Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:40,310 --> 00:00:45,670
[But I fell in love.]
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,760
[Episode 7]
4
00:00:50,730 --> 00:00:52,730
Eldest Young Master, I'm coming in.
5
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
I'm sorry.
6
00:00:58,320 --> 00:00:59,870
What's wrong? Did Eldest Young Master scold you?
7
00:00:59,870 --> 00:01:01,070
Don't talk. Let's go.
8
00:01:01,430 --> 00:01:02,290
Let me tell you.
9
00:01:02,390 --> 00:01:04,150
Young Master and Miss Lin
10
00:01:04,379 --> 00:01:05,650
are...that
11
00:01:06,150 --> 00:01:07,260
I just took a look.
12
00:01:07,480 --> 00:01:09,590
My young master is still the one down there.
13
00:01:09,590 --> 00:01:10,720
No way.
Really?
14
00:01:25,100 --> 00:01:26,700
Don't you know martial arts?
15
00:01:27,160 --> 00:01:28,760
How could you fall so easily?
16
00:01:29,640 --> 00:01:30,770
What a coincidence.
17
00:01:32,490 --> 00:01:33,690
You did it on purpose.
18
00:01:34,150 --> 00:01:34,620
I...
19
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
I didn't mean it.
20
00:01:37,050 --> 00:01:37,680
This is...
21
00:01:37,700 --> 00:01:39,300
That woman came in a hurry.
22
00:01:39,870 --> 00:01:41,830
so I fell down.
23
00:01:43,200 --> 00:01:43,680
Why would I
24
00:01:43,680 --> 00:01:45,080
make fun of my innocence?
25
00:01:49,900 --> 00:01:50,620
I'm sorry.
26
00:01:50,970 --> 00:01:52,570
I shouldn't have teased you.
27
00:01:52,680 --> 00:01:53,560
I apologize.
28
00:01:54,800 --> 00:01:56,259
What are you sorry for?
29
00:01:56,660 --> 00:01:57,979
I threw myself at you.
30
00:01:58,650 --> 00:02:00,530
It's my bad luck.
31
00:02:03,120 --> 00:02:04,040
If...
32
00:02:05,000 --> 00:02:06,880
I say... This is my first time too.
33
00:02:08,680 --> 00:02:10,120
Do you feel better?
34
00:02:11,800 --> 00:02:12,400
Really?
35
00:02:13,090 --> 00:02:14,170
You're already 29.
36
00:02:14,640 --> 00:02:15,770
It's your first time
37
00:02:16,079 --> 00:02:17,400
with this condition.
38
00:02:20,000 --> 00:02:22,970
Do you have a hidden disease?
39
00:02:30,350 --> 00:02:31,310
Do I?
40
00:02:32,320 --> 00:02:34,790
Why don't you check it yourself?
41
00:02:37,160 --> 00:02:38,640
No, no, no.
42
00:02:38,660 --> 00:02:39,140
Well,
43
00:02:39,840 --> 00:02:41,440
Look at your eight abs.
44
00:02:41,440 --> 00:02:42,840
You're strong.
45
00:02:42,920 --> 00:02:44,120
No problem of course.
46
00:02:44,440 --> 00:02:46,170
Men can't stand such slanders.
47
00:02:46,190 --> 00:02:48,790
Why don't we stop sleeping?
48
00:02:49,579 --> 00:02:50,260
Relax.
49
00:02:51,170 --> 00:02:51,970
Do something.
50
00:02:55,920 --> 00:02:56,600
Go to sleep.
51
00:03:01,650 --> 00:03:02,450
I fell asleep.
52
00:03:03,370 --> 00:03:04,330
I fell asleep.
53
00:03:15,890 --> 00:03:16,690
President Ji.
54
00:03:17,210 --> 00:03:18,090
I have already contacted several major shareholders.
55
00:03:18,090 --> 00:03:19,860
in Europe.
56
00:03:20,480 --> 00:03:21,800
You are really right.
57
00:03:22,450 --> 00:03:23,570
They don’t care
58
00:03:23,600 --> 00:03:25,460
what Ji's internal fight is like.
59
00:03:25,770 --> 00:03:28,500
They only care about who can take them to eat meat.
60
00:03:29,560 --> 00:03:31,760
The European Tang Dian is about to sign.
61
00:03:31,760 --> 00:03:33,880
Before he is not confident to get it for me,
62
00:03:33,880 --> 00:03:35,530
Father wouldn't even dare
63
00:03:36,250 --> 00:03:39,110
last night’s angry words in the company last night.
64
00:03:39,329 --> 00:03:40,420
Then you can
65
00:03:40,480 --> 00:03:42,610
stay in the old mansion to wait and see.
66
00:03:43,120 --> 00:03:44,320
I can't stay for long.
67
00:03:44,920 --> 00:03:46,600
Father will call me back soon.
68
00:03:47,170 --> 00:03:48,380
But before that,
69
00:03:49,110 --> 00:03:51,640
I need to get something back from Tang Ruoyun.
70
00:04:00,350 --> 00:04:02,140
It’s truly distracting and confusing.
71
00:04:02,140 --> 00:04:04,270
Never forget the original intention.
72
00:04:04,590 --> 00:04:06,610
President Ji, now I understand
73
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
why you chose Miss Lin.
74
00:04:13,490 --> 00:04:19,240
[Lin Hidden in Fall]
75
00:04:14,160 --> 00:04:15,520
I'm sorry.
76
00:04:15,680 --> 00:04:17,480
If your company
77
00:04:17,500 --> 00:04:18,970
change the executive's mind,
78
00:04:18,970 --> 00:04:20,640
We need to reconsider
79
00:04:20,640 --> 00:04:22,500
the possibility of cooperation.
80
00:04:23,330 --> 00:04:27,410
Okay, we will respect your opinions
81
00:04:27,440 --> 00:04:35,480
and do our best to make this cooperation happen.
82
00:04:38,090 --> 00:04:39,130
That bastard
83
00:04:40,760 --> 00:04:43,150
has been doing everything in Europe.
84
00:04:43,560 --> 00:04:46,310
It seems that he has done a lot
85
00:04:46,770 --> 00:04:48,330
in recent years.
86
00:04:50,570 --> 00:04:53,409
Yao. Yao.
87
00:04:54,720 --> 00:04:55,560
Look.
88
00:04:55,730 --> 00:04:57,060
What are these?
89
00:04:57,230 --> 00:04:58,800
It's all about the past.
90
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
[Stories about the CEO of the jewelry empire, Mr. Ji, and his wife.]
91
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
[Red roses and white roses, ten years of love]
92
00:04:59,020 --> 00:05:00,720
They said you hid a beauty in your house.
93
00:05:00,720 --> 00:05:03,450
You pissed your wife off and helped the mistress.
94
00:05:07,040 --> 00:05:10,280
Yao, in order to be with you,
95
00:05:10,280 --> 00:05:12,920
I went through all the hardships voluntarily.
96
00:05:14,600 --> 00:05:16,110
They're right.
97
00:05:17,120 --> 00:05:17,640
But...
98
00:05:18,200 --> 00:05:18,520
But...
99
00:05:18,520 --> 00:05:20,780
I’m afraid it will affect your prestige.
100
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
Alright.
101
00:05:24,410 --> 00:05:25,810
When we just got married,
102
00:05:26,360 --> 00:05:28,360
there are some newspapers
103
00:05:28,430 --> 00:05:29,760
that write nonsensical stories.
104
00:05:29,760 --> 00:05:31,220
Didn't you knock on it?
105
00:05:31,380 --> 00:05:32,780
Why did it come out again?
106
00:05:34,050 --> 00:05:35,210
Yao, think about it.
107
00:05:35,480 --> 00:05:37,080
Who in Binzhou
108
00:05:37,080 --> 00:05:38,409
dares to challenge you?
109
00:05:38,820 --> 00:05:41,040
And it’s so detailed. Look.
110
00:05:44,270 --> 00:05:45,270
Speaking of that,
111
00:05:45,630 --> 00:05:46,350
back then,
112
00:05:46,560 --> 00:05:47,200
I did
113
00:05:47,200 --> 00:05:48,960
I did let Ling Su's mother down.
114
00:05:49,340 --> 00:05:51,590
It's normal for him to hate me.
115
00:05:51,880 --> 00:05:53,500
But he shouldn’t
116
00:05:53,850 --> 00:05:55,730
have included you in the story.
117
00:06:00,730 --> 00:06:01,270
Come in.
118
00:06:04,590 --> 00:06:05,270
Chairman.
119
00:06:05,620 --> 00:06:07,680
there is a gossip in the stock market.
120
00:06:07,720 --> 00:06:09,500
Saying that you are going to remove President Ji.
121
00:06:09,500 --> 00:06:11,160
Put Director Tang on instead.
122
00:06:14,390 --> 00:06:15,070
Go on.
123
00:06:15,760 --> 00:06:17,160
Rumors also suggest that
124
00:06:17,320 --> 00:06:18,780
the cooperation in Europe
125
00:06:18,850 --> 00:06:20,850
might fall through because of this reason.
126
00:06:20,850 --> 00:06:22,650
We can't get the European order.
127
00:06:22,660 --> 00:06:24,740
With the appointment of Director Tang.
128
00:06:24,740 --> 00:06:26,940
Director Tang's an investment poison.
129
00:06:27,140 --> 00:06:28,680
The stock price of Ji’s Group
130
00:06:28,680 --> 00:06:30,040
may potentially decline in the future.
131
00:06:30,040 --> 00:06:30,880
Nonsense.
132
00:06:31,210 --> 00:06:32,970
Who is an investment poison?
133
00:06:33,440 --> 00:06:34,880
Anyone in Europe is the same.
134
00:06:34,880 --> 00:06:36,320
Why does it have to be him?
135
00:06:38,150 --> 00:06:39,409
Although it's a rumor,
136
00:06:39,760 --> 00:06:41,480
it has caused some influence.
137
00:06:42,470 --> 00:06:43,659
Several shareholders
138
00:06:43,659 --> 00:06:45,020
asked me about it.
139
00:06:45,960 --> 00:06:48,440
These shareholders are making groundless accusations.
140
00:06:48,440 --> 00:06:50,770
There are many rumors in the stock market.
141
00:06:51,440 --> 00:06:52,340
But Yao,
142
00:06:53,010 --> 00:06:55,930
Ling Su made up stories about me.
143
00:06:56,390 --> 00:06:57,850
you have to stand up for me.
144
00:06:58,730 --> 00:07:00,850
You're so stupid.
145
00:07:01,880 --> 00:07:02,700
Who do you think...
146
00:07:02,700 --> 00:07:04,920
Who spread the news about the stock market?
147
00:07:04,920 --> 00:07:07,240
Do you think he's justsaying that?
148
00:07:07,690 --> 00:07:08,480
What is primary and what is secondary?
149
00:07:08,480 --> 00:07:10,720
You must distinguish them clearly.
150
00:07:10,990 --> 00:07:12,200
Yao, listen to me.
151
00:07:12,200 --> 00:07:13,760
Go get him back
152
00:07:13,760 --> 00:07:14,680
to work.
153
00:07:15,600 --> 00:07:17,820
Even if they want my mother,
154
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
I have to dig it out and send it to him.
155
00:07:37,420 --> 00:07:38,080
Boss,
156
00:07:38,450 --> 00:07:41,180
are you really not going back to be the president?
157
00:07:41,600 --> 00:07:43,130
I'm afraid if I don't want to,
158
00:07:43,130 --> 00:07:44,770
someone will tie me back.
159
00:07:47,409 --> 00:07:49,610
Will I finish the task soon
160
00:07:49,630 --> 00:07:50,830
and go back to work?
161
00:07:52,840 --> 00:07:53,360
Soon.
162
00:08:04,120 --> 00:08:05,500
Honey.
163
00:08:06,850 --> 00:08:07,450
Aunt Tang.
164
00:08:08,040 --> 00:08:09,400
I thought you've been
165
00:08:09,420 --> 00:08:10,320
wife in wealthy families for so many years.
166
00:08:10,320 --> 00:08:12,250
You will at least be more educated.
167
00:08:13,960 --> 00:08:14,770
Lingsu,
168
00:08:15,080 --> 00:08:15,880
back then,
169
00:08:15,970 --> 00:08:18,030
I had contact with your dad secretly.
170
00:08:18,440 --> 00:08:19,560
But I never thought
171
00:08:19,580 --> 00:08:21,180
to compete with your mother.
172
00:08:21,220 --> 00:08:23,460
It was your father's idea
173
00:08:23,750 --> 00:08:25,420
to force you to get married these days.
174
00:08:25,420 --> 00:08:27,150
Don't hold a grudge against me.
175
00:08:27,880 --> 00:08:30,060
There's no grudge between father and son.
176
00:08:30,060 --> 00:08:31,790
Your dad just said angry words.
177
00:08:32,309 --> 00:08:33,340
I never thought about
178
00:08:33,340 --> 00:08:34,710
to be the CEO.
179
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
He'll be fine after a while.
180
00:08:37,360 --> 00:08:38,400
But the Europe
181
00:08:38,400 --> 00:08:39,919
is related to our Ji’s.
182
00:08:40,140 --> 00:08:41,780
Enough. Cut the crap.
183
00:08:42,539 --> 00:08:43,669
You know what I want.
184
00:08:44,600 --> 00:08:45,360
Give it to me.
185
00:08:45,600 --> 00:08:47,260
I’ll go back to work tomorrow.
186
00:08:47,480 --> 00:08:49,890
As usual, otherwise…
187
00:08:54,790 --> 00:08:55,410
Mr. Huang.
188
00:08:59,550 --> 00:09:01,370
I gave you the household register.
189
00:09:01,370 --> 00:09:03,570
I know nothing about what you want to do.
190
00:09:03,880 --> 00:09:05,620
If your father gets angry in the future.
191
00:09:05,620 --> 00:09:07,550
You weigh the situation yourself.
192
00:09:15,000 --> 00:09:16,840
Boss, you're amazing.
193
00:09:16,960 --> 00:09:18,190
You can stay at home and let your stepmother
194
00:09:18,190 --> 00:09:19,950
beg you to go back to work.
195
00:09:21,110 --> 00:09:22,580
But why do you
196
00:09:22,690 --> 00:09:24,420
only get a household register?
197
00:09:29,560 --> 00:09:30,320
Of course,
198
00:09:31,610 --> 00:09:32,760
to marry you.
199
00:09:34,610 --> 00:09:36,290
Why would my heart flutter?
200
00:09:36,630 --> 00:09:38,560
He doesn't really want to marry me.
201
00:09:38,740 --> 00:09:41,020
He just wants to keep his mother's shares.
202
00:09:41,020 --> 00:09:43,100
In the end, he wants to marry money.
203
00:09:44,520 --> 00:09:45,650
I cannot ignore
204
00:09:45,680 --> 00:09:46,530
the true nature of a capitalist merely
205
00:09:46,530 --> 00:09:48,790
because of their appealing appearance.
206
00:09:51,740 --> 00:09:52,420
Aunt,
207
00:09:52,840 --> 00:09:55,300
I heard Brother Lingsu made you angry again.
208
00:09:55,300 --> 00:09:56,390
Don't mention him.
209
00:09:57,040 --> 00:09:58,480
When I asked you to come back
210
00:09:58,480 --> 00:09:59,310
to the company group banquet that day,
211
00:09:59,310 --> 00:10:02,080
I was hoping it would evoke some nostalgic feelings in him.
212
00:10:02,080 --> 00:10:02,940
Unexpectedly,
213
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
he didn't even look at you
214
00:10:04,770 --> 00:10:07,430
but had a passionate affair with that wild girl.
215
00:10:09,950 --> 00:10:10,870
I've done
216
00:10:11,080 --> 00:10:12,320
what I should do.
217
00:10:12,690 --> 00:10:14,050
Even become a villain.
218
00:10:14,780 --> 00:10:15,160
Well.
219
00:10:15,160 --> 00:10:17,360
If he's interested in Yunxiao,
220
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
it would be great.
221
00:10:19,820 --> 00:10:21,620
As long as Lingsu is not married,
222
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
I still have a chance.
223
00:10:25,080 --> 00:10:25,880
Stop it.
224
00:10:26,400 --> 00:10:28,480
He went home and made a lot of trouble yesterday.
225
00:10:28,480 --> 00:10:30,680
to take the household register from me.
226
00:10:30,990 --> 00:10:31,590
What?
227
00:10:32,400 --> 00:10:33,960
Aunt, you mean...
228
00:10:34,150 --> 00:10:35,950
What do you mean? Think about it.
229
00:10:35,960 --> 00:10:38,560
What else can he do if he doesn't want to get married?
230
00:10:38,560 --> 00:10:39,930
I don't believe Lingsu
231
00:10:39,950 --> 00:10:41,810
really wants to marry that woman.
232
00:10:41,960 --> 00:10:43,520
What's so good about her?
233
00:10:44,680 --> 00:10:45,600
I think so too.
234
00:10:46,080 --> 00:10:46,760
Tingting,
235
00:10:46,960 --> 00:10:49,240
I watched you grow up.
236
00:10:49,400 --> 00:10:50,900
Of course I hope you and Lingsu
237
00:10:50,900 --> 00:10:52,210
can be together.
238
00:10:53,220 --> 00:10:55,220
Although you have that in your hand,
239
00:10:56,470 --> 00:10:57,760
But if...
240
00:10:58,830 --> 00:11:00,430
Auntie, do you have any idea?
241
00:11:02,090 --> 00:11:03,070
Listen to me.
242
00:11:03,440 --> 00:11:05,700
Parents can't change children's minds.
243
00:11:06,240 --> 00:11:08,180
Since your sister passed away,
244
00:11:08,420 --> 00:11:10,460
you're the only apple of the eye.
245
00:11:10,740 --> 00:11:12,670
The man you've chosen in your life.
246
00:11:12,840 --> 00:11:14,650
How can your father not obey you?
247
00:11:15,890 --> 00:11:17,370
Aunt, you mean
248
00:11:18,070 --> 00:11:19,790
ask my dad to find Uncle Ji
249
00:11:20,250 --> 00:11:22,650
and ask Uncle Ji to force Brother Lingsu.
250
00:11:22,680 --> 00:11:23,080
What?
251
00:11:23,640 --> 00:11:25,040
How can you say that?
252
00:11:25,520 --> 00:11:26,960
Lingsu was just temporarily infatuated
253
00:11:26,960 --> 00:11:28,920
by that wild girl, nothing more.
254
00:11:29,270 --> 00:11:30,940
Considering marrige,
255
00:11:31,220 --> 00:11:33,270
it should be a perfect match.
256
00:11:35,720 --> 00:11:37,380
Auntie, I think you're right.
257
00:11:38,390 --> 00:11:40,160
Brother Lingsu's wife
258
00:11:40,660 --> 00:11:41,780
can only be me.
16656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.