All language subtitles for Love.and.Secret.E033.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,767 --> 00:00:08,267 Episode 33 2 00:00:24,767 --> 00:00:25,934 Are you okay? 3 00:01:47,100 --> 00:01:49,100 Just leave it. I'll do it. 4 00:02:01,467 --> 00:02:03,300 I got ointment and some bandages. 5 00:02:10,667 --> 00:02:12,133 I'm fine. 6 00:02:12,133 --> 00:02:13,400 Stay still. 7 00:02:29,400 --> 00:02:30,767 What happened? 8 00:02:32,367 --> 00:02:33,968 My mom, of course. 9 00:02:37,734 --> 00:02:40,334 Was he your mom's boyfriend? 10 00:02:40,334 --> 00:02:41,367 Yeah. 11 00:02:42,567 --> 00:02:46,233 This one lasted quite a few years. 12 00:02:46,233 --> 00:02:47,968 But I guess she got sick of him. 13 00:02:49,034 --> 00:02:51,634 He was trying to see what he could get. 14 00:02:51,634 --> 00:02:55,400 He was younger than her, catering to her 15 00:02:55,400 --> 00:02:57,434 but he couldn't get what he put in 16 00:02:57,434 --> 00:02:59,534 so he was just here taking it out on me. 17 00:03:00,467 --> 00:03:03,467 Still, how could he come to your workplace? 18 00:03:04,734 --> 00:03:06,334 I know, right? 19 00:03:07,167 --> 00:03:09,300 Because of our relationship, 20 00:03:09,300 --> 00:03:12,068 she never mentioned I worked here. 21 00:03:13,034 --> 00:03:15,500 But with the engagement breakup, 22 00:03:15,500 --> 00:03:19,233 she probably felt she had nothing to lose. 23 00:03:23,567 --> 00:03:26,001 I'm not saying that to make you feel bad. 24 00:03:26,001 --> 00:03:31,233 It's just that my mom is extremely clever, 25 00:03:31,233 --> 00:03:33,200 I can hardly believe it. 26 00:03:36,300 --> 00:03:37,600 I'm sorry. 27 00:03:41,934 --> 00:03:44,001 Go home and get some rest. 28 00:03:44,001 --> 00:03:45,567 I'll take you home. 29 00:04:25,434 --> 00:04:28,034 You're just wasting the day away here. 30 00:04:28,034 --> 00:04:31,400 You have to tape it fast so we can ship it. 31 00:04:31,400 --> 00:04:33,467 Yes, sir. 32 00:04:34,834 --> 00:04:37,634 This is all crooked. 33 00:04:37,634 --> 00:04:41,767 If you tape it like that, the boxes will break. 34 00:04:41,767 --> 00:04:42,968 I'll do it again. 35 00:04:42,968 --> 00:04:44,767 Geez! 36 00:04:59,434 --> 00:05:01,068 How can we carry out the orphanage donation 37 00:05:01,068 --> 00:05:02,300 for marketing effectively? 38 00:05:02,300 --> 00:05:04,267 I don't know. 39 00:05:04,267 --> 00:05:06,567 It wasn't an idea we came up with originally, 40 00:05:06,567 --> 00:05:09,300 so I'm always back to square one. 41 00:05:09,300 --> 00:05:10,434 Yeah. 42 00:05:10,434 --> 00:05:12,600 Why make us do what Areum was doing? 43 00:05:12,600 --> 00:05:15,167 That kind of talk won't do us any good. 44 00:05:15,167 --> 00:05:18,233 If it doesn't work, we have to make it work. 45 00:05:18,233 --> 00:05:19,934 Look who's talking. 46 00:05:19,934 --> 00:05:22,367 That's your second plate of cuttlefish. 47 00:05:23,001 --> 00:05:24,667 My jaw hurts from chewing. 48 00:05:24,667 --> 00:05:26,034 Speaking of cuttlefish, 49 00:05:26,034 --> 00:05:28,334 I remember my summer vacation to Ulleung-do. 50 00:05:28,334 --> 00:05:29,534 Ulleung-do? 51 00:05:29,534 --> 00:05:31,267 In the night sea, the lights from 52 00:05:31,267 --> 00:05:34,734 the cuttlefish fishing boats are so beautiful. 53 00:05:34,734 --> 00:05:36,133 What did you take there? 54 00:05:36,133 --> 00:05:37,734 A boat, of course. 55 00:05:37,734 --> 00:05:39,400 He wouldn't have swam. 56 00:05:39,400 --> 00:05:41,968 It's a little bit hard to go there, but… 57 00:05:41,968 --> 00:05:43,667 I think it's definitely a trip worth doing. 58 00:05:43,667 --> 00:05:45,034 I really recommend it. 59 00:05:45,034 --> 00:05:49,167 I hear rice with mussels is really good there. 60 00:05:49,167 --> 00:05:51,934 Ulleung-do's known for mountain garlic leaves. 61 00:05:51,934 --> 00:05:56,133 It's amazing to have them with beef. 62 00:05:56,133 --> 00:05:57,600 Is it lunch time yet? 63 00:05:57,600 --> 00:05:59,200 We still have 10 minutes. 64 00:05:59,200 --> 00:06:00,133 Let's go. 65 00:06:00,133 --> 00:06:02,467 Lunch is on me. Prime beef, go-go! 66 00:06:02,467 --> 00:06:06,901 It's apparent she grew up with money. 67 00:06:06,901 --> 00:06:08,167 Let's go. 68 00:06:09,100 --> 00:06:10,068 Wait. 69 00:06:11,867 --> 00:06:14,167 How'd we end up talking about 70 00:06:14,167 --> 00:06:15,367 Ulleung-do and beef? 71 00:06:15,367 --> 00:06:17,534 You're right. 72 00:06:18,233 --> 00:06:20,233 The orphanage donation marketing plan 73 00:06:20,233 --> 00:06:21,634 has taken a back seat. 74 00:06:21,634 --> 00:06:24,467 How annoying. 75 00:06:24,467 --> 00:06:27,734 How could they ask me to take over this project? 76 00:06:27,734 --> 00:06:29,001 If Areum started it, 77 00:06:29,001 --> 00:06:31,068 Areum should finish it. 78 00:06:31,068 --> 00:06:34,001 Why don't we ask Areum for help then? 79 00:06:34,001 --> 00:06:34,834 Right. 80 00:06:34,834 --> 00:06:37,901 Send Areum an SOS, Louis. 81 00:06:37,901 --> 00:06:41,001 I can't. I promised Ms. Lee. 82 00:06:42,133 --> 00:06:43,467 I can do it myself! 83 00:06:43,467 --> 00:06:46,034 Louis, you can do it on your own! 84 00:06:52,133 --> 00:06:54,434 I'm sorry. Excuse me. 85 00:06:54,434 --> 00:06:56,534 I'm sorry. I'm sorry. 86 00:06:59,200 --> 00:07:00,467 Director. 87 00:07:02,534 --> 00:07:04,500 - Here you are. - Yes. 88 00:07:04,500 --> 00:07:06,267 I'd like to speak to you about 89 00:07:06,267 --> 00:07:07,400 the marketing proposal. 90 00:07:07,400 --> 00:07:09,667 Let's go to my office. 91 00:07:18,233 --> 00:07:19,434 I'm sorry. 92 00:07:30,334 --> 00:07:33,367 Nothing has changed since the last report. 93 00:07:33,367 --> 00:07:36,068 Are you sure this has been upgraded? 94 00:07:36,068 --> 00:07:39,100 For now, we haven't any new options. 95 00:07:39,934 --> 00:07:42,034 But I think I gave you plenty of time. 96 00:07:42,034 --> 00:07:43,734 You couldn't come up with new ideas 97 00:07:43,734 --> 00:07:45,534 after brainstorming with your team? 98 00:07:45,534 --> 00:07:47,300 We'll think about it some more. 99 00:07:49,233 --> 00:07:50,434 And you did call the Chinese orphanage 100 00:07:50,434 --> 00:07:52,467 to get the children's sizes, right? 101 00:07:53,767 --> 00:07:54,934 Not yet… 102 00:07:54,934 --> 00:07:56,367 We're going into production next week, 103 00:07:56,367 --> 00:07:58,801 so I told you to get the children's sizes! 104 00:07:58,801 --> 00:08:01,467 I was so busy with the proposal that… 105 00:08:02,367 --> 00:08:03,567 Can't you get your priorities straight? 106 00:08:03,567 --> 00:08:06,300 This is more important than the proposal! 107 00:08:07,100 --> 00:08:08,300 Director. 108 00:08:08,300 --> 00:08:12,200 It's not fair for you to yell at me like this. 109 00:08:12,200 --> 00:08:14,034 I stopped doing this project long ago. 110 00:08:14,034 --> 00:08:15,034 I don't know how it has been going, 111 00:08:15,034 --> 00:08:16,767 but now I have to continue it. 112 00:08:16,767 --> 00:08:19,200 I've been under so much stress lately 113 00:08:19,200 --> 00:08:22,068 my hemorrhoids are killing me. 114 00:08:22,667 --> 00:08:25,767 If Areum had completed the donation part, 115 00:08:25,767 --> 00:08:28,634 this wouldn't be happening. I'm losing it! 116 00:08:50,400 --> 00:08:51,968 Where are you? 117 00:08:53,133 --> 00:08:56,667 Where are you hiding, tormenting me this way? 118 00:08:56,667 --> 00:08:59,100 That man came to my workplace 119 00:08:59,100 --> 00:09:03,001 and told everyone whose daughter I am! 120 00:09:03,767 --> 00:09:05,567 For me, it's fine. 121 00:09:05,567 --> 00:09:07,634 But what about Seongun? 122 00:09:07,634 --> 00:09:09,534 Why must you live life this way? 123 00:09:09,534 --> 00:09:13,267 How much must you wreck my life to be happy? 124 00:09:31,701 --> 00:09:33,133 Seongun. 125 00:09:34,167 --> 00:09:38,701 Can't you stay by my side? 126 00:09:43,133 --> 00:09:46,133 It's certain she is your child? 127 00:09:48,367 --> 00:09:50,400 How do you feel about all this? 128 00:09:51,334 --> 00:09:53,300 I'm not sure. 129 00:09:53,300 --> 00:09:55,934 I can't even tell if I'm happy or upset. 130 00:09:55,934 --> 00:09:57,267 Just sheer panic. 131 00:09:57,801 --> 00:09:59,534 Is it because of the divorce suit 132 00:09:59,534 --> 00:10:01,801 or because of the baby? 133 00:10:02,467 --> 00:10:04,500 With that child, 134 00:10:04,500 --> 00:10:06,300 she will want to marry right away. 135 00:10:06,300 --> 00:10:09,267 What? She wanted to get married right away? 136 00:10:09,267 --> 00:10:12,867 Asking me to see her parents would mean that. 137 00:10:12,867 --> 00:10:14,400 So what's going to happen now? 138 00:10:14,400 --> 00:10:15,934 The divorce suit isn't over yet. 139 00:10:15,934 --> 00:10:18,901 You can't get married right away. 140 00:10:18,901 --> 00:10:20,034 Right. 141 00:10:21,167 --> 00:10:22,734 What are you really afraid of? 142 00:10:22,734 --> 00:10:24,100 You don't want to marry her? 143 00:10:24,100 --> 00:10:26,600 Or is it the divorce that's holding you back? 144 00:10:26,600 --> 00:10:29,567 I guess both. 145 00:10:31,233 --> 00:10:34,767 I don't want to lose Areum, 146 00:10:34,767 --> 00:10:37,834 and I considered marriage if she wanted it. 147 00:10:37,834 --> 00:10:39,801 But not so suddenly, like this. 148 00:10:42,567 --> 00:10:47,167 Marriage brings back awful memories. 149 00:10:47,167 --> 00:10:49,934 I'm still scared. 150 00:10:50,600 --> 00:10:51,567 I know… 151 00:10:51,567 --> 00:10:54,934 All you got out of marriage was regret. 152 00:10:54,934 --> 00:10:56,767 Regret alone wouldn't be so bad 153 00:10:56,767 --> 00:10:58,767 but look how it hasn't even been settled yet. 154 00:10:59,767 --> 00:11:03,367 Are you going to meet Areum's parents? 155 00:11:05,334 --> 00:11:07,934 I promised so I should. 156 00:11:07,934 --> 00:11:10,334 If they bring up marriage, though… 157 00:11:11,001 --> 00:11:14,034 I'll try to buy as much time as I can. 158 00:11:14,034 --> 00:11:16,133 At least until the divorce suit's done. 159 00:11:27,400 --> 00:11:28,534 Huh? 160 00:11:28,534 --> 00:11:31,367 Why is the door locked? 161 00:11:33,534 --> 00:11:36,233 Are you in there, Mr. Kim? 162 00:11:41,600 --> 00:11:43,801 Did he close the bar? 163 00:11:47,367 --> 00:11:48,734 "N'est si bon"? 164 00:11:49,300 --> 00:11:51,801 Is it a knock-off of C'est si bon? 165 00:12:06,801 --> 00:12:09,434 We're not open yet. 166 00:12:09,434 --> 00:12:13,500 And why are you drinking at a closed bar? 167 00:12:15,968 --> 00:12:17,801 Oh. 168 00:12:17,801 --> 00:12:19,133 You're the part-timer 169 00:12:19,133 --> 00:12:21,334 who looks like Gyeonghui. 170 00:12:21,867 --> 00:12:24,267 Looks like who? 171 00:12:24,267 --> 00:12:26,867 Maybe I was wrong. 172 00:12:28,068 --> 00:12:29,667 Anyway. 173 00:12:29,667 --> 00:12:33,467 I'm in the middle of discovering inspiration 174 00:12:33,467 --> 00:12:35,400 so go get me 2 more bottles of beer. 175 00:12:36,667 --> 00:12:39,034 Who the heck do you think you are? 176 00:12:41,600 --> 00:12:43,701 What? 177 00:12:43,701 --> 00:12:45,200 You're just a kid! 178 00:12:45,200 --> 00:12:47,300 How dare you talk to me that way? 179 00:12:47,300 --> 00:12:51,300 Kids these days are so rude. 180 00:12:51,300 --> 00:12:54,701 So drinking free beers at someone else's bar 181 00:12:54,701 --> 00:12:56,968 makes you not rude, I suppose? 182 00:12:56,968 --> 00:12:58,834 This isn't your bar! 183 00:12:58,834 --> 00:13:01,500 I'm like Seongcheol's brother. 184 00:13:01,500 --> 00:13:03,100 We even live together. 185 00:13:03,100 --> 00:13:05,600 We're like family. 186 00:13:05,600 --> 00:13:06,901 What? 187 00:13:06,901 --> 00:13:09,867 He even gave out a room? 188 00:13:09,867 --> 00:13:11,334 How much are you paying him? 189 00:13:12,133 --> 00:13:13,667 Are you the landlord? 190 00:13:13,667 --> 00:13:14,634 Are you in real estate? 191 00:13:14,634 --> 00:13:17,534 What's it to you how much rent I pay? 192 00:13:17,534 --> 00:13:20,001 What's with all the commotion? 193 00:13:20,001 --> 00:13:22,100 Yujin, it's you. 194 00:13:22,834 --> 00:13:25,400 How much longer are you going to keep 195 00:13:25,400 --> 00:13:26,934 those leeches all around you? 196 00:13:26,934 --> 00:13:28,334 What? Leeches? 197 00:13:28,334 --> 00:13:30,467 - You little… - Hey! 198 00:13:31,434 --> 00:13:33,500 When did you get back? 199 00:13:33,500 --> 00:13:35,767 I thought you were going to Uzbekistan. 200 00:13:35,767 --> 00:13:37,567 Kazakhstan. 201 00:13:37,567 --> 00:13:39,267 Anyway, it's good you're back safely 202 00:13:39,267 --> 00:13:40,634 so why are you yelling? 203 00:13:40,634 --> 00:13:44,400 I thought you fired her at the last bar. 204 00:13:44,400 --> 00:13:47,267 We don't need workers here, so get out. 205 00:13:47,267 --> 00:13:49,100 How dare you harass us here! 206 00:13:49,100 --> 00:13:51,267 - Geez! - Hey, stop! 207 00:13:52,467 --> 00:13:56,901 The business wasn't doing well. 208 00:13:56,901 --> 00:14:00,467 And people don't like live music anymore. 209 00:14:00,467 --> 00:14:01,968 It's been a while, Yujin. 210 00:14:01,968 --> 00:14:03,701 You should stay for a beer. 211 00:14:04,434 --> 00:14:05,867 No thanks. 212 00:14:06,667 --> 00:14:07,968 Mister. 213 00:14:07,968 --> 00:14:11,233 Pay rent when I'm asking nicely. 214 00:14:11,233 --> 00:14:12,300 What? 215 00:14:12,300 --> 00:14:14,600 Stop leeching off of him! 216 00:14:15,901 --> 00:14:18,367 I told you to get yourself together. 217 00:14:19,467 --> 00:14:21,834 Are you running a charity? 218 00:14:22,968 --> 00:14:24,667 Yujin! 219 00:14:26,801 --> 00:14:27,701 Geez. 220 00:14:27,701 --> 00:14:30,001 She's a bit odd, isn't she? 221 00:14:30,001 --> 00:14:31,734 She's really odd. 222 00:14:31,734 --> 00:14:34,667 Don't even associate with her. 223 00:14:34,667 --> 00:14:37,867 Now I see she looks nothing like Gyeonghui. 224 00:14:37,867 --> 00:14:39,801 All she does is yell. 225 00:14:39,801 --> 00:14:41,934 She always looks angry. 226 00:14:41,934 --> 00:14:43,367 Geez. 227 00:14:50,434 --> 00:14:53,001 Oh, my legs. I'm so tired. 228 00:14:53,001 --> 00:14:54,734 Mother, you're home. 229 00:14:54,734 --> 00:14:56,567 Thank you for working so hard for us. 230 00:14:56,567 --> 00:15:00,133 Yeah, thanks. I'm so tired. 231 00:15:00,133 --> 00:15:03,767 Honey, I saw a new pair of shoes outside. 232 00:15:03,767 --> 00:15:05,167 Someone moved in next door. 233 00:15:05,167 --> 00:15:06,934 He used to be a manager for Seongcheol 234 00:15:06,934 --> 00:15:09,068 back when he used to be a singer. 235 00:15:09,068 --> 00:15:10,367 Oh? That's great. 236 00:15:10,367 --> 00:15:12,400 That empty room was going to waste. 237 00:15:12,400 --> 00:15:13,300 That's not great. 238 00:15:13,300 --> 00:15:15,934 I think he's freeloading. 239 00:15:15,934 --> 00:15:16,867 Really? 240 00:15:16,867 --> 00:15:20,068 Seongcheol's too nice for his own good. 241 00:15:20,068 --> 00:15:22,167 No kidding. He doesn't even get rent from us. 242 00:15:22,167 --> 00:15:24,267 He just gave us the room for 30 grand. 243 00:15:24,267 --> 00:15:27,034 He'll always be on the losing end. 244 00:15:27,034 --> 00:15:29,968 Dad, what goes around comes around. 245 00:15:29,968 --> 00:15:32,267 Mr. Kim's so kind that 246 00:15:32,267 --> 00:15:34,567 one day, great fortune will come his way. 247 00:15:34,567 --> 00:15:36,600 When will that be, I wonder. 248 00:15:36,600 --> 00:15:38,334 And the way I see it, 249 00:15:38,334 --> 00:15:40,267 that guy who moved in next door 250 00:15:40,267 --> 00:15:42,367 is a complete con artist. 251 00:15:42,367 --> 00:15:43,367 Why do you say that? 252 00:15:43,367 --> 00:15:45,500 I was saying hello to him yesterday, 253 00:15:45,500 --> 00:15:47,834 and he had on the same shirt as me. 254 00:15:47,834 --> 00:15:49,834 I could tell it was a knock-off. 255 00:15:49,834 --> 00:15:52,667 But he insisted it was real! 256 00:15:52,667 --> 00:15:54,068 Unbelievable. 257 00:15:54,068 --> 00:15:57,867 I can tell a fake from the real one! 258 00:15:57,867 --> 00:16:01,600 How would you know that? 259 00:16:01,600 --> 00:16:04,167 Did you buy a real designer shirt? 260 00:16:05,500 --> 00:16:08,167 No, I got a knock-off, too. 261 00:16:08,167 --> 00:16:11,434 I don't have money to buy designer clothes. 262 00:16:11,434 --> 00:16:14,767 Give it to me. I'll take a look at it. 263 00:16:14,767 --> 00:16:15,801 Well… 264 00:16:15,801 --> 00:16:18,167 Come on! Go get it, Hyeokmin. 265 00:16:18,167 --> 00:16:19,701 Okay. 266 00:16:20,968 --> 00:16:23,001 Oh, my… 267 00:16:23,001 --> 00:16:26,200 Mother, this looks real. 268 00:16:26,200 --> 00:16:29,233 The label's measurements are exact. 269 00:16:29,233 --> 00:16:32,233 And the stitching is tight and flawless. 270 00:16:32,233 --> 00:16:35,701 And the fabric's very resilient. 271 00:16:35,701 --> 00:16:38,068 This is brand-name. 272 00:16:38,068 --> 00:16:40,968 No way. I got it at a street shop! 273 00:16:40,968 --> 00:16:43,734 Okay, okay. 274 00:16:43,734 --> 00:16:45,901 Where are the scissors? 275 00:16:45,901 --> 00:16:47,534 We don't have a rag, 276 00:16:47,534 --> 00:16:51,133 so we can use this to clean the floors. 277 00:16:52,001 --> 00:16:54,233 Don't rip up a perfectly fine shirt! 278 00:16:54,233 --> 00:16:56,801 A knock-off is still worth wearing! 279 00:16:57,767 --> 00:17:00,567 When will you get it together? 280 00:17:00,567 --> 00:17:01,968 I don't know what to do! 281 00:17:01,968 --> 00:17:05,400 He'll drive me to an early grave for sure! 282 00:17:05,400 --> 00:17:09,200 Father, live a life that's valuable. 283 00:17:12,834 --> 00:17:13,968 What are you doing? 284 00:17:15,567 --> 00:17:18,634 I'm putting on pain relief patches. 285 00:17:18,634 --> 00:17:20,634 You should've asked me to help. 286 00:17:21,667 --> 00:17:24,100 Why do your shoulders hurt? 287 00:17:24,100 --> 00:17:25,334 Just because. 288 00:17:25,334 --> 00:17:28,334 Maybe because I don't work out at all. 289 00:17:28,334 --> 00:17:31,100 You must be busy at work, huh? 290 00:17:31,100 --> 00:17:32,001 Hey! 291 00:17:32,001 --> 00:17:34,801 I have an interview with your design team. 292 00:17:34,801 --> 00:17:36,100 They called me. 293 00:17:36,100 --> 00:17:37,300 Really? 294 00:17:37,300 --> 00:17:40,100 I told you that you'd get in. 295 00:17:40,100 --> 00:17:42,934 It'd be nice if we worked together. 296 00:17:42,934 --> 00:17:44,500 Can you put in a good word for me 297 00:17:44,500 --> 00:17:46,667 to the team leader? 298 00:17:46,667 --> 00:17:49,300 You must see him every day. 299 00:17:50,267 --> 00:17:51,968 You're good for the position. 300 00:17:51,968 --> 00:17:54,834 You're great at interviews. You'll be fine. 301 00:17:54,834 --> 00:17:57,068 Thanks, friend. 302 00:17:57,068 --> 00:17:58,901 Anyway. 303 00:17:58,901 --> 00:18:01,267 D-day will be in 2 days, huh? 304 00:18:01,267 --> 00:18:02,434 How do you feel about 305 00:18:02,434 --> 00:18:03,667 taking him to your family? 306 00:18:04,334 --> 00:18:09,634 Thinking this will help my parents out… 307 00:18:10,867 --> 00:18:11,934 It's nice. 308 00:18:11,934 --> 00:18:14,400 What's wrong? 309 00:18:14,400 --> 00:18:17,867 Is it because of the director? 310 00:18:17,867 --> 00:18:19,701 No way. 311 00:18:19,701 --> 00:18:23,300 It is. I can tell by the look on your face. 312 00:18:23,300 --> 00:18:25,434 I said it isn't. 313 00:18:25,434 --> 00:18:27,434 Let's just go to bed. 314 00:18:27,434 --> 00:18:29,001 We'll wake Tiffany. 315 00:18:29,001 --> 00:18:31,200 Okay, let's get some sleep. 316 00:18:31,200 --> 00:18:34,400 I'll make my skin radiant for the interview. 317 00:18:54,367 --> 00:18:56,834 I'm headed out. I have something to do. 318 00:18:56,834 --> 00:18:59,667 Send Seongho to tutoring when he gets home. 319 00:18:59,667 --> 00:19:03,300 About Seongun. 320 00:19:04,400 --> 00:19:06,834 He hasn't said anything since the engagement? 321 00:19:06,834 --> 00:19:09,100 I'm upset enough as it is with that. 322 00:19:09,100 --> 00:19:11,667 You should just give that up. 323 00:19:11,667 --> 00:19:13,667 People who are completely in love 324 00:19:13,667 --> 00:19:16,834 break up after honeymoons. 325 00:19:16,834 --> 00:19:18,100 If they don't start off well 326 00:19:18,100 --> 00:19:19,434 and you force them to marry each other, 327 00:19:19,434 --> 00:19:21,701 they'll just blame you when they break up. 328 00:19:21,701 --> 00:19:23,634 If it were so easy, 329 00:19:23,634 --> 00:19:25,701 I wouldn't have started this at all. 330 00:19:25,701 --> 00:19:27,001 I'll be back later. 331 00:19:28,133 --> 00:19:29,667 That brat. 332 00:19:29,667 --> 00:19:31,968 Whenever I tell her anything, 333 00:19:31,968 --> 00:19:33,600 she cuts me off cruelly like that. 334 00:19:33,600 --> 00:19:35,834 But to her husband, 335 00:19:35,834 --> 00:19:38,300 she's doting on him, calling him "president" 336 00:19:38,300 --> 00:19:42,100 with that whiny voice! Brat. 337 00:19:47,367 --> 00:19:50,200 What happened to your face? 338 00:19:51,334 --> 00:19:53,667 I scratched it up somewhere. 339 00:19:53,667 --> 00:19:55,367 You should be more careful. 340 00:19:56,001 --> 00:19:59,001 Did you make up your mind some? 341 00:20:00,500 --> 00:20:03,968 Are you really going to give up Seongun? 342 00:20:05,801 --> 00:20:09,667 No, I can't. 343 00:20:10,701 --> 00:20:11,634 Really? 344 00:20:12,200 --> 00:20:15,701 Before Areum came into the picture, 345 00:20:15,701 --> 00:20:18,767 Seongun had some affections for me. 346 00:20:18,767 --> 00:20:20,934 It may not have been love, 347 00:20:20,934 --> 00:20:22,834 but there was hope. 348 00:20:22,834 --> 00:20:24,467 Of course. 349 00:20:24,467 --> 00:20:27,434 That's why for years, you were by his side 350 00:20:27,434 --> 00:20:29,801 yet he didn't push you away. 351 00:20:31,801 --> 00:20:34,534 I think it'll work if Areum's gone. 352 00:20:34,534 --> 00:20:37,467 If Han Areum's gone, I think 353 00:20:37,467 --> 00:20:40,734 Seongun will return to me as he was before. 354 00:20:40,734 --> 00:20:42,968 Yes, I agree with you. 355 00:20:44,001 --> 00:20:47,068 Isn't it hard for Areum to stay on 356 00:20:47,068 --> 00:20:50,001 with K-project and the company as well? 357 00:20:50,001 --> 00:20:51,701 It will be hard. 358 00:20:53,100 --> 00:20:56,767 I'll get Seongun back. 359 00:20:56,767 --> 00:20:58,068 I knew it. 360 00:20:58,068 --> 00:21:00,801 I knew I had the right impression of you. 361 00:21:05,367 --> 00:21:08,734 I'm sure the engagement breakup was painful. 362 00:21:08,734 --> 00:21:10,434 I know how you must have felt. 363 00:21:10,434 --> 00:21:12,434 I'm a woman, too. 364 00:21:12,434 --> 00:21:15,233 I was mean to you so you'd come to your senses. 365 00:21:15,233 --> 00:21:17,200 You understand, don't you? 366 00:21:17,200 --> 00:21:18,267 Of course. 367 00:21:19,801 --> 00:21:21,767 Don't think you're alone. 368 00:21:21,767 --> 00:21:25,133 I'll always be by your side as support. 369 00:21:46,867 --> 00:21:49,200 I'm sorry. Excuse me. 370 00:21:49,200 --> 00:21:50,233 I'm sorry. 371 00:21:52,567 --> 00:21:56,634 She was yelling at me all the time, 372 00:21:56,634 --> 00:21:59,267 but now she's all subservient. 373 00:22:06,467 --> 00:22:08,133 Seokgyu. 374 00:22:08,734 --> 00:22:10,367 What's going on? 375 00:22:12,567 --> 00:22:14,167 You're in Seoul? 376 00:22:15,034 --> 00:22:16,334 Today? 377 00:22:19,667 --> 00:22:22,068 Of course I'll come see you. It's been so long. 378 00:22:22,068 --> 00:22:23,500 Where do you want to meet up? 379 00:22:24,534 --> 00:22:25,667 Okay. 380 00:22:28,701 --> 00:22:30,400 Cheers. 381 00:22:33,133 --> 00:22:35,434 - Seongun. - Hey. 382 00:22:35,434 --> 00:22:36,901 Great to see you. 383 00:22:36,901 --> 00:22:39,167 - It's been too long. - It's good to see you. 384 00:22:39,167 --> 00:22:41,068 - Here. - Thanks. 385 00:22:42,534 --> 00:22:44,467 - When did you get here? - Just now. 386 00:22:44,467 --> 00:22:47,400 We were just talking about you two. 387 00:22:47,400 --> 00:22:49,068 When are you getting married? 388 00:22:49,068 --> 00:22:51,200 Weren't you getting engaged this month? 389 00:22:51,200 --> 00:22:54,667 Something came up so we postponed it. 390 00:22:54,667 --> 00:22:56,334 What came up? 391 00:22:56,334 --> 00:22:58,968 I had eyes for someone else briefly. 392 00:22:58,968 --> 00:23:02,034 You? Not Seongun? 393 00:23:02,034 --> 00:23:04,834 What? I can't have a fling? 394 00:23:04,834 --> 00:23:08,734 Yeah, Seongun's too lazy to even have a fling. 395 00:23:08,734 --> 00:23:10,767 If it's not for Yuni, he'd never get married. 396 00:23:10,767 --> 00:23:12,001 Right. 397 00:23:12,001 --> 00:23:14,233 Seongun's the only one who doesn't know that. 398 00:23:15,934 --> 00:23:17,200 When did you get to Korea? 399 00:23:17,200 --> 00:23:18,834 Monday. 400 00:23:18,834 --> 00:23:21,467 I'm leaving next week and I'll be back in March. 401 00:23:21,467 --> 00:23:26,100 Hey, set the wedding date for after I get back. 402 00:23:26,100 --> 00:23:27,434 I'll sing the wedding song for you. 403 00:23:27,434 --> 00:23:28,600 Perfect! 404 00:23:28,600 --> 00:23:30,867 It's all up to you now, Yuni. 405 00:23:30,867 --> 00:23:32,100 It's on hold, I tell you. 406 00:23:32,100 --> 00:23:34,167 Why do you care so much about our wedding? 407 00:23:34,167 --> 00:23:36,233 Just marry him. All men are the same. 408 00:23:36,233 --> 00:23:39,767 Cheers! Here's to rebellious love! 409 00:23:39,767 --> 00:23:41,367 Cheers. 410 00:23:45,500 --> 00:23:48,068 He won't find a girl like Yuni. 411 00:23:48,068 --> 00:23:50,400 She's pretty. She's nice. 412 00:23:50,400 --> 00:23:51,867 I'm on Yuni's side. 413 00:23:52,367 --> 00:23:55,567 Me too. She's the best. 414 00:23:58,867 --> 00:24:00,100 We'll get going. 415 00:24:00,100 --> 00:24:02,267 - See you at the wedding. - Bye. 416 00:24:02,267 --> 00:24:03,600 See you at the wedding. 417 00:24:03,600 --> 00:24:04,600 Get home safely. 418 00:24:04,600 --> 00:24:06,400 Call us when you set a date. 419 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 Bye. 420 00:24:08,701 --> 00:24:10,133 You didn't bring your car, right? 421 00:24:10,133 --> 00:24:11,567 Nope. You? 422 00:24:11,567 --> 00:24:13,500 I left mine, too. 423 00:24:13,500 --> 00:24:14,701 I'll hail you a cab. 424 00:24:14,701 --> 00:24:17,334 It's okay. You go ahead. 425 00:24:17,334 --> 00:24:19,400 I'll get you one. It's late. 426 00:24:28,801 --> 00:24:32,701 It was nice laughing with the gang again. 427 00:24:32,701 --> 00:24:35,600 I'd forgotten all the mess… 428 00:24:35,600 --> 00:24:39,701 He didn't call again, did he? 429 00:24:39,701 --> 00:24:43,133 No, I think my mom took care of it. 430 00:24:44,400 --> 00:24:45,767 That's good. 431 00:24:47,968 --> 00:24:50,267 It was like the good old days. 432 00:24:51,068 --> 00:24:52,801 Like when we were in high school. 433 00:24:52,801 --> 00:24:55,834 Who knew we'd come to this. 434 00:24:56,667 --> 00:24:58,801 Yeah, the good old days. 435 00:24:58,801 --> 00:25:02,801 It was nicer when we were just friends. 436 00:25:06,034 --> 00:25:09,400 I think I put you in a corner. 437 00:25:09,400 --> 00:25:12,934 We can be friends, just as we were today. 438 00:25:14,233 --> 00:25:16,400 I'm happy with that. 439 00:25:17,267 --> 00:25:18,400 There's a taxi. 440 00:25:27,968 --> 00:25:29,001 Get in. 441 00:25:31,500 --> 00:25:33,068 It's cold. Get in. 442 00:25:39,867 --> 00:25:43,267 I asked to see you before introducing you 443 00:25:43,267 --> 00:25:46,133 to my parents because I have a favor to ask. 444 00:25:46,133 --> 00:25:48,233 Sure. What is it? 445 00:25:49,801 --> 00:25:52,400 I hope you don't mention 446 00:25:52,400 --> 00:25:54,334 you were married. 447 00:25:58,400 --> 00:26:02,500 I'll tell them later on, eventually. 448 00:26:03,367 --> 00:26:06,667 They'll be really shocked. 449 00:26:06,667 --> 00:26:09,334 They just think we broke up. 450 00:26:09,334 --> 00:26:12,068 Okay. 451 00:26:12,068 --> 00:26:14,034 That'd be easier for me, too. 452 00:26:14,034 --> 00:26:15,734 I felt bad enough as it is. 453 00:26:17,167 --> 00:26:19,100 Don't feel too stressed over it. 454 00:26:19,100 --> 00:26:21,901 Let's work things out one at a time. 455 00:26:21,901 --> 00:26:24,367 Okay, thanks. 456 00:26:26,600 --> 00:26:29,034 But… 457 00:26:29,034 --> 00:26:31,068 Where are you going to be living? 458 00:26:34,667 --> 00:26:36,667 As you know, I… 459 00:26:36,667 --> 00:26:39,001 It'd be hard to work in Korea long-term. 460 00:26:41,667 --> 00:26:45,867 I will have to give that some thought. 461 00:26:47,467 --> 00:26:50,034 Remember how I mentioned 462 00:26:50,034 --> 00:26:52,634 studying abroad in Europe before? 463 00:26:53,968 --> 00:26:57,968 I think you're wasting your talents here. 464 00:26:57,968 --> 00:27:00,133 We can come back after studying 465 00:27:00,133 --> 00:27:02,200 and take care of everything. 466 00:27:03,367 --> 00:27:05,200 Take care of everything? 467 00:27:05,200 --> 00:27:08,600 I mean legal stuff. 468 00:27:08,600 --> 00:27:10,534 There's Tiffany's nationality thing. 469 00:27:10,534 --> 00:27:11,901 There's lots of things. 470 00:27:12,734 --> 00:27:17,233 I didn't think that far ahead. 471 00:27:19,167 --> 00:27:21,968 I want to stay in Korea for now, though. 472 00:27:23,867 --> 00:27:25,001 Okay. 473 00:27:26,300 --> 00:27:27,834 Let's take our time thinking it over. 474 00:27:34,767 --> 00:27:39,500 My friend from the States is a lawyer 475 00:27:39,500 --> 00:27:41,467 and knows Attorney Ko. 476 00:27:42,734 --> 00:27:44,300 Really? 477 00:27:44,300 --> 00:27:46,934 I hear she's a talented lawyer. 478 00:27:46,934 --> 00:27:49,767 She's engaged to Director Cheon, right? 479 00:27:50,667 --> 00:27:53,167 I'm not sure. 480 00:27:53,167 --> 00:27:56,600 At first, I thought Director Cheon… 481 00:27:58,100 --> 00:28:00,267 Had feelings for you. 482 00:28:01,701 --> 00:28:04,233 He may have. 483 00:28:04,233 --> 00:28:08,001 You're more charming than Attorney Ko. 484 00:28:11,634 --> 00:28:15,034 It's getting late. We should go. 485 00:28:15,034 --> 00:28:17,300 Oh? I'll take you home. 486 00:28:31,500 --> 00:28:33,701 Why do you keep tossing and turning? 487 00:28:36,834 --> 00:28:38,968 You're worse. 488 00:28:42,934 --> 00:28:44,400 You can't sleep? 489 00:28:47,133 --> 00:28:52,167 Since he's supposed to come tomorrow, 490 00:28:52,167 --> 00:28:55,233 there's so much on my mind, I can't sleep. 491 00:28:58,167 --> 00:29:01,901 What do his parents do? 492 00:29:03,567 --> 00:29:05,334 I don't know. 493 00:29:05,334 --> 00:29:08,001 She hasn't told me anything. 494 00:29:08,001 --> 00:29:10,434 Just that they met in America. 495 00:29:13,001 --> 00:29:16,400 He doesn't have a fatal flaw of some sort 496 00:29:16,400 --> 00:29:19,100 or some kind of issue, does he? 497 00:29:19,100 --> 00:29:20,901 I'm not sure, I tell you. 498 00:29:21,801 --> 00:29:23,034 If he did, 499 00:29:23,034 --> 00:29:25,434 Areum wouldn't bring him, though. 500 00:29:29,934 --> 00:29:33,400 What are you making for dinner? 501 00:29:35,200 --> 00:29:39,534 What we normally eat. 502 00:29:39,534 --> 00:29:42,200 I'll just make a few more side dishes. 503 00:29:43,467 --> 00:29:45,600 I'll make braised beef 504 00:29:45,600 --> 00:29:49,434 and abalone salad. 505 00:30:11,434 --> 00:30:12,734 Tiffany, 506 00:30:12,734 --> 00:30:15,834 you'll see grandma and grandpa today. 507 00:30:15,834 --> 00:30:17,567 Even your uncle! 508 00:30:18,334 --> 00:30:20,634 Let's look pretty. 509 00:30:20,634 --> 00:30:22,001 Oh, you're so pretty. 510 00:30:35,634 --> 00:30:38,534 You haven't forgotten that we're going to 511 00:30:38,534 --> 00:30:40,068 meet my parents, right? 512 00:30:56,167 --> 00:30:58,534 Really? The dad's coming today? 513 00:30:58,534 --> 00:31:01,034 Yeah, he'll be here soon. 514 00:31:01,034 --> 00:31:03,001 That's great. 515 00:31:03,001 --> 00:31:05,767 I wish I could see what he was like. 516 00:31:05,767 --> 00:31:07,801 You'll get a chance later on. 517 00:31:07,801 --> 00:31:09,901 I have to prepare the meal. 518 00:31:09,901 --> 00:31:11,934 I'll talk you later. 519 00:31:11,934 --> 00:31:13,300 Okay. 520 00:31:13,300 --> 00:31:15,901 Good luck. 521 00:31:17,534 --> 00:31:20,534 They've gotten over a great hurdle. 522 00:31:20,534 --> 00:31:21,901 Another bacon pizza please. 523 00:31:21,901 --> 00:31:23,801 Coming. 524 00:31:23,801 --> 00:31:25,267 Bacon pizza please. 525 00:31:30,233 --> 00:31:32,767 - I'm home. - Hey. 526 00:31:32,767 --> 00:31:34,567 Areum's not here yet? 527 00:31:34,567 --> 00:31:36,068 She's on her way. 528 00:31:36,801 --> 00:31:38,334 I'm looking forward to seeing him. 529 00:31:38,334 --> 00:31:40,434 He better be a great guy. 530 00:31:40,434 --> 00:31:42,901 Don't be like that. 531 00:31:42,901 --> 00:31:45,500 He'll be your brother-in-law. 532 00:31:45,500 --> 00:31:47,667 We'll see about that. 533 00:31:50,334 --> 00:31:53,133 Did you eat meat again? 534 00:31:54,701 --> 00:31:57,300 Yeah, with my friends earlier. 535 00:31:57,300 --> 00:31:58,367 Geez. 536 00:31:58,367 --> 00:32:01,034 You stink of barbecue meat! 537 00:32:01,034 --> 00:32:02,233 You don't even like meat. 538 00:32:02,233 --> 00:32:04,467 Why do you keep eating it? 539 00:32:04,467 --> 00:32:08,100 I don't know. I've been craving it lately. 540 00:32:08,100 --> 00:32:09,567 I'll go change. 541 00:32:17,034 --> 00:32:19,100 Did I add salt to this? 542 00:32:20,634 --> 00:32:22,934 Why do I keep forgetting? 543 00:32:22,934 --> 00:32:24,667 When are the kids coming? 544 00:32:24,667 --> 00:32:27,467 They'll come in time for dinner. 545 00:32:38,901 --> 00:32:41,300 They must be here. 546 00:32:42,100 --> 00:32:43,901 I'll open the door. 547 00:32:43,901 --> 00:32:45,667 Wait. 548 00:32:45,667 --> 00:32:48,200 Jinwu, open the door. 549 00:32:48,200 --> 00:32:49,400 - Wait. - Come on! 550 00:32:49,400 --> 00:32:50,767 Wait just a second! 551 00:32:51,267 --> 00:32:52,667 Come on. 552 00:33:13,001 --> 00:33:15,767 Hello. I'm Phillip Choi. 553 00:33:56,701 --> 00:33:57,734 You can go back in. 554 00:33:57,734 --> 00:33:58,734 It was nice meeting you. 555 00:33:58,734 --> 00:34:00,434 You deserve this much. 556 00:34:00,434 --> 00:34:02,534 Warehouse work's tough. I feel sorry for her. 557 00:34:02,534 --> 00:34:04,434 Seongun, can't you help her out? 558 00:34:04,434 --> 00:34:07,901 Does Seongun like someone else? 559 00:34:07,901 --> 00:34:09,167 Let's eat. 560 00:34:09,167 --> 00:34:10,968 You're looking out for Seongun, huh? 561 00:34:10,968 --> 00:34:13,534 All the commotion about becoming team leader. 562 00:34:13,534 --> 00:34:15,267 So she's working in the warehouse? 563 00:34:15,267 --> 00:34:16,600 We hired Han Areum 564 00:34:16,600 --> 00:34:17,634 because she won the contest. 565 00:34:17,634 --> 00:34:19,467 And we made her team leader 566 00:34:19,467 --> 00:34:21,034 because she said she was confident. 567 00:34:21,034 --> 00:34:22,367 That is all. 568 00:34:22,367 --> 00:34:25,001 Return things to where they should be then. 569 00:34:26,133 --> 00:34:27,701 I'm sorry. Are you okay? 37875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.