Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:40,880
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОИГРЫШ
2
00:00:40,880 --> 00:01:06,640
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОИГРЫШ
3
00:01:19,440 --> 00:01:22,400
-Андрей Павлович, вот,
льда в баре отсыпали.
4
00:01:22,400 --> 00:01:23,680
-Спасибо, Мишань.
5
00:01:25,720 --> 00:01:29,840
Что вы со мной как с барышней
с полуобморочной. Все нормально.
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
-Как вы, товарищ капитан?
-Спасибо, зэр гуд.
7
00:01:32,760 --> 00:01:35,960
-Питерские половчее оказались.
Поймали все-таки.
8
00:01:35,960 --> 00:01:38,200
-Стрелка?
-Стрелку удалось бежать,
9
00:01:38,200 --> 00:01:40,760
но мы взяли второго,
который был с ним.
10
00:01:40,760 --> 00:01:42,840
-И где он?
-У нас в машине.
11
00:01:42,840 --> 00:01:46,280
-Ну, пойдем посмотрим на этого
народовольца.
12
00:01:46,280 --> 00:01:50,880
Парни, официальной команды отбоя
не было, так что продолжаем бдить.
13
00:01:55,200 --> 00:01:57,320
-Вот он, товарищ капитан.
14
00:02:05,200 --> 00:02:08,800
-Старлей, у меня к тебе просьба
личная, отпустите его.
15
00:02:08,800 --> 00:02:11,640
-Как это?
Не беспокойтесь, товарищ капитан,
16
00:02:11,640 --> 00:02:13,960
мы этого урода корректно повязали.
17
00:02:13,960 --> 00:02:17,640
-Ты меня не услышал, это личная
просьба. Племянник мой.
18
00:02:17,640 --> 00:02:21,320
-Да ладно?
-Внимательно посмотри. Одно лицо.
19
00:02:28,560 --> 00:02:30,040
-Да, что-то есть.
20
00:02:30,040 --> 00:02:32,880
Отпустить, конечно, можно,
товарищ капитан.
21
00:02:32,880 --> 00:02:36,480
Но если начальство узнает,
нам всем мало не покажется.
22
00:02:36,480 --> 00:02:40,600
-Если его мамаша узнает,
мне еще больше мало не покажется.
23
00:02:43,000 --> 00:02:44,120
-Вылезай!
24
00:02:46,240 --> 00:02:47,360
Иди сюда.
25
00:02:52,520 --> 00:02:53,680
Бери вещи.
26
00:02:57,360 --> 00:02:59,080
Пошел отсюда.
-Куда?
27
00:02:59,680 --> 00:03:00,800
-В жопу.
28
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
-Прямо по курсу метро.
Жетончик есть?
29
00:03:05,600 --> 00:03:07,760
-Угу.
-Свободен.
30
00:03:11,640 --> 00:03:12,880
Спасибо.
31
00:03:22,080 --> 00:03:25,840
ОБЪЯВЛЕНИЕ: -Уважаемые пассажиры,
пригородный поезд
32
00:03:25,840 --> 00:03:28,640
до станции Белоостров
через Сестрорецк
33
00:03:28,640 --> 00:03:31,880
отправляется от платформы 1,
правая сторона.
34
00:03:33,880 --> 00:03:43,160
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
35
00:03:44,120 --> 00:03:46,600
-О, Димон!
Я думал, тебя повинтили,
36
00:03:46,600 --> 00:03:48,840
а ты, оказывается, тоже сбежал?
37
00:03:48,840 --> 00:03:51,160
Ну, молоток. Держи пятюню.
38
00:03:51,160 --> 00:03:55,120
-Ах!.. Что ж ты делаешь, ирод?
Сейчас милицию кликну.
39
00:03:55,120 --> 00:03:57,760
-А я был сегодня в милиции, бабушка.
40
00:03:57,760 --> 00:03:59,520
-И чего?
-Отпустили меня.
41
00:04:10,760 --> 00:04:15,040
-Парни, хотел вас попросить,
вы про эту историю с моим племяшом
42
00:04:15,040 --> 00:04:18,360
в конторе не звоните, ладно?
С меня магарыч, идет?
43
00:04:18,360 --> 00:04:21,640
-Я бы за такие вещи своего племянника
выпорол бы.
44
00:04:21,640 --> 00:04:26,120
Он бы потом сесть не мог неделю.
-А меня пару раз пороли в детстве.
45
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
Ничего, я не разлюбил родителей.
46
00:04:28,360 --> 00:04:29,840
-Приятного аппетита!
47
00:04:29,840 --> 00:04:31,240
-Спасибо.
-Благодарю.
48
00:04:31,240 --> 00:04:34,480
-И никаких моральных травм,
полученных в детстве,
49
00:04:34,480 --> 00:04:35,840
за собой не замечал.
50
00:04:35,840 --> 00:04:39,680
-Я отказываю несовершеннолетним
становиться частью толпы,
51
00:04:39,680 --> 00:04:41,880
которая опасна и непредсказуема.
52
00:04:41,880 --> 00:04:44,920
И на этой высокой ноте закончим
наше общение,
53
00:04:44,920 --> 00:04:48,760
тем более, что вы даже не спросили
разрешения на съемку.
54
00:04:48,760 --> 00:04:50,280
Давайте валите отсюда,
55
00:04:50,280 --> 00:04:53,960
пока я приказа не получил
надрать задницы журналистам.
56
00:04:53,960 --> 00:05:00,200
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
57
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
58
00:05:02,280 --> 00:05:04,040
-М, легок на помине.
59
00:05:04,680 --> 00:05:07,360
Здравия желаю, товарищ подполковник.
60
00:05:07,840 --> 00:05:10,480
Заканчиваем организованно принимать
пищу
61
00:05:10,480 --> 00:05:13,280
и будем выдвигаться в расположение
части.
62
00:05:13,280 --> 00:05:14,440
О, уже?
63
00:05:15,280 --> 00:05:17,360
Оперативно работают, черти.
64
00:05:17,360 --> 00:05:19,760
-Молодец. Все по делу сказал.
65
00:05:20,440 --> 00:05:23,560
Ну, про задницы, конечно, было
лишнее.
66
00:05:24,840 --> 00:05:27,160
Андрей, тут такое дело...
67
00:05:28,160 --> 00:05:31,040
У тебя в Питере есть
где приткнуться?
68
00:05:32,280 --> 00:05:35,000
А с английским у тебя как?
Ты дружишь?
69
00:05:35,800 --> 00:05:39,080
-С английским? Ну так,
школьная программа.
70
00:05:39,080 --> 00:05:43,840
-А большего и не потребуется.
За сим ставлю новую боевую задачу.
71
00:05:43,840 --> 00:05:46,360
Дело не сложное, но ответственное.
72
00:05:49,200 --> 00:05:50,400
-Так точно.
73
00:05:51,040 --> 00:05:52,280
До свидания.
74
00:05:54,680 --> 00:05:56,640
Уважаемый!
-Да.
75
00:05:56,640 --> 00:05:59,680
-Будьте добры, 150 граммов водки
и общий счет.
76
00:05:59,680 --> 00:06:01,160
И то, и другое - мне.
77
00:06:01,160 --> 00:06:02,600
-Сейчас сделаю.
-Угу.
78
00:06:02,600 --> 00:06:04,160
-150? Смело.
79
00:06:04,160 --> 00:06:08,000
-Во-первых, мне как потерпевшему
полагается анестезия, да?
80
00:06:08,000 --> 00:06:11,200
А, во-вторых, согласно полученным
новым вводным,
81
00:06:11,200 --> 00:06:14,080
мне придется задержаться
на сутки в Питере.
82
00:06:14,080 --> 00:06:17,520
Так что возвращаться, отписываться
будете без меня.
83
00:06:17,520 --> 00:06:20,920
-А почему Леонидов спросил вас
про английский язык?
84
00:06:20,920 --> 00:06:23,080
-Мишаня, анализировать разговоры
85
00:06:23,080 --> 00:06:25,640
начальствующего состава -
не по уставу.
86
00:06:25,640 --> 00:06:27,520
Но поскольку мы за эти сутки
87
00:06:27,520 --> 00:06:30,840
с вами стали не только сплоченной
боевой единицей,
88
00:06:30,840 --> 00:06:34,920
но и звездами интернета, так и быть,
ублажу твое любопытство.
89
00:06:34,920 --> 00:06:37,520
Завтра мне поручено принять в Пулково
90
00:06:37,520 --> 00:06:41,560
и доставить в гостиницу "Тюльпан"
гражданку Викки Викстед.
91
00:06:43,360 --> 00:06:44,520
Вот так.
92
00:06:48,160 --> 00:06:51,880
-Твой скепсис я хоть и понимаю, но не
принимаю.
93
00:06:54,760 --> 00:06:57,760
-Никакого скепсиса.
Я просто хотел сказать...
94
00:06:57,760 --> 00:07:00,200
-Лешенька, милый, не надо ля-ля.
95
00:07:00,200 --> 00:07:03,040
Я прекрасно знаю, как ваш
уголовный розыск
96
00:07:03,040 --> 00:07:05,240
ментально от нас дистанцируется.
97
00:07:05,240 --> 00:07:06,960
И смотрит на нас свысока.
98
00:07:06,960 --> 00:07:10,480
Ну, типа не надо путать легавых
с охранкой.
99
00:07:10,480 --> 00:07:11,520
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
100
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
-О, все, Андрюха пришел.
101
00:07:19,080 --> 00:07:21,920
Ну, здорово, провинциал.
-Здорово, старый.
102
00:07:21,920 --> 00:07:24,440
-Здорово.
О, что с лицом?
103
00:07:24,440 --> 00:07:27,160
-Да так, пуля бандитская.
-Понятно.
104
00:07:27,160 --> 00:07:28,760
Держи твои тапки.
105
00:07:28,760 --> 00:07:31,560
-Угу, благодарствую.
Подержи пока.
106
00:07:31,560 --> 00:07:32,920
-Ну зачем?
107
00:07:33,680 --> 00:07:36,800
-А где Люська, где ребятня?
-Ребятня в лагере.
108
00:07:36,800 --> 00:07:40,000
Так что их комната в твоем полном
распоряжении.
109
00:07:40,000 --> 00:07:42,280
А Люси умотала с подругой в кино.
110
00:07:42,280 --> 00:07:45,880
Сказала, не хочу видеть целый вечер
три пьяные рожи
111
00:07:45,880 --> 00:07:48,800
и слушать бесконечные
разговоры про сыск.
112
00:07:48,800 --> 00:07:52,080
-Хорошо. Цветы пока в воду поставь.
-Делается.
113
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
-Эй, а почему три пьяные рожи?
114
00:07:55,120 --> 00:07:59,960
-А... я ж тебя не предупредил.
У меня тут Глеб Спиридонов.
115
00:07:59,960 --> 00:08:01,920
Это оперативник с центра "Э".
116
00:08:01,920 --> 00:08:05,160
Ему по роду службы интересны
ваши дела в Выборге.
117
00:08:05,160 --> 00:08:08,640
В командировку собирался ехать,
с тобой знакомиться.
118
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
-О как.
-А тут ты звонишь.
119
00:08:10,360 --> 00:08:14,240
Я и подумал, почему бы не состыковать
вас здесь и сейчас?
120
00:08:14,240 --> 00:08:17,720
Так сказать, совместим приятное
с полезным, ничего?
121
00:08:17,720 --> 00:08:19,160
-Ничего, состыкуемся.
122
00:08:19,160 --> 00:08:21,400
Ладно, я в душ быстро.
-Давай.
123
00:08:26,920 --> 00:08:28,720
СИГНАЛ СМС-СООБЩЕНИЯ
124
00:08:30,440 --> 00:08:33,840
-Ты приехал? Почему не позвонил?
Ты же обещал.
125
00:08:33,840 --> 00:08:37,000
-Телефон в Питере разрядился.
На зарядку ставил.
126
00:08:37,000 --> 00:08:39,320
-Ладно.
Как все прошло?
127
00:08:40,200 --> 00:08:43,080
-Нормально.
Извини, я очень устал.
128
00:08:43,080 --> 00:08:45,280
Уже лег и хочу выспаться.
129
00:08:45,280 --> 00:08:47,560
-Тогда чмоки и приятных снов.
130
00:08:47,560 --> 00:08:49,000
-Спасибо. Тебе тоже.
131
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
СТУК В ДВЕРЬ
132
00:08:50,600 --> 00:08:52,320
-Машенька, ты скоро?
133
00:08:53,080 --> 00:08:54,280
-Я сейчас.
134
00:08:54,280 --> 00:08:55,640
ШУМ ВОДЫ
135
00:08:55,640 --> 00:08:59,280
-Завтра обязательно позвони,
а лучше давай встретимся.
136
00:08:59,280 --> 00:09:00,640
-Конечно.
137
00:09:01,680 --> 00:09:14,120
ГРУСТНАЯ МУЗЫКА
138
00:09:15,400 --> 00:09:17,360
ВИДЕО
-Дети неопытны и наивны.
139
00:09:17,360 --> 00:09:18,720
Они распахнуты миру.
140
00:09:18,720 --> 00:09:22,520
Море им по колено. И для них все это
словно бы понарошку.
141
00:09:22,520 --> 00:09:26,800
Чем организаторы праздника
непослушания благополучно пользуются.
142
00:09:27,920 --> 00:09:30,080
-А, Лех, пока не забыл.
-М?
143
00:09:30,080 --> 00:09:34,160
-Пробей мне завтра установочные
данные и уголовный бэк
144
00:09:34,160 --> 00:09:37,680
одного рецидивиста.
-Сейчас, подожди, я запишу.
145
00:09:38,440 --> 00:09:41,760
Что про него известно?
-Кличка Ферзь. Возрастной.
146
00:09:41,760 --> 00:09:45,160
Возможно, москвич.
По масти - аристократ.
147
00:09:45,960 --> 00:09:47,520
-А что за масть такая?
148
00:09:47,520 --> 00:09:51,400
-У местных так величают мошенников
высшей квалификации.
149
00:09:51,400 --> 00:09:55,080
-Но изначально аристократами называли
карманных воров,
150
00:09:55,080 --> 00:09:59,000
занимавшихся кражами бумажников
в театрах и на выставках.
151
00:09:59,000 --> 00:10:03,640
Как правило, люди уже немолодые,
представительные, безупречно одетые.
152
00:10:03,640 --> 00:10:06,760
Так, мужики, проблема.
Водка кончается.
153
00:10:07,600 --> 00:10:12,160
Андрюха, давай-ка, раскидай остатки,
а я быстро на угол сгоняю.
154
00:10:12,160 --> 00:10:15,040
-Давай, только не задерживайся.
-Пулей!
155
00:10:22,680 --> 00:10:24,120
-Ну, будем?
156
00:10:25,080 --> 00:10:26,480
-Ну, давай.
157
00:10:26,480 --> 00:10:30,560
-А пока хозяина нет,
я тебе вот что скажу, Андрей,
158
00:10:32,960 --> 00:10:37,080
ты, конечно, эту тему
с транспортировкой Енота из Финки
159
00:10:37,080 --> 00:10:39,520
на красивом экспромте провернул.
160
00:10:40,320 --> 00:10:42,280
-Спасибо на добром слове.
161
00:10:42,280 --> 00:10:44,560
-А я тебя не хвалить собираюсь.
162
00:10:44,560 --> 00:10:47,720
Ты эту кашу заварил, а расхлебывают
другие.
163
00:10:47,720 --> 00:10:51,720
Лешка, Николай Иванович,
я, в конце концов.
164
00:10:53,440 --> 00:10:56,080
Да мы за эту тему столько огребли!
165
00:10:56,080 --> 00:10:59,080
И еще неизвестно, чем это все
обернется.
166
00:10:59,080 --> 00:11:01,920
-Я не понял, там же стопудовый верняк
был.
167
00:11:01,920 --> 00:11:03,520
-По Еноту - может быть.
168
00:11:03,520 --> 00:11:06,680
В конце концов, он был
в международном розыске.
169
00:11:06,680 --> 00:11:09,000
А по остальным, не включая водилу,
170
00:11:09,000 --> 00:11:13,800
который оставил пальчики на стволе, -
голяк голимый. Дело разваливается.
171
00:11:13,800 --> 00:11:15,520
-Почему?
-По кавуну!
172
00:11:15,520 --> 00:11:19,400
Взять хотя бы девицу эту
вологодскую, которую ты отпустил.
173
00:11:19,400 --> 00:11:20,960
Якобы она не при делах.
174
00:11:20,960 --> 00:11:23,360
-Она в самом деле не при делах
была.
175
00:11:23,360 --> 00:11:26,000
-Это мы с тобой знаем.
И Лешка вон еще.
176
00:11:27,640 --> 00:11:31,440
А по факту, в лучшем случае,
она важный свидетель,
177
00:11:31,440 --> 00:11:33,760
а в худшем случае - соучастник.
178
00:11:33,760 --> 00:11:35,320
-Глеб...
-И не надо!
179
00:11:35,320 --> 00:11:37,640
Не надо меня перебивать, Андрей.
180
00:11:37,640 --> 00:11:40,280
А еще твой бывший
полицейский шеф
181
00:11:40,280 --> 00:11:43,880
также благородно тебя отстегнул
от этой темы.
182
00:11:43,880 --> 00:11:45,760
И что получается у нас?
183
00:11:45,760 --> 00:11:48,360
Минус еще один важный свидетель?
184
00:11:48,360 --> 00:11:49,560
Ну и?
185
00:11:50,040 --> 00:11:54,200
Как мы при таких раскладах
будем добивать Ганса с заказчиком?
186
00:11:54,200 --> 00:11:55,960
Чистосердечное признание?
187
00:11:56,600 --> 00:11:58,560
Но они не дебилы.
188
00:11:58,560 --> 00:12:01,200
Они на эти залепухи не поведутся.
189
00:12:03,760 --> 00:12:11,000
Вот и получается, ты у нас герой
героический, выборгский Рэмбо,
190
00:12:11,960 --> 00:12:14,400
а мы в полной заднице.
191
00:12:19,240 --> 00:12:21,880
Ну что приумолк, преторианец?
192
00:12:23,240 --> 00:12:28,240
-Ну а что тут скажешь? Оказался
дураком, все подробности - письмом.
193
00:12:34,640 --> 00:12:36,960
-Ты не обижайся, Андрей.
194
00:12:36,960 --> 00:12:40,200
Просто как бы это правильно
сформулировать?
195
00:12:40,880 --> 00:12:46,520
У тебя стиль, манера, образ жизни,
как у Портоса.
196
00:12:47,160 --> 00:12:49,360
Я дерусь, потому что дерусь.
197
00:12:49,360 --> 00:12:54,080
Это достойно уважения, но не сегодня,
не в наших реалиях.
198
00:12:54,080 --> 00:12:56,440
-Ну а в наших как надо?
199
00:12:56,440 --> 00:12:57,880
ВЗДЫХАЕТ
200
00:12:57,880 --> 00:12:59,880
-Сначала завизируй,
201
00:12:59,880 --> 00:13:01,840
а потом импровизируй.
202
00:13:03,240 --> 00:13:06,560
Я для чего тебе все это рассказываю?
203
00:13:06,560 --> 00:13:08,640
На днях освободится Ганс.
204
00:13:08,640 --> 00:13:11,120
Он выйдет под залог на подписку.
205
00:13:11,120 --> 00:13:14,480
Я тебя очень прошу, будь предельно
осторожен.
206
00:13:14,480 --> 00:13:17,280
По крайней мере, хотя бы первые дни.
207
00:13:17,280 --> 00:13:20,240
Пока в нем понтово-затаенное
не перебродит.
208
00:13:20,240 --> 00:13:22,560
-Ну спасибо за предупреждение.
209
00:13:22,560 --> 00:13:26,800
Хотел спросить, а с каких щей
Центр "Э" юнесовскими занимаются?
210
00:13:26,800 --> 00:13:29,440
Вроде как не ваш же профиль,
правильно?
211
00:13:29,440 --> 00:13:32,240
-Видишь ли, примерно с полгода назад
212
00:13:32,240 --> 00:13:37,120
нам любезно накинули допфункцию -
функцию быстрого реагирования.
213
00:13:37,120 --> 00:13:40,360
Вот это выборгское счастье
на меня и повесили.
214
00:13:40,360 --> 00:13:44,360
Я уже три месяца практически
только ЮС-47 и занимаюсь.
215
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
-Ну и как успехи?
216
00:13:45,640 --> 00:13:48,240
-Оперативный материал собран богатый.
217
00:13:48,240 --> 00:13:51,760
Жалоб от притесненных и пострадавших
предостаточно.
218
00:13:51,760 --> 00:13:54,520
Но меня не покидает постоянное
ощущение,
219
00:13:54,520 --> 00:13:57,680
что есть давление со стороны
некой третьей силы,
220
00:13:57,680 --> 00:13:59,640
которая заинтересована в том,
221
00:13:59,640 --> 00:14:02,960
чтобы юнесовские просуществовали
как можно дольше.
222
00:14:02,960 --> 00:14:06,360
-Коррумпированная местная полиция?
-Нет, мелковато.
223
00:14:06,360 --> 00:14:10,360
Там что-то более серьезное,
более влиятельное, я чувствую.
224
00:14:10,960 --> 00:14:12,880
Ну это ладно.
225
00:14:12,880 --> 00:14:16,000
Может быть, у меня развивается
паранойя.
226
00:14:18,640 --> 00:14:20,080
Важнее другое.
227
00:14:20,080 --> 00:14:23,280
Мне позарез нужен человек изнутри.
228
00:14:23,280 --> 00:14:28,160
Ну, так сказать, который был бы
максимально осведомлен об их мире.
229
00:14:29,400 --> 00:14:34,880
Фрэнк Пентенджели, который дал бы
показания против Майкла Корлеоне.
230
00:14:34,880 --> 00:14:38,200
У тебя, случайно, нет на примете
такого человека?
231
00:14:38,200 --> 00:14:39,400
-Нет.
232
00:14:40,320 --> 00:14:44,280
А мне помнится, Фрэнк Пентенджели
плохо кончил, нет?
233
00:14:44,280 --> 00:14:47,280
-О, мужики, еле успел.
234
00:14:48,400 --> 00:14:53,240
Как вы тут, соколики, не заскучали?
Открывай, а то Люська скоро вернется.
235
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
-Холодная.
-Ну так!..
236
00:15:03,320 --> 00:15:04,760
-Хорошего дня.
237
00:15:20,760 --> 00:15:22,840
-Привет. Ты уже при...
238
00:15:23,880 --> 00:15:27,360
Конъюнктивит опять?
-Дверь закрой поплотнее.
239
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
-Я закрыла.
Что?
240
00:15:32,520 --> 00:15:34,480
Господи, что случилось?
241
00:15:34,480 --> 00:15:36,840
-Благоверный приложил.
-Ах...
242
00:15:36,840 --> 00:15:40,240
-26 лет живем вместе, он все забыть
никак не может.
243
00:15:40,240 --> 00:15:42,000
-Что забыть не может?
244
00:15:42,000 --> 00:15:43,680
-Сижу я вчера дома одна.
245
00:15:43,680 --> 00:15:45,840
Мой уехал на рыбалку
с мужиками.
246
00:15:45,840 --> 00:15:48,520
Вдруг звонок в дверь.
Открываю - курьер.
247
00:15:48,520 --> 00:15:51,440
В одной руке букетище,
а в другой - конверт.
248
00:15:51,440 --> 00:15:54,320
А там приглашение на открытие
кинофестиваля
249
00:15:54,320 --> 00:15:56,080
и записка от Сашки Перова.
250
00:15:56,080 --> 00:15:58,640
-Что в записке?
-Наташка, мол, приходи,
251
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
ты знаешь, как я рад тебя видеть.
252
00:16:00,880 --> 00:16:03,960
Я цветы в вазу поставила,
а про записку забыла.
253
00:16:03,960 --> 00:16:06,600
Через час является
мой рыболов-любитель.
254
00:16:06,600 --> 00:16:10,000
На записочку - зырк.
Ну у него башню и сорвало.
255
00:16:10,000 --> 00:16:11,760
-А что здесь такого-то?
256
00:16:11,760 --> 00:16:15,920
Перов - спонсор фестиваля,
он прислал тебе два билета,
257
00:16:15,920 --> 00:16:18,840
подразумевая, что вы придете с мужем.
258
00:16:18,840 --> 00:16:22,360
Он не знает, что вы с Перовым
в школе учились?
259
00:16:22,360 --> 00:16:25,920
-Ну как не знает?
Я в параллельном, в "бэшке".
260
00:16:25,920 --> 00:16:29,600
А Пашка с Сашкой в "ашке".
Они из одного класса.
261
00:16:29,600 --> 00:16:32,120
-Господи, ну у нас и деревня.
262
00:16:32,120 --> 00:16:34,680
Нет, подожди, я все равно не понимаю,
263
00:16:34,680 --> 00:16:39,120
ты говорила на днях мне тут,
что у тебя с Перовым ничего не было,
264
00:16:39,120 --> 00:16:41,880
мол, он к тебе клеился,
а ты ему не дала.
265
00:16:41,880 --> 00:16:44,200
-Здрасте! Не дала.
266
00:16:45,200 --> 00:16:47,240
Это тогда не дала.
-Наташа...
267
00:16:47,240 --> 00:16:52,680
-А когда он из Афгана через два года
вернулся, весь такой мужественный,
268
00:16:53,800 --> 00:16:57,600
в полевке, с медалькой...
Ну как тут откажешь?
269
00:16:57,600 --> 00:17:01,000
-Наташа, я с тобой с ума сойду,
ну честное слово.
270
00:17:01,000 --> 00:17:05,160
-Ну ладно. Завтра пойдем на открытие
кинофестиваля.
271
00:17:05,160 --> 00:17:09,520
Должна же я на Викки Викстед
хоть раз в жизни посмотреть
272
00:17:09,520 --> 00:17:11,760
своими собственными глазами.
273
00:17:11,760 --> 00:17:13,680
Ну хотя бы одним.
274
00:17:14,360 --> 00:17:15,960
Ой... ой...
275
00:17:15,960 --> 00:17:17,160
СМЕХ
276
00:17:19,880 --> 00:17:23,520
-Ваше благородие,
вам вставать-то не пора ли?
277
00:17:24,760 --> 00:17:26,040
-М-м...
278
00:17:27,600 --> 00:17:30,000
Люсик, привет. А который час?
279
00:17:30,760 --> 00:17:33,080
-Начало десятого.
-Ой...
280
00:17:34,040 --> 00:17:35,520
-Головушка бо-бо?
281
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
На, держи.
-Что это?
282
00:17:38,280 --> 00:17:40,440
-Не бойся, не отрава.
283
00:17:40,440 --> 00:17:44,080
Карелин уже с утра три таких выпил.
-Ну-ка, м-м...
284
00:17:44,080 --> 00:17:45,520
А сам то он где?
285
00:17:45,520 --> 00:17:47,200
-Как где, на службе.
286
00:17:48,000 --> 00:17:50,680
-Фига себе, огурец-молодец какой.
287
00:17:50,680 --> 00:17:53,480
-Огурец. Только маринованный.
288
00:17:54,320 --> 00:17:55,400
-Ох...
289
00:17:56,520 --> 00:17:57,960
Люсь.
-М?
290
00:17:58,600 --> 00:18:00,880
-Я тебе там цветы купил вчера.
291
00:18:00,880 --> 00:18:04,240
-Так ты же мне вчера их торжественно
и вручил.
292
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
-Да?
-Да.
293
00:18:07,800 --> 00:18:10,840
-Караул какой, ох.
-Алкаши оба три.
294
00:18:11,400 --> 00:18:14,800
Ладно, показывай, что у тебя там
за боевое ранение.
295
00:18:14,800 --> 00:18:17,240
Лешка попросил тебя подштукатурить,
296
00:18:17,240 --> 00:18:20,000
дабы ты перед кинозвездой
не опозорился.
297
00:18:21,120 --> 00:18:22,720
-Ау!..
-У-у-у.
298
00:18:22,720 --> 00:18:24,840
-Ух ты!
-Какое амбре-то у тебя.
299
00:18:24,840 --> 00:18:27,960
Давай-ка ты сначала иди умойся
и зубы почисти.
300
00:18:27,960 --> 00:18:30,040
А потом мы с тобой поговорим.
301
00:18:30,840 --> 00:18:34,520
А ты вот в этой полевке, что ли,
поедешь ее встречать?
302
00:18:34,520 --> 00:18:37,200
-Знаешь, у меня не было выбора
вообще.
303
00:18:37,200 --> 00:18:40,080
Тема с Пулково вчера стихийно
нарисовалась.
304
00:18:40,080 --> 00:18:41,400
-Как-то не солидно.
305
00:18:41,400 --> 00:18:44,960
-Ничего, они там на западе привыкли
стереотипами жить,
306
00:18:44,960 --> 00:18:47,520
пускай сразу увидят, что не абы куда,
307
00:18:47,520 --> 00:18:50,400
а в полицейское государство приехали.
Ясно?
308
00:18:50,400 --> 00:18:52,000
-Понятно.
-Ну вот и все.
309
00:18:53,320 --> 00:18:54,880
-Русский пейзаж.
310
00:18:54,880 --> 00:18:56,440
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
311
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
-Березки, луга.
312
00:18:58,440 --> 00:19:04,880
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
313
00:19:04,880 --> 00:19:07,120
-Это есть очень красиво.
314
00:19:07,120 --> 00:19:10,640
Я рада побывать на родине своего
прапрадеда.
315
00:19:10,640 --> 00:19:14,520
-А у вас что, прадед родом
из Выборга? Он был финн?
316
00:19:14,520 --> 00:19:28,520
ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ
317
00:19:30,160 --> 00:19:34,040
ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ
-Она мало знать о смоем дедушке.
318
00:19:35,320 --> 00:19:37,560
Его убили большевики.
319
00:19:37,560 --> 00:19:42,840
Она очень хочет найти его могилу.
Вы бы не могли ей помочь?
320
00:19:42,840 --> 00:19:45,160
-Конечно, поможет, да, капитан?
321
00:19:49,560 --> 00:19:52,240
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
322
00:19:52,240 --> 00:19:55,680
-О, это что, вы сражались
с преступниками?
323
00:19:55,680 --> 00:19:58,360
-А, ноу, ноу, ай эм...
324
00:19:59,000 --> 00:20:02,360
Как будет по-английски - жертва
домашнего насилия?
325
00:20:02,360 --> 00:20:03,880
-О-о...
СМЕХ
326
00:20:03,880 --> 00:20:06,280
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
327
00:20:06,280 --> 00:20:07,720
СМЕХ
328
00:20:08,440 --> 00:20:09,920
-Может, дамы выпьют?
329
00:20:09,920 --> 00:20:14,760
По старинной русской традиции надо
выпить, так сказать, за встречу.
330
00:20:14,760 --> 00:20:19,320
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
331
00:20:19,320 --> 00:20:22,200
-Оу...
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
332
00:20:22,200 --> 00:20:27,120
-Давай. Шампанское, а вы, пожалуйста,
бокальчики доставайте. Сейчас.
333
00:20:27,120 --> 00:20:30,920
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
334
00:20:31,240 --> 00:20:34,680
-Что?
-Что у нее там вроде драгоценности.
335
00:20:34,680 --> 00:20:38,880
-А. Экскьюзи муа.
Так сказать, на руках.
336
00:20:38,880 --> 00:20:39,960
Ну!
337
00:20:39,960 --> 00:20:42,640
СМЕХ
338
00:20:42,640 --> 00:20:44,000
Ура-а!
339
00:20:45,240 --> 00:20:49,280
-Мои люди под видом рыбаков вышли
в Финский залив на катере.
340
00:20:49,280 --> 00:20:52,480
И несколько часов простояли
в акватории острова.
341
00:20:52,480 --> 00:20:55,280
Подготовка к торжеству действительно
идет.
342
00:20:55,280 --> 00:20:57,920
Чистят пляж,
поставили временный шатер.
343
00:20:57,920 --> 00:21:00,200
Подвезли столы, стулья, шезлонги.
344
00:21:02,240 --> 00:21:04,800
-Как, говоришь, называется этот
остров?
345
00:21:04,800 --> 00:21:09,600
-Остров Новик. Он небольшой.
За час весь обойти можно.
346
00:21:10,200 --> 00:21:13,400
-А далеко это от Выборга?
-Не, не очень.
347
00:21:13,400 --> 00:21:17,680
А если стартовать от Высоцка,
то совсем рукой подать.
348
00:21:26,840 --> 00:21:31,160
-Значит, говоришь, они готовятся
к свадьбе?
349
00:21:31,160 --> 00:21:33,080
-Да, готовятся.
350
00:21:33,080 --> 00:21:36,640
-Хорошо.
Значит, и мы будем готовиться.
351
00:21:36,640 --> 00:21:40,400
Вызови мне на завтра на 10 утра
Автандила и Нугзара.
352
00:21:40,400 --> 00:21:41,680
-Хорошо.
353
00:21:43,680 --> 00:21:45,720
Вахтанг Георгиевич.
-Что?
354
00:21:47,080 --> 00:21:51,640
-А... что с этой девицей? Со Светой?
355
00:21:52,520 --> 00:21:53,880
Что делать будем?
356
00:21:53,880 --> 00:21:55,320
-Избавьтесь от нее.
357
00:21:55,320 --> 00:21:58,480
Вообще не хочу ничего слышать
об этой стерве.
358
00:21:58,480 --> 00:22:00,600
-Хорошо.
-Что делать...
359
00:22:00,600 --> 00:22:01,880
-Я понял.
360
00:22:02,840 --> 00:22:07,240
-Значит, торжественное открытие
фестиваля в 20:30.
361
00:22:07,240 --> 00:22:11,040
Потом вас ждет плотная насыщенная
программа.
362
00:22:11,040 --> 00:22:15,920
В 11:00 - пресс-конференция с показом
колье от "Вери-Даймонд"
363
00:22:15,920 --> 00:22:18,120
в конференц-зале гостиницы.
364
00:22:18,920 --> 00:22:21,520
После окончания, ну, пресс-показа,
365
00:22:21,520 --> 00:22:26,640
у нас будет обзорная экскурсия
по центру города Выборг, так сказать,
366
00:22:26,640 --> 00:22:30,320
с посещением старинного замка.
И в два часа обед.
367
00:22:31,360 --> 00:22:34,720
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
368
00:22:34,720 --> 00:22:36,720
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
369
00:22:36,720 --> 00:22:39,680
-Сори. Слушаю, Маргарита Ашотовна.
370
00:22:41,280 --> 00:22:42,320
Так.
371
00:22:42,840 --> 00:22:44,240
Сколько?
372
00:22:44,840 --> 00:22:48,080
Э-э, ну, думаю, минут через 15
уже будем.
373
00:22:48,080 --> 00:22:51,280
Спасибо, что предупредили.
До встречи.
374
00:22:53,360 --> 00:22:56,200
-Надеюсь, все в порядке?
-Ну, практически.
375
00:22:56,200 --> 00:22:58,440
Звонила администратор гостиницы,
376
00:22:58,440 --> 00:23:02,920
сказала, что возле главного входа
собралось около 80-100 человек.
377
00:23:02,920 --> 00:23:04,680
-Вашей Викки поклонники.
378
00:23:04,680 --> 00:23:06,640
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
379
00:23:06,640 --> 00:23:12,000
-А можно попасть в отель как-то
другой способ?
380
00:23:12,880 --> 00:23:16,600
-Вы имеете в виду, через черный ход?
Теоретически можно,
381
00:23:16,600 --> 00:23:19,520
но у нас слишком приметная машина
для этого.
382
00:23:19,520 --> 00:23:23,000
-Постойте, об этом даже не может быть
и речи.
383
00:23:23,000 --> 00:23:27,560
По контракту, госпожу Викстед в холле
отеля встречают дети.
384
00:23:27,560 --> 00:23:31,840
Так сказать, фольклорный ансамбль
"Карельский сувенир".
385
00:23:32,400 --> 00:23:35,160
Дети целый месяц программу готовили.
386
00:23:36,120 --> 00:23:38,920
ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ
-Я понимать, понимать.
387
00:23:38,920 --> 00:23:41,240
Мы можем где-то сделать остановку?
388
00:23:41,240 --> 00:23:43,760
-Конечно. Конечно, можем.
389
00:23:44,240 --> 00:23:47,880
Олег, найди где-нибудь место и
остановись.
390
00:23:47,880 --> 00:23:51,480
-И мы попросим мужчин выйти
немножко гулять,
391
00:23:51,480 --> 00:23:55,680
и будьте добры, нам маленький
коричневый чемоданчик
392
00:23:55,680 --> 00:23:57,600
из багажного отделения.
393
00:23:59,080 --> 00:24:00,760
-Ну хорошо.
394
00:24:02,040 --> 00:24:03,600
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
395
00:24:05,880 --> 00:24:07,400
-Хорошо...
396
00:24:08,440 --> 00:24:11,240
А то реально думал, все,
не доеду.
397
00:24:11,240 --> 00:24:12,680
Ну что там они?
398
00:24:12,680 --> 00:24:15,560
-Чемодан попросили,
значит, переодеваются.
399
00:24:15,560 --> 00:24:18,640
-И правильно.
А то реально подстава какая-то.
400
00:24:18,640 --> 00:24:21,600
Я вот ее даже не узнал.
Вот ты ее узнал, а?
401
00:24:21,600 --> 00:24:23,560
Замухрышка какая-то.
402
00:24:23,560 --> 00:24:27,200
Даром, что из Англии.
-Ладно вам, нормальная девчонка.
403
00:24:27,200 --> 00:24:30,600
-Угу, нормальная.
-Опять же симпатичная, с юмором.
404
00:24:30,600 --> 00:24:32,520
-С юмором? Что ты говоришь?
405
00:24:32,520 --> 00:24:35,240
Моя старшая дочь в сто раз
симпатичнее.
406
00:24:35,240 --> 00:24:37,040
Одевается уж точно лучше.
407
00:24:37,040 --> 00:24:40,240
А где ее волосы эти белогривые,
вот которые...
408
00:24:41,000 --> 00:24:45,560
-Где, где? Под шапочку вот так их
убрала, чтоб не засалились.
409
00:24:45,560 --> 00:24:49,240
-Да хрен там под шапочку такие волосы
спрячешь!
410
00:24:49,240 --> 00:24:50,560
Хотя...
411
00:24:55,640 --> 00:25:01,880
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
412
00:25:05,840 --> 00:25:10,040
-Ха! Слышь, ешки-матрешки...
413
00:25:10,040 --> 00:25:14,280
ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ
-Ну все, мальчуки, мы можем ехать.
414
00:25:14,280 --> 00:25:15,640
-Класс!
415
00:25:16,320 --> 00:25:18,720
-Я же говорил, под шапочкой прячет.
416
00:25:21,440 --> 00:25:22,800
ВОСТОРЖЕННЫЕ ГОЛОСА
417
00:25:22,800 --> 00:25:24,680
-Давай первые позвоним?
418
00:25:24,680 --> 00:25:26,240
ВОСТОРЖЕННЫЕ ГОЛОСА
419
00:25:26,240 --> 00:25:27,520
-Викки!
420
00:25:27,520 --> 00:25:39,240
ВОСТОРЖЕННЫЕ ГОЛОСА ПОКЛОННИКОВ
421
00:25:39,240 --> 00:25:42,720
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
422
00:25:42,720 --> 00:25:45,520
-Я люблю тебя, Викки!
423
00:25:45,520 --> 00:25:48,560
-Приветствую вас! Приветствую!
424
00:25:50,320 --> 00:25:52,880
Приветствуем жителей Выборга!
425
00:25:54,200 --> 00:25:56,040
Спасибо!
426
00:25:56,040 --> 00:25:59,800
ВОСТОРЖЕННЫЕ ГОЛОСА ПОКЛОННИКОВ
427
00:25:59,800 --> 00:26:04,800
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
428
00:26:04,800 --> 00:26:16,560
ВОСТОРЖЕННЫЕ КРИКИ ПОКЛОННИКОВ
429
00:26:18,480 --> 00:26:21,800
-Все все помнят?
430
00:26:23,320 --> 00:26:24,600
-Ну что, бдишь?
431
00:26:24,600 --> 00:26:27,480
-Так точно, товарищ капитан.
Никак приехали?
432
00:26:27,480 --> 00:26:30,240
-Так точно, товарищ сержант,
прибыли-с.
433
00:26:33,800 --> 00:26:43,520
ПОЮТ НА АНГЛИЙСКОМ
434
00:26:43,520 --> 00:26:45,560
-Рашен традиция. Каравай.
435
00:26:47,120 --> 00:26:49,400
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Попробуй.
436
00:26:49,400 --> 00:26:51,640
Оторви кусочек.
437
00:27:00,720 --> 00:27:02,280
-Здесь пока побудьте.
438
00:27:04,040 --> 00:27:05,160
Сержант!
439
00:27:07,320 --> 00:27:15,800
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
440
00:27:15,800 --> 00:27:17,240
Почему номер открыт?
441
00:27:17,240 --> 00:27:21,200
-Так это... горничная должна
была последний лоск наводить.
442
00:27:21,200 --> 00:27:26,520
Это... буквально 20 минут назад
закончить. Ключ на столе оставить.
443
00:27:26,520 --> 00:27:30,760
-Она должна была его не на столе
оставить, а тебе в руки отдать.
444
00:27:30,760 --> 00:27:33,280
-Так вот он, ключ-то,
товарищ капитан.
445
00:27:34,040 --> 00:27:39,160
-Так, это что у нас получается, что
в течение 20-ти минут доступ в номер
446
00:27:39,160 --> 00:27:43,760
был абсолютно свободен? И если,
как поется в песне, за пять минут
447
00:27:43,760 --> 00:27:47,440
можно сделать очень много,
то за 20 - в 4 раза больше.
448
00:27:47,440 --> 00:27:48,640
-Чего сделать?
449
00:27:48,640 --> 00:27:51,880
-Чего сделать... ну, например,
бомбу подложить,
450
00:27:51,880 --> 00:27:55,600
скрытую видеокамеру поставить.
Напитки в баре отравить.
451
00:27:56,720 --> 00:27:59,880
-Так нет, нет, здесь никак
не может быть.
452
00:27:59,880 --> 00:28:04,680
Я согласно инструкции пропускаю или
посетителей, которые живут на этаже,
453
00:28:04,680 --> 00:28:06,720
или же обслуживающий персонал.
454
00:28:06,720 --> 00:28:08,600
-Ну а черный ход?
-Он закрыт.
455
00:28:09,520 --> 00:28:10,720
Ключ у меня.
456
00:28:10,720 --> 00:28:15,760
-Ладно. Давай дуй на пост.
И ребятам скажи, чтоб вещи заносили.
457
00:28:15,760 --> 00:28:16,960
-Ага, есть.
458
00:28:18,120 --> 00:28:19,280
Заносите.
459
00:28:35,600 --> 00:28:36,760
-Спасибо, братцы.
460
00:28:38,240 --> 00:28:40,200
Не, за чаевыми не ко мне.
461
00:28:43,320 --> 00:28:46,640
Товарищ Карелин? Я вас категорически
приветствую.
462
00:28:48,440 --> 00:28:50,280
Да, да, встретил, доставил.
463
00:28:51,800 --> 00:28:55,560
Ну как звезда? Как ей и полагается.
Светит, но не греет.
464
00:28:57,400 --> 00:29:00,800
Слушай, на самом деле
нормальная приятная девчонка.
465
00:29:02,320 --> 00:29:05,640
А вот вы, товарищ Карелин,
оказались не на высоте.
466
00:29:05,640 --> 00:29:07,240
Именно, Леш, именно.
467
00:29:09,360 --> 00:29:13,120
А... забыли на холодильнике
записку с исходными данными?
468
00:29:13,880 --> 00:29:15,760
Ну а попросить супругу?
469
00:29:15,760 --> 00:29:18,760
Найти и зачитать по телефону
в голову не...?
470
00:29:20,960 --> 00:29:24,640
Леш, я тебя очень прошу,
завтра с самого раннего утра.
471
00:29:24,640 --> 00:29:26,840
Для меня это крайне важно. Лады?
472
00:29:26,840 --> 00:29:29,680
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Вот это приключение.
473
00:29:29,680 --> 00:29:32,680
-Вижу, торжественная встреча удалась?
-О да!
474
00:29:32,680 --> 00:29:38,280
Немножко шумно и сумбурно, но дети,
они были очаровательны.
475
00:29:38,280 --> 00:29:39,520
-Ну замечательно.
476
00:29:39,520 --> 00:29:40,600
-Спасибо.
477
00:29:40,600 --> 00:29:45,280
-Отдыхайте, располагайтесь. Завтра
всего этого у вас будет с избытком.
478
00:29:45,280 --> 00:29:47,120
Ключ от номера.
-О, спасибо.
479
00:29:47,120 --> 00:29:50,240
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Спасибо большое, Андрей.
480
00:29:50,240 --> 00:29:53,160
Мне было очень приятно с вами
познакомиться.
481
00:29:53,160 --> 00:29:54,920
-Мне тоже очень приятно.
482
00:29:54,920 --> 00:29:59,320
-На минуточку можно, Джейма? Возле
лифта мы поставили пост охраны.
483
00:29:59,320 --> 00:30:03,160
Они будут дежурить круглосуточно,
чтобы вам не досаждали
484
00:30:03,160 --> 00:30:06,040
назойливые поклонники.
-О, это очень хорошо.
485
00:30:06,040 --> 00:30:10,400
-И на всякий случай... надеюсь,
не понадобится, но показываю.
486
00:30:10,400 --> 00:30:15,520
Это тревожная кнопка. И если случится
нечто, что может представлять угрозу,
487
00:30:15,520 --> 00:30:19,640
просто нажимаете, и в течение
пяти минут у вас наряд полиции.
488
00:30:19,640 --> 00:30:22,720
-Ясно, но я надеюсь,
что такого будет не надо.
489
00:30:22,720 --> 00:30:25,480
-Я тоже надеюсь.
Ну что ж, спокойной ночи.
490
00:30:25,480 --> 00:30:28,360
-Спокойной ночи.
-Спокойной ночи, Викки.
491
00:30:28,360 --> 00:30:30,640
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Подождите.
492
00:30:30,640 --> 00:30:32,800
Дай мне карту, пожалуйста.
493
00:30:35,040 --> 00:30:38,680
-А вы не забудете о ее просьбе?
-Ну, конечно, нет.
494
00:30:38,680 --> 00:30:45,680
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Это ее секретный номер телефона,
495
00:30:45,680 --> 00:30:48,400
его знают только близкие
и родные люди.
496
00:30:50,000 --> 00:30:52,160
И он всегда включен.
497
00:30:52,160 --> 00:30:56,840
-Ух ты...Это большая честь для
меня - войти в число самых близких
498
00:30:56,840 --> 00:30:58,280
и родных вам людей.
499
00:30:58,280 --> 00:31:03,960
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Дай пять.
500
00:31:05,480 --> 00:31:08,160
-Ну все, отдыхайте, девчонки.
501
00:31:08,160 --> 00:31:10,320
-Спокойной ночи.
-Спокойной ночи.
502
00:31:13,920 --> 00:31:15,160
-Ох...
503
00:31:18,040 --> 00:31:20,120
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Красивая.
504
00:31:20,120 --> 00:31:21,200
-Да, это я.
505
00:31:22,000 --> 00:31:48,640
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
506
00:31:54,840 --> 00:31:59,920
-День добрый, Маргарита Ашотовна. Да,
сегодня денек обещает быть хлопотным.
507
00:31:59,920 --> 00:32:01,720
У меня просьба к вам есть.
508
00:32:01,720 --> 00:32:05,360
Вы не могли бы посмотреть
по гостиничному компьютеру,
509
00:32:05,360 --> 00:32:09,040
в каком номере поселился
Богомолов Константин Львович,
510
00:32:09,040 --> 00:32:10,440
55-го года рождения.
511
00:32:10,440 --> 00:32:12,280
Да, да, подожду, конечно.
512
00:32:12,280 --> 00:32:15,280
Да? Нет такого?
513
00:32:17,040 --> 00:32:18,240
Странно.
514
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Нет, нет, не нужно, спасибо.
515
00:32:21,000 --> 00:32:25,480
Все, не смею вас больше отвлекать
от трудов праведных. До свидания.
516
00:32:27,040 --> 00:32:46,720
РИТМИЧНАЯ МУЗЫКА
517
00:32:46,720 --> 00:32:49,880
-Завтрак для госпожи Викстед.
-10295.
518
00:32:49,880 --> 00:32:51,000
-Я знаю.
519
00:32:54,520 --> 00:32:58,480
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Мне показалось, или кто-то приходил?
520
00:32:58,480 --> 00:33:02,280
-Заходил представитель
фирмы спонсора. Принес колье.
521
00:33:02,280 --> 00:33:05,920
Ты должна будешь надеть
его на пресс-конференцию
522
00:33:05,920 --> 00:33:09,600
на вечернее мероприятие.
Посмотри. Чумовая вещь.
523
00:33:09,600 --> 00:33:13,960
Желтый бриллиант, конечно, не такой
крупный, как символ роскоши,
524
00:33:13,960 --> 00:33:18,040
но все равно редкость. Я такой
вживую видела всего один раз.
525
00:33:18,040 --> 00:33:20,640
На помолвочном кольце
Виктории Бэкхем.
526
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
-О, боже, какая красота.
527
00:33:28,640 --> 00:33:29,640
-Ну как?
528
00:33:30,560 --> 00:33:31,680
-С ума сойти!
529
00:33:32,440 --> 00:33:38,320
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
530
00:33:38,320 --> 00:33:39,440
СТУК В ДВЕРЬ
531
00:33:40,520 --> 00:33:44,040
-Доброе утро! Завтрак
для мисс Викки Викстед.
532
00:33:44,040 --> 00:33:47,160
-Судя по времени, принесли завтрак.
Сними.
533
00:33:47,160 --> 00:33:51,320
Не стоит лишний раз светить такую
вещь перед посторонними.
534
00:33:51,520 --> 00:34:01,080
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
535
00:34:01,680 --> 00:34:04,440
И полотенце на голову намотай.
536
00:34:08,320 --> 00:34:09,480
-Доброе утро.
537
00:34:10,360 --> 00:34:13,200
Спасибо большое.
Проходите, пожалуйста.
538
00:34:17,640 --> 00:34:18,960
-Ой, пардоньте.
539
00:34:23,200 --> 00:34:24,320
Вуаля!
540
00:34:25,000 --> 00:34:27,880
Энд... местные шарики от шефа.
541
00:34:28,520 --> 00:34:30,720
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
542
00:34:30,920 --> 00:34:33,400
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
543
00:34:33,400 --> 00:34:35,360
-И апельсиновый кофе.
544
00:34:35,360 --> 00:34:36,680
-Дай ей денег.
545
00:34:47,240 --> 00:34:48,520
-Спасибо большое.
546
00:34:48,520 --> 00:34:49,760
-Нет, нет!
547
00:34:50,480 --> 00:34:52,640
-Да, возьмите.
-Спасибо.
548
00:34:53,520 --> 00:34:58,080
Викки, мы можем сфотографироваться?
Пожалуйста.
549
00:34:59,200 --> 00:35:02,600
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
550
00:35:02,600 --> 00:35:05,520
-Да, немножко сделаем это позже.
551
00:35:05,560 --> 00:35:08,160
У нее сейчас не очень вид хороший.
552
00:35:08,160 --> 00:35:11,640
-О, сорри! Я не знаю, как это
по-английски сказать,
553
00:35:11,640 --> 00:35:14,920
но у меня смена заканчивается.
Мне сейчас надо.
554
00:35:15,160 --> 00:35:18,920
ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
555
00:35:19,160 --> 00:35:20,320
-Ну хорошо.
556
00:35:21,400 --> 00:35:23,000
-Спасибо, спасибо!
557
00:35:23,960 --> 00:35:25,880
Вот так, вот так и вот так!
558
00:35:28,600 --> 00:35:29,880
Можно так?
559
00:35:34,560 --> 00:35:36,680
-А!!!
-А!!!
560
00:35:36,680 --> 00:35:38,760
РЫЧАНИЕ МЕДВЕДЯ
561
00:35:38,760 --> 00:35:40,080
-А!!!
-А!!!
562
00:35:41,000 --> 00:35:45,560
ГРОМКО КРИЧАТ
563
00:35:46,600 --> 00:35:48,520
-Настоящий русский медведь?
564
00:35:48,520 --> 00:35:51,480
-Зачем вы приводить сюда
этого животного?
565
00:35:51,480 --> 00:35:54,640
-Я здесь ни при чем, честно!
Итс нот ми! А!!!
566
00:35:55,320 --> 00:35:59,000
РЫЧАНИЕ МЕДВЕДЯ
567
00:36:04,240 --> 00:36:07,960
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
568
00:36:07,960 --> 00:36:09,400
ЖЕНСКИЕ КРИКИ
569
00:36:13,720 --> 00:36:18,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
570
00:36:18,280 --> 00:36:19,920
-Это чего за хрень?
571
00:36:23,520 --> 00:36:31,160
РЫЧАНИЕ МЕДВЕДЯ
572
00:36:32,320 --> 00:36:34,080
-Тогда откуда он здесь?
573
00:36:34,800 --> 00:36:37,000
-Он пришел с окраины города.
574
00:36:37,000 --> 00:36:38,720
Я знаю, папа мне говорил,
575
00:36:38,720 --> 00:36:42,800
что в России на окраинах живут
медведи, а в центре - бандиты.
576
00:36:42,800 --> 00:36:47,280
-У нас по улицам не ходят беарз!
Ай донт ноу, что здесь происходит!
577
00:36:47,280 --> 00:36:49,120
-Я хочу на него посмотреть.
578
00:36:49,120 --> 00:36:51,880
-Я не хочу, чтоб ты стала мясным
шариком!
579
00:37:04,240 --> 00:37:13,800
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
580
00:37:13,920 --> 00:37:15,120
-Уважаемые!
581
00:37:15,880 --> 00:37:17,760
Я извиняюсь. Это Витя.
582
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
То есть охрана.
583
00:37:19,040 --> 00:37:20,600
-Витя, это охрана!
584
00:37:23,320 --> 00:37:24,520
-Можете выходить!
585
00:37:24,520 --> 00:37:26,960
-Где медведь? Он убежал?
586
00:37:26,960 --> 00:37:28,760
-Да убежал, убежал!
587
00:37:30,520 --> 00:37:32,280
-Вы прогнать его?
588
00:37:32,280 --> 00:37:35,200
-Да не было никакого медведя.
Пойдемте.
589
00:37:36,200 --> 00:37:37,760
-Не было медведя.
590
00:37:39,560 --> 00:37:42,240
-Вот! Кто-то решил над вами
подшутить.
591
00:37:42,240 --> 00:37:45,320
ИМИТАЦИЯ РЫЧАНИЯ МЕДВЕДЯ
592
00:37:45,360 --> 00:37:46,400
Чучело!
593
00:37:47,720 --> 00:37:49,240
СМЕХ
594
00:37:49,480 --> 00:37:52,720
ГРОМКО КРИЧАТ
595
00:37:53,200 --> 00:37:55,600
-Что это у вас тут? А ну?
596
00:37:58,240 --> 00:38:00,440
КРИКИ ИЗ НОМЕРА
597
00:38:05,680 --> 00:38:07,080
КРИКИ ИЗ НОМЕРА
598
00:38:12,440 --> 00:38:15,160
-Ты чего здесь делаешь, чудило!
599
00:38:15,160 --> 00:38:18,360
-Викки! Она спала на мне всю ночь,
представляешь?
600
00:38:18,360 --> 00:38:21,040
Викки, я люблю тебя! Викки!
УДАР
601
00:38:21,600 --> 00:38:23,680
-Все хорошо, не волнуйтесь.
602
00:38:27,680 --> 00:38:33,560
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
603
00:38:33,760 --> 00:38:35,040
СТУК В ДВЕРЬ
604
00:38:35,040 --> 00:38:37,040
-Андрей Павлович!
-Да, Олег?
605
00:38:37,040 --> 00:38:41,040
-Шесть минут назад сработала
тревожная кнопка
606
00:38:41,040 --> 00:38:43,120
в номере Викки Викстед.
607
00:38:43,720 --> 00:38:48,200
Сообщение от постового - там вроде
как проникновение постороннего.
608
00:38:48,200 --> 00:38:51,920
-"Вроде как", Олег?
-А еще вроде как медведь в номере.
609
00:38:51,920 --> 00:38:54,000
-Кто?
-Да, я тоже удивился.
610
00:38:56,840 --> 00:39:12,040
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
611
00:39:12,040 --> 00:39:14,800
-Э! Гражданин-товарищ-барин!
612
00:39:14,800 --> 00:39:16,120
-Это вы мне?
613
00:39:16,120 --> 00:39:20,600
-Это я вам. В каком магазине такой
красивый чемодан-то приобрели?
614
00:39:20,600 --> 00:39:21,800
-Нашел.
615
00:39:21,800 --> 00:39:25,960
-А! А теперь, я так понимаю,
несете в бюро находок, да?
616
00:39:25,960 --> 00:39:28,680
Ну-ка, откройте, будьте добреньки.
617
00:39:40,160 --> 00:39:41,400
Богатый улов.
618
00:39:43,400 --> 00:39:44,760
Где собрали-то?
619
00:39:46,240 --> 00:39:48,400
-Вон там. Там их много.
620
00:39:50,440 --> 00:39:52,320
-А чемодан где взял?
621
00:39:52,320 --> 00:39:54,240
-Там же, в кустах валялся.
622
00:39:54,240 --> 00:39:56,320
-Ну-ка, пойдем, покажешь.
-Угу.
623
00:39:56,320 --> 00:39:58,240
-Пойдем-пойдем, чего застыл?
624
00:40:02,160 --> 00:40:03,280
-Вот тут.
625
00:40:10,040 --> 00:40:11,680
Я ж говорил - много!
626
00:40:17,840 --> 00:40:19,840
-Ну-ка, пошли за мной.
627
00:40:21,080 --> 00:40:24,640
-Ну, давай-давай, не стесняйся.
Хабарик прибери.
628
00:40:24,640 --> 00:40:27,600
Привет, Паш. Наручники есть у тебя?
-Найдем.
629
00:40:27,600 --> 00:40:29,440
-Посмотришь за пассажиром?
630
00:40:29,440 --> 00:40:32,000
-Какие наручники? Я только нашел же!
631
00:40:33,360 --> 00:40:35,760
-Здравия желаю, товарищ капитан.
632
00:40:35,760 --> 00:40:38,960
-Ты почему не своими обязанностями
занимаешься?
633
00:40:38,960 --> 00:40:41,960
-Временно подменяю.
-А что здесь происходит?
634
00:40:42,000 --> 00:40:45,320
-Здесь полный звездец. Сейчас сами
все увидите.
635
00:40:45,440 --> 00:40:48,160
-Андрей Павлович, миленький,
все пропало!
636
00:40:48,160 --> 00:40:52,920
Это не просто удар по репутации
отеля! Это скандал мирового масштаба!
637
00:40:52,920 --> 00:40:56,200
-Командир, прикинь, Викки всю ночь
спала на мне!
638
00:40:56,200 --> 00:40:59,320
-Может, этот псих и украл?
-Нет, у него алиби.
639
00:40:59,320 --> 00:41:01,920
-Товарищ капитан,
вы тут самый главный.
640
00:41:01,920 --> 00:41:05,960
Необходимо срочно принимать меры!
Объявляйте план "перехват".
641
00:41:05,960 --> 00:41:09,120
Немедленно отправить сообщения
всем постам ГАИ.
642
00:41:09,120 --> 00:41:13,360
Перерыть вокзал. И тотальный
досмотр всех, кто покидает Выборг.
643
00:41:13,360 --> 00:41:14,680
Меня же посадят.
644
00:41:14,680 --> 00:41:18,280
ВОЗМУЩЕННЫЕ ГОЛОСА
645
00:41:18,280 --> 00:41:19,360
-Молчать!
646
00:41:20,000 --> 00:41:23,320
Говорить будет только тот,
кого я буду спрашивать.
647
00:41:23,320 --> 00:41:24,320
Всем все ясно?
648
00:41:24,320 --> 00:41:26,760
Ибрагимбеков, коротко и по существу.
649
00:41:26,760 --> 00:41:29,960
-Мы приехали, артистка с этой
уже были в номере.
650
00:41:29,960 --> 00:41:32,800
На просьбу открыть
дверь не отреагировали.
651
00:41:32,800 --> 00:41:34,480
Информация - у сержанта.
652
00:41:34,480 --> 00:41:37,800
-Был на посту, услышал крики.
Ну, звериный вой.
653
00:41:37,800 --> 00:41:41,240
Прибежал. Смотрю, а там это...
девушки в ванной.
654
00:41:41,240 --> 00:41:43,040
Осмотрел номер. Выпустил.
655
00:41:43,040 --> 00:41:45,760
И вон, под диваном крики -
сидит этот.
656
00:41:45,760 --> 00:41:48,720
Он по ходу того...
ку-ку - крыша поехала.
657
00:41:48,720 --> 00:41:51,920
-Сам ты ку-ку, крыша поехала!
Она спала... Ай!
658
00:41:51,920 --> 00:41:53,400
-Заткнись, придурок!
659
00:41:53,400 --> 00:41:57,040
Ну а потом все по инструкции.
Нажал тревожную кнопку,
660
00:41:57,040 --> 00:41:59,200
чтобы его наряд забрал.
-Дальше?
661
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
-Дальше.
Эта актриса как завопит.
662
00:42:01,400 --> 00:42:04,000
И на английском давай,
а я ж не понимаю.
663
00:42:04,000 --> 00:42:05,360
-Можно я расскажу?
664
00:42:05,360 --> 00:42:07,680
Я как раз была в номере.
-Говорите.
665
00:42:07,680 --> 00:42:11,400
-В номере в прихожей стоял чемодан.
Один в один как ваш.
666
00:42:11,400 --> 00:42:15,760
Потом, когда этого придурка забрали,
Викки смотрит - нет чемодана.
667
00:42:15,760 --> 00:42:19,520
Она закричала, что там хранились
сокровища всей ее жизни,
668
00:42:19,520 --> 00:42:21,960
что без него она не выйдет
из номера.
669
00:42:21,960 --> 00:42:25,440
Потом они выпроводили меня,
медведя и закрыли дверь.
670
00:42:25,440 --> 00:42:28,480
-Извините, через 45 минут
пресс-конференция.
671
00:42:29,600 --> 00:42:30,960
СТУК В ДВЕРЬ
672
00:42:30,960 --> 00:42:32,120
-Джейма.
673
00:42:33,000 --> 00:42:34,320
СТУК В ДВЕРЬ
674
00:42:34,320 --> 00:42:37,040
Джейма, это я, Андрей, откройте.
675
00:42:37,640 --> 00:42:39,200
Всем оставаться здесь.
676
00:42:39,200 --> 00:42:41,200
И чтоб тихо у меня!
-Хорошо.
677
00:42:45,560 --> 00:42:47,360
-Доброе утро, Викки.
678
00:42:48,280 --> 00:42:49,720
-Эндрю?
-Да.
679
00:42:49,720 --> 00:42:52,720
-Эндрю! Ви нам помочь?
680
00:42:52,720 --> 00:42:57,480
-Я постараюсь. Но прежде мне нужно
знать, что у вас пропало?
681
00:42:57,480 --> 00:42:59,840
Что было в кейсе, колье?
-Нет!
682
00:42:59,840 --> 00:43:04,200
Нет, что вы? Нет, колье
не пропало, оно... вот. Здесь.
683
00:43:04,880 --> 00:43:07,000
-Так, уже легче. Тогда что?
684
00:43:08,440 --> 00:43:09,640
-Викки.
685
00:43:10,520 --> 00:43:13,840
ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ:
Викки, Андрей хочет помочь.
686
00:43:13,840 --> 00:43:16,280
Но ему надо знать,
что было в кейсе.
687
00:43:16,280 --> 00:43:19,760
Умоляю, давай все расскажем,
ему можно доверять.
688
00:43:19,760 --> 00:43:25,200
-Это условие контракта, ты забыла.
Продюсер расторгнет договор.
689
00:43:25,200 --> 00:43:28,640
-Так, дамы, я не могу искать то,
не зная, что!
690
00:43:28,640 --> 00:43:30,560
Кстати, сам кейс я нашел.
691
00:43:30,560 --> 00:43:32,720
-Как? Как вы нашел?
-Да.
692
00:43:33,680 --> 00:43:34,720
-О!
693
00:43:34,720 --> 00:43:37,440
ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ
694
00:43:39,520 --> 00:43:41,920
-Но, к сожалению, он пустой был.
695
00:43:44,080 --> 00:43:48,760
ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ
696
00:43:51,360 --> 00:43:54,880
-Так, я последний раз спрашиваю,
что в нем было?
697
00:43:54,880 --> 00:43:57,600
СПРАШИВАЕТ ПО-АНГЛИЙСКИ
698
00:43:57,600 --> 00:44:09,280
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
699
00:44:09,280 --> 00:44:13,000
-Ну и что? Милая стрижка. Дальше?
700
00:44:13,000 --> 00:44:15,360
-Эндрю, вы должны дать клятва,
701
00:44:15,360 --> 00:44:18,480
что эта тайна останется только
между мы.
702
00:44:18,480 --> 00:44:20,400
Это есть очень серьезно.
703
00:44:20,400 --> 00:44:23,320
Потому что Викки, она не имеет права
704
00:44:23,320 --> 00:44:26,480
на такое разглашение -
то есть контракт.
705
00:44:29,840 --> 00:44:33,840
-Конечно, все подключились уже:
и власти города, и полиция.
706
00:44:33,840 --> 00:44:37,120
А толку-то! Тут только орут.
-Да кто орет здесь?!
707
00:44:37,120 --> 00:44:41,560
-Колье уже может быть где
угодно, тут до границы 50 километров.
708
00:44:41,560 --> 00:44:47,360
Да объяснял я все. Да что им?
Выборг - уже столица мира.
709
00:44:47,360 --> 00:44:50,920
-До начала пресс-конференции
осталось 35 минут.
710
00:44:50,920 --> 00:44:53,480
-Мы можем задержать минут на 15-20.
711
00:44:53,480 --> 00:44:57,280
Это обычная практика,
даже Путин на свои опаздывает.
712
00:44:57,280 --> 00:44:59,680
-Задержать-то можно, а смысл?
-Ха!
713
00:44:59,680 --> 00:45:06,800
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
714
00:45:06,800 --> 00:45:10,800
-Чучело медведя, псих под диваном,
колье похищенное...
715
00:45:12,160 --> 00:45:15,920
Бомж с пивными банками в английском
кейсе, волосы...
716
00:45:16,840 --> 00:45:18,560
Дурдом какой-то.
717
00:45:19,720 --> 00:45:21,640
Постояльцев опрашивали?
718
00:45:21,640 --> 00:45:23,640
Может, видел кто что, слышал?
719
00:45:23,640 --> 00:45:25,560
-Да стучались - нет никого.
720
00:45:25,560 --> 00:45:28,760
-А остановился кто?
-Вот здесь вот - никто.
721
00:45:28,760 --> 00:45:30,880
Вот тут вот тоже никого.
722
00:45:30,880 --> 00:45:34,160
А вот здесь - профессор из Москвы
пыле...
723
00:45:34,160 --> 00:45:35,720
-Палеонтолог.
724
00:45:35,720 --> 00:45:38,760
-Да, он приехал на раскопки
к нам в Монрепо.
725
00:45:38,760 --> 00:45:41,600
-А что, здесь динозавры
водились, что ли?
726
00:45:41,600 --> 00:45:43,080
СТУК В ДВЕРЬ
727
00:45:43,080 --> 00:45:46,320
Когда он ушел?
-Не знаю, я его сегодня не видел.
728
00:45:46,320 --> 00:45:49,880
-Вить, как он мимо тебя мог пройти?
Черный ход закрыт.
729
00:45:49,880 --> 00:45:53,000
-Не знаю. Может, когда этого психа
ловил, ушел.
730
00:45:53,000 --> 00:45:54,760
-Сам ты псих!
Я люблю тебя!
731
00:45:54,760 --> 00:45:55,920
УДАР
Ай!
732
00:45:55,920 --> 00:45:59,360
МЫСЛИ: -А что тебе про него известно?
-Кличка Ферзь.
733
00:45:59,360 --> 00:46:01,440
Возрастной, возможно, москвич.
734
00:46:01,440 --> 00:46:04,320
По масти - аристократ.
-Что за масть такая?
735
00:46:04,320 --> 00:46:08,040
-У блатных так величают мошенников
высшей квалификации.
736
00:46:08,040 --> 00:46:11,440
-Изначально аристократами
называли карманных воров,
737
00:46:11,440 --> 00:46:15,240
занимавшихся кражами бумажников
в театрах и на выставках.
738
00:46:15,240 --> 00:46:19,880
Как правило, люди были немолодые,
представительные, безупречно одетые.
739
00:46:22,160 --> 00:46:25,600
-Это, случайно, не ваш палеонтолог?
-Ой...
740
00:46:25,600 --> 00:46:27,480
Это он, это точно он.
741
00:46:27,480 --> 00:46:31,080
-Маргарита Ашотовна,
ключ от этого номера, поживей.
742
00:46:31,080 --> 00:46:33,040
-Даш, принеси ключи.
-Минуту.
743
00:46:33,040 --> 00:46:36,480
-Да, ваше колье в целости и
сохранности - в номере.
744
00:46:36,480 --> 00:46:38,600
Вам здесь больше делать нечего.
745
00:46:38,600 --> 00:46:42,040
-А вы уверены...
-Абсолютно убежден! Прошу на выход.
746
00:46:42,040 --> 00:46:45,160
Исмаил, берите этого психа -
и в отдел полиции.
747
00:46:45,160 --> 00:46:46,320
-Придурок, пошли.
748
00:46:46,320 --> 00:46:48,280
-Э, куда, куда?
-Покатаешься!
749
00:46:48,280 --> 00:46:53,320
-Прощай, Викки! Гудбай, май лав!
Гудбай, май лав!
750
00:46:54,320 --> 00:46:58,400
-Да, подожди. Там внизу в холле
сидит пассажир пристегнутый.
751
00:46:58,400 --> 00:47:01,280
Отпустишь и отдашь вот это, ясно?
-Хорошо.
752
00:47:01,280 --> 00:47:03,080
-Викки, я вернусь!
753
00:47:03,080 --> 00:47:06,560
-Ну, как говорится, меньше народа,
больше кислорода.
754
00:47:06,560 --> 00:47:10,240
Вить, чучело - на черную лестницу.
А потом дуй на пост.
755
00:47:10,240 --> 00:47:12,720
-Андрей Павлович, ну...
-Ну, не тукай!
756
00:47:12,720 --> 00:47:16,160
-До начала пресс-конференции осталось
ровно полчаса.
757
00:47:16,160 --> 00:47:20,600
-Спасибо. Так, дамы, пока ждем
здесь, не расходимся.
758
00:47:25,720 --> 00:48:11,600
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
759
00:48:13,640 --> 00:48:16,760
-Маргарита Ашотовна и...
Не знаю вашего имени.
760
00:48:16,760 --> 00:48:19,040
-Людмила Петровна.
-Очень приятно.
761
00:48:19,040 --> 00:48:22,720
Вы свободны. Спускайтесь вниз
к журналистам и сообщите,
762
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
что по техническим причинам
763
00:48:24,560 --> 00:48:26,720
пресс-конференция...
-Отменяется?
764
00:48:26,720 --> 00:48:29,040
-Не отменяется, она задерживается.
765
00:48:29,040 --> 00:48:32,800
Сейчас 10:40. Ну, скажем,
до 11:40. Будет в самый раз.
766
00:48:32,800 --> 00:48:35,000
-Вы в этом уверены?
-Абсолютно.
767
00:48:35,000 --> 00:48:37,960
-Андрей Павлович! Вы наш спаситель!
768
00:48:37,960 --> 00:48:40,320
-Все, после.
-Спасибо, спасибо вам.
769
00:48:40,320 --> 00:48:41,760
-Комплименты после.
770
00:48:41,760 --> 00:48:42,880
-Даша, давай.
771
00:48:42,880 --> 00:48:45,520
СТУК В ДВЕРЬ
-Джейма! Это снова я.
772
00:48:48,960 --> 00:48:51,360
У вас фен в номере есть?
773
00:48:51,360 --> 00:48:53,440
-Фен?
-Фен, да.
774
00:48:53,440 --> 00:48:55,240
-А. Да, конечно.
775
00:48:55,240 --> 00:48:58,080
-Тогда берите и пойдемте за мной.
776
00:48:58,080 --> 00:49:11,840
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
777
00:49:16,200 --> 00:49:21,480
-Я очень рада, что сюда пришли
настоящие люди, а не русские медведи!
778
00:49:21,480 --> 00:49:23,000
СМЕХ
779
00:49:23,000 --> 00:49:24,720
АПЛОДИСМЕНТЫ
780
00:49:24,720 --> 00:49:28,040
-Скажите, пожалуйста,
как вам наш город?
781
00:49:28,040 --> 00:49:30,680
ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ
782
00:49:30,680 --> 00:49:42,320
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
783
00:49:59,920 --> 00:50:04,120
Редактор субтитров Т.Горелова
Корректор В.Сухиашвили
76218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.