Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:40,930 --> 00:00:45,640
[Have A Crush On You]
3
00:00:46,470 --> 00:00:48,820
[Episode 9]
4
00:00:49,760 --> 00:00:50,480
Ji Lingsu.
5
00:00:51,220 --> 00:00:53,150
Although Mengmeng has chosen you,
6
00:00:53,730 --> 00:00:55,400
You still have to pass
7
00:00:55,660 --> 00:00:56,460
my third test.
8
00:00:56,890 --> 00:00:57,820
Please go ahead.
9
00:01:00,670 --> 00:01:01,600
You, Ji Lingsu,
10
00:01:02,120 --> 00:01:03,530
are the eldest son of the CEO of the Ji Group,
11
00:01:03,530 --> 00:01:05,459
a multinational jewelry company.
12
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
You started to work in the jewelry industry at 11.
13
00:01:08,240 --> 00:01:08,840
At 20,
14
00:01:09,320 --> 00:01:11,070
you were in charge of the group's design department.
15
00:01:11,070 --> 00:01:12,039
It took you nine years to build the Ji Group
16
00:01:12,039 --> 00:01:14,120
into a Fortune 500 company.
17
00:01:14,680 --> 00:01:15,539
I want to ask you
18
00:01:16,240 --> 00:01:17,110
why you
19
00:01:17,720 --> 00:01:18,920
insist on marrying the daughter
20
00:01:18,920 --> 00:01:20,720
of a fallen martial arts master.
21
00:01:24,120 --> 00:01:25,780
Because of Mengmeng herself.
22
00:01:27,640 --> 00:01:28,570
What do you mean?
23
00:01:30,440 --> 00:01:31,640
As you worry,
24
00:01:32,390 --> 00:01:33,670
There's been a lot of
25
00:01:34,160 --> 00:01:36,509
spousal and sibling rivalries
between wealthy families
26
00:01:36,509 --> 00:01:37,930
caused by their own interests.
27
00:01:37,930 --> 00:01:40,130
So, people like Mengmeng who are honest
28
00:01:40,479 --> 00:01:41,850
and optimistic and stick to their roots
29
00:01:41,850 --> 00:01:42,930
are very precious.
30
00:01:45,000 --> 00:01:45,690
I don't know
31
00:01:46,640 --> 00:01:48,170
what I like about Mengmeng.
32
00:01:50,670 --> 00:01:51,729
Maybe it's because
33
00:01:54,920 --> 00:01:56,520
I like everything about her.
34
00:01:58,479 --> 00:01:59,880
I don't want my marriage
35
00:02:00,130 --> 00:02:02,130
to be a stepping board for my career.
36
00:02:02,360 --> 00:02:03,200
I hope
37
00:02:03,910 --> 00:02:06,750
my marriage can be the continuation of love.
38
00:02:14,640 --> 00:02:16,500
When are you going to get married?
39
00:02:16,640 --> 00:02:17,240
Tomorrow.
40
00:02:17,840 --> 00:02:20,440
So soon. What about the wedding?
41
00:02:20,960 --> 00:02:22,290
I have no plan for it now.
42
00:02:22,790 --> 00:02:24,440
But I will respect Mengmeng's wishes.
43
00:02:24,440 --> 00:02:25,240
I have no plan.
44
00:02:28,960 --> 00:02:30,410
Until you can take over
45
00:02:30,440 --> 00:02:32,000
the Lin Family Martial Arts Academy,
46
00:02:32,000 --> 00:02:33,760
I won't agree to a big wedding.
47
00:02:34,380 --> 00:02:35,040
Otherwise,
48
00:02:35,170 --> 00:02:36,760
how can I save face
49
00:02:36,780 --> 00:02:38,780
as the heir to the Lin Family Boxing?
50
00:02:39,079 --> 00:02:40,840
Uncle, don't worry.
51
00:02:43,860 --> 00:02:44,520
Checkmate.
52
00:02:47,010 --> 00:02:48,210
This round doesn't count.
53
00:02:48,210 --> 00:02:49,940
One more round. One more round.
54
00:03:20,650 --> 00:03:21,730
Come on. Come on.
55
00:03:21,760 --> 00:03:22,850
Have some apples.
56
00:03:25,620 --> 00:03:27,150
-Come on. Come on.
-Please.
57
00:03:28,960 --> 00:03:30,000
One for each of us.
58
00:03:38,530 --> 00:03:39,210
Smells good.
59
00:03:39,210 --> 00:03:40,329
Time to eat.
60
00:03:40,360 --> 00:03:41,690
Time to eat. Time to eat.
61
00:03:45,130 --> 00:03:46,079
Come on, Ling Su.
62
00:03:46,460 --> 00:03:48,930
Come on, let's drink.
63
00:03:49,610 --> 00:03:50,360
No, Uncle.
64
00:03:50,520 --> 00:03:51,579
I don't drink much.
65
00:03:52,720 --> 00:03:54,780
Don't drink if he can't drink.
66
00:03:55,590 --> 00:03:56,790
Let's eat. Let's eat.
67
00:03:56,800 --> 00:03:58,630
You should drink more if you can't.
68
00:03:58,630 --> 00:04:00,090
Let me serve you some more.
69
00:04:01,810 --> 00:04:02,980
All right. All right.
70
00:04:02,980 --> 00:04:04,100
Your dad is happy.
71
00:04:04,410 --> 00:04:05,070
Drink some.
72
00:04:08,880 --> 00:04:10,060
Cheers.
73
00:04:16,160 --> 00:04:20,000
We're quite happy today.
74
00:04:20,750 --> 00:04:22,079
Let's have another drink.
75
00:04:22,079 --> 00:04:23,820
I'll pour you a glass of wine.
76
00:04:25,500 --> 00:04:26,830
How can you pour a glass?
77
00:04:26,940 --> 00:04:28,100
Two.
78
00:04:35,430 --> 00:04:35,980
Cheers.
79
00:04:36,010 --> 00:04:36,510
Cheers.
80
00:04:38,270 --> 00:04:40,290
Why can't we match?
81
00:04:40,780 --> 00:04:43,510
Bro, your hands are trembling when you're drunk.
82
00:04:43,720 --> 00:04:44,280
Cheers.
83
00:04:53,440 --> 00:04:56,800
Bro, we had a good time today.
84
00:04:58,590 --> 00:05:00,050
Let me show you a treasure.
85
00:05:01,560 --> 00:05:03,540
Wait for me. I'll get it for you.
86
00:05:05,850 --> 00:05:07,570
Don't avoid drinking.
87
00:05:08,010 --> 00:05:10,470
What are you talking about? Am I that person?
88
00:05:17,210 --> 00:05:18,490
Look, bro.
89
00:05:20,130 --> 00:05:21,820
Bro, let me tell you.
90
00:05:23,140 --> 00:05:25,040
If you really marry Mengmeng,
91
00:05:25,740 --> 00:05:27,890
you'll make a fortune.
92
00:05:27,920 --> 00:05:29,190
Really?
93
00:05:29,680 --> 00:05:30,400
Look.
94
00:05:35,510 --> 00:05:37,940
Look, these are pictures of Mengmeng as a child.
95
00:05:37,940 --> 00:05:39,850
She really looked like your wife.
96
00:05:41,700 --> 00:05:44,380
No, this was my wife's childhood.
97
00:05:44,800 --> 00:05:45,360
Find one.
98
00:05:48,300 --> 00:05:48,860
Look.
99
00:05:49,060 --> 00:05:51,350
Was Mengmeng pretty when she was little?
100
00:05:51,800 --> 00:05:53,380
Her cheeks were flushed.
101
00:05:53,990 --> 00:05:56,050
This is from her primary school days.
102
00:05:57,750 --> 00:05:59,350
From her middle school days.
103
00:06:01,520 --> 00:06:02,450
You got it wrong.
104
00:06:02,560 --> 00:06:04,420
-This is from her middle school days.
-Pretty.
105
00:06:04,420 --> 00:06:04,980
Wasn't her pretty?
106
00:06:04,980 --> 00:06:05,500
Yes.
107
00:06:06,680 --> 00:06:07,200
I...
108
00:06:13,400 --> 00:06:15,440
Actually, Mengmeng and her mother
109
00:06:16,800 --> 00:06:18,310
have suffered a lot
110
00:06:18,340 --> 00:06:19,940
with me these years.
111
00:06:21,720 --> 00:06:24,400
When Mengmeng's mother married me,
112
00:06:25,480 --> 00:06:27,510
I only had this ancestral gem.
113
00:06:27,870 --> 00:06:30,600
I was looking for someone to
make it into jewelry.
114
00:06:30,640 --> 00:06:32,970
But I didn't even have money to make a ring.
115
00:06:35,400 --> 00:06:36,920
My kid was very sensible.
116
00:06:37,600 --> 00:06:39,130
When she was in high school,
117
00:06:40,900 --> 00:06:42,580
she worked several jobs
118
00:06:42,600 --> 00:06:44,240
to help my martial club.
119
00:06:44,360 --> 00:06:45,100
I...
120
00:06:45,280 --> 00:06:46,760
As her father...
121
00:06:50,630 --> 00:06:51,750
Don't cry. Don't cry.
122
00:06:51,750 --> 00:06:53,850
We're all men. I can understand you.
123
00:06:54,540 --> 00:06:55,850
Don't cry.
124
00:06:57,159 --> 00:06:58,450
It's only a few dishes.
125
00:06:58,480 --> 00:06:59,880
How could you be so drunk?
126
00:07:01,560 --> 00:07:02,440
Stop fighting. Stop fighting.
127
00:07:02,440 --> 00:07:03,120
Don't drink too much.
128
00:07:03,120 --> 00:07:04,450
You didn't listen to me.
129
00:07:05,320 --> 00:07:06,520
Let's eat. Let's eat.
130
00:07:06,810 --> 00:07:08,610
Why do you show him everything?
131
00:07:08,920 --> 00:07:10,080
Come on, let's eat.
132
00:07:10,100 --> 00:07:10,960
Stop drinking.
133
00:07:12,720 --> 00:07:13,920
Don't listen to him.
134
00:07:14,130 --> 00:07:14,530
Kid.
135
00:07:15,280 --> 00:07:17,280
Do you like the ribs I made?
136
00:07:17,320 --> 00:07:18,150
Here, try it.
137
00:07:19,470 --> 00:07:21,270
That's the only thing my mom can cook.
138
00:07:21,270 --> 00:07:22,350
Suit yourself.
139
00:07:23,000 --> 00:07:25,810
Thank you, auntie. I love ribs.
140
00:07:26,240 --> 00:07:28,350
I'm glad you like them. Eat more.
141
00:07:30,700 --> 00:07:32,900
Eat up. There's more if it's not enough.
142
00:07:35,030 --> 00:07:37,080
Mother-in-law really loves her son-in-law.
143
00:07:37,080 --> 00:07:38,460
You're sincere.
144
00:07:41,340 --> 00:07:42,270
It's delicious.
145
00:07:42,620 --> 00:07:43,340
Isn't it?
146
00:07:45,560 --> 00:07:48,600
I'm sorry to Mengmeng and her mother.
147
00:07:49,600 --> 00:07:50,730
Don't cry, brother.
148
00:07:51,360 --> 00:07:51,990
Lin.
149
00:07:52,370 --> 00:07:53,170
Look at you.
150
00:08:00,580 --> 00:08:01,740
Mengmeng, wait.
151
00:08:02,320 --> 00:08:02,920
Come here.
152
00:08:07,060 --> 00:08:08,740
Here, this is hangover soup.
153
00:08:08,850 --> 00:08:09,880
Give it to Lingsu.
154
00:08:10,010 --> 00:08:11,740
He'll feel better the next day.
155
00:08:12,920 --> 00:08:14,120
Mengmeng, wait.
156
00:08:15,080 --> 00:08:16,680
I have something to tell you.
157
00:08:21,390 --> 00:08:22,430
You and Lingsu
158
00:08:22,620 --> 00:08:24,120
are already engaged.
159
00:08:24,410 --> 00:08:26,170
You should have done
160
00:08:26,440 --> 00:08:27,570
everything, right?
161
00:08:27,620 --> 00:08:29,040
Mom, what are you talking about?
162
00:08:29,040 --> 00:08:30,200
We didn't have time.
163
00:08:30,200 --> 00:08:31,720
No. Why didn't I have time?
164
00:08:32,330 --> 00:08:33,210
Enough.
165
00:08:33,240 --> 00:08:34,679
No, no.
166
00:08:34,820 --> 00:08:37,429
You're so shy.
167
00:08:37,640 --> 00:08:38,970
I'm not old-fashioned.
168
00:08:40,039 --> 00:08:41,400
For the first few years of your marriage,
169
00:08:41,400 --> 00:08:43,600
you'll still need to use birth control.
170
00:08:43,850 --> 00:08:45,570
I want to support your dad
171
00:08:45,600 --> 00:08:46,800
for a few years.
172
00:08:46,800 --> 00:08:49,060
I don't want to have grandchildren soon.
173
00:08:49,530 --> 00:08:53,780
Mom, what are you talking about?
174
00:08:53,810 --> 00:08:55,280
You make me embarrassed.
175
00:08:55,360 --> 00:08:57,520
Alright, stop talking.
176
00:08:57,830 --> 00:08:59,580
I'll be annoying if I keep talking.
177
00:08:59,580 --> 00:09:02,750
I don't want to disturb you two.
178
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
Take it.
179
00:09:10,810 --> 00:09:12,050
Be careful.
180
00:09:12,270 --> 00:09:13,780
You and my dad should be careful too.
181
00:09:13,780 --> 00:09:15,100
You brat!
182
00:09:18,330 --> 00:09:19,390
Hurry up. Hurry up.
183
00:09:20,570 --> 00:09:21,890
I'm stepping on it.
184
00:09:21,920 --> 00:09:23,130
-Hurry up.
-Don’t worry.
185
00:09:23,130 --> 00:09:24,370
You'll see it soon.
186
00:09:25,950 --> 00:09:27,270
Lin, over there.
187
00:09:27,840 --> 00:09:29,800
Step on it. Push harder.
188
00:09:29,820 --> 00:09:32,010
I'm stepping on it. Don't worry.
189
00:09:38,500 --> 00:09:40,360
Your son-in-law is in good shape.
190
00:09:40,410 --> 00:09:42,430
If I were 20 years younger,
191
00:09:42,630 --> 00:09:43,790
I would marry him.
192
00:09:45,840 --> 00:09:48,130
I have all his muscles.
193
00:09:48,530 --> 00:09:50,170
And mine are bigger than him.
194
00:09:50,870 --> 00:09:53,040
Lower your voice, you naughty old man.
195
00:09:53,070 --> 00:09:55,070
Don't let your son-in-law hear you.
196
00:09:55,480 --> 00:09:56,300
Okay. Okay.
197
00:09:57,880 --> 00:10:00,810
Ji Lingsu, I've brought you some hangover soup.
198
00:10:36,200 --> 00:10:37,460
Well...
199
00:10:37,800 --> 00:10:39,040
This is the hangover soup
200
00:10:39,040 --> 00:10:40,720
my mom made for you.
201
00:10:41,660 --> 00:10:42,860
Remember to drink it.
202
00:10:51,240 --> 00:10:54,950
Help! What an awful social gaffe!
203
00:10:55,370 --> 00:10:57,130
I was tricked by my mom.
204
00:10:57,280 --> 00:10:59,730
Lin Yumeng, I didn't expect
205
00:11:00,480 --> 00:11:02,540
you still have this thought about me.
206
00:11:04,540 --> 00:11:07,070
You even took advantage of me when I was drunk.
207
00:11:09,390 --> 00:11:11,770
Actually, you don't have to do this.
208
00:11:13,200 --> 00:11:15,500
It's not what you think.
209
00:11:20,810 --> 00:11:21,690
Then what is it?
210
00:11:31,660 --> 00:11:32,920
What are you grabbing?
211
00:11:33,370 --> 00:11:34,460
Isn't it for me?
212
00:11:35,240 --> 00:11:36,720
Don't talk nonsense.
213
00:11:38,080 --> 00:11:40,140
Well...
214
00:11:40,380 --> 00:11:42,700
My mom forced me to do that.
215
00:11:44,030 --> 00:11:45,360
I've given her one back.
216
00:11:45,740 --> 00:11:47,710
Why is there another one?
217
00:11:49,720 --> 00:11:51,000
This is my mom...
218
00:11:51,020 --> 00:11:51,820
My mom thought
219
00:11:52,320 --> 00:11:53,680
since we were engaged,
220
00:11:54,520 --> 00:11:56,070
we have already...
221
00:11:56,350 --> 00:11:57,410
We have already...
222
00:11:58,570 --> 00:12:00,100
-We have already...
-What?
223
00:12:04,790 --> 00:12:05,990
Don't come near me.
224
00:13:13,240 --> 00:13:14,000
The brat.
225
00:13:14,410 --> 00:13:15,970
What is he doing?
226
00:13:16,000 --> 00:13:17,330
Lin, what are you doing?
227
00:13:17,910 --> 00:13:19,570
They're having a good time.
228
00:13:19,600 --> 00:13:20,800
Don't spoil the mood.
229
00:13:21,400 --> 00:13:22,520
I saw
230
00:13:22,520 --> 00:13:23,780
he was too close to my daughter.
231
00:13:23,780 --> 00:13:24,840
How could I bear it?
232
00:13:27,070 --> 00:13:29,510
Don't move. The boat is going to flip.
233
00:13:29,660 --> 00:13:31,780
No, I want to be the third wheel.
234
00:13:32,570 --> 00:13:33,610
Don't move.
14748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.