All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E20.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,434 --> 00:00:42,434 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:10,204 --> 00:01:11,501 Bohl! 3 00:01:11,672 --> 00:01:13,304 Stop mucking around. 4 00:01:14,085 --> 00:01:16,308 - I need you over at thresher assembly. - Yes, sir. 5 00:01:41,465 --> 00:01:43,869 - Who's there? - It's your mama. 6 00:01:43,935 --> 00:01:45,754 I brought spaetzle. 7 00:01:50,635 --> 00:01:52,594 You're killing yourself at the factory 8 00:01:52,629 --> 00:01:55,078 and this school you go to. For why? 9 00:01:55,116 --> 00:01:56,932 Because it gives my life meaning. 10 00:01:56,950 --> 00:01:59,083 Ah! Meaning. What is this? 11 00:01:59,118 --> 00:02:00,675 I know you don't understand. 12 00:02:00,710 --> 00:02:03,046 - Come home. - I love you, Mother, 13 00:02:03,133 --> 00:02:04,839 but after struggling for months, 14 00:02:04,858 --> 00:02:06,395 I have finally made a breakthrough. 15 00:02:06,422 --> 00:02:07,576 And this breakthrough, 16 00:02:07,595 --> 00:02:09,466 will it feed your wife and children some day? 17 00:02:09,492 --> 00:02:11,959 My latest composition is the finest piece I have ever... 18 00:02:11,968 --> 00:02:14,486 I don't want to hear of your foolish dreams! 19 00:02:14,863 --> 00:02:16,489 Build a home. Get married. 20 00:02:16,503 --> 00:02:18,449 Bring me the grandchildren. 21 00:02:18,506 --> 00:02:19,927 That's all I ask. 22 00:02:20,128 --> 00:02:22,367 - Is that all? - Are you mocking your mother? 23 00:02:22,674 --> 00:02:24,117 Never. 24 00:02:25,823 --> 00:02:27,913 See you at church on Sunday, Mama. 25 00:02:27,915 --> 00:02:29,614 Mm. You're a good boy, Gustav. 26 00:02:30,327 --> 00:02:31,604 Auf wiedersehen. 27 00:02:31,652 --> 00:02:33,065 Auf wiedersehen. 28 00:04:01,976 --> 00:04:03,823 Go away! I'm working. 29 00:04:07,514 --> 00:04:08,777 I said... 30 00:04:10,083 --> 00:04:11,683 Were you listening at the door? 31 00:04:22,687 --> 00:04:24,696 She's like this all day? 32 00:04:24,732 --> 00:04:26,179 Relentlessly active. 33 00:04:26,200 --> 00:04:28,432 - Throwing tantrums. - Gets into everything. 34 00:04:28,453 --> 00:04:31,454 Oh! Oh, I'm so sorry, George. 35 00:04:31,505 --> 00:04:34,086 Obviously, we'll be replacing that, George. 36 00:04:34,875 --> 00:04:36,206 Good morning, all! 37 00:04:37,171 --> 00:04:39,152 Inspector, is that a cello? 38 00:04:39,180 --> 00:04:40,244 Indeed. 39 00:04:40,281 --> 00:04:42,455 This voluptuous beauty is a brand new 40 00:04:42,483 --> 00:04:45,954 R.S. Williams cello and I intend to master it. 41 00:04:46,038 --> 00:04:48,445 Here, sir? In the station house? 42 00:04:48,455 --> 00:04:50,417 Margaret's suffering with headaches. 43 00:04:50,438 --> 00:04:53,057 Ah, ah, ah! Susannah! 44 00:04:53,093 --> 00:04:55,060 Susannah sure has a lot of energy. 45 00:04:55,264 --> 00:04:56,689 She does. 46 00:04:56,733 --> 00:05:00,529 Perhaps learning an instrument might focus her creativity 47 00:05:00,572 --> 00:05:03,335 - in a more productive manner. - Isn't she a bit young? 48 00:05:03,337 --> 00:05:05,058 Oh, sir! Nonsense! 49 00:05:05,119 --> 00:05:07,972 Doctor Crotch. 50 00:05:08,888 --> 00:05:11,209 Little Billy Crotch, the piano prodigy. 51 00:05:11,245 --> 00:05:13,512 He was performing at the age of two. 52 00:05:13,514 --> 00:05:15,431 If he can do it, no reason Susannah can't. 53 00:05:15,482 --> 00:05:18,151 Well, uh, our nanny does play piano. 54 00:05:18,185 --> 00:05:20,766 Perhaps we could pay her to... to teach her. 55 00:05:20,788 --> 00:05:23,788 - What do you think? - Well, music is math-based. 56 00:05:23,824 --> 00:05:25,490 Uh, suppose it's worth a try. 57 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 Well, then it's decided. Oh! Susannah! 58 00:05:29,037 --> 00:05:31,713 Murdoch, Crabtree, trouble over at Lippincott Street. 59 00:05:31,748 --> 00:05:33,631 - Here's the address. - What's happened? 60 00:05:33,633 --> 00:05:35,361 A ghastly crime. 61 00:05:38,230 --> 00:05:41,706 To be murdered so young and on the cusp of greatness. 62 00:05:41,775 --> 00:05:43,416 The cusp of greatness, sir? 63 00:05:43,443 --> 00:05:45,643 Gustav is one of my former students. 64 00:05:45,679 --> 00:05:47,754 What is it that you teach, Mister... ? 65 00:05:47,789 --> 00:05:49,681 Pifkin. Gerald Pifkin. 66 00:05:49,714 --> 00:05:51,349 I teach music theory. 67 00:05:51,402 --> 00:05:53,930 I came to pay Gustav a visit this morning 68 00:05:54,221 --> 00:05:55,853 and the door was open 69 00:05:55,854 --> 00:05:58,423 and I saw his body just lying there. 70 00:05:58,492 --> 00:06:01,350 He was just lying there. Thank you. 71 00:06:01,367 --> 00:06:03,662 I didn't know what to do. 72 00:06:03,694 --> 00:06:06,676 Mr. Pifkin, if you would, uh, we'd like you to come down 73 00:06:06,720 --> 00:06:09,500 to the station house and answer some more questions. 74 00:06:10,096 --> 00:06:12,670 Gustav had no enemies to speak of. 75 00:06:13,017 --> 00:06:15,406 Rivals, however, he had in abundance. 76 00:06:15,442 --> 00:06:16,942 What kind of rivals? 77 00:06:16,944 --> 00:06:19,289 Gustav was writing a piece of music 78 00:06:19,306 --> 00:06:22,105 for the Robert Ambrose new composer's prize. 79 00:06:22,490 --> 00:06:26,111 Is there a monetary award associated to this prize? 80 00:06:26,153 --> 00:06:28,420 Not monetary, but something priceless. 81 00:06:28,422 --> 00:06:30,555 A performance of the winning composition 82 00:06:30,557 --> 00:06:32,671 by the Toronto Symphony Orchestra. 83 00:06:33,029 --> 00:06:37,028 Hm. And was Mr. Bohl in the running to win the prize? 84 00:06:37,097 --> 00:06:39,485 In the top five, in my estimation. 85 00:06:39,566 --> 00:06:41,103 Who are the other four? 86 00:06:41,523 --> 00:06:44,436 His closest chums, oddly enough. 87 00:06:44,585 --> 00:06:45,805 Ah. 88 00:06:45,906 --> 00:06:47,550 I'll be needing their names. 89 00:06:47,891 --> 00:06:49,886 Well, the most gifted of the bunch 90 00:06:49,910 --> 00:06:52,043 would have to be Pascal Girard, 91 00:06:52,112 --> 00:06:54,102 a violin prodigy turned composer. 92 00:06:54,137 --> 00:06:56,848 He's the frontrunner in this competition. 93 00:06:57,904 --> 00:07:00,654 And then, there's Miss Sylvia Fachada. 94 00:07:01,010 --> 00:07:04,388 She's surprisingly talented for a woman. 95 00:07:05,062 --> 00:07:09,400 And then there's another fellow, not one of my students. 96 00:07:09,596 --> 00:07:11,199 Winston Glover. 97 00:07:11,353 --> 00:07:13,179 I find him a bit aloof. 98 00:07:13,200 --> 00:07:14,627 An outlier. 99 00:07:14,879 --> 00:07:16,419 I don't believe he belongs 100 00:07:16,437 --> 00:07:19,357 among such an elite group of musicians. 101 00:07:19,959 --> 00:07:23,178 And then, lastly, there's Daniel Spratt. 102 00:07:23,548 --> 00:07:25,515 Bit of a wild card, Danny. 103 00:07:25,801 --> 00:07:28,813 He comes from the wrong side of the tracks, so to speak. 104 00:07:28,977 --> 00:07:32,329 But, then again, music can rise from the depths of adversity. 105 00:07:33,887 --> 00:07:36,583 Oh, my lord! What is that abominable noise? 106 00:07:36,961 --> 00:07:39,452 Our inspector has taken up the cello. 107 00:07:39,669 --> 00:07:41,048 Are we done here? 108 00:07:41,628 --> 00:07:43,084 I can call you... 109 00:07:43,133 --> 00:07:45,232 Oy, Murdoch! Come to my office. 110 00:07:45,519 --> 00:07:48,032 See if you can guess what tune I'm playing. Go on. 111 00:07:54,488 --> 00:07:55,740 So, what do you think? 112 00:07:56,678 --> 00:08:01,023 I think you are definitely holding a bow 113 00:08:01,048 --> 00:08:04,361 and moving it to and fro across some strings. 114 00:08:04,452 --> 00:08:05,785 But what about the song? 115 00:08:05,786 --> 00:08:08,069 I'm not familiar with popular music. 116 00:08:08,223 --> 00:08:11,735 However, I do believe that a talent such as yours 117 00:08:11,758 --> 00:08:15,727 deserves to be properly nurtured by a music teacher. 118 00:08:15,892 --> 00:08:17,873 That might speed up the learning process. 119 00:08:17,931 --> 00:08:21,036 Especially if that teacher has a music studio 120 00:08:21,071 --> 00:08:23,335 somewhere outside of the station house 121 00:08:23,337 --> 00:08:26,969 where police work won't distract you from anything... 122 00:08:26,997 --> 00:08:28,991 Excuse me, Detective. Inspector. 123 00:08:29,009 --> 00:08:30,675 Ah! What have you, Miss Hart? 124 00:08:30,810 --> 00:08:32,944 Mr. Gustav Bohl's postmortem. 125 00:08:33,798 --> 00:08:36,481 The ice pick penetrated his brain and killed him instantly. 126 00:08:36,550 --> 00:08:37,647 Shocker. 127 00:08:40,230 --> 00:08:41,753 Is there something else, Miss Hart? 128 00:08:42,389 --> 00:08:43,555 Just... 129 00:08:43,728 --> 00:08:45,489 I was acquainted with the victim. 130 00:08:45,617 --> 00:08:47,892 He and his friends frequented the Starbright Club. 131 00:08:48,073 --> 00:08:50,161 Oh. I'm sorry for your loss. 132 00:08:50,297 --> 00:08:51,516 Thank you. 133 00:08:51,817 --> 00:08:53,853 I wanted to let you know that the Starbright 134 00:08:53,888 --> 00:08:55,917 will be hosting a wake for Mr. Bohl tonight. 135 00:08:56,239 --> 00:08:57,969 You can pay your respects to the dead. 136 00:08:58,005 --> 00:08:59,486 And interrogate the living. 137 00:09:05,293 --> 00:09:08,238 Perhaps you should wait until after the musical tribute? 138 00:09:08,280 --> 00:09:10,876 Of course. And perhaps you could gather 139 00:09:10,911 --> 00:09:14,051 and label empty glasses so I can collect fingermarks? 140 00:09:14,087 --> 00:09:15,900 You have my complete cooperation. 141 00:09:16,467 --> 00:09:19,256 In fact, it was I who found his lifeless body 142 00:09:19,293 --> 00:09:20,833 sprawled out on the floor, 143 00:09:20,860 --> 00:09:23,682 an ice pick jutting from his ear. 144 00:09:23,730 --> 00:09:24,762 An ice pick? 145 00:09:26,099 --> 00:09:27,810 Could it have been a robbery? 146 00:09:29,293 --> 00:09:30,869 Nah, it couldn't have been a robbery. 147 00:09:31,098 --> 00:09:33,231 Gus never had two nickels to rub together. 148 00:09:33,273 --> 00:09:35,079 Professional rivalry, then? 149 00:09:35,509 --> 00:09:37,841 A romantic one. 150 00:09:42,100 --> 00:09:46,447 I wasted our last visit scolding my son. 151 00:09:46,631 --> 00:09:48,820 - Oh, don't torment yourself. - Oh! 152 00:09:48,822 --> 00:09:52,114 Gustav knew you loved him. 153 00:09:55,175 --> 00:09:58,446 Mr. Pifkin said something that struck me as odd. 154 00:09:58,971 --> 00:10:01,565 Called Mr. Glover an outlier. 155 00:10:01,602 --> 00:10:05,111 Said he didn't belong within this group of elite musicians. 156 00:10:05,312 --> 00:10:06,638 Hm. 157 00:10:06,773 --> 00:10:08,973 That man thinks Winston doesn't belong. 158 00:10:08,976 --> 00:10:10,775 I wonder why that might be? 159 00:10:10,944 --> 00:10:14,512 You suspect prejudice clouds Mr. Pifkin's judgment? 160 00:10:14,539 --> 00:10:16,514 Nail on the head, Detective. 161 00:10:16,516 --> 00:10:18,423 Winston and Gustav were good friends. 162 00:10:18,451 --> 00:10:20,117 They got along quite fine. 163 00:10:20,153 --> 00:10:21,563 All five of them. 164 00:10:21,860 --> 00:10:23,374 For the most part. 165 00:10:24,064 --> 00:10:26,601 Have you witnessed conflict within the group? 166 00:10:26,784 --> 00:10:29,548 Pascal and Gustav had words a few nights ago. 167 00:10:30,399 --> 00:10:33,264 Is that right? What was the argument about? 168 00:10:33,294 --> 00:10:36,670 Oh, I don't know. I told them to pipe down or to get out. 169 00:10:37,041 --> 00:10:39,042 And that settled them down quite quickly. 170 00:10:48,481 --> 00:10:51,549 Oh. Well, that was quite quick. 171 00:10:51,618 --> 00:10:54,031 Surprise! Isn't it splendid? 172 00:10:54,430 --> 00:10:56,536 It certainly is large. 173 00:10:57,187 --> 00:10:59,426 Susannah was asleep when it was delivered. 174 00:10:59,459 --> 00:11:01,649 I can't wait to watch her eyes light up 175 00:11:01,650 --> 00:11:03,652 when she sees it in the morning. 176 00:11:06,700 --> 00:11:09,789 C, D, E, F... 177 00:11:10,055 --> 00:11:12,837 A, G, B... 178 00:11:13,071 --> 00:11:15,744 And back to... C. 179 00:11:16,548 --> 00:11:18,004 And I'm afraid that's the extent 180 00:11:18,011 --> 00:11:19,810 of your father's musical knowledge. 181 00:11:20,621 --> 00:11:22,895 And then, I can add that the black keys 182 00:11:22,949 --> 00:11:24,546 are sharps and flats. 183 00:11:24,560 --> 00:11:26,883 And that's the extent of your mother's. 184 00:11:28,940 --> 00:11:30,850 I think she's really taking to it. 185 00:11:35,685 --> 00:11:37,631 At it bright and early I see, George. 186 00:11:37,664 --> 00:11:39,835 Sir, I took fingermarks from the glasses 187 00:11:39,866 --> 00:11:41,465 at the Starbright Club and compared them 188 00:11:41,493 --> 00:11:43,934 to all those we found at Gustav Bohl's apartment. 189 00:11:43,970 --> 00:11:45,870 - Any matches? - They all match. 190 00:11:45,872 --> 00:11:47,903 Not surprising. Mr. Bohl's associates 191 00:11:47,941 --> 00:11:50,441 admitted to visiting his apartment on several occasions. 192 00:11:50,477 --> 00:11:52,610 So, sir, what's our next step? 193 00:11:52,612 --> 00:11:55,809 Miss Hart told me that Mr. Bohl had an argument 194 00:11:55,830 --> 00:11:58,550 with Pascal Girard a few days before the murder. 195 00:11:58,685 --> 00:12:00,812 Let's start by confirming his alibi. 196 00:12:00,945 --> 00:12:02,197 What is his alibi? 197 00:12:02,400 --> 00:12:04,765 Not what... who. 198 00:12:05,959 --> 00:12:07,977 Pascal Girard claims 199 00:12:07,994 --> 00:12:11,829 he was with you on the night of Gustav Bohl's murder. 200 00:12:11,898 --> 00:12:13,164 When was that? 201 00:12:13,200 --> 00:12:14,330 Monday night. 202 00:12:14,512 --> 00:12:17,094 No, we weren't with Pascal on Monday night. 203 00:12:17,164 --> 00:12:18,809 - You weren't? - No. 204 00:12:19,239 --> 00:12:20,438 Wrong night. 205 00:12:20,507 --> 00:12:22,039 We were with him the night before. 206 00:12:22,301 --> 00:12:23,808 - Sunday night? - Hm. 207 00:12:23,844 --> 00:12:25,891 We wish we were with him Monday night. 208 00:12:25,947 --> 00:12:27,661 And Tuesday night. 209 00:12:27,724 --> 00:12:28,949 Wednesday night. 210 00:12:28,982 --> 00:12:30,565 Every night, really. 211 00:12:31,146 --> 00:12:35,107 Pascal is such an attractive man, don't you find, Detective? 212 00:12:35,394 --> 00:12:37,850 - I, uh... - Dapper, too. 213 00:12:37,864 --> 00:12:40,579 - Mm. - That's not relevant. 214 00:12:40,594 --> 00:12:42,160 And virile. 215 00:12:42,476 --> 00:12:43,980 Also not relevant. 216 00:12:44,008 --> 00:12:45,997 To you, maybe. 217 00:12:46,170 --> 00:12:50,061 What is relevant to me is that the two of you 218 00:12:50,096 --> 00:12:53,468 were not with Mr. Girard on Monday night. 219 00:12:53,524 --> 00:12:55,873 - Correct? - Correct. 220 00:12:57,409 --> 00:12:58,922 Mr. Girard? 221 00:12:59,613 --> 00:13:00,891 Ah! 222 00:13:01,081 --> 00:13:02,713 Detective Murdoch. 223 00:13:03,683 --> 00:13:07,031 How delighted you must be to see me. 224 00:13:10,181 --> 00:13:12,290 Oh, have some Brandy, man. 225 00:13:12,359 --> 00:13:14,615 - It's nine A.M. - Oh. 226 00:13:14,799 --> 00:13:16,889 Wine, then? 227 00:13:17,921 --> 00:13:22,900 I'm here to ask you some questions about Gustav Bohl. 228 00:13:22,976 --> 00:13:25,784 Oh, must you be so dreary? 229 00:13:26,029 --> 00:13:30,225 I'd nearly drunk my friend's death from my mind. You... 230 00:13:31,196 --> 00:13:33,628 You have left me no choice 231 00:13:33,672 --> 00:13:35,980 but to invest in another bottle. 232 00:13:36,016 --> 00:13:37,547 Barkeep! 233 00:13:39,489 --> 00:13:43,844 A witness has informed me that you and Mr. Bohl had a rather... 234 00:13:44,430 --> 00:13:47,815 intense dispute right before he died. 235 00:13:47,861 --> 00:13:49,477 A regrettable spat. 236 00:13:49,888 --> 00:13:53,745 But I prefer to not wallow in regret. 237 00:13:53,767 --> 00:13:57,374 Instead, I will wallow in a nice snifter 238 00:13:57,400 --> 00:14:00,776 of Château Tanun... Tannun... Tanunda. 239 00:14:00,807 --> 00:14:02,604 Tuninda. 240 00:14:04,544 --> 00:14:05,981 Sir, I paid for that. 241 00:14:06,856 --> 00:14:08,346 This is serious. 242 00:14:08,850 --> 00:14:10,757 Agreed. 243 00:14:11,220 --> 00:14:13,284 I may die from dehydration. 244 00:14:13,320 --> 00:14:14,946 Give that here. 245 00:14:19,025 --> 00:14:21,095 Oh, it's gloves off now! 246 00:14:21,138 --> 00:14:22,730 What are you doing? 247 00:14:22,861 --> 00:14:25,765 Are you challenging me to a duel? 248 00:14:26,132 --> 00:14:28,735 Yes! Would you like one? 249 00:14:31,350 --> 00:14:33,239 Ah! Oh, God! 250 00:14:33,336 --> 00:14:34,639 That's it. 251 00:14:34,788 --> 00:14:37,998 I'm locking you in our cells until you dry out. 252 00:14:45,402 --> 00:14:48,415 Ah, sir! You'll question Mr. Girard tomorrow, then? 253 00:14:48,441 --> 00:14:50,234 Ah, yes. He should be sober enough 254 00:14:50,257 --> 00:14:52,875 - for questioning come morning. - Eh, excuse me. 255 00:14:52,918 --> 00:14:54,921 Could you please tell me where to find 256 00:14:54,948 --> 00:14:58,524 Inspector Thomas Brackenreid? 257 00:14:58,598 --> 00:15:01,329 - And you are? - Eh, Paul Hahn. 258 00:15:04,404 --> 00:15:06,018 I teach cello. 259 00:15:06,239 --> 00:15:08,473 Oh! Thank God. 260 00:15:08,475 --> 00:15:10,793 - He's come to save us! - Mr. Hahn, 261 00:15:10,881 --> 00:15:13,609 uh, the inspector is in dire need of your help. 262 00:15:13,647 --> 00:15:15,988 Once you get past the gruff exterior, 263 00:15:16,015 --> 00:15:18,079 - he's really quite teachable. - Oh. 264 00:15:19,539 --> 00:15:21,419 Hey, guard! Hey, guard! 265 00:15:21,421 --> 00:15:23,287 Shut yer yap, Callahan! 266 00:15:26,536 --> 00:15:28,381 Hey, guard! Hey, guard! 267 00:15:28,600 --> 00:15:30,375 Shut yer yap, Callahan! 268 00:15:33,667 --> 00:15:35,387 Hey, guard! Hey, guard! 269 00:15:35,475 --> 00:15:37,556 Shut yer yap, Callahan! 270 00:16:18,219 --> 00:16:20,812 Mr. Girard. 271 00:16:20,928 --> 00:16:23,615 Mr. Pascal Girard. 272 00:16:24,884 --> 00:16:27,251 Ah, Detective. 273 00:16:27,287 --> 00:16:28,739 Good morning. 274 00:16:28,949 --> 00:16:31,756 I want to apologize for yesterday. 275 00:16:31,825 --> 00:16:33,795 You lied about your alibi. 276 00:16:34,223 --> 00:16:37,083 The two young women stated that you were not with them 277 00:16:37,153 --> 00:16:39,104 on the night that Gustav Bohl was murdered. 278 00:16:39,156 --> 00:16:41,899 Oh, yes. That's right. 279 00:16:42,418 --> 00:16:45,243 In truth, I was in a place very much like this. 280 00:16:46,416 --> 00:16:48,172 You were locked up in a drunk tank? 281 00:16:48,208 --> 00:16:49,841 Yeah, shameful, I know. 282 00:16:50,413 --> 00:16:53,475 Why on earth would you suspect me of harming Gustav? 283 00:16:53,513 --> 00:16:55,031 Because he was your rival. 284 00:16:55,154 --> 00:16:57,813 The two of you were overheard arguing at the Starbright Club. 285 00:16:57,850 --> 00:17:00,087 Oh, that?! 286 00:17:00,140 --> 00:17:02,885 Gustav was yammering on about Schoenberg, 287 00:17:02,929 --> 00:17:04,844 claiming that his atonal monstrosities 288 00:17:04,862 --> 00:17:07,022 were the future of symphonic innovation, 289 00:17:07,060 --> 00:17:09,462 and one cannot simply allow such ridiculous assertions 290 00:17:09,479 --> 00:17:11,229 to go unchallenged, can one? 291 00:17:12,032 --> 00:17:13,531 Be that as it may, 292 00:17:13,747 --> 00:17:16,109 you will remain behind bars, Mr. Girard, 293 00:17:16,162 --> 00:17:18,707 until I can confirm your latest alibi. 294 00:17:20,780 --> 00:17:22,853 I hope you find who did this. I truly do. 295 00:17:22,931 --> 00:17:24,641 If you would like to help me, 296 00:17:24,677 --> 00:17:28,912 then perhaps you can tell me if you suspect one of your friends. 297 00:17:30,250 --> 00:17:34,389 I mean, there was a moment when I thought 298 00:17:34,424 --> 00:17:38,356 - that Winston Glover might, uh... - Why Mr. Glover? 299 00:17:38,358 --> 00:17:40,825 I'm loath to betray a friend. 300 00:17:41,684 --> 00:17:43,527 But it's because of the murder weapon. 301 00:18:24,070 --> 00:18:25,373 Mr. Glover. 302 00:18:25,888 --> 00:18:27,497 Winston Glover? 303 00:18:29,409 --> 00:18:32,143 - That's me. - Detective William Murdoch. 304 00:18:32,145 --> 00:18:34,077 - We met at... - Gustav's wake. 305 00:18:34,114 --> 00:18:35,525 I remember. 306 00:18:36,883 --> 00:18:39,164 - Did you find the killer? - Not yet. 307 00:18:40,231 --> 00:18:43,754 But I was wondering about your relationship with Gustav Bohl. 308 00:18:43,913 --> 00:18:45,907 He did his thing and I did mine. 309 00:18:46,126 --> 00:18:47,578 Completely different styles. 310 00:18:47,622 --> 00:18:49,627 But you were competing against each other 311 00:18:49,629 --> 00:18:51,695 for the Ambrose prize. 312 00:18:52,353 --> 00:18:53,764 I have no chance of winning. 313 00:18:53,800 --> 00:18:55,448 I just enter for the publicity. 314 00:18:55,501 --> 00:18:57,285 You don't believe you have the talent? 315 00:18:57,626 --> 00:18:59,052 I have the talent. 316 00:18:59,725 --> 00:19:03,058 But it doesn't matter if every single other contestant dropped out. 317 00:19:03,085 --> 00:19:05,498 Those shirts would never let someone like me win. 318 00:19:05,511 --> 00:19:10,108 And that injustice must make you very, very angry. 319 00:19:10,318 --> 00:19:11,700 It does. 320 00:19:12,032 --> 00:19:15,251 But you grow immune to the anger after stifling your entire life. 321 00:19:15,662 --> 00:19:16,991 Do you? 322 00:19:17,457 --> 00:19:19,396 Or does it explode? 323 00:19:20,660 --> 00:19:22,134 What are you trying to say? 324 00:19:24,364 --> 00:19:26,734 This ice pick, Mr. Glover, 325 00:19:27,268 --> 00:19:30,801 is exactly like the one that was used to kill Gustav Bohl. 326 00:19:30,933 --> 00:19:32,533 Yeah, 'cause I gave it to him. 327 00:19:32,603 --> 00:19:34,545 He had a window that kept icing shut. 328 00:19:35,288 --> 00:19:38,157 Unfortunately, your connection to the murder weapon 329 00:19:38,192 --> 00:19:40,772 makes you a suspect, and I will need you to come down 330 00:19:40,790 --> 00:19:43,195 to the station house for further questioning. 331 00:19:47,017 --> 00:19:49,605 So, there are two young musicians already in the cells? 332 00:19:49,623 --> 00:19:51,775 Yes, and not enough conclusive evidence 333 00:19:51,810 --> 00:19:53,017 to charge either of them. 334 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Oh, for God's sake, man, relax! 335 00:19:55,662 --> 00:19:58,229 You're not sawing timber. 336 00:20:01,167 --> 00:20:02,900 - I give up! - Please don't go. 337 00:20:02,936 --> 00:20:04,768 The man is unteachable! 338 00:20:04,770 --> 00:20:07,535 Mr. Hahn! Please, don't go! I... 339 00:20:07,588 --> 00:20:09,013 I think I've got it. 340 00:20:11,310 --> 00:20:13,244 Maybe I'll quit teaching cello. 341 00:20:13,456 --> 00:20:15,660 Open a piano store. 342 00:20:17,850 --> 00:20:19,745 Can someone help me? 343 00:20:20,051 --> 00:20:22,919 Ah, Mrs. Bohl. Detective Murdoch. 344 00:20:22,956 --> 00:20:24,788 We met at your son's funeral. 345 00:20:24,824 --> 00:20:26,723 I'm sorry to trouble you. 346 00:20:26,759 --> 00:20:29,963 - I don't know where else to turn. - What can we do for you? 347 00:20:30,230 --> 00:20:32,474 I have so many regrets. 348 00:20:32,823 --> 00:20:36,261 I never bothered to listen to my son's music. 349 00:20:36,469 --> 00:20:38,360 I never gave a second thought 350 00:20:38,395 --> 00:20:40,713 to this thing that he loved so dearly. 351 00:20:40,782 --> 00:20:44,465 But today, I realized it's not too late. 352 00:20:44,648 --> 00:20:48,779 Gustav is gone, but his music isn't. 353 00:20:50,010 --> 00:20:54,033 Well, yes, that's right. Uh, art outlives its creator. 354 00:20:54,112 --> 00:20:56,325 That's part of the reason we make it. 355 00:20:56,684 --> 00:20:58,622 That's very good, George. 356 00:20:58,625 --> 00:21:01,625 Uh, Constable Crabtree is a novelist. 357 00:21:01,792 --> 00:21:03,727 Oh, how wonderful. 358 00:21:04,433 --> 00:21:07,164 I want to hear my son's composition, 359 00:21:07,233 --> 00:21:09,433 the one that he was so proud of. 360 00:21:09,469 --> 00:21:11,605 It must be in his apartment, 361 00:21:11,637 --> 00:21:13,437 but I... 362 00:21:13,572 --> 00:21:15,174 I can't bear to go back there. 363 00:21:15,183 --> 00:21:17,667 - Is it possible that... - Oh, yes, yes, of course. 364 00:21:17,677 --> 00:21:21,271 Uh, George would be happy to go to your son's apartment 365 00:21:21,288 --> 00:21:24,043 - and retrieve his sheet music. - Will you do this? 366 00:21:24,116 --> 00:21:26,676 Yes, of course. It would be my honour. 367 00:21:33,526 --> 00:21:34,870 Hello? 368 00:21:35,795 --> 00:21:37,761 Toronto Constabulary! 369 00:21:38,229 --> 00:21:40,430 - Darn window's stuck. - Who are you? 370 00:21:41,002 --> 00:21:44,135 Uh, Sylvia Fachada. I'm a friend of Gustav's. 371 00:21:44,270 --> 00:21:45,785 Why are you here? 372 00:21:46,249 --> 00:21:48,541 I'm looking for his composition for the Ambrose prize. 373 00:21:48,558 --> 00:21:51,467 - His mother wants it. - Well, I haven't seen it here. 374 00:21:51,546 --> 00:21:53,344 Perhaps he already submitted it. 375 00:21:54,607 --> 00:21:57,188 Do you make a habit of breaking into your friends' homes? 376 00:21:58,403 --> 00:21:59,785 I just... 377 00:22:00,013 --> 00:22:02,899 wanted to be amongst his things one last time. 378 00:22:03,656 --> 00:22:05,418 Call me sentimental. 379 00:22:06,302 --> 00:22:07,758 What are you hiding there? 380 00:22:07,794 --> 00:22:10,369 - Oh! Uh, uh... - Give me that! 381 00:22:16,307 --> 00:22:18,101 Sentimental indeed. 382 00:22:19,211 --> 00:22:21,757 Miss Fachada, why don't you come down to the station house, 383 00:22:21,774 --> 00:22:23,444 have a chat with the detective? 384 00:22:26,173 --> 00:22:28,345 "I beg you, dear Gustav, 385 00:22:28,381 --> 00:22:30,247 resist temptation. 386 00:22:30,502 --> 00:22:33,196 Reject this former paramour 387 00:22:33,252 --> 00:22:35,732 who seeks to tear us apart." 388 00:22:38,491 --> 00:22:41,540 Seems you had some competition for his affections. 389 00:22:42,528 --> 00:22:44,829 My private life is none of your business. 390 00:22:45,998 --> 00:22:49,533 Miss Fachada, you are a suspect in a murder investigation. 391 00:22:50,293 --> 00:22:52,182 Convince me that you are innocent 392 00:22:52,217 --> 00:22:55,238 and your private life will remain... private. 393 00:22:57,310 --> 00:22:58,809 We were lovers. 394 00:22:59,485 --> 00:23:01,946 Why would I kill the man I loved? 395 00:23:02,081 --> 00:23:04,925 A far more likely killer would be his former sweetheart 396 00:23:04,951 --> 00:23:07,628 who refuses to accept that Gustav moved on. 397 00:23:08,688 --> 00:23:10,435 Who is this former sweetheart? 398 00:23:11,100 --> 00:23:12,756 Come 7! Come 11! 399 00:23:12,989 --> 00:23:15,096 Ooh, baby needs a new pair of shoes! 400 00:23:15,161 --> 00:23:17,694 Little Joe from Kokomo! Point set at four. 401 00:23:21,245 --> 00:23:22,959 Little Joe from Kokomo! 402 00:23:23,038 --> 00:23:24,568 Point set at four. 403 00:23:25,994 --> 00:23:28,478 Little Joe from Kokomo! Point set at four. 404 00:23:29,942 --> 00:23:32,843 Little Joe from Kokomo! Point set at four. 405 00:23:57,736 --> 00:23:59,363 Mr. Daniel Spratt. 406 00:23:59,852 --> 00:24:01,995 Apologies for disrupting the party. 407 00:24:02,008 --> 00:24:04,641 Daniel Spratt? 408 00:24:05,930 --> 00:24:07,374 Who wants to know? 409 00:24:07,933 --> 00:24:10,636 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 410 00:24:13,886 --> 00:24:15,114 Gimme a break. 411 00:24:15,525 --> 00:24:18,355 Just a starving artist trying to make a few extra dollars. 412 00:24:19,032 --> 00:24:22,893 Perhaps winning the Ambrose prize would change that fortune? 413 00:24:22,929 --> 00:24:25,670 Is that why you murdered Gustav Bohl? 414 00:24:28,434 --> 00:24:30,901 Why would I kill the guy in the running for third place? 415 00:24:30,937 --> 00:24:34,438 Because that third-place contender also left you... 416 00:24:34,897 --> 00:24:36,240 For a woman. 417 00:24:43,048 --> 00:24:45,282 Figures. Snake eyes. 418 00:24:47,453 --> 00:24:49,786 Wha... stop. Stop! 419 00:24:52,721 --> 00:24:54,296 Mr. Spratt! 420 00:24:56,438 --> 00:25:00,331 You realize that running makes you look very guilty? 421 00:25:00,333 --> 00:25:01,887 Let's go. 422 00:25:06,750 --> 00:25:09,121 Pascal Girard fought with Gustav Bohl 423 00:25:09,141 --> 00:25:10,650 shortly before he was murdered. 424 00:25:10,676 --> 00:25:13,406 But the murder weapon is linked to Winston Glover. 425 00:25:13,441 --> 00:25:17,681 Meanwhile, Sylvia Fachada was found snooping around Gustav's apartment. 426 00:25:17,750 --> 00:25:21,418 And Daniel Spratt is Mr. Bohl's spurned lover. 427 00:25:21,754 --> 00:25:23,621 So who's our main suspect? 428 00:25:24,823 --> 00:25:26,757 - I don't know. - Well... 429 00:25:28,262 --> 00:25:32,296 I'm off to the cells to check out these musical geniuses for myself. 430 00:25:32,298 --> 00:25:34,663 - With your cello, sir? - No, no. 431 00:25:35,188 --> 00:25:37,701 Thank heaven for small mercies, George. 432 00:25:38,101 --> 00:25:39,325 Right. 433 00:25:40,095 --> 00:25:41,972 You told the police that the murder weapon was mine? 434 00:25:41,974 --> 00:25:44,360 I said it might be yours! I didn't say you killed him with it! 435 00:25:44,388 --> 00:25:45,675 You might as well have! 436 00:25:45,711 --> 00:25:47,530 You broke into Gustav's apartment? 437 00:25:47,547 --> 00:25:49,552 I did not break in. He gave me a key. 438 00:25:49,587 --> 00:25:51,007 Bet that's not all he gave you. 439 00:25:51,014 --> 00:25:52,820 Oh, you're a nasty cadger when you want to be, Pascal. 440 00:25:52,851 --> 00:25:54,519 - You're just jealous! - Of what? 441 00:25:54,520 --> 00:25:55,919 Your insipid little sonatas? 442 00:25:55,922 --> 00:25:57,683 You're a strumpet, Sylvia! 443 00:25:57,726 --> 00:25:59,362 Better a strumpet than a cuckold! 444 00:25:59,391 --> 00:26:01,094 - How dare you! - If I wasn't daring, 445 00:26:01,127 --> 00:26:02,686 none of you men would take me seriously! 446 00:26:04,216 --> 00:26:05,895 What did that poor cello ever do to you? 447 00:26:05,932 --> 00:26:08,132 I don't want any musical advice. 448 00:26:08,267 --> 00:26:10,635 Well, maybe a little, if you've got any tips. 449 00:26:10,669 --> 00:26:12,636 Give it up, man, the world will thank you. 450 00:26:12,638 --> 00:26:15,349 Be nice. We were all dreadful when we first started. 451 00:26:15,358 --> 00:26:17,658 - Speak for yourself. - Oy, shut up! 452 00:26:17,955 --> 00:26:20,077 One of you lot killed Mr. Bohl. 453 00:26:20,079 --> 00:26:22,713 Now, am I going to get a confession, 454 00:26:22,775 --> 00:26:24,314 or do you need me to keep playing? 455 00:26:25,512 --> 00:26:27,684 Thank you for the confirmation, Constable. 456 00:26:27,753 --> 00:26:29,020 You, as well. 457 00:26:29,684 --> 00:26:31,588 - Detective Murdoch. - Mr. Pifkin. 458 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 - What can I do for you? - I demand to know why you've caged up 459 00:26:34,327 --> 00:26:36,996 all my former students like they were criminals. 460 00:26:37,346 --> 00:26:39,782 Well, you didn't seem to care about their welfare 461 00:26:39,844 --> 00:26:42,817 when you were disclosing their relationship with the deceased to me. 462 00:26:42,861 --> 00:26:44,567 I didn't know you'd arrest them all! 463 00:26:44,689 --> 00:26:48,589 This will decimate the field of entrants for the Ambrose prize! 464 00:26:48,607 --> 00:26:50,094 I understand. 465 00:26:50,478 --> 00:26:52,805 - I don't care. - This is terrible. 466 00:26:53,112 --> 00:26:55,979 - Simply terrible. - Aren't you a music instructor? 467 00:26:56,093 --> 00:26:58,782 Yes, but I'm not taking on any new students. I'm far too busy. 468 00:26:58,917 --> 00:27:00,125 Ooh, charming. 469 00:27:00,895 --> 00:27:03,162 Well, I learnt nothing from the four suspects. 470 00:27:03,176 --> 00:27:04,792 Three suspects, actually. 471 00:27:04,823 --> 00:27:07,157 I've just confirmed with Station House Number One 472 00:27:07,192 --> 00:27:10,927 that Pascal Girard was in their custody when Mr. Bohl was murdered. 473 00:27:10,963 --> 00:27:14,036 Sirs, I've just been to the office of the Ambrose prize. 474 00:27:14,066 --> 00:27:16,333 Did you obtain Gustav Bohl's composition? 475 00:27:16,335 --> 00:27:19,486 He had registered, but not yet submitted his composition. 476 00:27:19,527 --> 00:27:21,277 I did find one thing peculiar, though. 477 00:27:21,326 --> 00:27:23,874 - What's that, George? - A late submission, sir. 478 00:27:24,009 --> 00:27:25,321 Gerald Pifkin. 479 00:27:26,679 --> 00:27:28,721 Pifkin has entered the Ambrose competition? 480 00:27:28,763 --> 00:27:31,281 - The man's delusional. - A pompous git. 481 00:27:31,283 --> 00:27:33,684 With terrible, terrible fashion sense. 482 00:27:33,738 --> 00:27:35,488 You don't believe he has talent? 483 00:27:35,509 --> 00:27:38,622 Are you by chance familiar with the work of George Bernard Shaw? 484 00:27:40,292 --> 00:27:43,835 "Those who can, do; Those who can't, teach." 485 00:27:43,843 --> 00:27:47,164 - Spot on, Detective. - Pifkin hasn't composed in decades. 486 00:27:47,166 --> 00:27:50,008 Maybe he found inspiration in our misfortune. 487 00:27:50,226 --> 00:27:53,903 Or he found it in Gustav Bohl's apartment? 488 00:27:54,731 --> 00:27:58,081 Detective Murdoch, William Harwell, attorney. 489 00:27:58,110 --> 00:28:01,915 I represent Pascal Girard and I demand that you release my client. 490 00:28:02,099 --> 00:28:03,472 Very well. 491 00:28:06,519 --> 00:28:07,967 Well, that was easy. 492 00:28:08,544 --> 00:28:11,387 Station House One has confirmed your client's alibi. 493 00:28:11,424 --> 00:28:15,830 Well, I demand that you release my associates, as well. 494 00:28:15,865 --> 00:28:18,462 My attorney, Mr. Harwell, will be taking them on as clients. 495 00:28:18,597 --> 00:28:19,784 I will? 496 00:28:20,029 --> 00:28:21,612 Send the bill to Mother. 497 00:28:22,082 --> 00:28:23,404 Thank you, Pascal. 498 00:28:23,439 --> 00:28:25,603 - I take back everything I said about you. - Drinks on me tonight, buddy. 499 00:28:25,769 --> 00:28:27,057 I don't want to win the Ambrose 500 00:28:27,085 --> 00:28:29,540 just because my competitors are in jail, now do I? 501 00:28:29,750 --> 00:28:32,609 - I demand that you release... - No need to demand. 502 00:28:32,738 --> 00:28:34,446 I was already releasing them. 503 00:28:34,474 --> 00:28:36,965 I'm pursuing a different line of investigation. 504 00:28:45,691 --> 00:28:48,158 Oy, bugalugs! That sounds bloody awful. 505 00:28:48,293 --> 00:28:50,160 Well, yes, doesn't it, sir? 506 00:28:50,196 --> 00:28:51,261 Mm. 507 00:28:51,372 --> 00:28:52,596 You can keep the cello. 508 00:28:52,715 --> 00:28:54,807 I won't be needing it. I've got no talent. 509 00:28:54,877 --> 00:28:57,032 Sir, you'll never know if you have the talent 510 00:28:57,074 --> 00:28:59,096 if you never take the time to master the skill. 511 00:28:59,229 --> 00:29:01,138 Look, this might sound daft... 512 00:29:02,021 --> 00:29:04,225 But I just wanted to create something beautiful. 513 00:29:04,701 --> 00:29:06,309 Even if no one else hears it. 514 00:29:07,129 --> 00:29:09,977 Even if it just vanishes into the air and it's gone. 515 00:29:10,614 --> 00:29:12,248 Then keep trying. 516 00:29:14,120 --> 00:29:16,561 I look forward to your rendition of I's the b'y. 517 00:29:18,548 --> 00:29:19,794 On the cello? 518 00:29:29,695 --> 00:29:32,769 All right, darling. It's almost lunchtime! 519 00:29:33,539 --> 00:29:36,210 It's time to stop playing. 520 00:29:36,275 --> 00:29:39,058 Oh, I know, you love it. 521 00:29:39,121 --> 00:29:41,411 I think it's time to stop for the day. 522 00:29:41,480 --> 00:29:43,346 Here we go. 523 00:29:47,820 --> 00:29:49,152 Hello, ladies. 524 00:29:49,392 --> 00:29:50,954 How's your morning been? 525 00:29:52,124 --> 00:29:55,759 Well, let's just say that Susannah's really taken to the piano. 526 00:29:55,894 --> 00:29:57,961 That's wonderful! 527 00:29:57,997 --> 00:30:00,430 Why don't you show Papa what you've learned? 528 00:30:00,466 --> 00:30:01,874 No! No! 529 00:30:02,635 --> 00:30:04,634 No. Not today. 530 00:30:10,276 --> 00:30:12,803 After speaking with our group of composers, 531 00:30:12,838 --> 00:30:15,112 I decided to look into Pifkin's past. 532 00:30:15,114 --> 00:30:16,416 And? 533 00:30:16,521 --> 00:30:18,382 I spoke with an administrator 534 00:30:18,419 --> 00:30:20,651 at his previous place of employment. 535 00:30:20,786 --> 00:30:24,114 He mentioned an incident where professional jealousy 536 00:30:24,123 --> 00:30:26,657 drove him to attack a student. 537 00:30:26,792 --> 00:30:28,618 He was let go. 538 00:30:28,898 --> 00:30:31,194 Pifkin could have killed Gustav Bohl 539 00:30:31,197 --> 00:30:32,863 and stolen his composition. 540 00:30:32,865 --> 00:30:35,866 He's also the one who reported finding the body. 541 00:30:35,868 --> 00:30:37,294 How convenient. 542 00:30:37,408 --> 00:30:38,803 Bring him in, Murdoch. 543 00:30:43,275 --> 00:30:45,997 Pifkin saw our arrests as his chance to sweep the Ambrose. 544 00:30:46,011 --> 00:30:47,878 That hack actually thinks he can win? 545 00:30:47,880 --> 00:30:50,280 Well, I for one relish the chance to punish him. 546 00:30:50,316 --> 00:30:52,682 Here. This is his studio. 547 00:30:52,718 --> 00:30:55,085 There it is. 548 00:30:55,154 --> 00:30:58,405 The tone-deaf maestro murdering the piano. 549 00:30:59,825 --> 00:31:02,177 Wait a minute. 550 00:31:02,828 --> 00:31:05,081 - That's actually... - Magnificent. 551 00:31:05,396 --> 00:31:07,063 Certainly didn't expect that. 552 00:31:07,758 --> 00:31:08,965 Sylvia? 553 00:31:10,408 --> 00:31:12,569 Oh, dear heart, don't cry. 554 00:31:12,884 --> 00:31:14,171 What's wrong? 555 00:31:15,718 --> 00:31:17,965 That's Gustav's composition. 556 00:31:18,560 --> 00:31:20,956 Pifkin must have killed him for it. 557 00:31:29,082 --> 00:31:31,722 Oh, happy day! You've all been released from jail. 558 00:31:31,724 --> 00:31:33,753 You are the one who should be in jail! 559 00:31:33,792 --> 00:31:35,616 You're a phony and a murderer! 560 00:31:35,660 --> 00:31:38,800 You stole Gustav's music! You murdered him! 561 00:31:38,826 --> 00:31:40,348 Sylvia, don't! 562 00:31:45,053 --> 00:31:46,904 Miss Fachada! 563 00:31:48,071 --> 00:31:49,541 That's enough. 564 00:31:49,943 --> 00:31:51,963 He stole Gustav's music. 565 00:31:52,745 --> 00:31:56,879 Gerald Pifkin, you are under arrest for the murder of Gustav Bohl. 566 00:31:56,916 --> 00:31:59,149 Murder? Preposterous. 567 00:31:59,151 --> 00:32:01,351 Save it for your trial, Mr. Pifkin. 568 00:32:01,634 --> 00:32:05,544 I'll see that the Ambrose jury receives Mr. Bohl's composition. 569 00:32:05,658 --> 00:32:08,240 - Right this way. - You! 570 00:32:12,873 --> 00:32:15,595 I stole the music, but I did not kill the boy. 571 00:32:15,665 --> 00:32:19,534 That boy was a young man on the verge of artistic greatness. 572 00:32:19,604 --> 00:32:23,509 And I am an old man who will never surpass mere adequacy. 573 00:32:24,243 --> 00:32:27,301 Do you know what it's like to live cursed by petty jealousy, 574 00:32:27,385 --> 00:32:29,239 painfully aware that your abilities 575 00:32:29,246 --> 00:32:32,415 will never surpass mediocre? 576 00:32:34,206 --> 00:32:35,353 No. 577 00:32:36,722 --> 00:32:39,188 I am no murderer! 578 00:32:39,334 --> 00:32:42,105 I am but a... petty thief. 579 00:32:42,594 --> 00:32:45,028 And a petty man. 580 00:32:45,177 --> 00:32:47,563 Oh, break out the bloody violins, why don't ya? 581 00:32:47,661 --> 00:32:51,201 Your self-pity is neither compelling nor convincing. 582 00:32:51,404 --> 00:32:54,833 You are hereby charged with the murder of Gustav Bohl. 583 00:33:32,011 --> 00:33:33,735 Well, that was thrilling, Murdoch. 584 00:33:33,779 --> 00:33:36,248 Mr. Bohl certainly deserved to win the Ambrose. 585 00:33:36,521 --> 00:33:40,286 Certainly a twist, the victim turning victor. 586 00:33:41,650 --> 00:33:44,454 Oh, and, uh, there are our former suspects. 587 00:33:44,680 --> 00:33:48,262 Ah, yes. Sir, I-I'd like to have a few more words with them. 588 00:33:48,660 --> 00:33:50,060 Go ahead. 589 00:33:50,173 --> 00:33:51,661 I've embarrassed myself enough 590 00:33:51,697 --> 00:33:53,196 - in front of them already. - Oh! 591 00:33:53,198 --> 00:33:54,889 I'm off home to see the missus. 592 00:33:56,268 --> 00:33:58,868 Gustav would have loved your performance, maestro. 593 00:33:58,904 --> 00:34:00,501 Not my performance; 594 00:34:00,522 --> 00:34:03,209 The performance in service of the composer's vision. 595 00:34:03,411 --> 00:34:07,064 I admit, this time, the composer's identity surprised me. 596 00:34:07,505 --> 00:34:09,879 Uh, William Murdoch, sir. 597 00:34:09,948 --> 00:34:11,144 Why is that? 598 00:34:11,172 --> 00:34:13,416 Detective Murdoch caught Gustav's killer. 599 00:34:13,859 --> 00:34:16,461 Well, Detective, Bohl's compositions 600 00:34:16,482 --> 00:34:19,755 consistently demonstrated... Discipline. 601 00:34:20,029 --> 00:34:22,025 But not excellence? 602 00:34:22,345 --> 00:34:26,963 This one... was a masterpiece of sublime and nimble eloquence. 603 00:34:27,138 --> 00:34:30,901 A welcome diversion from Gustav's dreary signature atonality. 604 00:34:30,903 --> 00:34:32,575 Very much of the impressionist school. 605 00:34:32,596 --> 00:34:34,938 - Debussy influenced. - A pinch of Ravel. 606 00:34:34,940 --> 00:34:38,575 I'm sorry your friend couldn't be here to see his work performed. 607 00:34:38,577 --> 00:34:41,244 Maestro, may I have your autograph? 608 00:34:41,280 --> 00:34:42,445 Of course. 609 00:34:42,481 --> 00:34:45,148 - Who should I make it out to? - Nathaniel Dett. 610 00:34:46,359 --> 00:34:47,650 Sounds familiar. 611 00:34:49,088 --> 00:34:50,121 There you go. 612 00:34:50,956 --> 00:34:53,531 Mr. Dett, it's an honour to meet you, sir. 613 00:34:53,552 --> 00:34:54,777 Winston Glover. 614 00:34:54,793 --> 00:34:56,532 - You know my work? - Yes, of course. 615 00:34:56,562 --> 00:34:58,061 I do some composing myself. 616 00:34:58,247 --> 00:34:59,723 Interesting. 617 00:35:00,423 --> 00:35:02,999 I'm thinking about forming a choral society. 618 00:35:03,001 --> 00:35:04,734 Is that something that would interest you? 619 00:35:04,736 --> 00:35:06,196 Yeah, it would. 620 00:35:06,826 --> 00:35:08,872 Well, uh, I should head home. 621 00:35:08,874 --> 00:35:10,065 Goodnight, all. 622 00:35:11,101 --> 00:35:14,844 Drat! I... must have left my walking stick. 623 00:35:15,642 --> 00:35:18,316 Care to venture back into the concert hall with me, Detective? 624 00:35:18,379 --> 00:35:20,121 There's something I'd like to discuss. 625 00:35:20,853 --> 00:35:22,087 Lead the way. 626 00:35:26,758 --> 00:35:29,868 What is it you wish to discuss with me, Mr. Girard? 627 00:35:30,395 --> 00:35:31,395 Music. 628 00:35:32,698 --> 00:35:33,897 What else is there? 629 00:35:35,003 --> 00:35:38,597 You heard what the conductor said about the composer's identity? 630 00:35:38,667 --> 00:35:40,036 I did. 631 00:35:40,072 --> 00:35:43,513 But I can't say I followed his explanation. 632 00:35:44,309 --> 00:35:47,196 Gustav was an acolyte of Schoenberg, 633 00:35:47,651 --> 00:35:51,448 an Austrian composer who emphasizes atonality. 634 00:35:51,450 --> 00:35:53,316 Explain atonality. 635 00:35:55,689 --> 00:35:58,313 Functional melodies are discarded. 636 00:35:58,820 --> 00:36:02,791 Melodic-rhythmic elements are emphasized. 637 00:36:16,209 --> 00:36:20,582 But Miss Fachada stated that Mr. Bohl's winning composition 638 00:36:20,612 --> 00:36:24,013 was a departure from his signature atonality. 639 00:36:24,049 --> 00:36:25,462 She's correct. 640 00:36:25,628 --> 00:36:27,675 It's of the Impressionist school. 641 00:36:28,720 --> 00:36:30,687 Which is characterized by... ? 642 00:36:30,822 --> 00:36:33,744 Like Impressionist painters 643 00:36:33,787 --> 00:36:36,700 and artists who explore texture and colours, 644 00:36:36,848 --> 00:36:39,770 Impressionism in music explores timbre, 645 00:36:39,918 --> 00:36:42,698 musical colours and ambiguous tonality, 646 00:36:42,866 --> 00:36:45,635 almost like the blurred lines of Monet. 647 00:36:54,036 --> 00:36:55,968 A focus on mood and atmosphere. 648 00:36:56,703 --> 00:37:00,182 The embrace of progressive harmonies. 649 00:37:01,540 --> 00:37:04,662 The rejection of traditional structures. 650 00:37:05,414 --> 00:37:09,792 There is a group of notes that keeps repeating 651 00:37:09,861 --> 00:37:12,332 in Mr. Bohl's composition. 652 00:37:12,664 --> 00:37:15,535 You noticed. 653 00:37:27,456 --> 00:37:29,312 It's peculiar... 654 00:37:30,415 --> 00:37:33,483 That Gustav would write such a tonal piece 655 00:37:33,509 --> 00:37:35,433 with a recurring melody that is 656 00:37:35,652 --> 00:37:38,955 unapologetically... diatonic. 657 00:37:39,090 --> 00:37:43,493 ♪ E, G, B ♪ 658 00:37:43,562 --> 00:37:48,130 ♪ G, C, D ♪ 659 00:37:50,242 --> 00:37:54,904 What if we were to advance each in the sequence? 660 00:37:54,940 --> 00:37:58,174 Or move it a note up the scale. We call that transposing. 661 00:37:58,770 --> 00:38:00,310 Which gives us? 662 00:38:00,379 --> 00:38:01,977 - ♪ F ♪ - F. 663 00:38:02,014 --> 00:38:03,713 - ♪ A ♪ - A. 664 00:38:03,782 --> 00:38:05,224 ♪ C ♪ 665 00:38:05,268 --> 00:38:06,728 - C. - ♪ A ♪ 666 00:38:06,763 --> 00:38:08,486 - A. - ♪ D ♪ 667 00:38:08,539 --> 00:38:10,367 - D. - ♪ E ♪ 668 00:38:10,742 --> 00:38:13,357 E. 669 00:38:16,410 --> 00:38:17,774 Facade. 670 00:38:19,898 --> 00:38:22,265 I know who killed Gustav Bohl. 671 00:38:26,305 --> 00:38:28,138 Oh, Miss Fachada. 672 00:38:28,140 --> 00:38:30,456 - There you are. - Detective Murdoch. 673 00:38:30,849 --> 00:38:32,940 Did you enjoy the concert this evening? 674 00:38:33,228 --> 00:38:34,899 It was magnificent. 675 00:38:36,081 --> 00:38:38,281 I can't help but wonder 676 00:38:38,416 --> 00:38:42,630 if it was difficult for you to be romantically involved 677 00:38:42,718 --> 00:38:44,922 with someone whose talent 678 00:38:44,957 --> 00:38:48,150 is clearly superior to yours. 679 00:38:49,027 --> 00:38:50,560 I beg your pardon? 680 00:38:50,562 --> 00:38:52,962 The audience was spellbound. 681 00:38:53,031 --> 00:38:54,364 People wept! 682 00:38:54,433 --> 00:38:57,333 Gustav Bohl was a genius. 683 00:38:59,104 --> 00:39:00,683 I find it difficult to believe 684 00:39:00,727 --> 00:39:03,339 that you could ever reach that level. 685 00:39:06,845 --> 00:39:08,205 You're right. 686 00:39:08,441 --> 00:39:10,777 The composition was brilliant. 687 00:39:11,136 --> 00:39:13,419 If Gustav was here, I'd tell him so to his face. 688 00:39:13,497 --> 00:39:15,063 It was brilliant. 689 00:39:15,369 --> 00:39:17,354 Because he didn't write it. 690 00:39:17,835 --> 00:39:19,055 You did. 691 00:39:20,451 --> 00:39:21,858 What are you on about? 692 00:39:22,287 --> 00:39:26,223 Fachada... that is a Portuguese name, is it not? 693 00:39:26,870 --> 00:39:29,932 In English, it translates to "facade". 694 00:39:31,296 --> 00:39:34,733 And you transposed the letters in your family name, 695 00:39:34,740 --> 00:39:36,873 f-a-c-a-d-e, 696 00:39:36,920 --> 00:39:38,608 to obtain the notes 697 00:39:38,677 --> 00:39:41,677 that you repeated throughout your composition. 698 00:39:42,681 --> 00:39:44,680 No, Gustav wrote it! 699 00:39:45,343 --> 00:39:47,608 I wonder if that argument will hold up 700 00:39:47,619 --> 00:39:50,363 when I analyze the writing on the sheet music 701 00:39:50,415 --> 00:39:52,321 and compare it to your handwriting. 702 00:39:54,124 --> 00:39:58,077 Time to drop the... facade, Miss Fachada. 703 00:39:58,637 --> 00:40:00,896 You wrote a brilliant piece of music 704 00:40:00,998 --> 00:40:03,770 and it's time to be recognized 705 00:40:04,059 --> 00:40:05,791 for all that you've done. 706 00:40:07,085 --> 00:40:09,772 It is a brilliant piece of music! 707 00:40:09,808 --> 00:40:11,240 And it's mine! 708 00:40:11,276 --> 00:40:14,371 I won the Ambrose prize, not Gustav. 709 00:40:15,013 --> 00:40:16,646 Thought he loved me. 710 00:40:16,648 --> 00:40:18,113 He used me. 711 00:40:18,150 --> 00:40:20,983 He told me no one would believe a woman wrote the piece 712 00:40:21,027 --> 00:40:23,052 and he was planning to enter it under his own name 713 00:40:23,054 --> 00:40:24,866 and I grabbed that ice pick and... 714 00:40:24,923 --> 00:40:26,989 And now, you'll likely hang for it. 715 00:40:30,507 --> 00:40:31,861 I'll be famous. 716 00:40:32,931 --> 00:40:34,464 Sylvia Fachada... 717 00:40:35,545 --> 00:40:37,199 Killer composer. 718 00:40:38,603 --> 00:40:41,671 My music will be celebrated by critics 719 00:40:41,740 --> 00:40:44,740 and performed by orchestras the world over. 720 00:40:48,191 --> 00:40:50,404 I suppose I'm living the dream. 721 00:40:52,818 --> 00:40:54,550 Sylvia Fachada, 722 00:40:54,586 --> 00:40:57,846 you are under arrest for the murder of Gustav Bohl. 723 00:42:08,474 --> 00:42:09,829 William. 724 00:42:12,397 --> 00:42:14,124 Have you been sitting here all night? 725 00:42:15,296 --> 00:42:16,699 Well... 726 00:42:17,745 --> 00:42:21,734 All of this talk of talent and discipline 727 00:42:21,773 --> 00:42:25,207 has me wondering if I have what it takes. 728 00:42:26,291 --> 00:42:28,075 And so, I've been practicing. 729 00:42:28,600 --> 00:42:30,174 Are you serious? 730 00:42:30,516 --> 00:42:32,204 I didn't hear anything. 731 00:42:32,527 --> 00:42:36,104 Oh, no! Well, I didn't want to wake you or Susannah up, 732 00:42:36,139 --> 00:42:39,322 so I didn't actually depress any keys. 733 00:42:39,324 --> 00:42:42,506 I've just been rehearsing the finger movements 734 00:42:42,527 --> 00:42:44,494 while studying this piece of sheet music. 735 00:42:44,496 --> 00:42:46,574 A waltz by Chopin? 736 00:42:46,598 --> 00:42:50,167 William, that's a rather advanced piece of music for someone who... 737 00:42:52,430 --> 00:42:53,885 Oh, my goodness. 738 00:42:54,739 --> 00:42:56,334 That's incredible! 739 00:42:57,440 --> 00:42:58,941 William! 740 00:43:00,879 --> 00:43:02,212 Shall we dance? 741 00:43:03,715 --> 00:43:05,493 Well, you're obviously talented, 742 00:43:05,556 --> 00:43:09,018 but I doubt that you can play the piano and dance at the same time. 743 00:43:15,801 --> 00:43:17,693 Well, I stand corrected! 744 00:43:18,425 --> 00:43:20,763 I replaced the internal mechanism last night. 745 00:43:21,189 --> 00:43:24,344 So, now, Susannah can pound away on the keys 746 00:43:24,369 --> 00:43:25,807 to her little heart's content. 747 00:43:25,863 --> 00:43:27,571 Oh! Thank you. 748 00:43:43,902 --> 00:43:48,902 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 54967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.