 519 00:32:54,520 --> 00:32:58,480 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ -Мне показалось, или кто-то приходил? 520 00:32:58,480 --> 00:33:02,280 -Заходил представитель фирмы спонсора. Принес колье. 521 00:33:02,280 --> 00:33:05,920 Ты должна будешь надеть его на пресс-конференцию 522 00:33:05,920 --> 00:33:09,600 на вечернее мероприятие. Посмотри. Чумовая вещь. 523 00:33:09,600 --> 00:33:13,960 Желтый бриллиант, конечно, не такой крупный, как символ роскоши, 524 00:33:13,960 --> 00:33:18,040 но все равно редкость. Я такой вживую видела всего один раз. 525 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 На помолвочном кольце Виктории Бэкхем. 526 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 -О, боже, какая красота. 527 00:33:28,640 --> 00:33:29,640 -Ну как? 528 00:33:30,560 --> 00:33:31,680 -С ума сойти! 529 00:33:32,440 --> 00:33:38,320 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 530 00:33:38,320 --> 00:33:39,440 СТУК В ДВЕРЬ 531 00:33:40,520 --> 00:33:44,040 -Доброе утро! Завтрак для мисс Викки Викстед. 532 00:33:44,040 --> 00:33:47,160 -Судя по времени, принесли завтрак. Сними. 533 00:33:47,160 --> 00:33:51,320 Не стоит лишний раз светить такую вещь перед посторонними. 534 00:33:51,520 --> 00:34:01,080 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 535 00:34:01,680 --> 00:34:04,440 И полотенце на голову намотай. 536 00:34:08,320 --> 00:34:09,480 -Доброе утро. 537 00:34:10,360 --> 00:34:13,200 Спасибо большое. Проходите, пожалуйста. 538 00:34:17,640 --> 00:34:18,960 -Ой, пардоньте. 539 00:34:23,200 --> 00:34:24,320 Вуаля! 540 00:34:25,000 --> 00:34:27,880 Энд... местные шарики от шефа. 541 00:34:28,520 --> 00:34:30,720 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 542 00:34:30,920 --> 00:34:33,400 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 543 00:34:33,400 --> 00:34:35,360 -И апельсиновый кофе. 544 00:34:35,360 --> 00:34:36,680 -Дай ей денег. 545 00:34:47,240 --> 00:34:48,520 -Спасибо большое. 546 00:34:48,520 --> 00:34:49,760 -Нет, нет! 547 00:34:50,480 --> 00:34:52,640 -Да, возьмите. -Спасибо. 548 00:34:53,520 --> 00:34:58,080 Викки, мы можем сфотографироваться? Пожалуйста. 549 00:34:59,200 --> 00:35:02,600 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 550 00:35:02,600 --> 00:35:05,520 -Да, немножко сделаем это позже. 551 00:35:05,560 --> 00:35:08,160 У нее сейчас не очень вид хороший. 552 00:35:08,160 --> 00:35:11,640 -О, сорри! Я не знаю, как это по-английски сказать, 553 00:35:11,640 --> 00:35:14,920 но у меня смена заканчивается. Мне сейчас надо. 554 00:35:15,160 --> 00:35:18,920 ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 555 00:35:19,160 --> 00:35:20,320 -Ну хорошо. 556 00:35:21,400 --> 00:35:23,000 -Спасибо, спасибо! 557 00:35:23,960 --> 00:35:25,880 Вот так, вот так и вот так! 558 00:35:28,600 --> 00:35:29,880 Можно так? 559 00:35:34,560 --> 00:35:36,680 -А!!! -А!!! 560 00:35:36,680 --> 00:35:38,760 РЫЧАНИЕ МЕДВЕДЯ 561 00:35:38,760 --> 00:35:40,080 -А!!! -А!!! 562 00:35:41,000 --> 00:35:45,560 ГРОМКО КРИЧАТ 563 00:35:46,600 --> 00:35:48,520 -Настоящий русский медведь? 564 00:35:48,520 --> 00:35:51,480 -Зачем вы приводить сюда этого животного? 565 00:35:51,480 --> 00:35:54,640 -Я здесь ни при чем, честно! Итс нот ми! А!!! 566 00:35:55,320 --> 00:35:59,000 РЫЧАНИЕ МЕДВЕДЯ 567 00:36:04,240 --> 00:36:07,960 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 568 00:36:07,960 --> 00:36:09,400 ЖЕНСКИЕ КРИКИ 569 00:36:13,720 --> 00:36:18,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 570 00:36:18,280 --> 00:36:19,920 -Это чего за хрень? 571 00:36:23,520 --> 00:36:31,160 РЫЧАНИЕ МЕДВЕДЯ 572 00:36:32,320 --> 00:36:34,080 -Тогда откуда он здесь? 573 00:36:34,800 --> 00:36:37,000 -Он пришел с окраины города. 574 00:36:37,000 --> 00:36:38,720 Я знаю, папа мне говорил, 575 00:36:38,720 --> 00:36:42,800 что в России на окраинах живут медведи, а в центре - бандиты. 576 00:36:42,800 --> 00:36:47,280 -У нас по улицам не ходят беарз! Ай донт ноу, что здесь происходит! 577 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 -Я хочу на него посмотреть. 578 00:36:49,120 --> 00:36:51,880 -Я не хочу, чтоб ты стала мясным шариком! 579 00:37:04,240 --> 00:37:13,800 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 580 00:37:13,920 --> 00:37:15,120 -Уважаемые! 581 00:37:15,880 --> 00:37:17,760 Я извиняюсь. Это Витя. 582 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 То есть охрана. 583 00:37:19,040 --> 00:37:20,600 -Витя, это охрана! 584 00:37:23,320 --> 00:37:24,520 -Можете выходить! 585 00:37:24,520 --> 00:37:26,960 -Где медведь? Он убежал? 586 00:37:26,960 --> 00:37:28,760 -Да убежал, убежал! 587 00:37:30,520 --> 00:37:32,280 -Вы прогнать его? 588 00:37:32,280 --> 00:37:35,200 -Да не было никакого медведя. Пойдемте. 589 00:37:36,200 --> 00:37:37,760 -Не было медведя. 590 00:37:39,560 --> 00:37:42,240 -Вот! Кто-то решил над вами подшутить. 591 00:37:42,240 --> 00:37:45,320 ИМИТАЦИЯ РЫЧАНИЯ МЕДВЕДЯ 592 00:37:45,360 --> 00:37:46,400 Чучело! 593 00:37:47,720 --> 00:37:49,240 СМЕХ 594 00:37:49,480 --> 00:37:52,720 ГРОМКО КРИЧАТ 595 00:37:53,200 --> 00:37:55,600 -Что это у вас тут? А ну? 596 00:37:58,240 --> 00:38:00,440 КРИКИ ИЗ НОМЕРА 597 00:38:05,680 --> 00:38:07,080 КРИКИ ИЗ НОМЕРА 598 00:38:12,440 --> 00:38:15,160 -Ты чего здесь делаешь, чудило! 599 00:38:15,160 --> 00:38:18,360 -Викки! Она спала на мне всю ночь, представляешь? 600 00:38:18,360 --> 00:38:21,040 Викки, я люблю тебя! Викки! УДАР 601 00:38:21,600 --> 00:38:23,680 -Все хорошо, не волнуйтесь. 602 00:38:27,680 --> 00:38:33,560 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 603 00:38:33,760 --> 00:38:35,040 СТУК В ДВЕРЬ 604 00:38:35,040 --> 00:38:37,040 -Андрей Павлович! -Да, Олег? 605 00:38:37,040 --> 00:38:41,040 -Шесть минут назад сработала тревожная кнопка 606 00:38:41,040 --> 00:38:43,120 в номере Викки Викстед. 607 00:38:43,720 --> 00:38:48,200 Сообщение от постового - там вроде как проникновение постороннего. 608 00:38:48,200 --> 00:38:51,920 -"Вроде как", Олег? -А еще вроде как медведь в номере. 609 00:38:51,920 --> 00:38:54,000 -Кто? -Да, я тоже удивился. 610 00:38:56,840 --> 00:39:12,040 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 611 00:39:12,040 --> 00:39:14,800 -Э! Гражданин-товарищ-барин! 612 00:39:14,800 --> 00:39:16,120 -Это вы мне? 613 00:39:16,120 --> 00:39:20,600 -Это я вам. В каком магазине такой красивый чемодан-то приобрели? 614 00:39:20,600 --> 00:39:21,800 -Нашел. 615 00:39:21,800 --> 00:39:25,960 -А! А теперь, я так понимаю, несете в бюро находок, да? 616 00:39:25,960 --> 00:39:28,680 Ну-ка, откройте, будьте добреньки. 617 00:39:40,160 --> 00:39:41,400 Богатый улов. 618 00:39:43,400 --> 00:39:44,760 Где собрали-то? 619 00:39:46,240 --> 00:39:48,400 -Вон там. Там их много. 620 00:39:50,440 --> 00:39:52,320 -А чемодан где взял? 621 00:39:52,320 --> 00:39:54,240 -Там же, в кустах валялся. 622 00:39:54,240 --> 00:39:56,320 -Ну-ка, пойдем, покажешь. -Угу. 623 00:39:56,320 --> 00:39:58,240 -Пойдем-пойдем, чего застыл? 624 00:40:02,160 --> 00:40:03,280 -Вот тут. 625 00:40:10,040 --> 00:40:11,680 Я ж говорил - много! 626 00:40:17,840 --> 00:40:19,840 -Ну-ка, пошли за мной. 627 00:40:21,080 --> 00:40:24,640 -Ну, давай-давай, не стесняйся. Хабарик прибери. 628 00:40:24,640 --> 00:40:27,600 Привет, Паш. Наручники есть у тебя? -Найдем. 629 00:40:27,600 --> 00:40:29,440 -Посмотришь за пассажиром? 630 00:40:29,440 --> 00:40:32,000 -Какие наручники? Я только нашел же! 631 00:40:33,360 --> 00:40:35,760 -Здравия желаю, товарищ капитан. 632 00:40:35,760 --> 00:40:38,960 -Ты почему не своими обязанностями занимаешься? 633 00:40:38,960 --> 00:40:41,960 -Временно подменяю. -А что здесь происходит? 634 00:40:42,000 --> 00:40:45,320 -Здесь полный звездец. Сейчас сами все увидите. 635 00:40:45,440 --> 00:40:48,160 -Андрей Павлович, миленький, все пропало! 636 00:40:48,160 --> 00:40:52,920 Это не просто удар по репутации отеля! Это скандал мирового масштаба! 637 00:40:52,920 --> 00:40:56,200 -Командир, прикинь, Викки всю ночь спала на мне! 638 00:40:56,200 --> 00:40:59,320 -Может, этот псих и украл? -Нет, у него алиби. 639 00:40:59,320 --> 00:41:01,920 -Товарищ капитан, вы тут самый главный. 640 00:41:01,920 --> 00:41:05,960 Необходимо срочно принимать меры! Объявляйте план "перехват". 641 00:41:05,960 --> 00:41:09,120 Немедленно отправить сообщения всем постам ГАИ. 642 00:41:09,120 --> 00:41:13,360 Перерыть вокзал. И тотальный досмотр всех, кто покидает Выборг. 643 00:41:13,360 --> 00:41:14,680 Меня же посадят. 644 00:41:14,680 --> 00:41:18,280 ВОЗМУЩЕННЫЕ ГОЛОСА 645 00:41:18,280 --> 00:41:19,360 -Молчать! 646 00:41:20,000 --> 00:41:23,320 Говорить будет только тот, кого я буду спрашивать. 647 00:41:23,320 --> 00:41:24,320 Всем все ясно? 648 00:41:24,320 --> 00:41:26,760 Ибрагимбеков, коротко и по существу. 649 00:41:26,760 --> 00:41:29,960 -Мы приехали, артистка с этой уже были в номере. 650 00:41:29,960 --> 00:41:32,800 На просьбу открыть дверь не отреагировали. 651 00:41:32,800 --> 00:41:34,480 Информация - у сержанта. 652 00:41:34,480 --> 00:41:37,800 -Был на посту, услышал крики. Ну, звериный вой. 653 00:41:37,800 --> 00:41:41,240 Прибежал. Смотрю, а там это... девушки в ванной. 654 00:41:41,240 --> 00:41:43,040 Осмотрел номер. Выпустил. 655 00:41:43,040 --> 00:41:45,760 И вон, под диваном крики - сидит этот. 656 00:41:45,760 --> 00:41:48,720 Он по ходу того... ку-ку - крыша поехала. 657 00:41:48,720 --> 00:41:51,920 -Сам ты ку-ку, крыша поехала! Она спала... Ай! 658 00:41:51,920 --> 00:41:53,400 -Заткнись, придурок! 659 00:41:53,400 --> 00:41:57,040 Ну а потом все по инструкции. Нажал тревожную кнопку, 660 00:41:57,040 --> 00:41:59,200 чтобы его наряд забрал. -Дальше? 661 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 -Дальше. Эта актриса как завопит. 662 00:42:01,400 --> 00:42:04,000 И на английском давай, а я ж не понимаю. 663 00:42:04,000 --> 00:42:05,360 -Можно я расскажу? 664 00:42:05,360 --> 00:42:07,680 Я как раз была в номере. -Говорите. 665 00:42:07,680 --> 00:42:11,400 -В номере в прихожей стоял чемодан. Один в один как ваш. 666 00:42:11,400 --> 00:42:15,760 Потом, когда этого придурка забрали, Викки смотрит - нет чемодана. 667 00:42:15,760 --> 00:42:19,520 Она закричала, что там хранились сокровища всей ее жизни, 668 00:42:19,520 --> 00:42:21,960 что без него она не выйдет из номера. 669 00:42:21,960 --> 00:42:25,440 Потом они выпроводили меня, медведя и закрыли дверь. 670 00:42:25,440 --> 00:42:28,480 -Извините, через 45 минут пресс-конференция. 671 00:42:29,600 --> 00:42:30,960 СТУК В ДВЕРЬ 672 00:42:30,960 --> 00:42:32,120 -Джейма. 673 00:42:33,000 --> 00:42:34,320 СТУК В ДВЕРЬ 674 00:42:34,320 --> 00:42:37,040 Джейма, это я, Андрей, откройте. 675 00:42:37,640 --> 00:42:39,200 Всем оставаться здесь. 676 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 И чтоб тихо у меня! -Хорошо. 677 00:42:45,560 --> 00:42:47,360 -Доброе утро, Викки. 678 00:42:48,280 --> 00:42:49,720 -Эндрю? -Да. 679 00:42:49,720 --> 00:42:52,720 -Эндрю! Ви нам помочь? 680 00:42:52,720 --> 00:42:57,480 -Я постараюсь. Но прежде мне нужно знать, что у вас пропало? 681 00:42:57,480 --> 00:42:59,840 Что было в кейсе, колье? -Нет! 682 00:42:59,840 --> 00:43:04,200 Нет, что вы? Нет, колье не пропало, оно... вот. Здесь. 683 00:43:04,880 --> 00:43:07,000 -Так, уже легче. Тогда что? 684 00:43:08,440 --> 00:43:09,640 -Викки. 685 00:43:10,520 --> 00:43:13,840 ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ: Викки, Андрей хочет помочь. 686 00:43:13,840 --> 00:43:16,280 Но ему надо знать, что было в кейсе. 687 00:43:16,280 --> 00:43:19,760 Умоляю, давай все расскажем, ему можно доверять. 688 00:43:19,760 --> 00:43:25,200 -Это условие контракта, ты забыла. Продюсер расторгнет договор. 689 00:43:25,200 --> 00:43:28,640 -Так, дамы, я не могу искать то, не зная, что! 690 00:43:28,640 --> 00:43:30,560 Кстати, сам кейс я нашел. 691 00:43:30,560 --> 00:43:32,720 -Как? Как вы нашел? -Да. 692 00:43:33,680 --> 00:43:34,720 -О! 693 00:43:34,720 --> 00:43:37,440 ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ 694 00:43:39,520 --> 00:43:41,920 -Но, к сожалению, он пустой был. 695 00:43:44,080 --> 00:43:48,760 ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ 696 00:43:51,360 --> 00:43:54,880 -Так, я последний раз спрашиваю, что в нем было? 697 00:43:54,880 --> 00:43:57,600 СПРАШИВАЕТ ПО-АНГЛИЙСКИ 698 00:43:57,600 --> 00:44:09,280 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 699 00:44:09,280 --> 00:44:13,000 -Ну и что? Милая стрижка. Дальше? 700 00:44:13,000 --> 00:44:15,360 -Эндрю, вы должны дать клятва, 701 00:44:15,360 --> 00:44:18,480 что эта тайна останется только между мы. 702 00:44:18,480 --> 00:44:20,400 Это есть очень серьезно. 703 00:44:20,400 --> 00:44:23,320 Потому что Викки, она не имеет права 704 00:44:23,320 --> 00:44:26,480 на такое разглашение - то есть контракт. 705 00:44:29,840 --> 00:44:33,840 -Конечно, все подключились уже: и власти города, и полиция. 706 00:44:33,840 --> 00:44:37,120 А толку-то! Тут только орут. -Да кто орет здесь?! 707 00:44:37,120 --> 00:44:41,560 -Колье уже может быть где угодно, тут до границы 50 километров. 708 00:44:41,560 --> 00:44:47,360 Да объяснял я все. Да что им? Выборг - уже столица мира. 709 00:44:47,360 --> 00:44:50,920 -До начала пресс-конференции осталось 35 минут. 710 00:44:50,920 --> 00:44:53,480 -Мы можем задержать минут на 15-20. 711 00:44:53,480 --> 00:44:57,280 Это обычная практика, даже Путин на свои опаздывает. 712 00:44:57,280 --> 00:44:59,680 -Задержать-то можно, а смысл? -Ха! 713 00:44:59,680 --> 00:45:06,800 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 714 00:45:06,800 --> 00:45:10,800 -Чучело медведя, псих под диваном, колье похищенное... 715 00:45:12,160 --> 00:45:15,920 Бомж с пивными банками в английском кейсе, волосы... 716 00:45:16,840 --> 00:45:18,560 Дурдом какой-то. 717 00:45:19,720 --> 00:45:21,640 Постояльцев опрашивали? 718 00:45:21,640 --> 00:45:23,640 Может, видел кто что, слышал? 719 00:45:23,640 --> 00:45:25,560 -Да стучались - нет никого. 720 00:45:25,560 --> 00:45:28,760 -А остановился кто? -Вот здесь вот - никто. 721 00:45:28,760 --> 00:45:30,880 Вот тут вот тоже никого. 722 00:45:30,880 --> 00:45:34,160 А вот здесь - профессор из Москвы пыле... 723 00:45:34,160 --> 00:45:35,720 -Палеонтолог. 724 00:45:35,720 --> 00:45:38,760 -Да, он приехал на раскопки к нам в Монрепо. 725 00:45:38,760 --> 00:45:41,600 -А что, здесь динозавры водились, что ли? 726 00:45:41,600 --> 00:45:43,080 СТУК В ДВЕРЬ 727 00:45:43,080 --> 00:45:46,320 Когда он ушел? -Не знаю, я его сегодня не видел. 728 00:45:46,320 --> 00:45:49,880 -Вить, как он мимо тебя мог пройти? Черный ход закрыт. 729 00:45:49,880 --> 00:45:53,000 -Не знаю. Может, когда этого психа ловил, ушел. 730 00:45:53,000 --> 00:45:54,760 -Сам ты псих! Я люблю тебя! 731 00:45:54,760 --> 00:45:55,920 УДАР Ай! 732 00:45:55,920 --> 00:45:59,360 МЫСЛИ: -А что тебе про него известно? -Кличка Ферзь. 733 00:45:59,360 --> 00:46:01,440 Возрастной, возможно, москвич. 734 00:46:01,440 --> 00:46:04,320 По масти - аристократ. -Что за масть такая? 735 00:46:04,320 --> 00:46:08,040 -У блатных так величают мошенников высшей квалификации. 736 00:46:08,040 --> 00:46:11,440 -Изначально аристократами называли карманных воров, 737 00:46:11,440 --> 00:46:15,240 занимавшихся кражами бумажников в театрах и на выставках. 738 00:46:15,240 --> 00:46:19,880 Как правило, люди были немолодые, представительные, безупречно одетые. 739 00:46:22,160 --> 00:46:25,600 -Это, случайно, не ваш палеонтолог? -Ой... 740 00:46:25,600 --> 00:46:27,480 Это он, это точно он. 741 00:46:27,480 --> 00:46:31,080 -Маргарита Ашотовна, ключ от этого номера, поживей. 742 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 -Даш, принеси ключи. -Минуту. 743 00:46:33,040 --> 00:46:36,480 -Да, ваше колье в целости и сохранности - в номере. 744 00:46:36,480 --> 00:46:38,600 Вам здесь больше делать нечего. 745 00:46:38,600 --> 00:46:42,040 -А вы уверены... -Абсолютно убежден! Прошу на выход. 746 00:46:42,040 --> 00:46:45,160 Исмаил, берите этого психа - и в отдел полиции. 747 00:46:45,160 --> 00:46:46,320 -Придурок, пошли. 748 00:46:46,320 --> 00:46:48,280 -Э, куда, куда? -Покатаешься! 749 00:46:48,280 --> 00:46:53,320 -Прощай, Викки! Гудбай, май лав! Гудбай, май лав! 750 00:46:54,320 --> 00:46:58,400 -Да, подожди. Там внизу в холле сидит пассажир пристегнутый. 751 00:46:58,400 --> 00:47:01,280 Отпустишь и отдашь вот это, ясно? -Хорошо. 752 00:47:01,280 --> 00:47:03,080 -Викки, я вернусь! 753 00:47:03,080 --> 00:47:06,560 -Ну, как говорится, меньше народа, больше кислорода. 754 00:47:06,560 --> 00:47:10,240 Вить, чучело - на черную лестницу. А потом дуй на пост. 755 00:47:10,240 --> 00:47:12,720 -Андрей Павлович, ну... -Ну, не тукай! 756 00:47:12,720 --> 00:47:16,160 -До начала пресс-конференции осталось ровно полчаса. 757 00:47:16,160 --> 00:47:20,600 -Спасибо. Так, дамы, пока ждем здесь, не расходимся. 758 00:47:25,720 --> 00:48:11,600 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 759 00:48:13,640 --> 00:48:16,760 -Маргарита Ашотовна и... Не знаю вашего имени. 760 00:48:16,760 --> 00:48:19,040 -Людмила Петровна. -Очень приятно. 761 00:48:19,040 --> 00:48:22,720 Вы свободны. Спускайтесь вниз к журналистам и сообщите, 762 00:48:22,720 --> 00:48:24,560 что по техническим причинам 763 00:48:24,560 --> 00:48:26,720 пресс-конференция... -Отменяется? 764 00:48:26,720 --> 00:48:29,040 -Не отменяется, она задерживается. 765 00:48:29,040 --> 00:48:32,800 Сейчас 10:40. Ну, скажем, до 11:40. Будет в самый раз. 766 00:48:32,800 --> 00:48:35,000 -Вы в этом уверены? -Абсолютно. 767 00:48:35,000 --> 00:48:37,960 -Андрей Павлович! Вы наш спаситель! 768 00:48:37,960 --> 00:48:40,320 -Все, после. -Спасибо, спасибо вам. 769 00:48:40,320 --> 00:48:41,760 -Комплименты после. 770 00:48:41,760 --> 00:48:42,880 -Даша, давай. 771 00:48:42,880 --> 00:48:45,520 СТУК В ДВЕРЬ -Джейма! Это снова я. 772 00:48:48,960 --> 00:48:51,360 У вас фен в номере есть? 773 00:48:51,360 --> 00:48:53,440 -Фен? -Фен, да. 774 00:48:53,440 --> 00:48:55,240 -А. Да, конечно. 775 00:48:55,240 --> 00:48:58,080 -Тогда берите и пойдемте за мной. 776 00:48:58,080 --> 00:49:11,840 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 777 00:49:16,200 --> 00:49:21,480 -Я очень рада, что сюда пришли настоящие люди, а не русские медведи! 778 00:49:21,480 --> 00:49:23,000 СМЕХ 779 00:49:23,000 --> 00:49:24,720 АПЛОДИСМЕНТЫ 780 00:49:24,720 --> 00:49:28,040 -Скажите, пожалуйста, как вам наш город? 781 00:49:28,040 --> 00:49:30,680 ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ 782 00:49:30,680 --> 00:49:42,320 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 783 00:49:59,920 --> 00:50:04,120 Редактор субтитров Т.Горелова Корректор В.Сухиашвили 76218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.