All language subtitles for Le Gendarme se marie 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,500 --> 00:02:24,499 At ease. 2 00:02:26,501 --> 00:02:32,042 Gentlemen, today is the big day. Pay attention. 3 00:02:35,291 --> 00:02:41,498 Today is the first of July, the start of the summer holidays. 4 00:02:42,291 --> 00:02:48,082 Around midnight, the big rush of the holiday makers has started. 5 00:02:49,125 --> 00:02:51,791 They'll walk straight into our arms... 6 00:02:52,041 --> 00:02:56,666 ...but in doing so they will drive over our women and children. 7 00:02:57,207 --> 00:03:00,083 They'll mock us, sergeant. 8 00:03:00,332 --> 00:03:04,873 They'll recognize us from afar. - Take off your uniforms. 9 00:03:05,373 --> 00:03:09,248 Oh no, not like with those nudists. 10 00:03:09,499 --> 00:03:11,415 Fougasse, stop that. 11 00:03:11,998 --> 00:03:15,165 No, sergeant, not that again. - Stop it. 12 00:03:17,749 --> 00:03:24,832 The prefect orders police action in civilian clothes in the whole department. 13 00:03:25,456 --> 00:03:28,205 We have to be ready in two hours. 14 00:03:28,708 --> 00:03:32,332 Cruchot, your instructions. You can go. 15 00:03:33,581 --> 00:03:36,999 To the right. Forward, march. 16 00:03:42,415 --> 00:03:49,164 Cruchot. Tact, effectiveness, but, above all, no hair-splitting. 17 00:04:06,705 --> 00:04:10,830 One will cross the yellow line sooner or later. 18 00:04:21,121 --> 00:04:24,455 Alright. There's the first victim. 19 00:04:27,455 --> 00:04:29,746 Look, he's going to do it. 20 00:04:41,204 --> 00:04:44,704 I missed him. 21 00:04:48,371 --> 00:04:51,162 Missed him. 22 00:05:03,703 --> 00:05:07,370 Hello, Cherub to Blue Chicken. Reply. 23 00:05:07,703 --> 00:05:10,868 Hello? Cherub to Blue Chicken. 24 00:05:11,912 --> 00:05:13,744 Blue Chicken is listening. 25 00:05:14,037 --> 00:05:17,202 Stop the red one. Stop him. 26 00:05:17,536 --> 00:05:19,871 Make sure you get him. 27 00:05:35,411 --> 00:05:37,743 He's going to lose something. 28 00:05:38,078 --> 00:05:41,245 Force him into the curb. - Don't intervene right away. 29 00:05:42,118 --> 00:05:46,743 Call the colleagues in uniform. - That thing is going to fly off. 30 00:05:47,035 --> 00:05:49,159 An order is an order. - Ok, then. 31 00:05:49,910 --> 00:05:52,576 Hello? Crocodile here... 32 00:05:55,451 --> 00:05:59,160 Blue Chicken, Crocodile here... Stay on the road. 33 00:06:08,242 --> 00:06:11,743 Hello? Crocodile here... 34 00:06:25,283 --> 00:06:28,366 Tricart. Berlicot... 35 00:06:30,407 --> 00:06:33,324 It's too early for siesta. 36 00:06:33,574 --> 00:06:37,492 Get up. And smile. No mercy. 37 00:06:47,408 --> 00:06:50,158 Can you take us to the next village? 38 00:06:50,408 --> 00:06:54,408 Get in the back. And don't damage the cargo. 39 00:07:08,450 --> 00:07:11,200 Swedish girls. - Nice, what? 40 00:07:16,241 --> 00:07:18,073 Are you Swedish girls? 41 00:07:28,323 --> 00:07:30,572 Blue Chicken? Cherub here. 42 00:07:30,865 --> 00:07:33,739 I'm at the turn of the old mill. 43 00:07:45,197 --> 00:07:47,157 The bastards. 44 00:08:01,907 --> 00:08:04,613 Fougasse, Merlot. What's happening? 45 00:09:31,277 --> 00:09:34,071 Thanks. Very nice of you. 46 00:09:36,443 --> 00:09:39,611 Cherub to Blue Chicken. Reply. 47 00:09:39,861 --> 00:09:43,445 Sixteen interventions. One call from Caligula. 48 00:09:43,695 --> 00:09:48,234 Only one? Cherub to Caligula. Reply. 49 00:09:53,485 --> 00:09:56,234 Come in, reply, Caligula. 50 00:10:01,526 --> 00:10:04,819 Tricart, Berlicot, what are you doing? 51 00:10:05,069 --> 00:10:08,568 Darling, I love you. I adore you. 52 00:10:09,319 --> 00:10:13,610 Yes. Vive la France. - I love champagne. 53 00:10:17,318 --> 00:10:18,858 Who are you, madam? 54 00:10:28,275 --> 00:10:29,818 Well, congratulations. 55 00:10:30,609 --> 00:10:33,068 You'll pay for that. 56 00:10:33,319 --> 00:10:36,610 Tricart, Berlicot... Shut up. 57 00:10:36,901 --> 00:10:40,609 Cherub to Caligula. You just wait. 58 00:10:40,858 --> 00:10:44,234 Cherub to Caligula. Shut up. 59 00:10:51,692 --> 00:10:54,774 I'll get the police, just wait. 60 00:11:04,483 --> 00:11:07,399 No, there. There. 61 00:11:09,190 --> 00:11:11,525 Where's my transmitter? - No, there. 62 00:12:09,604 --> 00:12:11,688 suspension of driving licenses 63 00:12:14,647 --> 00:12:16,981 Prefect, sir... 64 00:12:18,398 --> 00:12:22,021 Six months of suspension. Does everybody agree? 65 00:12:23,188 --> 00:12:24,856 I know you from somewhere. 66 00:12:25,314 --> 00:12:28,190 Sergeant Cruchot from Saint-Tropez. 67 00:12:29,605 --> 00:12:32,147 A dynamic corps, commander. 68 00:12:34,105 --> 00:12:38,229 Keep your speed under control. Get out of here. 69 00:12:40,856 --> 00:12:42,479 Would you mind pushing a bit? 70 00:12:42,729 --> 00:12:46,271 You think I'm crazy? Come on, start it. 71 00:12:48,647 --> 00:12:53,187 I'll check the engine. - It's in the back. 72 00:12:58,772 --> 00:13:02,686 What could it be? - The distributor, of course. 73 00:13:03,729 --> 00:13:06,603 Right, fixed. My gloves. 74 00:13:20,270 --> 00:13:22,728 You'll pay for this. 75 00:13:24,146 --> 00:13:29,104 I was going to let you get away with it, but now... Get lost. 76 00:13:29,646 --> 00:13:31,270 Get lost. 77 00:13:49,478 --> 00:13:53,269 The corps commander, please. - I'm listening. 78 00:13:54,143 --> 00:13:55,894 Jos�pha Lefran�ois. 79 00:13:58,686 --> 00:14:03,684 My husband was a colonel with the gendarmerie of Lower Normandy. 80 00:14:05,018 --> 00:14:08,184 I lost him. Twelve years ago. 81 00:14:09,395 --> 00:14:14,143 My slightly belated, but sincere condolences, madam. 82 00:14:15,269 --> 00:14:21,102 Sergeant J�r�me Gerber. At your service, madam. 83 00:14:21,684 --> 00:14:25,435 Would you please step into my office? 84 00:14:33,559 --> 00:14:35,602 Please, sit down. - Thank you. 85 00:14:39,227 --> 00:14:43,850 How can I be of service? - Well, you see... 86 00:14:44,475 --> 00:14:47,850 I rented a villa that's way too big. 87 00:14:48,144 --> 00:14:52,891 Well, you see, my parents. They tried to make me feel less lonely. 88 00:14:53,432 --> 00:14:55,891 You should relax a bit. 89 00:14:56,558 --> 00:15:02,432 That's what my friend Laurence says, the daughter of general Rochemont. 90 00:15:04,976 --> 00:15:11,058 But all alone in that big house, I sometimes feel so scared for no reason. 91 00:15:11,518 --> 00:15:15,016 But you shouldn't. - I'm oversensitive. 92 00:15:15,682 --> 00:15:21,767 I told Liliane Fouchard, the daughter of the State Secretary... 93 00:15:23,433 --> 00:15:28,724 Everybody is afraid sometimes, I said, even the general. 94 00:15:29,351 --> 00:15:31,975 De Rochemont? - No, Charles. 95 00:15:32,225 --> 00:15:34,432 At your service, madam. 96 00:15:37,390 --> 00:15:42,766 Madam, can I offer you a glass of port and something to eat? 97 00:15:43,016 --> 00:15:45,473 Please. - One moment, please. 98 00:16:52,389 --> 00:16:56,847 Ok, pretty one, I've got you now. 99 00:16:57,097 --> 00:16:58,930 Who are you? - Father Christmas. 100 00:16:59,181 --> 00:17:02,555 With fines for you. And there is more. 101 00:17:02,804 --> 00:17:08,763 What's gotten into you? - You're a danger on the road. 102 00:17:09,928 --> 00:17:13,014 You should be in a straitjacket. Shut up. 103 00:17:13,889 --> 00:17:18,428 You don't know who you're talking to. - To a mad woman. 104 00:17:18,677 --> 00:17:24,139 Madame Lefran�ois, widow of the colonel of Lower Normandy... 105 00:17:24,595 --> 00:17:27,887 ...and friend of general De Rochemont... 106 00:17:29,385 --> 00:17:32,469 ...of State Secretary Fouchard... 107 00:17:32,762 --> 00:17:35,511 ...and of someone who I shall not name. 108 00:17:50,387 --> 00:17:51,888 Is she still here? 109 00:17:59,678 --> 00:18:02,220 I'm peeing. I'm peeing... 110 00:18:13,053 --> 00:18:16,886 Madam... - I speed, that's true. 111 00:18:17,135 --> 00:18:22,511 But I don't commit serious felonies. - Absolutely no serious felonies. 112 00:18:23,427 --> 00:18:26,301 Let's forget all about it. - Thank you. 113 00:18:41,302 --> 00:18:44,884 I'm Jos�pha. - I'm Ludovic. 114 00:18:46,174 --> 00:18:49,092 I'm Jos�pha. - I'm Ludovic. 115 00:18:49,675 --> 00:18:54,010 And I'm Gerber. Excuse him. 116 00:18:55,385 --> 00:18:57,801 My husband looked like you, Mr. Cruchot. 117 00:18:59,091 --> 00:19:02,802 Hard, without mercy, but such a good character. 118 00:19:04,008 --> 00:19:05,509 In short, a man. 119 00:19:11,925 --> 00:19:15,842 You owe me many apologies, Mr. Cruchot. 120 00:19:17,466 --> 00:19:20,550 Tea at my place, tomorrow at 5 pm? 121 00:19:21,633 --> 00:19:23,425 Madam... 122 00:19:31,049 --> 00:19:33,341 What kind of a circus is this? 123 00:19:33,592 --> 00:19:38,633 I don't know, sergeant. - You're full of static electricity. 124 00:19:39,716 --> 00:19:41,550 You think? What is that? 125 00:19:42,050 --> 00:19:46,218 Here, kiss my hand. Kiss it. That's an order. 126 00:19:50,634 --> 00:19:53,424 The other one. No, the other one. 127 00:19:54,967 --> 00:19:56,466 Nothing's happening. 128 00:20:02,923 --> 00:20:04,424 Strange. 129 00:20:06,675 --> 00:20:10,048 But then... - Then it's the love of a lifetime. 130 00:20:28,296 --> 00:20:32,298 Daddy, can I go to the movies? - Yes. Here's some money. 131 00:20:38,965 --> 00:20:41,506 Madam... - Yes, take the day off. 132 00:22:26,335 --> 00:22:28,420 What a beautiful rose. 133 00:22:32,709 --> 00:22:37,252 My apologies for yesterday. - It's me who should apologize. 134 00:22:37,794 --> 00:22:40,043 I'll drive more carefully from now on. 135 00:22:46,252 --> 00:22:48,084 I'm a widower too. 136 00:22:50,835 --> 00:22:53,710 Since the birth of my daughter. 137 00:22:58,169 --> 00:22:59,667 You have a daughter? 138 00:23:01,669 --> 00:23:03,877 Here with you? - Yes, here. 139 00:23:04,500 --> 00:23:06,003 How old is she? 140 00:23:11,375 --> 00:23:13,417 She's still very young. 141 00:23:13,666 --> 00:23:15,917 I love little children. 142 00:23:23,043 --> 00:23:24,918 A cup of tea? 143 00:23:26,375 --> 00:23:27,918 One lump? 144 00:23:28,876 --> 00:23:30,377 Two lumps? 145 00:24:09,249 --> 00:24:11,083 Hold this for a moment. 146 00:24:24,831 --> 00:24:27,332 Whose idea is this? 147 00:24:28,540 --> 00:24:31,665 What? Fougasse, look at me. 148 00:24:32,333 --> 00:24:34,456 Not there, here. 149 00:24:35,081 --> 00:24:38,207 Four days of sweeping. - Not me again. 150 00:24:38,916 --> 00:24:41,207 Oh yes. And now dismissed. 151 00:24:41,539 --> 00:24:44,497 The broom closet is that way. Go on. 152 00:24:45,372 --> 00:24:50,748 You're a born leader. We have to consider your promotion. 153 00:24:54,331 --> 00:24:58,496 What is it? - A letter for you, chief. 154 00:25:00,206 --> 00:25:05,080 You'll be happy. It wasn't me who opened it, chief. 155 00:25:06,830 --> 00:25:09,082 What? Unbelievable. 156 00:25:10,331 --> 00:25:14,746 You'd better hope it's good news. - It is good news. 157 00:25:20,913 --> 00:25:22,704 You can go now, Berlicot. 158 00:25:23,622 --> 00:25:29,079 A shame our meeting was so short. I feel like dancing. 159 00:25:30,662 --> 00:25:34,037 How is that dancing course at the Place des Lys? 160 00:25:34,286 --> 00:25:38,497 No idea. Why? - Just wondering. For fun. 161 00:25:38,829 --> 00:25:43,580 Do you want to learn to dance? - Why would I? And what if I did? 162 00:25:43,954 --> 00:25:47,537 Then why do you ask? - Stop bugging me. 163 00:25:48,497 --> 00:25:52,413 Don't get angry. - I'm just asking a question. 164 00:25:53,454 --> 00:25:56,954 Wow, you're in a bad mood. - And what about you? 165 00:26:35,743 --> 00:26:39,702 Sir... Come on, I'll show you. 166 00:27:09,910 --> 00:27:14,243 Don't forget the other foot. One, two, three, four... 167 00:27:14,825 --> 00:27:17,617 One, two, three, four... 168 00:27:50,450 --> 00:27:53,325 One, two, three, four... 169 00:28:25,033 --> 00:28:26,950 Turn around. 170 00:28:50,949 --> 00:28:53,657 No exit. Wait, there. 171 00:29:08,072 --> 00:29:11,030 Are you also hiding from the police? 172 00:29:11,281 --> 00:29:17,572 I'd like to beat up a cop one day. Wouldn't you? Ok, let's get them. 173 00:29:18,032 --> 00:29:21,531 Do you want the big one or the small one? - The small one. 174 00:29:21,822 --> 00:29:24,323 No, I'll take him. So which one? 175 00:29:27,738 --> 00:29:29,238 Come on. 176 00:29:35,364 --> 00:29:36,864 Let's attack. 177 00:29:45,071 --> 00:29:47,489 Take him away. 178 00:29:49,946 --> 00:29:53,654 I'll get you for this. 179 00:29:59,653 --> 00:30:01,612 Why do you keep following him? 180 00:30:03,196 --> 00:30:06,154 I'm afraid I'll have a stepmother soon. 181 00:30:10,320 --> 00:30:12,028 What's he doing? 182 00:30:26,737 --> 00:30:33,818 Nicole, look after your father. I'm worried about his private life. 183 00:30:34,612 --> 00:30:36,486 I'm keeping an eye on him. 184 00:30:38,235 --> 00:30:40,319 Yes, I'm worried. 185 00:30:51,069 --> 00:30:54,152 Daddy, are you coming to the movies tonight? 186 00:30:54,611 --> 00:30:58,110 I can't. - You can't? Why not? 187 00:30:58,486 --> 00:31:02,275 I've got a lot of paperwork to do. 188 00:31:04,610 --> 00:31:07,861 You work too hard. Remember your age. 189 00:31:09,111 --> 00:31:12,067 What? I've never felt this young. 190 00:31:12,319 --> 00:31:16,028 You have a grown daughter who worries about you. 191 00:31:16,277 --> 00:31:21,110 Worries? Why? - Think about that one. 192 00:31:21,442 --> 00:31:23,110 Sorry, I have to go. 193 00:31:37,235 --> 00:31:41,567 There, that's her car. - Not exactly down and out. 194 00:31:41,900 --> 00:31:43,943 Try not to be noticed. 195 00:31:59,944 --> 00:32:05,733 Not bad, your father's fianc�e. - Should we try to steal her away from him? 196 00:32:08,816 --> 00:32:12,066 It's going well, isn't it? - Great. 197 00:32:13,441 --> 00:32:17,150 I was afraid you couldn't dance. 198 00:32:19,983 --> 00:32:23,984 Have you ever thought about remarrying? ...three, four. 199 00:32:24,232 --> 00:32:27,609 Very often. - Like this. No. 200 00:32:29,441 --> 00:32:31,773 What are they saying to each other? 201 00:32:32,523 --> 00:32:35,899 I'd like to get to know your little daughter. 202 00:32:36,148 --> 00:32:37,648 She's rather shy. 203 00:32:39,982 --> 00:32:43,565 Come, let's dance. - I don't know the cha-cha-cha. 204 00:32:44,649 --> 00:32:46,565 Just improvise then. 205 00:32:47,689 --> 00:32:51,440 She goes to bed early. - At 8. Always. 206 00:32:51,817 --> 00:32:53,315 That's better. 207 00:33:00,817 --> 00:33:03,356 Come closer towards me. 208 00:33:03,649 --> 00:33:07,524 Don't worry about it. - Ludovic, finally... 209 00:33:07,816 --> 00:33:10,563 Go home. - I'm borrowing him for a moment. 210 00:33:10,815 --> 00:33:12,647 How is your daughter? 211 00:33:14,480 --> 00:33:15,981 May I? 212 00:33:17,856 --> 00:33:21,565 I'll get you for this. - Why are you hiding? 213 00:33:21,815 --> 00:33:25,439 What do you want with that woman? - How dare you! 214 00:33:25,688 --> 00:33:27,188 Will you bring her over, one day? 215 00:33:28,022 --> 00:33:31,605 I feel alone. Young girls bore me. 216 00:33:32,441 --> 00:33:33,939 Well, introduce me. 217 00:33:36,187 --> 00:33:41,229 Bring her home, right away. - Invite her for dinner. 218 00:33:43,189 --> 00:33:44,688 And what about me? 219 00:33:45,190 --> 00:33:46,690 Behave. 220 00:33:47,146 --> 00:33:51,146 Here. And you should thank me. - Thank you, Mr. Cruchot. 221 00:33:51,646 --> 00:33:55,688 Those young people have some guts. 222 00:34:01,104 --> 00:34:04,561 Did you see that? - Especially the girls. 223 00:34:04,854 --> 00:34:07,939 The one that threw herself at you, well... 224 00:34:09,480 --> 00:34:12,145 I hope your daughter will never be like that. 225 00:34:13,646 --> 00:34:17,438 When can I see her? - Let me top you up. 226 00:34:18,147 --> 00:34:22,479 I can see her, can't I? When? - Yes, yes. 227 00:34:25,811 --> 00:34:27,562 When? 228 00:34:45,352 --> 00:34:49,063 You invited her. I'm going to my room. 229 00:34:49,479 --> 00:34:53,312 I've seen enough of her. I don't like her. 230 00:34:54,560 --> 00:34:58,101 Nicole, listen... - No. 231 00:35:00,394 --> 00:35:01,894 Yes. Who is it? 232 00:35:03,729 --> 00:35:07,810 Peek-a-boo. Am I interrupting? - Not at all. 233 00:35:10,353 --> 00:35:12,685 For the little one. - You shouldn't have. 234 00:35:12,977 --> 00:35:15,851 A first meeting is important. 235 00:35:16,643 --> 00:35:20,518 Look what I bought for her. Cute, isn't it? 236 00:35:21,352 --> 00:35:25,351 You think she'll like it? Is she around? 237 00:35:25,684 --> 00:35:29,394 Yes, but she's asleep. - At this hour? 238 00:35:29,768 --> 00:35:34,352 She still needs a lot of sleep. - What a shame. 239 00:35:39,351 --> 00:35:41,020 Is it interesting? 240 00:35:41,811 --> 00:35:46,810 She's got toys for Nicole. - He's in trouble. 241 00:35:47,309 --> 00:35:50,518 Attention. Dismissed. 242 00:35:59,017 --> 00:36:03,101 It's getting late. I should be going home soon. 243 00:36:14,432 --> 00:36:15,976 Hello, madam. 244 00:36:17,349 --> 00:36:20,017 I had a good sleep, daddy. 245 00:36:22,599 --> 00:36:24,641 Is that for me? 246 00:36:26,183 --> 00:36:28,642 I don't want it. It's ugly. 247 00:36:29,351 --> 00:36:33,641 Then what do you want? - Real birds to pluck. 248 00:36:35,350 --> 00:36:39,599 How old is she? - Five, madam. 249 00:36:42,766 --> 00:36:46,974 That was you last night in the Byblos. - Very observant. 250 00:36:47,222 --> 00:36:51,556 Why did you say she was little? - To look younger. 251 00:36:51,806 --> 00:36:55,349 You're driving him nuts. - Let me make some coffee. 252 00:36:55,600 --> 00:36:57,099 The kitchen is over there. 253 00:37:01,098 --> 00:37:05,514 You're so hostile. - You're making my dad go off the rails. 254 00:37:05,766 --> 00:37:07,599 He does the same to me. - You already were. 255 00:37:07,889 --> 00:37:12,016 Don't provoke me. - You're not the woman for him. 256 00:37:12,265 --> 00:37:14,390 Do you really think so? - Yes. 257 00:37:14,640 --> 00:37:18,848 Nicole, let's be friends. Call me Jos�pha. 258 00:37:19,639 --> 00:37:22,724 I've been impertinent. Sorry, Jos�pha. 259 00:37:28,098 --> 00:37:30,139 Am I wrong? - Definitely. 260 00:37:30,389 --> 00:37:35,974 Daddy, did you really not like what Jos�pha was wearing yesterday? 261 00:37:36,224 --> 00:37:39,597 I'll be... How dare you? - Thank you, Nicole. 262 00:37:39,847 --> 00:37:43,973 Too much authority is bad for young girls. 263 00:37:44,848 --> 00:37:47,099 I'm getting sugar from the sergeant. 264 00:37:49,140 --> 00:37:52,931 I always dreamt of an adult daughter. 265 00:37:53,179 --> 00:37:57,722 A woman can only be understood by a woman. 266 00:38:00,139 --> 00:38:02,805 You scare me. Did you hear anything? 267 00:38:03,055 --> 00:38:06,555 Not at all. Is everything going well? Happy? 268 00:38:06,807 --> 00:38:11,722 Good. I'll get the sugar. - Thanks, sergeant. 269 00:38:26,305 --> 00:38:28,346 What's on the second channel? 270 00:38:33,012 --> 00:38:34,512 There's a match... 271 00:38:59,637 --> 00:39:01,804 Bravo. Very good. 272 00:39:04,012 --> 00:39:07,595 A unique concert by the Carpecque quartet. 273 00:39:18,178 --> 00:39:20,468 Jos�pha's diet. 274 00:39:47,510 --> 00:39:49,968 No, not that one either. 275 00:39:50,842 --> 00:39:53,218 And now wallpaper for the bedroom. 276 00:40:18,469 --> 00:40:20,718 Cruchot, don't pull such a face. 277 00:40:21,675 --> 00:40:25,592 I thought a picnic would cheer you up. 278 00:40:25,883 --> 00:40:28,841 Eat something. - I'm not hungry, sergeant. 279 00:40:29,091 --> 00:40:30,676 Drink something then. 280 00:40:31,050 --> 00:40:33,717 Love is not your thing, is it, chief? 281 00:40:33,968 --> 00:40:36,507 Either he leaves or I do. 282 00:40:38,050 --> 00:40:41,841 Fougasse, go sit somewhere else. - At seven meters. 283 00:40:42,676 --> 00:40:44,176 Seven meters. 284 00:40:49,217 --> 00:40:53,131 Him too. He's laughing at me. - I didn't say a thing. 285 00:40:53,424 --> 00:40:56,175 I'm eating tomatoes. - Merlot, you go too. 286 00:40:56,425 --> 00:40:57,924 Seven meters. 287 00:40:59,840 --> 00:41:03,215 Sergeant, they've become inseparable. 288 00:41:03,464 --> 00:41:07,674 The colonel's wife is a cradle snatcher, a spider. 289 00:41:07,924 --> 00:41:12,049 A spider that weaves its web around me, poor cocoon. 290 00:41:12,883 --> 00:41:14,673 Pass me the camembert? 291 00:41:18,923 --> 00:41:23,422 Chief, can I have a piece of reblochon with a bit of butter? 292 00:41:27,672 --> 00:41:29,797 Wine? - No, thank you. 293 00:41:30,216 --> 00:41:35,591 I see that you trust me. I'll talk to you as a friend. 294 00:41:36,965 --> 00:41:41,797 You're right. She's not the woman for you. Break up with her. 295 00:41:42,133 --> 00:41:45,506 Do it right away. You should break with her. 296 00:41:45,757 --> 00:41:47,257 I have a plan. 297 00:41:47,506 --> 00:41:52,048 What if she finds you in the company of young girls? 298 00:41:52,298 --> 00:41:55,588 You must, you must. Listen carefully. 299 00:41:56,548 --> 00:42:01,172 You invite her to the Byblos. But you don't go. 300 00:42:01,631 --> 00:42:04,839 I'm going. And I take her to another place, the Poster. 301 00:42:05,254 --> 00:42:09,714 There she sees you with those young girls and she detests you. 302 00:42:10,046 --> 00:42:13,047 That's when she'll give up, get it? 303 00:42:23,171 --> 00:42:27,505 Can't he leave for just a short while? - It's an urgent report. 304 00:42:27,754 --> 00:42:32,796 Work obligations, you know. I'll replace him. 305 00:42:33,130 --> 00:42:35,296 I'm replacing him. 306 00:42:37,672 --> 00:42:39,504 Is it ok? - Yes, fine. 307 00:42:40,548 --> 00:42:42,839 The sergeant's TV is broken. 308 00:42:44,503 --> 00:42:47,797 Good evening. Were you leaving? - Yes, I have an appointment. 309 00:42:48,046 --> 00:42:50,504 My husband's gone and the TV is broken. 310 00:42:50,755 --> 00:42:54,672 How is that possible? She'll keep you company. 311 00:42:55,420 --> 00:42:56,919 Don't be too long. 312 00:42:58,502 --> 00:43:04,794 The rank of head chief means quite some responsibilities. 313 00:43:05,170 --> 00:43:10,545 But I love my work. It's like a vocation. What do you think? 314 00:43:11,794 --> 00:43:14,544 I thought I saw him. - Unlikely. 315 00:43:25,086 --> 00:43:26,711 Excuse me. 316 00:43:30,211 --> 00:43:31,837 Shall we dance? - Wait. 317 00:43:35,460 --> 00:43:39,585 Do you feel like a walk? - What if the men come home? 318 00:43:39,836 --> 00:43:42,920 So what? Only for an hour. 319 00:43:43,420 --> 00:43:49,294 Mr. Cruchot needs somebody who encourages him to rise through the ranks. 320 00:43:49,585 --> 00:43:53,962 He has potential. - I must do my duty. 321 00:43:54,545 --> 00:43:58,128 I have an unpleasant surprise for you. 322 00:43:59,628 --> 00:44:03,461 I suggest we move to the Poster. 323 00:44:19,419 --> 00:44:21,043 Careful, there they are. 324 00:44:26,209 --> 00:44:28,458 It's not them. Let go of me. 325 00:44:32,335 --> 00:44:34,043 Yes. Now. 326 00:44:39,126 --> 00:44:41,124 What are they doing here? 327 00:44:55,999 --> 00:44:59,583 Give me the Byblos. - That's where we're going. 328 00:45:12,708 --> 00:45:15,291 Sergeant, your wife... 329 00:45:19,164 --> 00:45:23,625 Stop. Let me go. Sergeant... 330 00:45:25,124 --> 00:45:27,040 The moment of truth. 331 00:45:39,791 --> 00:45:42,332 Are you looking for somebody? - Let's dance. 332 00:45:44,248 --> 00:45:48,498 J�r�me. - Gilberte... My wife. 333 00:45:49,039 --> 00:45:50,622 Is that your surprise? 334 00:46:02,082 --> 00:46:06,789 Miss, connect me to the Poster. Quickly. 335 00:46:07,041 --> 00:46:13,247 I've been faithful to that loser for twenty years. You just wait. 336 00:46:18,330 --> 00:46:22,038 I'll never forgive you for putting me in this situation. Thanks a lot. 337 00:46:22,413 --> 00:46:25,288 Not pretty, Mr. Gerber. 338 00:46:26,330 --> 00:46:29,163 Sergeant Gerber? Phone call for you. 339 00:46:32,747 --> 00:46:38,162 Mr. Gerber? It's for you. - Hello? Who? 340 00:46:40,287 --> 00:46:46,705 Cruchot, you were supposed to be in the Poster. What are you doing in the Byblos? 341 00:46:47,038 --> 00:46:49,286 So he was in the Byblos after all. 342 00:46:50,454 --> 00:46:52,121 Everything's going wrong. 343 00:46:53,371 --> 00:46:55,705 A great idea of yours, really. 344 00:46:56,122 --> 00:47:00,786 But sergeant, it was your idea. - It was your idea. 345 00:47:02,829 --> 00:47:05,163 No, it was your idea. 346 00:47:05,954 --> 00:47:08,622 No, it was always your idea. 347 00:47:09,662 --> 00:47:13,786 Yes, I remember now. It was my idea. 348 00:47:14,537 --> 00:47:16,162 Idiot. 349 00:47:26,660 --> 00:47:29,995 Ludovic, I knew you'd come. 350 00:47:30,244 --> 00:47:32,912 Your sergeant doesn't want me to see you. 351 00:47:33,161 --> 00:47:36,870 I know. - He courted me. 352 00:47:37,203 --> 00:47:41,327 What? Oh no. He really courted you? 353 00:47:41,744 --> 00:47:46,662 And not badly, by the way. - Did you ever have a good look at him? 354 00:47:48,078 --> 00:47:53,911 He's a gorilla with no tenderness. Do you want to break my heart? 355 00:48:00,243 --> 00:48:04,785 Cruchot also takes the head chief exam. 356 00:48:05,035 --> 00:48:07,785 That woman is messing with his mind. 357 00:48:08,035 --> 00:48:11,201 You owe me a revenge. 358 00:48:11,495 --> 00:48:13,203 And you better pass. 359 00:48:13,452 --> 00:48:17,453 I can't do that to Gerber. I can't. 360 00:48:17,743 --> 00:48:20,201 You're better than him. Go to work. 361 00:48:21,450 --> 00:48:25,243 Jos�pha will be disappointed. - Stuff her. 362 00:48:25,495 --> 00:48:28,368 Will you tell her that to her face? 363 00:48:33,701 --> 00:48:39,453 He's not cooperating. - But that's very naughty. 364 00:48:41,074 --> 00:48:46,034 You want that promotion. I already bought your stripes. 365 00:48:46,283 --> 00:48:50,410 Soon I'll be buying stars for you. I know the ranks. 366 00:48:51,617 --> 00:48:57,200 What's the role of the gendarmerie in the defense of the country? 367 00:48:57,534 --> 00:49:01,657 The role of the gendarmerie in the defense of the country... 368 00:49:56,949 --> 00:49:59,489 Quick, we already missed the bus. 369 00:49:59,740 --> 00:50:02,822 The train only leaves in half an hour. 370 00:50:26,448 --> 00:50:31,071 Gentlemen, you all have an impressive record of service. 371 00:50:31,364 --> 00:50:36,029 This exam is used to find the best man among you. 372 00:50:36,697 --> 00:50:41,740 There is one written part and there are two oral parts. 373 00:50:42,282 --> 00:50:44,946 You'll write an essay about: 374 00:50:47,447 --> 00:50:51,864 La gendarmerie and gathering intelligence information. 375 00:50:53,654 --> 00:50:56,280 You'll have one hour. gentlemen. 376 00:53:07,150 --> 00:53:08,942 I'm out of paper. 377 00:54:17,022 --> 00:54:20,148 Gentlemen, can I have your texts? 378 00:54:28,481 --> 00:54:31,356 Did it go smoothly, sergeant? - Oh yes. 379 00:54:31,732 --> 00:54:33,564 That's good. - And you? 380 00:54:33,815 --> 00:54:35,358 Good. Very good. 381 00:54:35,606 --> 00:54:38,897 Did you mention the different stages? 382 00:54:39,147 --> 00:54:42,314 Of course. And the initial investigation. 383 00:54:42,564 --> 00:54:45,856 Initial investigation... Of course. - Of course. 384 00:54:46,439 --> 00:54:49,939 And training? - I started with that. 385 00:54:50,189 --> 00:54:53,481 That's not really appropriate. - On a separate sheet. 386 00:54:53,731 --> 00:54:55,731 The three stages? - Yes. 387 00:54:55,980 --> 00:55:00,938 And interpretation? You don't know about interpretation. 388 00:55:01,187 --> 00:55:06,107 Interpretation? Yes, I mentioned it briefly. 389 00:55:08,771 --> 00:55:13,604 And diffusion? - What diffusion? 390 00:55:14,270 --> 00:55:16,729 Didn't you mention that? 391 00:55:16,981 --> 00:55:23,772 Oh, diffusion. Why didn't you say that right away? 392 00:55:24,313 --> 00:55:26,854 But that's another matter entirely. 393 00:55:34,355 --> 00:55:38,229 Your turn for the oral exam. Good luck. 394 00:55:38,770 --> 00:55:41,228 Are you leaving? - You two are the last. 395 00:55:41,520 --> 00:55:43,353 I'm going to get some air. 396 00:56:05,229 --> 00:56:09,686 What are you doing there? Attention. At ease. 397 00:56:10,894 --> 00:56:13,228 Put everything back. 398 00:56:34,226 --> 00:56:38,353 What distance should a gendarme keep from a portcullis? 399 00:56:39,020 --> 00:56:41,685 2.5 to 6 meters, colonel. - Very good. 400 00:56:45,519 --> 00:56:50,142 And the first shooter? The first shooter. 401 00:57:11,017 --> 00:57:13,183 Irritating, no? - No, not at all. 402 00:57:30,017 --> 00:57:34,892 That's the cherry on the cake. What were you thinking? Come down. 403 00:57:36,184 --> 00:57:37,683 Put everything back. Quickly. 404 00:57:40,224 --> 00:57:42,349 I'll report this. 405 00:57:49,100 --> 00:57:52,974 And? Did everything go well? - Very well. 406 00:57:53,390 --> 00:57:56,808 Quite easy. Very friendly... 407 00:58:03,932 --> 00:58:09,808 Gentlemen, we don't just want to add your results. 408 00:58:10,181 --> 00:58:16,348 We'll also look at your achievements through the years. 409 00:58:16,682 --> 00:58:18,725 It's up to the machine. 410 00:58:33,098 --> 00:58:36,597 The honor is bestowed on Saint-Tropez. 411 00:58:38,181 --> 00:58:41,140 Congratulations, head chief Cruchot. 412 00:58:41,389 --> 00:58:43,640 That's me. No? 413 00:58:44,264 --> 00:58:47,306 Excuse me. Congratulations. 414 00:58:52,306 --> 00:58:54,263 Colonel... 415 00:59:22,013 --> 00:59:24,013 Such beautiful stripes. 416 00:59:24,762 --> 00:59:26,597 Wait until Jos�pha sees you. 417 00:59:51,514 --> 00:59:54,886 Make sure you win. That's the family tradition. 418 00:59:55,929 --> 00:59:59,554 Win! - Can you take over from me for a moment? 419 01:00:01,304 --> 01:00:02,804 Mr. Cruchot... 420 01:00:05,262 --> 01:00:10,303 I was fined yesterday. - And by whom? 421 01:00:10,553 --> 01:00:14,470 One of your men. - I'll do my best. 422 01:00:14,803 --> 01:00:17,971 How nice of you. May I? - Sure. 423 01:00:18,219 --> 01:00:21,386 Are you coming to the terrace? - You're a darling. 424 01:00:27,844 --> 01:00:29,470 She was fined. 425 01:00:29,719 --> 01:00:34,094 She's quite enterprising. Champagne? 426 01:00:35,801 --> 01:00:39,303 Thank you. To... - To tomorrow. 427 01:00:39,928 --> 01:00:43,220 Today is good too. - Always aim higher. 428 01:00:49,468 --> 01:00:52,676 Come have a look. Please, come. 429 01:00:58,593 --> 01:01:00,301 Look at that. 430 01:01:07,343 --> 01:01:09,426 Put it on. - Oh no. 431 01:01:09,677 --> 01:01:12,218 Why not? - I wouldn't dare. 432 01:01:12,760 --> 01:01:17,634 No. Besides, I have to go back to my men. Urgently. 433 01:01:18,635 --> 01:01:22,760 Do it for me. - I've got too much respect. 434 01:01:24,260 --> 01:01:26,091 When I say No, it's No. 435 01:01:35,718 --> 01:01:37,217 Please. 436 01:01:37,842 --> 01:01:40,383 Five stripes. Five, you see that? 437 01:01:40,842 --> 01:01:43,508 Put your kepi back on. It's hot. 438 01:01:43,760 --> 01:01:48,384 On Tuesday, we received the officers. On Wednesday... 439 01:01:48,759 --> 01:01:51,300 I counted well. Five. 440 01:01:51,633 --> 01:01:56,175 Come, sergeant, it will pass. We have to get back quickly. 441 01:01:56,718 --> 01:02:01,591 During winter, there was hunting. During summer garden parties. 442 01:02:02,341 --> 01:02:04,591 Sometimes a reception at the Elys�e. 443 01:02:06,216 --> 01:02:10,799 Careful, there he comes. - Attention. 444 01:02:25,260 --> 01:02:27,174 Everything ok, Gerber? - Yes. 445 01:02:28,174 --> 01:02:30,632 Yes, who? - Yes, sergeant... 446 01:02:31,173 --> 01:02:33,632 Head chief. 447 01:02:33,882 --> 01:02:35,592 You'll get used to it. 448 01:02:38,549 --> 01:02:40,048 At least, I hope so. 449 01:02:40,548 --> 01:02:45,715 What a change. Such a beautiful desk... 450 01:02:47,965 --> 01:02:52,048 I'm sorry to throw you out like this. 451 01:02:52,341 --> 01:02:55,922 It's ok. - It's ok, who? 452 01:02:56,214 --> 01:02:59,256 Sergeant... chief. 453 01:03:10,463 --> 01:03:15,546 I picked them myself, head chief. - Very nice, Fougasse. 454 01:03:15,923 --> 01:03:20,172 And they smell nice. Some tea, head chief? 455 01:03:20,504 --> 01:03:23,880 Yes, please, Fougasse. In Gerber's new office. 456 01:03:24,839 --> 01:03:26,881 I'll show you. Come along. 457 01:03:37,255 --> 01:03:40,838 Nice, no? You'll be fine here. 458 01:03:41,963 --> 01:03:43,838 Very fine, head chief. 459 01:03:44,506 --> 01:03:48,420 It's temporary. Until I'm a colonel. 460 01:03:50,422 --> 01:03:51,922 Colonel, yes. 461 01:03:53,462 --> 01:03:56,629 I hope for you that will happen soon. 462 01:03:57,421 --> 01:04:02,838 And there is Fougasse. Thank you. - Your tea, head chief. 463 01:04:03,504 --> 01:04:05,005 There's already sugar in it. 464 01:04:06,628 --> 01:04:10,129 It's hot. I might hurt myself. - Wait. 465 01:04:11,462 --> 01:04:15,046 Thanks, Fougasse. You can go. Close the door. 466 01:04:15,338 --> 01:04:17,587 At your service, head chief. 467 01:04:19,211 --> 01:04:23,837 If you ever... No, don't sit down. 468 01:04:24,670 --> 01:04:28,793 If you ever have a problem, you can come to me. 469 01:04:29,044 --> 01:04:32,418 No, I'm at your disposal, head chief. 470 01:04:32,962 --> 01:04:36,128 I don't like to give you orders. 471 01:04:36,545 --> 01:04:42,545 Well, in your place, I would... - Such ugly thoughts. 472 01:04:42,794 --> 01:04:47,169 Listen carefully. If you ever, after a lot of hard work... 473 01:04:47,545 --> 01:04:51,460 ...reach a responsible position, like me... 474 01:04:53,961 --> 01:04:57,753 ...do as I do and stay down to earth, modest. 475 01:05:00,919 --> 01:05:02,584 No arrogance. 476 01:05:10,127 --> 01:05:13,293 Fougasse, inspection on the beach. 477 01:05:13,669 --> 01:05:16,836 Was the tea good? - Lovely, Fougasse. 478 01:05:19,167 --> 01:05:22,044 It's getting serious. - It sure is. 479 01:05:36,293 --> 01:05:39,584 I picked them. For you. 480 01:05:46,209 --> 01:05:47,708 Thanks, kid. 481 01:05:48,875 --> 01:05:52,291 Some exiles return, Merlot. 482 01:05:52,999 --> 01:05:57,791 They've only been exiled temporarily. - I hope so. 483 01:06:18,750 --> 01:06:21,540 Look at that. Did you see that? 484 01:06:22,707 --> 01:06:27,125 We're going to calm down those idiots. - We're no amphibians. 485 01:06:27,458 --> 01:06:28,957 But you will be. 486 01:06:29,709 --> 01:06:31,500 Operation Grouper. 487 01:06:31,789 --> 01:06:37,876 On my orders, attention. First lesson: dive and resurface. 488 01:06:59,083 --> 01:07:00,583 Attention. 489 01:07:00,997 --> 01:07:04,038 That wasn't so bad, was it? 490 01:07:35,662 --> 01:07:37,164 Attention. 491 01:08:02,913 --> 01:08:05,247 Sergeant Gerber, come along. 492 01:08:13,620 --> 01:08:15,287 Sergeant Gerber... 493 01:08:16,370 --> 01:08:21,830 Our BK-705 machine isn't working well, apparently. 494 01:08:22,080 --> 01:08:27,328 Sergeant Gerber should have gotten the rank of head chief... 495 01:08:27,578 --> 01:08:29,288 ...not sergeant Cruchot. 496 01:08:29,871 --> 01:08:35,954 Head chief Gerber, congratulations. And my apologies. 497 01:08:37,161 --> 01:08:41,287 Your salary will be adjusted. 498 01:09:06,951 --> 01:09:09,202 That's easy to remove with scissors. 499 01:09:12,120 --> 01:09:15,535 Merlot, my car. - Yes, head chief. 500 01:09:50,200 --> 01:09:51,702 Alright. 501 01:09:59,243 --> 01:10:02,743 I picked them myself, head chief. - Some tea? 502 01:10:03,202 --> 01:10:04,825 My loyal Merlot. 503 01:10:10,158 --> 01:10:13,325 Where's Cruchot? - Here, head chief. 504 01:10:14,284 --> 01:10:15,782 Oh, there. 505 01:10:18,201 --> 01:10:22,118 Are you there yet? - I'm writing you a letter to congratulate you. 506 01:10:22,283 --> 01:10:26,492 Operation Grouper was a great idea of yours. 507 01:10:26,907 --> 01:10:30,076 Thank you. - I could have thought of it myself. 508 01:10:31,035 --> 01:10:35,199 By the way, I did think of it. It was my idea. 509 01:10:36,449 --> 01:10:39,199 Tomorrow you dive in my place. 510 01:10:40,116 --> 01:10:42,116 There are medical objections. 511 01:10:42,366 --> 01:10:46,574 And listen well. Not only will you dive... 512 01:10:47,115 --> 01:10:49,950 ...you'll dive first. 513 01:11:17,989 --> 01:11:20,533 Well, if I have to, I have to. 514 01:11:22,073 --> 01:11:24,240 There are too many waves. 515 01:11:24,449 --> 01:11:27,739 Nonsense. To the bridge. - I don't feel well. 516 01:11:27,989 --> 01:11:30,530 To the bridge. - I'm getting ill. 517 01:11:31,114 --> 01:11:32,615 I don't care. 518 01:11:37,197 --> 01:11:38,697 Throw him in the water. 519 01:11:38,946 --> 01:11:42,948 I'm getting dizzy. - In the water with him. 520 01:11:53,656 --> 01:11:56,946 I want to go back up. I'm scared. 521 01:11:57,405 --> 01:11:59,822 Close the helmet and leave me alone. 522 01:12:03,947 --> 01:12:07,362 Now dive already, or... 523 01:12:21,071 --> 01:12:22,570 Oh dear, he's drowning. 524 01:12:30,946 --> 01:12:33,905 We have to save him. Throw out the anchor. 525 01:12:43,279 --> 01:12:45,029 Nicole... Nicole... 526 01:12:48,653 --> 01:12:50,571 Are you getting any better? - Oh yes. 527 01:12:50,821 --> 01:12:55,360 Do you need anything? - Cider with hot croissants. 528 01:12:58,694 --> 01:13:00,903 There's my good fairy. 529 01:13:04,153 --> 01:13:07,111 My good fairy... Don't forget the cider. 530 01:13:09,611 --> 01:13:12,570 My good fairy. - He recognizes us. 531 01:13:12,902 --> 01:13:15,029 It will be better tomorrow. 532 01:13:15,361 --> 01:13:17,071 Now go sleep. It's late. 533 01:13:20,568 --> 01:13:23,485 Ok then. But keep me posted. 534 01:13:25,778 --> 01:13:27,278 Goodnight. 535 01:13:49,692 --> 01:13:54,068 I have to get even with Cruchot. 536 01:13:54,943 --> 01:13:58,317 I won't cross the border before I do. Drive. 537 01:14:03,026 --> 01:14:05,734 Ask for the head chief. 538 01:14:06,568 --> 01:14:09,027 But... - The head chief. 539 01:14:11,900 --> 01:14:16,234 I want to speak to the head chief. - Who are you? 540 01:14:17,319 --> 01:14:22,067 Personally? At this hour? OK, one moment. 541 01:14:25,399 --> 01:14:29,192 Tell him to come over here. - Why? 542 01:14:29,483 --> 01:14:31,859 You're in love with him, aren't you? 543 01:14:32,650 --> 01:14:36,400 I hope for your sake this is not a silly joke. 544 01:14:36,943 --> 01:14:38,692 At night I want to sleep. 545 01:14:40,065 --> 01:14:45,650 Hello. Who? Ah, it's you. 546 01:14:46,567 --> 01:14:48,609 You can go. - I'm on duty. 547 01:14:48,857 --> 01:14:50,357 Not anymore. Dismissed. 548 01:14:56,191 --> 01:15:01,940 What can I do for you? - Tell him you're crazy about him. 549 01:15:05,400 --> 01:15:08,275 You're always on my mind. Come quickly. 550 01:15:08,983 --> 01:15:15,356 Oh Jos�pha, we met too late. 551 01:15:16,189 --> 01:15:18,314 But I'm coming. I'm flying. 552 01:15:18,607 --> 01:15:21,649 I'm leaving. I already left. 553 01:15:23,691 --> 01:15:27,399 Poor Cruchot. She only loves winners. 554 01:15:28,439 --> 01:15:33,023 And now to your room. Don't worry, you're not my type. 555 01:15:40,397 --> 01:15:41,899 Put this on. - No. 556 01:15:45,107 --> 01:15:49,523 Daddy, what is it? - She's calling me. She's in danger. 557 01:15:50,023 --> 01:15:54,231 I know. I'm coming, Jos�pha. I'm going to see her. 558 01:16:11,563 --> 01:16:14,231 Where are you? I'm here. 559 01:16:17,480 --> 01:16:18,979 Here, darling. 560 01:16:26,856 --> 01:16:29,938 Is this possible? This is a dream. 561 01:16:38,063 --> 01:16:41,896 A nightmare. Wait until you wake up. 562 01:16:47,770 --> 01:16:50,022 That bitch fooled me. 563 01:16:50,645 --> 01:16:53,604 Come quickly. Fredo the Butcher escaped. 564 01:17:00,271 --> 01:17:01,772 He's here, I tell you. 565 01:17:06,188 --> 01:17:07,894 You went too far. 566 01:17:10,772 --> 01:17:12,271 I'm coming. 567 01:17:23,978 --> 01:17:27,269 Oh, Jos�pha... Where are you, Jos�pha? 568 01:17:27,686 --> 01:17:29,937 Jos�pha, easy now. 569 01:17:30,521 --> 01:17:33,727 I'm with you my sweetheart, my little darling. 570 01:17:34,811 --> 01:17:37,061 Where is my cutie? 571 01:17:38,852 --> 01:17:41,727 My colonel's wife, my little cupcake... 572 01:18:01,060 --> 01:18:05,185 What are you doing here? Are you after my fianc�e? 573 01:18:20,018 --> 01:18:24,560 I'll kill you if they catch me before the border. Go on. 574 01:18:25,183 --> 01:18:28,558 There's nobody. Fredo's in jail. Such nonsense. 575 01:18:29,184 --> 01:18:31,725 Don't laugh about it. - I'm having a look. 576 01:18:32,183 --> 01:18:35,807 You inspect the basement. 577 01:19:14,433 --> 01:19:18,016 Hey, what are you doing here? 578 01:19:44,390 --> 01:19:46,264 Ludovic. Help. 579 01:20:01,347 --> 01:20:05,139 55-01 to 550. 580 01:20:05,514 --> 01:20:10,597 That's daddy's voice. Quick. - Come on, answer. 581 01:20:11,723 --> 01:20:15,682 550 is listening. - Fredo kidnapped Jos�pha. 582 01:20:16,305 --> 01:20:20,222 I'm following their car. Get backup. 583 01:20:23,180 --> 01:20:26,472 Other corpses, helicopters, the works. 584 01:20:27,014 --> 01:20:30,888 Understood, 55-01. I'll take care of it. 585 01:20:31,139 --> 01:20:32,638 I'm going there. 586 01:20:37,429 --> 01:20:41,222 Are you asleep? I need backup. Quickly. 587 01:20:41,472 --> 01:20:45,389 That spells trouble. - Hurry and stay in contact with him. 588 01:20:50,637 --> 01:20:53,388 I'll get you, just wait. 589 01:21:49,011 --> 01:21:50,842 Gendarmes. Follow them. 590 01:21:54,094 --> 01:21:58,637 The helicopter's flying south. - So they found them. 591 01:22:19,259 --> 01:22:20,968 Start the pursuit. 592 01:22:26,219 --> 01:22:32,467 Hello, 55-02. I'm going to force him of the road in the turns. Keep in contact. 593 01:22:51,218 --> 01:22:52,883 My son... 594 01:22:55,133 --> 01:22:58,010 It's been so long... - Step on it. 595 01:23:03,009 --> 01:23:06,925 Faster, faster. - Who are we chasing today? 596 01:23:07,716 --> 01:23:13,591 A thief? A murderer? A sadist? - My fianc�e. She was kidnapped. 597 01:23:14,258 --> 01:23:17,883 Trust the Lord, brother. 598 01:23:18,507 --> 01:23:22,508 He helps if you deserve it. 599 01:23:35,134 --> 01:23:36,634 Slower. 600 01:23:59,757 --> 01:24:01,965 Sister, we lost something. 601 01:24:03,006 --> 01:24:06,423 Saint Anthony will return it to us. 602 01:24:11,755 --> 01:24:16,298 Nicole is a big girl now. Shouldn't she get married? 603 01:24:16,757 --> 01:24:18,674 You just watch the road. 604 01:24:22,505 --> 01:24:26,505 We're touching the road. - Hold on to me for counterweight. 605 01:24:31,047 --> 01:24:35,172 Careful. We're touching the road. 606 01:24:35,421 --> 01:24:38,504 Hold on to me, I said. 607 01:25:15,087 --> 01:25:16,586 Good luck, my son. 608 01:25:17,128 --> 01:25:18,628 Ludovic. 609 01:25:26,752 --> 01:25:29,921 What are you going to do, daddy? - Just wait. 610 01:25:40,920 --> 01:25:43,794 Ludovic... Ludovic... 611 01:25:52,128 --> 01:25:54,337 I'm here, Ludovic. 612 01:25:59,544 --> 01:26:01,463 Where is he? - There. 613 01:26:07,710 --> 01:26:12,461 He's sleeping peacefully. And don't you wake him. 614 01:26:36,751 --> 01:26:39,086 Daddy, when are you going to ask? 615 01:26:40,377 --> 01:26:45,376 Go on. - Madam... 616 01:26:47,709 --> 01:26:50,793 Will you marry me? - Finally. 617 01:27:05,500 --> 01:27:09,502 Congratulations, head chief. - That's two of them. 618 01:27:09,751 --> 01:27:11,251 That's going to be fun. 619 01:27:13,042 --> 01:27:14,710 I didn't say a thing. 620 01:27:15,791 --> 01:27:18,750 A game of jeu de boules tonight? - No. 621 01:27:19,000 --> 01:27:21,874 Why not? But why not? 46820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.