Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,767 --> 00:00:08,267
Episode 33
2
00:00:24,767 --> 00:00:25,934
Are you okay?
3
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
Just leave it. I'll do it.
4
00:02:01,467 --> 00:02:03,300
I got ointment and some bandages.
5
00:02:10,667 --> 00:02:12,133
I'm fine.
6
00:02:12,133 --> 00:02:13,400
Stay still.
7
00:02:29,400 --> 00:02:30,767
What happened?
8
00:02:32,367 --> 00:02:33,968
My mom, of course.
9
00:02:37,734 --> 00:02:40,334
Was he your mom's boyfriend?
10
00:02:40,334 --> 00:02:41,367
Yeah.
11
00:02:42,567 --> 00:02:46,233
This one lasted quite a few years.
12
00:02:46,233 --> 00:02:47,968
But I guess she got sick of him.
13
00:02:49,034 --> 00:02:51,634
He was trying to see what he could get.
14
00:02:51,634 --> 00:02:55,400
He was younger than her, catering to her
15
00:02:55,400 --> 00:02:57,434
but he couldn't get what he put in
16
00:02:57,434 --> 00:02:59,534
so he was just here taking it out on me.
17
00:03:00,467 --> 00:03:03,467
Still, how could he come to your workplace?
18
00:03:04,734 --> 00:03:06,334
I know, right?
19
00:03:07,167 --> 00:03:09,300
Because of our relationship,
20
00:03:09,300 --> 00:03:12,068
she never mentioned I worked here.
21
00:03:13,034 --> 00:03:15,500
But with the engagement breakup,
22
00:03:15,500 --> 00:03:19,233
she probably felt she had nothing to lose.
23
00:03:23,567 --> 00:03:26,001
I'm not saying that to make you feel bad.
24
00:03:26,001 --> 00:03:31,233
It's just that my mom is extremely clever,
25
00:03:31,233 --> 00:03:33,200
I can hardly believe it.
26
00:03:36,300 --> 00:03:37,600
I'm sorry.
27
00:03:41,934 --> 00:03:44,001
Go home and get some rest.
28
00:03:44,001 --> 00:03:45,567
I'll take you home.
29
00:04:25,434 --> 00:04:28,034
You're just wasting the day away here.
30
00:04:28,034 --> 00:04:31,400
You have to tape it fast so we can ship it.
31
00:04:31,400 --> 00:04:33,467
Yes, sir.
32
00:04:34,834 --> 00:04:37,634
This is all crooked.
33
00:04:37,634 --> 00:04:41,767
If you tape it like that, the boxes will break.
34
00:04:41,767 --> 00:04:42,968
I'll do it again.
35
00:04:42,968 --> 00:04:44,767
Geez!
36
00:04:59,434 --> 00:05:01,068
How can we carry out the orphanage donation
37
00:05:01,068 --> 00:05:02,300
for marketing effectively?
38
00:05:02,300 --> 00:05:04,267
I don't know.
39
00:05:04,267 --> 00:05:06,567
It wasn't an idea we came up with originally,
40
00:05:06,567 --> 00:05:09,300
so I'm always back to square one.
41
00:05:09,300 --> 00:05:10,434
Yeah.
42
00:05:10,434 --> 00:05:12,600
Why make us do what Areum was doing?
43
00:05:12,600 --> 00:05:15,167
That kind of talk won't do us any good.
44
00:05:15,167 --> 00:05:18,233
If it doesn't work, we have to make it work.
45
00:05:18,233 --> 00:05:19,934
Look who's talking.
46
00:05:19,934 --> 00:05:22,367
That's your second plate of cuttlefish.
47
00:05:23,001 --> 00:05:24,667
My jaw hurts from chewing.
48
00:05:24,667 --> 00:05:26,034
Speaking of cuttlefish,
49
00:05:26,034 --> 00:05:28,334
I remember my summer vacation to Ulleung-do.
50
00:05:28,334 --> 00:05:29,534
Ulleung-do?
51
00:05:29,534 --> 00:05:31,267
In the night sea, the lights from
52
00:05:31,267 --> 00:05:34,734
the cuttlefish fishing boats are so beautiful.
53
00:05:34,734 --> 00:05:36,133
What did you take there?
54
00:05:36,133 --> 00:05:37,734
A boat, of course.
55
00:05:37,734 --> 00:05:39,400
He wouldn't have swam.
56
00:05:39,400 --> 00:05:41,968
It's a little bit hard to go there, but…
57
00:05:41,968 --> 00:05:43,667
I think it's definitely a trip worth doing.
58
00:05:43,667 --> 00:05:45,034
I really recommend it.
59
00:05:45,034 --> 00:05:49,167
I hear rice with mussels is really good there.
60
00:05:49,167 --> 00:05:51,934
Ulleung-do's known for mountain garlic leaves.
61
00:05:51,934 --> 00:05:56,133
It's amazing to have them with beef.
62
00:05:56,133 --> 00:05:57,600
Is it lunch time yet?
63
00:05:57,600 --> 00:05:59,200
We still have 10 minutes.
64
00:05:59,200 --> 00:06:00,133
Let's go.
65
00:06:00,133 --> 00:06:02,467
Lunch is on me. Prime beef, go-go!
66
00:06:02,467 --> 00:06:06,901
It's apparent she grew up with money.
67
00:06:06,901 --> 00:06:08,167
Let's go.
68
00:06:09,100 --> 00:06:10,068
Wait.
69
00:06:11,867 --> 00:06:14,167
How'd we end up talking about
70
00:06:14,167 --> 00:06:15,367
Ulleung-do and beef?
71
00:06:15,367 --> 00:06:17,534
You're right.
72
00:06:18,233 --> 00:06:20,233
The orphanage donation marketing plan
73
00:06:20,233 --> 00:06:21,634
has taken a back seat.
74
00:06:21,634 --> 00:06:24,467
How annoying.
75
00:06:24,467 --> 00:06:27,734
How could they ask me to take over this project?
76
00:06:27,734 --> 00:06:29,001
If Areum started it,
77
00:06:29,001 --> 00:06:31,068
Areum should finish it.
78
00:06:31,068 --> 00:06:34,001
Why don't we ask Areum for help then?
79
00:06:34,001 --> 00:06:34,834
Right.
80
00:06:34,834 --> 00:06:37,901
Send Areum an SOS, Louis.
81
00:06:37,901 --> 00:06:41,001
I can't. I promised Ms. Lee.
82
00:06:42,133 --> 00:06:43,467
I can do it myself!
83
00:06:43,467 --> 00:06:46,034
Louis, you can do it on your own!
84
00:06:52,133 --> 00:06:54,434
I'm sorry. Excuse me.
85
00:06:54,434 --> 00:06:56,534
I'm sorry. I'm sorry.
86
00:06:59,200 --> 00:07:00,467
Director.
87
00:07:02,534 --> 00:07:04,500
- Here you are.
- Yes.
88
00:07:04,500 --> 00:07:06,267
I'd like to speak to you about
89
00:07:06,267 --> 00:07:07,400
the marketing proposal.
90
00:07:07,400 --> 00:07:09,667
Let's go to my office.
91
00:07:18,233 --> 00:07:19,434
I'm sorry.
92
00:07:30,334 --> 00:07:33,367
Nothing has changed since the last report.
93
00:07:33,367 --> 00:07:36,068
Are you sure this has been upgraded?
94
00:07:36,068 --> 00:07:39,100
For now, we haven't any new options.
95
00:07:39,934 --> 00:07:42,034
But I think I gave you plenty of time.
96
00:07:42,034 --> 00:07:43,734
You couldn't come up with new ideas
97
00:07:43,734 --> 00:07:45,534
after brainstorming with your team?
98
00:07:45,534 --> 00:07:47,300
We'll think about it some more.
99
00:07:49,233 --> 00:07:50,434
And you did call the Chinese orphanage
100
00:07:50,434 --> 00:07:52,467
to get the children's sizes, right?
101
00:07:53,767 --> 00:07:54,934
Not yet…
102
00:07:54,934 --> 00:07:56,367
We're going into production next week,
103
00:07:56,367 --> 00:07:58,801
so I told you to get the children's sizes!
104
00:07:58,801 --> 00:08:01,467
I was so busy with the proposal that…
105
00:08:02,367 --> 00:08:03,567
Can't you get your priorities straight?
106
00:08:03,567 --> 00:08:06,300
This is more important than the proposal!
107
00:08:07,100 --> 00:08:08,300
Director.
108
00:08:08,300 --> 00:08:12,200
It's not fair for you to yell at me like this.
109
00:08:12,200 --> 00:08:14,034
I stopped doing this project long ago.
110
00:08:14,034 --> 00:08:15,034
I don't know how it has been going,
111
00:08:15,034 --> 00:08:16,767
but now I have to continue it.
112
00:08:16,767 --> 00:08:19,200
I've been under so much stress lately
113
00:08:19,200 --> 00:08:22,068
my hemorrhoids are killing me.
114
00:08:22,667 --> 00:08:25,767
If Areum had completed the donation part,
115
00:08:25,767 --> 00:08:28,634
this wouldn't be happening. I'm losing it!
116
00:08:50,400 --> 00:08:51,968
Where are you?
117
00:08:53,133 --> 00:08:56,667
Where are you hiding, tormenting me this way?
118
00:08:56,667 --> 00:08:59,100
That man came to my workplace
119
00:08:59,100 --> 00:09:03,001
and told everyone whose daughter I am!
120
00:09:03,767 --> 00:09:05,567
For me, it's fine.
121
00:09:05,567 --> 00:09:07,634
But what about Seongun?
122
00:09:07,634 --> 00:09:09,534
Why must you live life this way?
123
00:09:09,534 --> 00:09:13,267
How much must you wreck my life to be happy?
124
00:09:31,701 --> 00:09:33,133
Seongun.
125
00:09:34,167 --> 00:09:38,701
Can't you stay by my side?
126
00:09:43,133 --> 00:09:46,133
It's certain she is your child?
127
00:09:48,367 --> 00:09:50,400
How do you feel about all this?
128
00:09:51,334 --> 00:09:53,300
I'm not sure.
129
00:09:53,300 --> 00:09:55,934
I can't even tell if I'm happy or upset.
130
00:09:55,934 --> 00:09:57,267
Just sheer panic.
131
00:09:57,801 --> 00:09:59,534
Is it because of the divorce suit
132
00:09:59,534 --> 00:10:01,801
or because of the baby?
133
00:10:02,467 --> 00:10:04,500
With that child,
134
00:10:04,500 --> 00:10:06,300
she will want to marry right away.
135
00:10:06,300 --> 00:10:09,267
What? She wanted to get married right away?
136
00:10:09,267 --> 00:10:12,867
Asking me to see her parents would mean that.
137
00:10:12,867 --> 00:10:14,400
So what's going to happen now?
138
00:10:14,400 --> 00:10:15,934
The divorce suit isn't over yet.
139
00:10:15,934 --> 00:10:18,901
You can't get married right away.
140
00:10:18,901 --> 00:10:20,034
Right.
141
00:10:21,167 --> 00:10:22,734
What are you really afraid of?
142
00:10:22,734 --> 00:10:24,100
You don't want to marry her?
143
00:10:24,100 --> 00:10:26,600
Or is it the divorce that's holding you back?
144
00:10:26,600 --> 00:10:29,567
I guess both.
145
00:10:31,233 --> 00:10:34,767
I don't want to lose Areum,
146
00:10:34,767 --> 00:10:37,834
and I considered marriage if she wanted it.
147
00:10:37,834 --> 00:10:39,801
But not so suddenly, like this.
148
00:10:42,567 --> 00:10:47,167
Marriage brings back awful memories.
149
00:10:47,167 --> 00:10:49,934
I'm still scared.
150
00:10:50,600 --> 00:10:51,567
I know…
151
00:10:51,567 --> 00:10:54,934
All you got out of marriage was regret.
152
00:10:54,934 --> 00:10:56,767
Regret alone wouldn't be so bad
153
00:10:56,767 --> 00:10:58,767
but look how it hasn't even been settled yet.
154
00:10:59,767 --> 00:11:03,367
Are you going to meet Areum's parents?
155
00:11:05,334 --> 00:11:07,934
I promised so I should.
156
00:11:07,934 --> 00:11:10,334
If they bring up marriage, though…
157
00:11:11,001 --> 00:11:14,034
I'll try to buy as much time as I can.
158
00:11:14,034 --> 00:11:16,133
At least until the divorce suit's done.
159
00:11:27,400 --> 00:11:28,534
Huh?
160
00:11:28,534 --> 00:11:31,367
Why is the door locked?
161
00:11:33,534 --> 00:11:36,233
Are you in there, Mr. Kim?
162
00:11:41,600 --> 00:11:43,801
Did he close the bar?
163
00:11:47,367 --> 00:11:48,734
"N'est si bon"?
164
00:11:49,300 --> 00:11:51,801
Is it a knock-off of C'est si bon?
165
00:12:06,801 --> 00:12:09,434
We're not open yet.
166
00:12:09,434 --> 00:12:13,500
And why are you drinking at a closed bar?
167
00:12:15,968 --> 00:12:17,801
Oh.
168
00:12:17,801 --> 00:12:19,133
You're the part-timer
169
00:12:19,133 --> 00:12:21,334
who looks like Gyeonghui.
170
00:12:21,867 --> 00:12:24,267
Looks like who?
171
00:12:24,267 --> 00:12:26,867
Maybe I was wrong.
172
00:12:28,068 --> 00:12:29,667
Anyway.
173
00:12:29,667 --> 00:12:33,467
I'm in the middle of discovering inspiration
174
00:12:33,467 --> 00:12:35,400
so go get me 2 more bottles of beer.
175
00:12:36,667 --> 00:12:39,034
Who the heck do you think you are?
176
00:12:41,600 --> 00:12:43,701
What?
177
00:12:43,701 --> 00:12:45,200
You're just a kid!
178
00:12:45,200 --> 00:12:47,300
How dare you talk to me that way?
179
00:12:47,300 --> 00:12:51,300
Kids these days are so rude.
180
00:12:51,300 --> 00:12:54,701
So drinking free beers at someone else's bar
181
00:12:54,701 --> 00:12:56,968
makes you not rude, I suppose?
182
00:12:56,968 --> 00:12:58,834
This isn't your bar!
183
00:12:58,834 --> 00:13:01,500
I'm like Seongcheol's brother.
184
00:13:01,500 --> 00:13:03,100
We even live together.
185
00:13:03,100 --> 00:13:05,600
We're like family.
186
00:13:05,600 --> 00:13:06,901
What?
187
00:13:06,901 --> 00:13:09,867
He even gave out a room?
188
00:13:09,867 --> 00:13:11,334
How much are you paying him?
189
00:13:12,133 --> 00:13:13,667
Are you the landlord?
190
00:13:13,667 --> 00:13:14,634
Are you in real estate?
191
00:13:14,634 --> 00:13:17,534
What's it to you how much rent I pay?
192
00:13:17,534 --> 00:13:20,001
What's with all the commotion?
193
00:13:20,001 --> 00:13:22,100
Yujin, it's you.
194
00:13:22,834 --> 00:13:25,400
How much longer are you going to keep
195
00:13:25,400 --> 00:13:26,934
those leeches all around you?
196
00:13:26,934 --> 00:13:28,334
What? Leeches?
197
00:13:28,334 --> 00:13:30,467
- You little…
- Hey!
198
00:13:31,434 --> 00:13:33,500
When did you get back?
199
00:13:33,500 --> 00:13:35,767
I thought you were going to Uzbekistan.
200
00:13:35,767 --> 00:13:37,567
Kazakhstan.
201
00:13:37,567 --> 00:13:39,267
Anyway, it's good you're back safely
202
00:13:39,267 --> 00:13:40,634
so why are you yelling?
203
00:13:40,634 --> 00:13:44,400
I thought you fired her at the last bar.
204
00:13:44,400 --> 00:13:47,267
We don't need workers here, so get out.
205
00:13:47,267 --> 00:13:49,100
How dare you harass us here!
206
00:13:49,100 --> 00:13:51,267
- Geez!
- Hey, stop!
207
00:13:52,467 --> 00:13:56,901
The business wasn't doing well.
208
00:13:56,901 --> 00:14:00,467
And people don't like live music anymore.
209
00:14:00,467 --> 00:14:01,968
It's been a while, Yujin.
210
00:14:01,968 --> 00:14:03,701
You should stay for a beer.
211
00:14:04,434 --> 00:14:05,867
No thanks.
212
00:14:06,667 --> 00:14:07,968
Mister.
213
00:14:07,968 --> 00:14:11,233
Pay rent when I'm asking nicely.
214
00:14:11,233 --> 00:14:12,300
What?
215
00:14:12,300 --> 00:14:14,600
Stop leeching off of him!
216
00:14:15,901 --> 00:14:18,367
I told you to get yourself together.
217
00:14:19,467 --> 00:14:21,834
Are you running a charity?
218
00:14:22,968 --> 00:14:24,667
Yujin!
219
00:14:26,801 --> 00:14:27,701
Geez.
220
00:14:27,701 --> 00:14:30,001
She's a bit odd, isn't she?
221
00:14:30,001 --> 00:14:31,734
She's really odd.
222
00:14:31,734 --> 00:14:34,667
Don't even associate with her.
223
00:14:34,667 --> 00:14:37,867
Now I see she looks nothing like Gyeonghui.
224
00:14:37,867 --> 00:14:39,801
All she does is yell.
225
00:14:39,801 --> 00:14:41,934
She always looks angry.
226
00:14:41,934 --> 00:14:43,367
Geez.
227
00:14:50,434 --> 00:14:53,001
Oh, my legs. I'm so tired.
228
00:14:53,001 --> 00:14:54,734
Mother, you're home.
229
00:14:54,734 --> 00:14:56,567
Thank you for working so hard for us.
230
00:14:56,567 --> 00:15:00,133
Yeah, thanks. I'm so tired.
231
00:15:00,133 --> 00:15:03,767
Honey, I saw a new pair of shoes outside.
232
00:15:03,767 --> 00:15:05,167
Someone moved in next door.
233
00:15:05,167 --> 00:15:06,934
He used to be a manager for Seongcheol
234
00:15:06,934 --> 00:15:09,068
back when he used to be a singer.
235
00:15:09,068 --> 00:15:10,367
Oh? That's great.
236
00:15:10,367 --> 00:15:12,400
That empty room was going to waste.
237
00:15:12,400 --> 00:15:13,300
That's not great.
238
00:15:13,300 --> 00:15:15,934
I think he's freeloading.
239
00:15:15,934 --> 00:15:16,867
Really?
240
00:15:16,867 --> 00:15:20,068
Seongcheol's too nice for his own good.
241
00:15:20,068 --> 00:15:22,167
No kidding. He doesn't even get rent from us.
242
00:15:22,167 --> 00:15:24,267
He just gave us the room for 30 grand.
243
00:15:24,267 --> 00:15:27,034
He'll always be on the losing end.
244
00:15:27,034 --> 00:15:29,968
Dad, what goes around comes around.
245
00:15:29,968 --> 00:15:32,267
Mr. Kim's so kind that
246
00:15:32,267 --> 00:15:34,567
one day, great fortune will come his way.
247
00:15:34,567 --> 00:15:36,600
When will that be, I wonder.
248
00:15:36,600 --> 00:15:38,334
And the way I see it,
249
00:15:38,334 --> 00:15:40,267
that guy who moved in next door
250
00:15:40,267 --> 00:15:42,367
is a complete con artist.
251
00:15:42,367 --> 00:15:43,367
Why do you say that?
252
00:15:43,367 --> 00:15:45,500
I was saying hello to him yesterday,
253
00:15:45,500 --> 00:15:47,834
and he had on the same shirt as me.
254
00:15:47,834 --> 00:15:49,834
I could tell it was a knock-off.
255
00:15:49,834 --> 00:15:52,667
But he insisted it was real!
256
00:15:52,667 --> 00:15:54,068
Unbelievable.
257
00:15:54,068 --> 00:15:57,867
I can tell a fake from the real one!
258
00:15:57,867 --> 00:16:01,600
How would you know that?
259
00:16:01,600 --> 00:16:04,167
Did you buy a real designer shirt?
260
00:16:05,500 --> 00:16:08,167
No, I got a knock-off, too.
261
00:16:08,167 --> 00:16:11,434
I don't have money to buy designer clothes.
262
00:16:11,434 --> 00:16:14,767
Give it to me. I'll take a look at it.
263
00:16:14,767 --> 00:16:15,801
Well…
264
00:16:15,801 --> 00:16:18,167
Come on! Go get it, Hyeokmin.
265
00:16:18,167 --> 00:16:19,701
Okay.
266
00:16:20,968 --> 00:16:23,001
Oh, my…
267
00:16:23,001 --> 00:16:26,200
Mother, this looks real.
268
00:16:26,200 --> 00:16:29,233
The label's measurements are exact.
269
00:16:29,233 --> 00:16:32,233
And the stitching is tight and flawless.
270
00:16:32,233 --> 00:16:35,701
And the fabric's very resilient.
271
00:16:35,701 --> 00:16:38,068
This is brand-name.
272
00:16:38,068 --> 00:16:40,968
No way. I got it at a street shop!
273
00:16:40,968 --> 00:16:43,734
Okay, okay.
274
00:16:43,734 --> 00:16:45,901
Where are the scissors?
275
00:16:45,901 --> 00:16:47,534
We don't have a rag,
276
00:16:47,534 --> 00:16:51,133
so we can use this to clean the floors.
277
00:16:52,001 --> 00:16:54,233
Don't rip up a perfectly fine shirt!
278
00:16:54,233 --> 00:16:56,801
A knock-off is still worth wearing!
279
00:16:57,767 --> 00:17:00,567
When will you get it together?
280
00:17:00,567 --> 00:17:01,968
I don't know what to do!
281
00:17:01,968 --> 00:17:05,400
He'll drive me to an early grave for sure!
282
00:17:05,400 --> 00:17:09,200
Father, live a life that's valuable.
283
00:17:12,834 --> 00:17:13,968
What are you doing?
284
00:17:15,567 --> 00:17:18,634
I'm putting on pain relief patches.
285
00:17:18,634 --> 00:17:20,634
You should've asked me to help.
286
00:17:21,667 --> 00:17:24,100
Why do your shoulders hurt?
287
00:17:24,100 --> 00:17:25,334
Just because.
288
00:17:25,334 --> 00:17:28,334
Maybe because I don't work out at all.
289
00:17:28,334 --> 00:17:31,100
You must be busy at work, huh?
290
00:17:31,100 --> 00:17:32,001
Hey!
291
00:17:32,001 --> 00:17:34,801
I have an interview with your design team.
292
00:17:34,801 --> 00:17:36,100
They called me.
293
00:17:36,100 --> 00:17:37,300
Really?
294
00:17:37,300 --> 00:17:40,100
I told you that you'd get in.
295
00:17:40,100 --> 00:17:42,934
It'd be nice if we worked together.
296
00:17:42,934 --> 00:17:44,500
Can you put in a good word for me
297
00:17:44,500 --> 00:17:46,667
to the team leader?
298
00:17:46,667 --> 00:17:49,300
You must see him every day.
299
00:17:50,267 --> 00:17:51,968
You're good for the position.
300
00:17:51,968 --> 00:17:54,834
You're great at interviews. You'll be fine.
301
00:17:54,834 --> 00:17:57,068
Thanks, friend.
302
00:17:57,068 --> 00:17:58,901
Anyway.
303
00:17:58,901 --> 00:18:01,267
D-day will be in 2 days, huh?
304
00:18:01,267 --> 00:18:02,434
How do you feel about
305
00:18:02,434 --> 00:18:03,667
taking him to your family?
306
00:18:04,334 --> 00:18:09,634
Thinking this will help my parents out…
307
00:18:10,867 --> 00:18:11,934
It's nice.
308
00:18:11,934 --> 00:18:14,400
What's wrong?
309
00:18:14,400 --> 00:18:17,867
Is it because of the director?
310
00:18:17,867 --> 00:18:19,701
No way.
311
00:18:19,701 --> 00:18:23,300
It is. I can tell by the look on your face.
312
00:18:23,300 --> 00:18:25,434
I said it isn't.
313
00:18:25,434 --> 00:18:27,434
Let's just go to bed.
314
00:18:27,434 --> 00:18:29,001
We'll wake Tiffany.
315
00:18:29,001 --> 00:18:31,200
Okay, let's get some sleep.
316
00:18:31,200 --> 00:18:34,400
I'll make my skin radiant for the interview.
317
00:18:54,367 --> 00:18:56,834
I'm headed out. I have something to do.
318
00:18:56,834 --> 00:18:59,667
Send Seongho to tutoring when he gets home.
319
00:18:59,667 --> 00:19:03,300
About Seongun.
320
00:19:04,400 --> 00:19:06,834
He hasn't said anything since the engagement?
321
00:19:06,834 --> 00:19:09,100
I'm upset enough as it is with that.
322
00:19:09,100 --> 00:19:11,667
You should just give that up.
323
00:19:11,667 --> 00:19:13,667
People who are completely in love
324
00:19:13,667 --> 00:19:16,834
break up after honeymoons.
325
00:19:16,834 --> 00:19:18,100
If they don't start off well
326
00:19:18,100 --> 00:19:19,434
and you force them to marry each other,
327
00:19:19,434 --> 00:19:21,701
they'll just blame you when they break up.
328
00:19:21,701 --> 00:19:23,634
If it were so easy,
329
00:19:23,634 --> 00:19:25,701
I wouldn't have started this at all.
330
00:19:25,701 --> 00:19:27,001
I'll be back later.
331
00:19:28,133 --> 00:19:29,667
That brat.
332
00:19:29,667 --> 00:19:31,968
Whenever I tell her anything,
333
00:19:31,968 --> 00:19:33,600
she cuts me off cruelly like that.
334
00:19:33,600 --> 00:19:35,834
But to her husband,
335
00:19:35,834 --> 00:19:38,300
she's doting on him, calling him "president"
336
00:19:38,300 --> 00:19:42,100
with that whiny voice! Brat.
337
00:19:47,367 --> 00:19:50,200
What happened to your face?
338
00:19:51,334 --> 00:19:53,667
I scratched it up somewhere.
339
00:19:53,667 --> 00:19:55,367
You should be more careful.
340
00:19:56,001 --> 00:19:59,001
Did you make up your mind some?
341
00:20:00,500 --> 00:20:03,968
Are you really going to give up Seongun?
342
00:20:05,801 --> 00:20:09,667
No, I can't.
343
00:20:10,701 --> 00:20:11,634
Really?
344
00:20:12,200 --> 00:20:15,701
Before Areum came into the picture,
345
00:20:15,701 --> 00:20:18,767
Seongun had some affections for me.
346
00:20:18,767 --> 00:20:20,934
It may not have been love,
347
00:20:20,934 --> 00:20:22,834
but there was hope.
348
00:20:22,834 --> 00:20:24,467
Of course.
349
00:20:24,467 --> 00:20:27,434
That's why for years, you were by his side
350
00:20:27,434 --> 00:20:29,801
yet he didn't push you away.
351
00:20:31,801 --> 00:20:34,534
I think it'll work if Areum's gone.
352
00:20:34,534 --> 00:20:37,467
If Han Areum's gone, I think
353
00:20:37,467 --> 00:20:40,734
Seongun will return to me as he was before.
354
00:20:40,734 --> 00:20:42,968
Yes, I agree with you.
355
00:20:44,001 --> 00:20:47,068
Isn't it hard for Areum to stay on
356
00:20:47,068 --> 00:20:50,001
with K-project and the company as well?
357
00:20:50,001 --> 00:20:51,701
It will be hard.
358
00:20:53,100 --> 00:20:56,767
I'll get Seongun back.
359
00:20:56,767 --> 00:20:58,068
I knew it.
360
00:20:58,068 --> 00:21:00,801
I knew I had the right impression of you.
361
00:21:05,367 --> 00:21:08,734
I'm sure the engagement breakup was painful.
362
00:21:08,734 --> 00:21:10,434
I know how you must have felt.
363
00:21:10,434 --> 00:21:12,434
I'm a woman, too.
364
00:21:12,434 --> 00:21:15,233
I was mean to you so you'd come to your senses.
365
00:21:15,233 --> 00:21:17,200
You understand, don't you?
366
00:21:17,200 --> 00:21:18,267
Of course.
367
00:21:19,801 --> 00:21:21,767
Don't think you're alone.
368
00:21:21,767 --> 00:21:25,133
I'll always be by your side as support.
369
00:21:46,867 --> 00:21:49,200
I'm sorry. Excuse me.
370
00:21:49,200 --> 00:21:50,233
I'm sorry.
371
00:21:52,567 --> 00:21:56,634
She was yelling at me all the time,
372
00:21:56,634 --> 00:21:59,267
but now she's all subservient.
373
00:22:06,467 --> 00:22:08,133
Seokgyu.
374
00:22:08,734 --> 00:22:10,367
What's going on?
375
00:22:12,567 --> 00:22:14,167
You're in Seoul?
376
00:22:15,034 --> 00:22:16,334
Today?
377
00:22:19,667 --> 00:22:22,068
Of course I'll come see you. It's been so long.
378
00:22:22,068 --> 00:22:23,500
Where do you want to meet up?
379
00:22:24,534 --> 00:22:25,667
Okay.
380
00:22:28,701 --> 00:22:30,400
Cheers.
381
00:22:33,133 --> 00:22:35,434
- Seongun.
- Hey.
382
00:22:35,434 --> 00:22:36,901
Great to see you.
383
00:22:36,901 --> 00:22:39,167
- It's been too long.
- It's good to see you.
384
00:22:39,167 --> 00:22:41,068
- Here.
- Thanks.
385
00:22:42,534 --> 00:22:44,467
- When did you get here?
- Just now.
386
00:22:44,467 --> 00:22:47,400
We were just talking about you two.
387
00:22:47,400 --> 00:22:49,068
When are you getting married?
388
00:22:49,068 --> 00:22:51,200
Weren't you getting engaged this month?
389
00:22:51,200 --> 00:22:54,667
Something came up so we postponed it.
390
00:22:54,667 --> 00:22:56,334
What came up?
391
00:22:56,334 --> 00:22:58,968
I had eyes for someone else briefly.
392
00:22:58,968 --> 00:23:02,034
You? Not Seongun?
393
00:23:02,034 --> 00:23:04,834
What? I can't have a fling?
394
00:23:04,834 --> 00:23:08,734
Yeah, Seongun's too lazy to even have a fling.
395
00:23:08,734 --> 00:23:10,767
If it's not for Yuni, he'd never get married.
396
00:23:10,767 --> 00:23:12,001
Right.
397
00:23:12,001 --> 00:23:14,233
Seongun's the only one who doesn't know that.
398
00:23:15,934 --> 00:23:17,200
When did you get to Korea?
399
00:23:17,200 --> 00:23:18,834
Monday.
400
00:23:18,834 --> 00:23:21,467
I'm leaving next week and I'll be back in March.
401
00:23:21,467 --> 00:23:26,100
Hey, set the wedding date for after I get back.
402
00:23:26,100 --> 00:23:27,434
I'll sing the wedding song for you.
403
00:23:27,434 --> 00:23:28,600
Perfect!
404
00:23:28,600 --> 00:23:30,867
It's all up to you now, Yuni.
405
00:23:30,867 --> 00:23:32,100
It's on hold, I tell you.
406
00:23:32,100 --> 00:23:34,167
Why do you care so much about our wedding?
407
00:23:34,167 --> 00:23:36,233
Just marry him. All men are the same.
408
00:23:36,233 --> 00:23:39,767
Cheers! Here's to rebellious love!
409
00:23:39,767 --> 00:23:41,367
Cheers.
410
00:23:45,500 --> 00:23:48,068
He won't find a girl like Yuni.
411
00:23:48,068 --> 00:23:50,400
She's pretty. She's nice.
412
00:23:50,400 --> 00:23:51,867
I'm on Yuni's side.
413
00:23:52,367 --> 00:23:55,567
Me too. She's the best.
414
00:23:58,867 --> 00:24:00,100
We'll get going.
415
00:24:00,100 --> 00:24:02,267
- See you at the wedding.
- Bye.
416
00:24:02,267 --> 00:24:03,600
See you at the wedding.
417
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
Get home safely.
418
00:24:04,600 --> 00:24:06,400
Call us when you set a date.
419
00:24:06,400 --> 00:24:07,600
Bye.
420
00:24:08,701 --> 00:24:10,133
You didn't bring your car, right?
421
00:24:10,133 --> 00:24:11,567
Nope. You?
422
00:24:11,567 --> 00:24:13,500
I left mine, too.
423
00:24:13,500 --> 00:24:14,701
I'll hail you a cab.
424
00:24:14,701 --> 00:24:17,334
It's okay. You go ahead.
425
00:24:17,334 --> 00:24:19,400
I'll get you one. It's late.
426
00:24:28,801 --> 00:24:32,701
It was nice laughing with the gang again.
427
00:24:32,701 --> 00:24:35,600
I'd forgotten all the mess…
428
00:24:35,600 --> 00:24:39,701
He didn't call again, did he?
429
00:24:39,701 --> 00:24:43,133
No, I think my mom took care of it.
430
00:24:44,400 --> 00:24:45,767
That's good.
431
00:24:47,968 --> 00:24:50,267
It was like the good old days.
432
00:24:51,068 --> 00:24:52,801
Like when we were in high school.
433
00:24:52,801 --> 00:24:55,834
Who knew we'd come to this.
434
00:24:56,667 --> 00:24:58,801
Yeah, the good old days.
435
00:24:58,801 --> 00:25:02,801
It was nicer when we were just friends.
436
00:25:06,034 --> 00:25:09,400
I think I put you in a corner.
437
00:25:09,400 --> 00:25:12,934
We can be friends, just as we were today.
438
00:25:14,233 --> 00:25:16,400
I'm happy with that.
439
00:25:17,267 --> 00:25:18,400
There's a taxi.
440
00:25:27,968 --> 00:25:29,001
Get in.
441
00:25:31,500 --> 00:25:33,068
It's cold. Get in.
442
00:25:39,867 --> 00:25:43,267
I asked to see you before introducing you
443
00:25:43,267 --> 00:25:46,133
to my parents because I have a favor to ask.
444
00:25:46,133 --> 00:25:48,233
Sure. What is it?
445
00:25:49,801 --> 00:25:52,400
I hope you don't mention
446
00:25:52,400 --> 00:25:54,334
you were married.
447
00:25:58,400 --> 00:26:02,500
I'll tell them later on, eventually.
448
00:26:03,367 --> 00:26:06,667
They'll be really shocked.
449
00:26:06,667 --> 00:26:09,334
They just think we broke up.
450
00:26:09,334 --> 00:26:12,068
Okay.
451
00:26:12,068 --> 00:26:14,034
That'd be easier for me, too.
452
00:26:14,034 --> 00:26:15,734
I felt bad enough as it is.
453
00:26:17,167 --> 00:26:19,100
Don't feel too stressed over it.
454
00:26:19,100 --> 00:26:21,901
Let's work things out one at a time.
455
00:26:21,901 --> 00:26:24,367
Okay, thanks.
456
00:26:26,600 --> 00:26:29,034
But…
457
00:26:29,034 --> 00:26:31,068
Where are you going to be living?
458
00:26:34,667 --> 00:26:36,667
As you know, I…
459
00:26:36,667 --> 00:26:39,001
It'd be hard to work in Korea long-term.
460
00:26:41,667 --> 00:26:45,867
I will have to give that some thought.
461
00:26:47,467 --> 00:26:50,034
Remember how I mentioned
462
00:26:50,034 --> 00:26:52,634
studying abroad in Europe before?
463
00:26:53,968 --> 00:26:57,968
I think you're wasting your talents here.
464
00:26:57,968 --> 00:27:00,133
We can come back after studying
465
00:27:00,133 --> 00:27:02,200
and take care of everything.
466
00:27:03,367 --> 00:27:05,200
Take care of everything?
467
00:27:05,200 --> 00:27:08,600
I mean legal stuff.
468
00:27:08,600 --> 00:27:10,534
There's Tiffany's nationality thing.
469
00:27:10,534 --> 00:27:11,901
There's lots of things.
470
00:27:12,734 --> 00:27:17,233
I didn't think that far ahead.
471
00:27:19,167 --> 00:27:21,968
I want to stay in Korea for now, though.
472
00:27:23,867 --> 00:27:25,001
Okay.
473
00:27:26,300 --> 00:27:27,834
Let's take our time thinking it over.
474
00:27:34,767 --> 00:27:39,500
My friend from the States is a lawyer
475
00:27:39,500 --> 00:27:41,467
and knows Attorney Ko.
476
00:27:42,734 --> 00:27:44,300
Really?
477
00:27:44,300 --> 00:27:46,934
I hear she's a talented lawyer.
478
00:27:46,934 --> 00:27:49,767
She's engaged to Director Cheon, right?
479
00:27:50,667 --> 00:27:53,167
I'm not sure.
480
00:27:53,167 --> 00:27:56,600
At first, I thought Director Cheon…
481
00:27:58,100 --> 00:28:00,267
Had feelings for you.
482
00:28:01,701 --> 00:28:04,233
He may have.
483
00:28:04,233 --> 00:28:08,001
You're more charming than Attorney Ko.
484
00:28:11,634 --> 00:28:15,034
It's getting late. We should go.
485
00:28:15,034 --> 00:28:17,300
Oh? I'll take you home.
486
00:28:31,500 --> 00:28:33,701
Why do you keep tossing and turning?
487
00:28:36,834 --> 00:28:38,968
You're worse.
488
00:28:42,934 --> 00:28:44,400
You can't sleep?
489
00:28:47,133 --> 00:28:52,167
Since he's supposed to come tomorrow,
490
00:28:52,167 --> 00:28:55,233
there's so much on my mind, I can't sleep.
491
00:28:58,167 --> 00:29:01,901
What do his parents do?
492
00:29:03,567 --> 00:29:05,334
I don't know.
493
00:29:05,334 --> 00:29:08,001
She hasn't told me anything.
494
00:29:08,001 --> 00:29:10,434
Just that they met in America.
495
00:29:13,001 --> 00:29:16,400
He doesn't have a fatal flaw of some sort
496
00:29:16,400 --> 00:29:19,100
or some kind of issue, does he?
497
00:29:19,100 --> 00:29:20,901
I'm not sure, I tell you.
498
00:29:21,801 --> 00:29:23,034
If he did,
499
00:29:23,034 --> 00:29:25,434
Areum wouldn't bring him, though.
500
00:29:29,934 --> 00:29:33,400
What are you making for dinner?
501
00:29:35,200 --> 00:29:39,534
What we normally eat.
502
00:29:39,534 --> 00:29:42,200
I'll just make a few more side dishes.
503
00:29:43,467 --> 00:29:45,600
I'll make braised beef
504
00:29:45,600 --> 00:29:49,434
and abalone salad.
505
00:30:11,434 --> 00:30:12,734
Tiffany,
506
00:30:12,734 --> 00:30:15,834
you'll see grandma and grandpa today.
507
00:30:15,834 --> 00:30:17,567
Even your uncle!
508
00:30:18,334 --> 00:30:20,634
Let's look pretty.
509
00:30:20,634 --> 00:30:22,001
Oh, you're so pretty.
510
00:30:35,634 --> 00:30:38,534
You haven't forgotten that we're going to
511
00:30:38,534 --> 00:30:40,068
meet my parents, right?
512
00:30:56,167 --> 00:30:58,534
Really? The dad's coming today?
513
00:30:58,534 --> 00:31:01,034
Yeah, he'll be here soon.
514
00:31:01,034 --> 00:31:03,001
That's great.
515
00:31:03,001 --> 00:31:05,767
I wish I could see what he was like.
516
00:31:05,767 --> 00:31:07,801
You'll get a chance later on.
517
00:31:07,801 --> 00:31:09,901
I have to prepare the meal.
518
00:31:09,901 --> 00:31:11,934
I'll talk you later.
519
00:31:11,934 --> 00:31:13,300
Okay.
520
00:31:13,300 --> 00:31:15,901
Good luck.
521
00:31:17,534 --> 00:31:20,534
They've gotten over a great hurdle.
522
00:31:20,534 --> 00:31:21,901
Another bacon pizza please.
523
00:31:21,901 --> 00:31:23,801
Coming.
524
00:31:23,801 --> 00:31:25,267
Bacon pizza please.
525
00:31:30,233 --> 00:31:32,767
- I'm home.
- Hey.
526
00:31:32,767 --> 00:31:34,567
Areum's not here yet?
527
00:31:34,567 --> 00:31:36,068
She's on her way.
528
00:31:36,801 --> 00:31:38,334
I'm looking forward to seeing him.
529
00:31:38,334 --> 00:31:40,434
He better be a great guy.
530
00:31:40,434 --> 00:31:42,901
Don't be like that.
531
00:31:42,901 --> 00:31:45,500
He'll be your brother-in-law.
532
00:31:45,500 --> 00:31:47,667
We'll see about that.
533
00:31:50,334 --> 00:31:53,133
Did you eat meat again?
534
00:31:54,701 --> 00:31:57,300
Yeah, with my friends earlier.
535
00:31:57,300 --> 00:31:58,367
Geez.
536
00:31:58,367 --> 00:32:01,034
You stink of barbecue meat!
537
00:32:01,034 --> 00:32:02,233
You don't even like meat.
538
00:32:02,233 --> 00:32:04,467
Why do you keep eating it?
539
00:32:04,467 --> 00:32:08,100
I don't know. I've been craving it lately.
540
00:32:08,100 --> 00:32:09,567
I'll go change.
541
00:32:17,034 --> 00:32:19,100
Did I add salt to this?
542
00:32:20,634 --> 00:32:22,934
Why do I keep forgetting?
543
00:32:22,934 --> 00:32:24,667
When are the kids coming?
544
00:32:24,667 --> 00:32:27,467
They'll come in time for dinner.
545
00:32:38,901 --> 00:32:41,300
They must be here.
546
00:32:42,100 --> 00:32:43,901
I'll open the door.
547
00:32:43,901 --> 00:32:45,667
Wait.
548
00:32:45,667 --> 00:32:48,200
Jinwu, open the door.
549
00:32:48,200 --> 00:32:49,400
- Wait.
- Come on!
550
00:32:49,400 --> 00:32:50,767
Wait just a second!
551
00:32:51,267 --> 00:32:52,667
Come on.
552
00:33:13,001 --> 00:33:15,767
Hello. I'm Phillip Choi.
553
00:33:56,701 --> 00:33:57,734
You can go back in.
554
00:33:57,734 --> 00:33:58,734
It was nice meeting you.
555
00:33:58,734 --> 00:34:00,434
You deserve this much.
556
00:34:00,434 --> 00:34:02,534
Warehouse work's tough. I feel sorry for her.
557
00:34:02,534 --> 00:34:04,434
Seongun, can't you help her out?
558
00:34:04,434 --> 00:34:07,901
Does Seongun like someone else?
559
00:34:07,901 --> 00:34:09,167
Let's eat.
560
00:34:09,167 --> 00:34:10,968
You're looking out for Seongun, huh?
561
00:34:10,968 --> 00:34:13,534
All the commotion about becoming team leader.
562
00:34:13,534 --> 00:34:15,267
So she's working in the warehouse?
563
00:34:15,267 --> 00:34:16,600
We hired Han Areum
564
00:34:16,600 --> 00:34:17,634
because she won the contest.
565
00:34:17,634 --> 00:34:19,467
And we made her team leader
566
00:34:19,467 --> 00:34:21,034
because she said she was confident.
567
00:34:21,034 --> 00:34:22,367
That is all.
568
00:34:22,367 --> 00:34:25,001
Return things to where they should be then.
569
00:34:26,133 --> 00:34:27,701
I'm sorry. Are you okay?
37875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.