Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,834 --> 00:00:15,201
Drink up, my darling.
2
00:00:15,201 --> 00:00:17,501
You have to grow up to be big and strong.
3
00:00:19,834 --> 00:00:21,334
My darling, Tiffany.
4
00:00:21,334 --> 00:00:24,134
I'm sorry that mommy's not doing so well.
5
00:00:24,667 --> 00:00:27,867
Let's take daddy to the hot springs next time.
6
00:00:29,267 --> 00:00:30,633
How adorable.
7
00:00:36,667 --> 00:00:38,000
Areum.
8
00:00:38,534 --> 00:00:39,700
Did you have dinner?
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,900
Did I tell you about Jackie, my lawyer friend?
10
00:00:42,900 --> 00:00:44,767
He wanted to have dinner around my place,
11
00:00:44,767 --> 00:00:46,534
so I'm on my way.
12
00:00:46,534 --> 00:00:47,934
Care to join us?
13
00:00:47,934 --> 00:00:49,733
He really wants to meet you.
14
00:00:49,733 --> 00:00:51,134
Maybe next time.
15
00:00:51,134 --> 00:00:53,633
I'm feeding Tiffany and putting her to sleep.
16
00:00:54,401 --> 00:00:56,633
Honestly, I just really want to see you.
17
00:00:56,633 --> 00:00:58,301
Just come say hi.
18
00:01:07,334 --> 00:01:10,267
Okay, then. I'll see you later.
19
00:01:10,267 --> 00:01:11,301
Bye.
20
00:01:12,900 --> 00:01:15,034
Who do you want to see so badly?
21
00:01:17,434 --> 00:01:18,534
What are you doing here?
22
00:01:18,534 --> 00:01:20,167
You should say hello first.
23
00:01:24,034 --> 00:01:26,201
It's been too long.
24
00:01:26,201 --> 00:01:27,134
Honey.
25
00:01:34,000 --> 00:01:35,167
What?
26
00:01:35,967 --> 00:01:37,800
We're still married.
27
00:01:39,034 --> 00:01:41,034
You're still my husband.
28
00:01:42,334 --> 00:01:43,800
How did you know I was here?
29
00:01:45,067 --> 00:01:47,334
I have a pretty good lawyer.
30
00:01:48,367 --> 00:01:51,767
Don't worry. I came here alone today.
31
00:01:53,034 --> 00:01:54,867
Let's go upstairs and talk.
32
00:01:54,867 --> 00:01:56,534
It wasn't easy to find you.
33
00:02:11,700 --> 00:02:13,600
You're living modestly.
34
00:02:15,501 --> 00:02:18,600
I guess you're not planning to live in Korea.
35
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Get to the point.
36
00:02:19,600 --> 00:02:21,700
You know better than I do.
37
00:02:22,134 --> 00:02:24,733
I'm not going to court again.
38
00:02:24,733 --> 00:02:26,067
I need you to settle.
39
00:02:26,067 --> 00:02:27,867
That's what I want, too.
40
00:02:27,867 --> 00:02:29,201
Just yield to my demands.
41
00:02:29,201 --> 00:02:30,401
Yield?
42
00:02:32,667 --> 00:02:35,000
You need to stop being so greedy.
43
00:02:36,367 --> 00:02:39,201
I don't want to keep repeating myself.
44
00:02:39,201 --> 00:02:41,267
Stop dragging me down.
45
00:02:41,267 --> 00:02:43,534
Talk to my lawyer.
46
00:02:43,534 --> 00:02:45,000
You'll lose in court.
47
00:02:45,000 --> 00:02:46,600
That's for the courts to decide.
48
00:02:46,600 --> 00:02:47,967
I guess you're confident.
49
00:02:48,834 --> 00:02:50,800
I do everything with confidence.
50
00:02:54,067 --> 00:02:55,367
Wow.
51
00:02:56,301 --> 00:02:59,667
You're such a good salesman.
52
00:02:59,667 --> 00:03:01,934
I thought you just bought and sold businesses.
53
00:03:01,934 --> 00:03:04,468
Who knew you'd treat marriage the same way?
54
00:03:05,600 --> 00:03:07,501
Think what you will.
55
00:03:07,501 --> 00:03:09,501
But do it somewhere else.
56
00:03:09,501 --> 00:03:11,067
I have somewhere to be.
57
00:03:13,367 --> 00:03:16,401
I'm glad I didn't expect a thing.
58
00:03:16,401 --> 00:03:19,667
It was good seeing you. I'll see you soon.
59
00:03:28,568 --> 00:03:32,534
She didn't come knowing about Tiffany, right?
60
00:03:35,900 --> 00:03:38,201
I was just with him.
61
00:03:38,201 --> 00:03:40,334
He's not being reasonable at all.
62
00:03:40,334 --> 00:03:42,067
I told you so.
63
00:03:42,067 --> 00:03:43,201
Once he gets something he wants,
64
00:03:43,201 --> 00:03:45,267
he never lets go.
65
00:03:48,134 --> 00:03:50,234
There's no other choice.
66
00:03:50,234 --> 00:03:52,201
We'll have to take this all the way.
67
00:03:53,367 --> 00:03:55,767
Go ahead and proceed with the case.
68
00:03:57,600 --> 00:03:59,401
It's not a waste of a trip.
69
00:04:00,301 --> 00:04:02,667
I still have something important to do.
70
00:04:03,934 --> 00:04:06,334
There's someone I have to meet.
71
00:04:08,034 --> 00:04:09,134
Tiffany!
72
00:04:10,134 --> 00:04:12,934
Tiffany, Tiffany!
73
00:04:20,134 --> 00:04:21,267
Tiffany!
74
00:04:26,767 --> 00:04:27,800
Tiffany!
75
00:04:30,201 --> 00:04:31,834
Tiffany!
76
00:04:31,834 --> 00:04:33,034
Tiffany!
77
00:04:37,600 --> 00:04:38,800
What's wrong?
78
00:04:43,301 --> 00:04:45,667
- Did you have a bad dream?
- Yeah.
79
00:04:45,667 --> 00:04:47,900
What kind of dream? A nightmare?
80
00:04:47,900 --> 00:04:51,468
Yeah, a really scary one.
81
00:05:14,934 --> 00:05:16,700
Seongun probably feels worn out
82
00:05:16,700 --> 00:05:18,733
and has no appetite these days.
83
00:05:18,733 --> 00:05:20,434
I'll make him some ox knee soup.
84
00:05:20,434 --> 00:05:23,034
Will you invite him over?
85
00:05:23,034 --> 00:05:26,067
He's old enough to take care of himself.
86
00:05:26,067 --> 00:05:28,934
He's so busy. He's probably not eating right.
87
00:05:28,934 --> 00:05:30,733
I know his housekeeper stops by,
88
00:05:30,733 --> 00:05:32,934
but I doubt she does enough for him.
89
00:05:32,934 --> 00:05:35,967
Alright. Don't worry.
90
00:05:35,967 --> 00:05:38,767
And don't skip out on lunch.
91
00:05:38,767 --> 00:05:40,067
Give me a call.
92
00:05:40,067 --> 00:05:42,301
I'll pack you lunch and send it your way.
93
00:05:44,534 --> 00:05:48,201
I know you have a lot on your mind.
94
00:05:48,201 --> 00:05:50,334
At times like these, you need to
95
00:05:50,334 --> 00:05:51,767
watch your health.
96
00:05:52,568 --> 00:05:54,667
Thank you for always looking out for me.
97
00:05:56,267 --> 00:05:58,201
Have a nice day, sir.
98
00:06:09,034 --> 00:06:10,934
Yes, Mr. Park.
99
00:06:10,934 --> 00:06:14,134
How did the shareholders' meeting go?
100
00:06:14,633 --> 00:06:15,800
Yes.
101
00:06:17,034 --> 00:06:18,534
Seongun?
102
00:06:21,767 --> 00:06:25,134
I always forget my blood pressure medication.
103
00:06:26,367 --> 00:06:29,501
Seongun failed to get the investment?
104
00:06:30,733 --> 00:06:33,034
Yes. President Cheon also brought up
105
00:06:33,034 --> 00:06:35,800
an alternative, a direct partnership in China.
106
00:06:35,800 --> 00:06:37,067
Really?
107
00:06:38,167 --> 00:06:41,867
Isn't that a little too rash?
108
00:06:41,867 --> 00:06:43,301
Seongun doesn't have any experience
109
00:06:43,301 --> 00:06:45,568
with the Chinese market.
110
00:06:45,568 --> 00:06:47,834
He's all talk.
111
00:06:48,568 --> 00:06:52,034
He knows that the CEO trusts him,
112
00:06:52,034 --> 00:06:54,600
and though I feel the same way,
113
00:06:54,600 --> 00:06:58,367
this matter is vital to the company.
114
00:06:59,401 --> 00:07:01,468
How are the shareholders responding?
115
00:07:02,834 --> 00:07:03,867
I see.
116
00:07:05,000 --> 00:07:07,767
Let's talk over a meal soon.
117
00:07:07,767 --> 00:07:09,067
Goodbye.
118
00:07:24,434 --> 00:07:25,501
Mr. Jang.
119
00:07:26,134 --> 00:07:27,733
Yes, sir?
120
00:07:27,733 --> 00:07:30,800
What do you think of my wife?
121
00:07:30,800 --> 00:07:32,000
Pardon?
122
00:07:34,900 --> 00:07:36,234
She's beautiful.
123
00:07:36,234 --> 00:07:39,501
Everyone knows that. What else?
124
00:07:39,501 --> 00:07:41,900
Okay, then…
125
00:07:41,900 --> 00:07:43,468
She's smart.
126
00:07:43,468 --> 00:07:44,667
Right.
127
00:07:46,034 --> 00:07:47,733
She's too smart.
128
00:07:50,501 --> 00:07:52,534
Drop me off and go to Dr. Kim
129
00:07:52,534 --> 00:07:55,434
to get me my blood pressure medication.
130
00:07:55,434 --> 00:07:57,867
Didn't you go in to pick them up just now?
131
00:07:57,867 --> 00:07:59,201
Just do as I say.
132
00:07:59,201 --> 00:08:00,568
Yes, sir.
133
00:08:03,000 --> 00:08:05,667
We've got the concert venue now.
134
00:08:05,667 --> 00:08:07,000
What about the final report?
135
00:08:07,000 --> 00:08:08,401
Here you go.
136
00:08:10,534 --> 00:08:11,800
Areum.
137
00:08:12,733 --> 00:08:15,100
What's the sparkly thing on your finger?
138
00:08:18,401 --> 00:08:20,134
A proposal ring?
139
00:08:20,134 --> 00:08:22,034
I mean, an engagement ring?
140
00:08:22,667 --> 00:08:23,700
Areum, are you…
141
00:08:23,700 --> 00:08:26,534
That's right. Areum's finally getting married!
142
00:08:27,034 --> 00:08:28,234
What?
143
00:08:28,234 --> 00:08:29,967
Why didn't any of us know?
144
00:08:29,967 --> 00:08:30,867
To who?
145
00:08:30,867 --> 00:08:33,000
Congratulations, Ms. Han.
146
00:08:33,000 --> 00:08:34,234
I mean, Areum.
147
00:08:35,568 --> 00:08:36,834
Thank you.
148
00:08:36,834 --> 00:08:39,234
Who's the lucky guy?
149
00:08:39,234 --> 00:08:41,401
Is he someone from the office?
150
00:08:41,401 --> 00:08:42,600
No.
151
00:08:43,067 --> 00:08:45,568
What does he do? How'd you two meet?
152
00:08:45,568 --> 00:08:46,800
Were you two dating before?
153
00:08:46,800 --> 00:08:48,468
Was it a matchmaking date?
154
00:08:50,600 --> 00:08:51,867
Just tell them.
155
00:08:57,867 --> 00:09:00,000
You have a lunch meeting with the CEO
156
00:09:00,000 --> 00:09:01,401
of that Chinese marketing company.
157
00:09:01,401 --> 00:09:03,067
At 7, you have the Executives of the Future
158
00:09:03,067 --> 00:09:04,534
meeting to attend.
159
00:09:04,534 --> 00:09:05,733
Okay.
160
00:09:05,733 --> 00:09:07,600
Get me something to wear to the meeting.
161
00:09:07,600 --> 00:09:09,000
Yes, sir.
162
00:09:15,167 --> 00:09:16,600
Look it over.
163
00:09:19,800 --> 00:09:20,700
What's this?
164
00:09:20,700 --> 00:09:23,167
Our guest list for the wedding.
165
00:09:23,167 --> 00:09:25,633
I did my best to narrow the list,
166
00:09:25,633 --> 00:09:28,633
but I felt like I needed to discuss it with you.
167
00:09:30,934 --> 00:09:32,234
Yuni.
168
00:09:32,234 --> 00:09:33,900
Do you have to take it this far?
169
00:09:33,900 --> 00:09:36,067
I told you that I'm going to marry you.
170
00:09:36,067 --> 00:09:38,000
End this tantrum right here.
171
00:09:38,000 --> 00:09:39,900
I feel so sorry every time I see you in pain
172
00:09:39,900 --> 00:09:42,000
that it makes me miserable whenever I see you.
173
00:09:42,000 --> 00:09:43,600
If you need to get back at me,
174
00:09:43,600 --> 00:09:44,934
do it in another way.
175
00:09:44,934 --> 00:09:47,534
Why do you hurt yourself like this?
176
00:09:48,000 --> 00:09:51,568
You missed your chance to worry about me.
177
00:09:53,468 --> 00:09:56,568
If there's anyone you want off the list, tell me.
178
00:09:56,568 --> 00:09:57,834
If you don't,
179
00:09:57,834 --> 00:09:59,434
I'm sending out the invitations like this.
180
00:10:03,633 --> 00:10:04,867
Yes, mother?
181
00:10:05,700 --> 00:10:07,900
Oh, where?
182
00:10:08,600 --> 00:10:10,468
Okay, I'll head there now.
183
00:10:29,267 --> 00:10:30,934
What did President Cheon say?
184
00:10:30,934 --> 00:10:33,733
He brought up marrying Seongun, right?
185
00:10:33,733 --> 00:10:34,700
He did.
186
00:10:35,600 --> 00:10:37,234
I told you, right?
187
00:10:37,234 --> 00:10:39,234
What did Seongun say?
188
00:10:44,468 --> 00:10:48,633
We're getting married this spring.
189
00:10:49,700 --> 00:10:51,834
Seongun agreed to it?
190
00:10:51,834 --> 00:10:53,534
He wants to do that?
191
00:10:53,534 --> 00:10:55,600
I don't need his permission.
192
00:10:55,600 --> 00:10:57,867
I'm going to do it no matter what.
193
00:10:57,867 --> 00:10:59,700
What's that supposed to mean?
194
00:11:00,501 --> 00:11:04,034
I told Seongun to stick to the original plan.
195
00:11:04,034 --> 00:11:06,100
I'm giving up on his affections
196
00:11:06,100 --> 00:11:07,633
so we'll just get married.
197
00:11:08,234 --> 00:11:11,167
I told him to compensate me for damages
198
00:11:11,167 --> 00:11:13,234
by marrying me.
199
00:11:13,234 --> 00:11:16,234
What'd he say? Will he marry you?
200
00:11:16,234 --> 00:11:20,367
Seongun's got a soft heart and a conscience.
201
00:11:20,367 --> 00:11:22,568
He'll agree out of guilt.
202
00:11:23,434 --> 00:11:26,534
Yuni, all the heartache you've endured
203
00:11:26,534 --> 00:11:27,867
has made you mature.
204
00:11:28,733 --> 00:11:31,067
I'll discuss the wedding date with father
205
00:11:31,067 --> 00:11:33,167
and decide it with him.
206
00:11:33,167 --> 00:11:37,000
I'll just tell Seongun after it's set.
207
00:11:37,767 --> 00:11:38,767
Okay.
208
00:11:48,800 --> 00:11:50,067
Eat up.
209
00:11:51,267 --> 00:11:52,501
Thanks.
210
00:11:54,800 --> 00:11:58,834
I actually came here to tell you something.
211
00:11:59,934 --> 00:12:01,134
What is it?
212
00:12:03,000 --> 00:12:04,367
I don't want to worry you,
213
00:12:06,633 --> 00:12:08,434
but my ex-wife came to Korea.
214
00:12:11,900 --> 00:12:13,633
I had no idea she'd do that.
215
00:12:14,667 --> 00:12:17,834
Why? Why did she come?
216
00:12:17,834 --> 00:12:20,201
I think she still resents me.
217
00:12:21,100 --> 00:12:25,367
She blames me for our failed marriage.
218
00:12:29,667 --> 00:12:34,000
Didn't you say you two got divorced
219
00:12:34,000 --> 00:12:36,501
because you no longer loved one another?
220
00:12:38,100 --> 00:12:40,301
She didn't let me go so easily.
221
00:12:41,367 --> 00:12:45,501
There isn't some other reason?
222
00:12:47,000 --> 00:12:48,600
I don't know.
223
00:12:49,468 --> 00:12:52,568
I told her to get treated,
224
00:12:52,568 --> 00:12:54,334
but she made no effort.
225
00:12:55,501 --> 00:12:59,167
She has a lot of psychological issues.
226
00:13:00,534 --> 00:13:02,767
She's a hysterical megalomaniac
227
00:13:02,767 --> 00:13:04,201
with a victim complex.
228
00:13:05,468 --> 00:13:07,434
The mere thought of it is terrifying.
229
00:13:10,534 --> 00:13:12,234
Sorry.
230
00:13:12,234 --> 00:13:15,401
I didn't want to worry you like this.
231
00:13:16,501 --> 00:13:19,900
Don't worry. It's nothing serious.
232
00:13:19,900 --> 00:13:23,667
It's just that, if you found out,
233
00:13:23,667 --> 00:13:25,767
I didn't want you to get the wrong idea.
234
00:13:27,600 --> 00:13:29,468
That woman…
235
00:13:29,468 --> 00:13:31,534
She's crazy enough to come see you.
236
00:13:33,834 --> 00:13:36,733
No, I'll stop her before then.
237
00:13:41,201 --> 00:13:44,534
That'll never happen, so don't worry.
238
00:13:48,034 --> 00:13:50,700
Are you okay?
239
00:13:54,800 --> 00:13:56,034
I missed you.
240
00:13:58,800 --> 00:14:02,134
I was with her for less than 30 minutes,
241
00:14:02,134 --> 00:14:04,234
but being with her was hell.
242
00:14:05,900 --> 00:14:07,767
I kept thinking about you.
243
00:14:08,834 --> 00:14:10,934
I realized how much I love you
244
00:14:10,934 --> 00:14:12,633
and how much you mean to me
245
00:14:12,633 --> 00:14:14,468
once again through it all.
246
00:14:16,767 --> 00:14:20,600
I don't know how I could hurt you like that…
247
00:14:23,501 --> 00:14:25,468
I hurt you so badly…
248
00:14:27,100 --> 00:14:29,134
I can't forgive myself.
249
00:14:36,167 --> 00:14:37,900
I'm okay now.
250
00:14:39,267 --> 00:14:40,967
It's all in the past now.
251
00:14:42,367 --> 00:14:43,568
Right.
252
00:14:44,468 --> 00:14:49,633
Let's think of this as a new start.
253
00:14:49,633 --> 00:14:51,201
Let's start a great romance.
254
00:14:53,934 --> 00:14:55,267
You trust me, don't you?
255
00:15:13,034 --> 00:15:15,000
Sir, I really need a lot of help from you.
256
00:15:15,000 --> 00:15:16,134
There's not enough time, and
257
00:15:16,134 --> 00:15:17,667
I don't know much about marketing in China.
258
00:15:17,667 --> 00:15:19,067
Well, I'm here to help.
259
00:15:19,534 --> 00:15:20,867
- Let's go.
- Come on.
260
00:15:31,867 --> 00:15:33,000
Hello.
261
00:15:34,167 --> 00:15:36,000
I'm sorry, but I'll catch up with you in a bit.
262
00:15:36,000 --> 00:15:37,501
Okay, then.
263
00:15:41,034 --> 00:15:43,034
Hello.
264
00:15:43,867 --> 00:15:46,633
I'm sorry about the investment deal.
265
00:15:46,633 --> 00:15:50,067
I hope you'll find a better business partner.
266
00:15:50,067 --> 00:15:52,034
I will.
267
00:15:53,667 --> 00:15:54,700
Let's go.
268
00:15:57,201 --> 00:15:58,234
Oh.
269
00:16:00,900 --> 00:16:03,267
The director knows we're getting married.
270
00:16:06,568 --> 00:16:07,733
I told him.
271
00:16:07,733 --> 00:16:09,667
Yes. I know.
272
00:16:12,067 --> 00:16:14,067
I have to go tend to my guest.
273
00:16:26,367 --> 00:16:28,900
Should I not have told him?
274
00:16:28,900 --> 00:16:31,267
I told him because I thought you were close.
275
00:16:33,000 --> 00:16:35,534
I'm glad you told him.
276
00:16:36,633 --> 00:16:37,633
Let's go.
277
00:16:39,900 --> 00:16:40,967
Okay.
278
00:17:00,600 --> 00:17:02,401
Did you enjoy your lunch?
279
00:17:05,201 --> 00:17:08,534
I'm sure you didn't.
280
00:17:08,534 --> 00:17:10,401
You have to watch your weight
281
00:17:10,401 --> 00:17:12,234
if you want to fit into a wedding dress.
282
00:17:13,867 --> 00:17:16,234
I have work to do. Excuse me.
283
00:17:20,534 --> 00:17:22,401
I'm getting married, too.
284
00:17:28,700 --> 00:17:31,034
Congratulations.
285
00:17:31,967 --> 00:17:33,034
Do you mean it?
286
00:17:35,067 --> 00:17:38,401
If you do, I'm touched.
287
00:17:38,401 --> 00:17:41,134
Oh, yeah. Does Phillip know, too?
288
00:17:41,134 --> 00:17:44,900
That you and Seongun had a thing?
289
00:17:44,900 --> 00:17:48,334
I mean, how you toyed with him?
290
00:17:48,334 --> 00:17:49,700
Attorney Ko.
291
00:17:50,501 --> 00:17:52,067
If he does and he's still marrying you,
292
00:17:52,067 --> 00:17:54,401
you're one lucky woman.
293
00:17:54,401 --> 00:17:56,967
All the men love you.
294
00:17:56,967 --> 00:17:58,733
Why is everyone so into you?
295
00:18:00,568 --> 00:18:02,034
Please stop.
296
00:18:02,034 --> 00:18:03,834
No, you stop.
297
00:18:03,834 --> 00:18:06,267
If I ever see you around Seongun again,
298
00:18:06,267 --> 00:18:09,633
I'll have lots to discuss with Phillip.
299
00:18:29,434 --> 00:18:30,667
Hello, everyone.
300
00:18:30,667 --> 00:18:32,301
Hello.
301
00:18:32,301 --> 00:18:34,434
I'll introduce our instructor.
302
00:18:34,434 --> 00:18:36,134
To begin, Mr. Kim, your teacher,
303
00:18:36,134 --> 00:18:37,367
had a hit song, "A Letter from the Heart…"
304
00:18:37,367 --> 00:18:38,834
That's enough.
305
00:18:38,834 --> 00:18:40,501
Hello. I'm Kim Seongcheol.
306
00:18:40,501 --> 00:18:42,267
I look forward to being your instructor.
307
00:18:42,967 --> 00:18:44,067
A round of applause!
308
00:18:46,167 --> 00:18:49,267
You look so familiar.
309
00:18:49,267 --> 00:18:51,600
I think I've seen you on TV before.
310
00:18:51,600 --> 00:18:53,468
You look even better in person.
311
00:18:54,301 --> 00:18:55,767
Thank you very much.
312
00:18:55,767 --> 00:18:57,934
Well then, let's get this class started.
313
00:18:57,934 --> 00:18:58,867
Ms. Lee.
314
00:18:58,867 --> 00:18:59,834
Oh.
315
00:18:59,834 --> 00:19:03,234
Ms. Lee? Oh, my goodness.
316
00:19:06,934 --> 00:19:08,800
1, 2, 3, 4.
317
00:19:08,800 --> 00:19:12,568
Ya, ya, ya
318
00:19:12,568 --> 00:19:17,134
What's wrong with my age?
319
00:19:17,134 --> 00:19:22,767
Love does not care for age
320
00:19:22,767 --> 00:19:26,201
Haebang, will you sing for us?
321
00:19:26,201 --> 00:19:29,334
Well, I…
322
00:19:29,334 --> 00:19:31,568
This lady here
323
00:19:31,568 --> 00:19:35,967
is illiterate so she can't read the sheet music.
324
00:19:35,967 --> 00:19:36,834
What?
325
00:19:36,834 --> 00:19:38,134
Geez!
326
00:19:38,934 --> 00:19:40,501
How dare you!
327
00:19:40,501 --> 00:19:43,434
So what if I'm illiterate?
328
00:19:43,434 --> 00:19:45,067
You think I don't know what you're doing?
329
00:19:45,067 --> 00:19:47,201
You want to act brag,
330
00:19:47,201 --> 00:19:50,167
because you can read a letter or two?
331
00:19:50,167 --> 00:19:52,733
Meanwhile, your kids kicked you out
332
00:19:52,733 --> 00:19:55,267
and you're jailed in some old folks home!
333
00:19:55,267 --> 00:19:57,534
You crazy hag!
334
00:19:57,534 --> 00:19:58,867
I wasn't jailed there!
335
00:19:58,867 --> 00:20:00,834
How dare you say that?
336
00:20:00,834 --> 00:20:03,034
You sleep there and eat there.
337
00:20:03,034 --> 00:20:05,867
Your kids made you move out to that place,
338
00:20:05,867 --> 00:20:07,900
so you're pretty much jailed there!
339
00:20:07,900 --> 00:20:09,667
Oh, yeah?
340
00:20:09,667 --> 00:20:11,267
Well, today, after I send you to the grave,
341
00:20:11,267 --> 00:20:13,167
I plan on going to real jail!
342
00:20:13,167 --> 00:20:14,301
I ought to…
343
00:20:15,834 --> 00:20:17,468
Please calm down, ladies.
344
00:20:17,468 --> 00:20:20,000
This concludes today's class.
345
00:20:20,000 --> 00:20:22,334
Don't forget. Thursday is our next class.
346
00:20:23,934 --> 00:20:26,468
It's not even a big deal, let's go.
347
00:20:26,468 --> 00:20:28,568
Whatever. You're illiterate.
348
00:20:32,900 --> 00:20:34,234
Are you okay?
349
00:20:35,501 --> 00:20:37,100
I didn't even pay yet,
350
00:20:37,100 --> 00:20:39,667
so I don't think I'll take this class.
351
00:20:39,667 --> 00:20:41,700
I don't even want to sing anymore.
352
00:20:41,700 --> 00:20:44,267
I'd be so sad if you quit.
353
00:20:44,267 --> 00:20:46,367
Don't be angry, and keep coming to class.
354
00:20:46,367 --> 00:20:48,034
No. Why didn't my mom
355
00:20:48,034 --> 00:20:51,000
teach me how to read?
356
00:20:51,000 --> 00:20:53,134
I resent my mother.
357
00:20:53,134 --> 00:20:54,367
Learning to read
358
00:20:54,367 --> 00:20:56,700
through song is both fun and easy.
359
00:20:56,700 --> 00:20:59,034
I'll make sure you learn how to read.
360
00:20:59,733 --> 00:21:01,034
You will?
361
00:21:01,733 --> 00:21:04,167
Ms. Lee, just believe in me.
362
00:21:05,900 --> 00:21:07,733
Really?
363
00:21:07,733 --> 00:21:08,934
I'm so happy.
364
00:21:09,900 --> 00:21:11,034
Promise?
365
00:21:13,501 --> 00:21:16,934
Did you find out about the business?
366
00:21:16,934 --> 00:21:17,934
Yes.
367
00:21:17,934 --> 00:21:20,767
There was already a lot of demand for
368
00:21:20,767 --> 00:21:23,067
a Korean language class as you mentioned.
369
00:21:23,067 --> 00:21:25,134
Oh, really?
370
00:21:25,134 --> 00:21:27,468
So I was thinking,
371
00:21:27,468 --> 00:21:30,367
how about getting into a restaurant business?
372
00:21:31,000 --> 00:21:33,201
- A restaurant business?
- Yes.
373
00:21:33,201 --> 00:21:35,800
You can create jobs for immigrants through
374
00:21:35,800 --> 00:21:37,600
opportunities of employment.
375
00:21:37,600 --> 00:21:39,600
It'll help them settle down in Korea.
376
00:21:39,600 --> 00:21:43,900
Fusion food from all over the world is popular.
377
00:21:43,900 --> 00:21:46,501
If these immigrants bring their regional cuisine,
378
00:21:46,501 --> 00:21:48,700
it could be really great.
379
00:21:49,401 --> 00:21:52,767
They can build self-esteem through their work
380
00:21:52,767 --> 00:21:56,201
and Koreans can experience new foods.
381
00:21:56,201 --> 00:21:58,334
I'll look into it some more
382
00:21:58,334 --> 00:22:00,034
and get back to you.
383
00:22:00,534 --> 00:22:01,700
Okay.
384
00:22:06,534 --> 00:22:08,367
You must've been hungry.
385
00:22:08,367 --> 00:22:10,967
Is it yummy?
386
00:22:10,967 --> 00:22:13,234
Eat plenty and grow up to be like your dad.
387
00:22:13,234 --> 00:22:15,267
You're so pretty.
388
00:22:17,633 --> 00:22:19,334
What's this smell?
389
00:22:20,267 --> 00:22:23,600
You spilled a bit, my princess?
390
00:22:23,600 --> 00:22:26,700
You're so precious. Look at this.
391
00:22:26,700 --> 00:22:27,934
Tiffany?
392
00:22:39,600 --> 00:22:41,700
You're home.
393
00:22:41,700 --> 00:22:42,934
What's going on?
394
00:22:42,934 --> 00:22:46,167
Why's it doing that?
395
00:22:46,167 --> 00:22:47,267
What do you mean?
396
00:22:47,267 --> 00:22:48,633
Didn't you put this here?
397
00:22:48,633 --> 00:22:50,034
Did I? I don't think so.
398
00:22:50,034 --> 00:22:51,401
Oh, geez.
399
00:22:51,401 --> 00:22:53,534
How can you be so forgetful?
400
00:22:53,534 --> 00:22:55,034
What if there was an accident
401
00:22:55,034 --> 00:22:56,967
with the baby here?
402
00:22:56,967 --> 00:22:58,900
Geez!
403
00:23:05,201 --> 00:23:09,633
When did I put rags on the stove?
404
00:23:19,633 --> 00:23:21,401
Where are you going now?
405
00:23:22,934 --> 00:23:24,834
To get a haircut.
406
00:23:24,834 --> 00:23:28,434
I was feeding Tiffany and I just forgot.
407
00:23:34,468 --> 00:23:38,034
He's always yelling at me and belittling me.
408
00:23:48,568 --> 00:23:50,134
Seoul City Police have received
409
00:23:50,134 --> 00:23:51,667
reports about a fraudulent investment
410
00:23:51,667 --> 00:23:53,100
on a supposed riverside city.
411
00:23:53,100 --> 00:23:54,733
The investigations start today.
412
00:23:56,067 --> 00:23:57,834
A ring of con artists led by Mr. Kang
413
00:23:57,834 --> 00:23:59,834
fooled people saying that investing in
414
00:23:59,834 --> 00:24:01,501
the new city would reap huge sums.
415
00:24:01,501 --> 00:24:04,834
He took about $2 million from hopeful investors.
416
00:24:04,834 --> 00:24:07,201
Over time, more victims have come forward.
417
00:24:07,201 --> 00:24:10,134
We predict there will be many more victims.
418
00:24:11,733 --> 00:24:13,000
Oh, my.
419
00:24:14,800 --> 00:24:16,000
What's going on?
420
00:24:23,468 --> 00:24:25,600
Yeongsu, it's me.
421
00:24:25,600 --> 00:24:27,534
According to the news,
422
00:24:27,534 --> 00:24:30,600
the riverside city investment's a fake.
423
00:24:30,600 --> 00:24:34,633
This isn't the same one you invested in, right?
424
00:24:34,633 --> 00:24:37,301
It's not fake, Myeonghwa.
425
00:24:37,301 --> 00:24:39,167
The cops are just investigating it.
426
00:24:39,167 --> 00:24:41,568
Afterwards, they'll see that it's all true.
427
00:24:41,568 --> 00:24:43,000
Just relax.
428
00:24:43,534 --> 00:24:44,767
How can I relax?
429
00:24:44,767 --> 00:24:47,201
The news said the culprits escaped overseas.
430
00:24:47,201 --> 00:24:49,568
That means the money's gone, right?
431
00:24:49,568 --> 00:24:53,067
Just trust in me, and wait a while.
432
00:24:53,067 --> 00:24:55,468
I'll get that money back, no matter what.
433
00:24:55,468 --> 00:24:56,667
Don't worry.
434
00:24:58,301 --> 00:25:00,534
Okay, for now.
435
00:25:00,534 --> 00:25:05,100
Call me as soon as you hear something.
436
00:25:07,834 --> 00:25:11,334
No. I can't afford to lose that money.
437
00:25:11,334 --> 00:25:14,733
This can't be happening. What will I do?
438
00:25:14,733 --> 00:25:16,867
Wait…
439
00:25:25,834 --> 00:25:28,568
Oh, yeah. Does Phillip know, too?
440
00:25:28,568 --> 00:25:31,501
That you and Seongun had a thing?
441
00:25:37,301 --> 00:25:38,201
Oh.
442
00:25:40,934 --> 00:25:43,501
Director Cheon knows we're getting married.
443
00:25:43,501 --> 00:25:44,900
I told him.
444
00:25:48,134 --> 00:25:50,600
Should I not have told him?
445
00:25:50,600 --> 00:25:52,633
I told him because I thought you were close.
446
00:25:56,700 --> 00:25:59,067
- Let's head home.
- Okay.
447
00:26:00,633 --> 00:26:02,667
Are you worried about something?
448
00:26:03,468 --> 00:26:04,534
No.
449
00:26:10,900 --> 00:26:12,067
Hello.
450
00:26:15,800 --> 00:26:17,900
- Are you done for the day?
- Yes.
451
00:26:21,034 --> 00:26:22,100
Bye, then.
452
00:26:31,633 --> 00:26:34,534
I think he still likes you.
453
00:26:35,434 --> 00:26:36,667
What are you talking about?
454
00:26:36,667 --> 00:26:39,401
He's acting cold, like he's hurt by you.
455
00:26:40,201 --> 00:26:41,434
It's not like that.
456
00:26:42,201 --> 00:26:44,534
After the wedding, definitely go study abroad.
457
00:26:44,534 --> 00:26:46,367
If you keep working here like this,
458
00:26:46,367 --> 00:26:48,201
it won't be good for either of you.
459
00:26:49,534 --> 00:26:50,568
Let's go.
460
00:26:55,934 --> 00:26:58,900
I'm going to see the people at Dio,
461
00:26:58,900 --> 00:27:00,167
so get the car ready.
462
00:27:00,167 --> 00:27:01,600
Yes, sir.
463
00:27:03,667 --> 00:27:06,900
For brand globalization, the price difference
464
00:27:06,900 --> 00:27:09,800
should be based on tariffs and exchange rates.
465
00:27:09,800 --> 00:27:11,600
Compared to current Korean prices,
466
00:27:11,600 --> 00:27:13,733
they're being sold at twice the price in China.
467
00:27:13,733 --> 00:27:16,301
That's why, since last year, we've taken
468
00:27:16,301 --> 00:27:18,867
drastic measures to enter the market directly.
469
00:27:18,867 --> 00:27:20,301
The vice president of the Chinese branch
470
00:27:20,301 --> 00:27:22,267
is widening the distribution area,
471
00:27:22,267 --> 00:27:23,834
so we'll keep an eye on it.
472
00:27:23,834 --> 00:27:26,700
Then are you saying there isn't a successful
473
00:27:26,700 --> 00:27:29,267
model of strategy to break into the market?
474
00:27:29,267 --> 00:27:31,067
Each company is different and
475
00:27:31,067 --> 00:27:34,367
furthermore, China is changing everyday.
476
00:27:34,367 --> 00:27:36,267
No one can make any guarantees.
477
00:27:36,267 --> 00:27:38,600
Oh, I see.
478
00:27:40,267 --> 00:27:42,667
You're sure about entering China?
479
00:27:42,667 --> 00:27:45,067
Yes, that's already been decided. I'm trying
480
00:27:45,067 --> 00:27:46,834
to get information, but the distribution…
481
00:27:46,834 --> 00:27:48,234
I'll talk to you again soon.
482
00:27:51,401 --> 00:27:53,201
So, we meet again.
483
00:27:53,201 --> 00:27:54,234
We do indeed.
484
00:27:55,600 --> 00:27:58,301
Attorney Ko isn't here?
485
00:28:00,700 --> 00:28:02,667
How are the wedding preparations going?
486
00:28:03,434 --> 00:28:05,568
Well, thanks to you.
487
00:28:09,201 --> 00:28:10,401
Director Cheon.
488
00:28:11,100 --> 00:28:13,201
Hello, President Oh.
489
00:28:13,201 --> 00:28:16,267
- Fancy meeting you here.
- Likewise.
490
00:28:17,900 --> 00:28:20,167
You're President Phillip Choi?
491
00:28:20,167 --> 00:28:20,900
Yes.
492
00:28:20,900 --> 00:28:23,568
I'm Oh Sihyeong of DS Products.
493
00:28:23,568 --> 00:28:24,867
About 3 years ago, we met
494
00:28:24,867 --> 00:28:28,000
at an Investment Convention in Singapore.
495
00:28:29,434 --> 00:28:32,967
Oh, nice to see you.
496
00:28:32,967 --> 00:28:35,733
I'll leave you two to talk.
497
00:28:41,800 --> 00:28:43,167
Are you working with him?
498
00:28:43,167 --> 00:28:44,834
How do you know each other?
499
00:28:44,834 --> 00:28:47,434
We're not working together, but we did meet.
500
00:28:48,501 --> 00:28:51,767
He's known to be very selective.
501
00:28:51,767 --> 00:28:54,367
But is he getting married like you said?
502
00:28:55,434 --> 00:28:58,401
Well, it seems that way.
503
00:28:58,401 --> 00:28:59,934
That's strange.
504
00:28:59,934 --> 00:29:01,468
Did he get divorced then?
505
00:29:02,534 --> 00:29:03,501
What?
506
00:29:04,733 --> 00:29:07,067
Divorced?
507
00:29:07,067 --> 00:29:10,234
Phillip's married?
508
00:29:10,834 --> 00:29:12,034
Never mind.
509
00:29:12,034 --> 00:29:14,201
Are you having a hard time?
510
00:29:14,201 --> 00:29:16,401
How's the K-project going?
511
00:29:16,900 --> 00:29:18,401
Finish what you were saying.
512
00:29:18,401 --> 00:29:19,834
When and whom did he marry?
513
00:29:19,834 --> 00:29:21,301
Wait…
514
00:29:21,301 --> 00:29:22,767
When did he get divorced?
515
00:29:22,767 --> 00:29:25,834
It's a secret, really…
516
00:29:26,700 --> 00:29:29,201
An American client of ours
517
00:29:29,201 --> 00:29:32,067
got investments from Phillip last year.
518
00:29:32,067 --> 00:29:34,934
The story is, his company
519
00:29:34,934 --> 00:29:38,100
actually used to belong to his father-in-law.
520
00:29:38,100 --> 00:29:39,367
His father-in-law?
521
00:29:39,367 --> 00:29:41,201
They weren't even married for a year.
522
00:29:41,201 --> 00:29:43,600
He wouldn't just give him the company.
523
00:29:43,600 --> 00:29:45,201
I hear Phillip bought out shares
524
00:29:45,201 --> 00:29:47,633
and purchased the company.
525
00:29:47,633 --> 00:29:51,134
He did an M&A on his own family.
526
00:29:52,201 --> 00:29:56,000
You're saying Phillip's a married man?
527
00:29:56,000 --> 00:29:58,568
I don't know. Maybe he got divorced.
528
00:29:58,568 --> 00:30:00,834
I didn't hear about a divorce, though.
529
00:30:03,468 --> 00:30:05,600
These are all just rumors.
530
00:30:05,600 --> 00:30:07,468
They might not be true.
531
00:30:11,201 --> 00:30:13,134
Just forget I told you.
532
00:30:13,134 --> 00:30:15,934
He and I work together, so I need to be careful.
533
00:30:17,000 --> 00:30:19,334
Okay. Excuse me.
534
00:30:33,600 --> 00:30:35,667
Areum. Where are you?
535
00:30:36,633 --> 00:30:37,600
I'm by my house.
536
00:30:37,600 --> 00:30:39,134
I was just heading home myself.
537
00:30:39,134 --> 00:30:40,401
Can I see you?
538
00:30:40,967 --> 00:30:43,434
Not today. I'm almost home.
539
00:30:43,434 --> 00:30:44,301
I should go.
540
00:30:44,301 --> 00:30:46,034
Then call me before you go to bed.
541
00:30:46,034 --> 00:30:47,633
I want to hear your voice again.
542
00:30:48,633 --> 00:30:50,301
What's gotten into you?
543
00:30:51,434 --> 00:30:54,568
If you don't call, I'll come find you.
544
00:30:54,568 --> 00:30:55,800
Okay, then.
545
00:31:08,568 --> 00:31:09,534
Hello?
546
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Is this Ms. Han Areum's number?
547
00:31:13,000 --> 00:31:15,201
Yes, it is.
548
00:31:16,367 --> 00:31:20,034
I'm Lee Suji.
549
00:31:20,034 --> 00:31:22,067
I'd like to meet with you.
550
00:31:23,167 --> 00:31:24,900
May I ask who's calling?
551
00:31:26,900 --> 00:31:29,401
Let's talk face to face.
552
00:31:29,401 --> 00:31:32,534
You'll be delighted to meet me.
553
00:32:04,468 --> 00:32:06,100
I'd like to see you.
554
00:32:06,100 --> 00:32:07,401
You left her and got married!
555
00:32:07,401 --> 00:32:09,900
Why are you back for Areum?
556
00:32:09,900 --> 00:32:11,000
No matter what you do,
557
00:32:11,000 --> 00:32:12,100
Areum won't be able to leave me.
558
00:32:12,100 --> 00:32:13,167
He only married me
559
00:32:13,167 --> 00:32:14,733
for the sake of business.
560
00:32:14,733 --> 00:32:15,767
What do you mean?
561
00:32:15,767 --> 00:32:17,034
Phillip didn't tell you?
562
00:32:17,034 --> 00:32:18,568
We're in the middle of a divorce.
563
00:32:18,568 --> 00:32:20,534
Is this because you really love him?
564
00:32:20,534 --> 00:32:21,934
Please tell me.
565
00:32:21,934 --> 00:32:24,834
Actually, I gave the money to Yeongsu.
566
00:32:24,834 --> 00:32:25,568
What?
567
00:32:25,568 --> 00:32:27,201
Oh, no! He did it again?
568
00:32:27,201 --> 00:32:28,067
What will we do?
569
00:32:28,067 --> 00:32:29,700
They won't need any dowry since
570
00:32:29,700 --> 00:32:31,367
they're going abroad right after the wedding.
571
00:32:31,367 --> 00:32:32,501
Are you listening to me?
572
00:32:32,501 --> 00:32:33,201
What?
573
00:32:33,201 --> 00:32:35,301
Areum left quite an impression on me.
574
00:32:35,301 --> 00:32:37,067
Let's continue the lawsuit as it is.
575
00:32:37,067 --> 00:32:38,134
The only way to be for us now
576
00:32:38,134 --> 00:32:39,733
is to deal with things by law.
577
00:32:39,733 --> 00:32:41,700
Are you still talking about this love nonsense?
578
00:32:41,700 --> 00:32:43,667
I still love Areum.
579
00:32:43,667 --> 00:32:45,167
I can't let her go.
580
00:32:59,733 --> 00:33:03,700
See you next time…
38268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.