All language subtitles for Have.A.Crush.On.You.S01E07.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:40,310 --> 00:00:45,670 [But I fell in love.] 3 00:00:46,500 --> 00:00:48,760 [Episode 7] 4 00:00:50,730 --> 00:00:52,730 Eldest Young Master, I'm coming in. 5 00:00:54,920 --> 00:00:55,920 I'm sorry. 6 00:00:58,320 --> 00:00:59,870 What's wrong? Did Eldest Young Master scold you? 7 00:00:59,870 --> 00:01:01,070 Don't talk. Let's go. 8 00:01:01,430 --> 00:01:02,290 Let me tell you. 9 00:01:02,390 --> 00:01:04,150 Young Master and Miss Lin 10 00:01:04,379 --> 00:01:05,650 are...that 11 00:01:06,150 --> 00:01:07,260 I just took a look. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,590 My young master is still the one down there. 13 00:01:09,590 --> 00:01:10,720 No way. Really? 14 00:01:25,100 --> 00:01:26,700 Don't you know martial arts? 15 00:01:27,160 --> 00:01:28,760 How could you fall so easily? 16 00:01:29,640 --> 00:01:30,770 What a coincidence. 17 00:01:32,490 --> 00:01:33,690 You did it on purpose. 18 00:01:34,150 --> 00:01:34,620 I... 19 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 I didn't mean it. 20 00:01:37,050 --> 00:01:37,680 This is... 21 00:01:37,700 --> 00:01:39,300 That woman came in a hurry. 22 00:01:39,870 --> 00:01:41,830 so I fell down. 23 00:01:43,200 --> 00:01:43,680 Why would I 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,080 make fun of my innocence? 25 00:01:49,900 --> 00:01:50,620 I'm sorry. 26 00:01:50,970 --> 00:01:52,570 I shouldn't have teased you. 27 00:01:52,680 --> 00:01:53,560 I apologize. 28 00:01:54,800 --> 00:01:56,259 What are you sorry for? 29 00:01:56,660 --> 00:01:57,979 I threw myself at you. 30 00:01:58,650 --> 00:02:00,530 It's my bad luck. 31 00:02:03,120 --> 00:02:04,040 If... 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,880 I say... This is my first time too. 33 00:02:08,680 --> 00:02:10,120 Do you feel better? 34 00:02:11,800 --> 00:02:12,400 Really? 35 00:02:13,090 --> 00:02:14,170 You're already 29. 36 00:02:14,640 --> 00:02:15,770 It's your first time 37 00:02:16,079 --> 00:02:17,400 with this condition. 38 00:02:20,000 --> 00:02:22,970 Do you have a hidden disease? 39 00:02:30,350 --> 00:02:31,310 Do I? 40 00:02:32,320 --> 00:02:34,790 Why don't you check it yourself? 41 00:02:37,160 --> 00:02:38,640 No, no, no. 42 00:02:38,660 --> 00:02:39,140 Well, 43 00:02:39,840 --> 00:02:41,440 Look at your eight abs. 44 00:02:41,440 --> 00:02:42,840 You're strong. 45 00:02:42,920 --> 00:02:44,120 No problem of course. 46 00:02:44,440 --> 00:02:46,170 Men can't stand such slanders. 47 00:02:46,190 --> 00:02:48,790 Why don't we stop sleeping? 48 00:02:49,579 --> 00:02:50,260 Relax. 49 00:02:51,170 --> 00:02:51,970 Do something. 50 00:02:55,920 --> 00:02:56,600 Go to sleep. 51 00:03:01,650 --> 00:03:02,450 I fell asleep. 52 00:03:03,370 --> 00:03:04,330 I fell asleep. 53 00:03:15,890 --> 00:03:16,690 President Ji. 54 00:03:17,210 --> 00:03:18,090 I have already contacted several major shareholders. 55 00:03:18,090 --> 00:03:19,860 in Europe. 56 00:03:20,480 --> 00:03:21,800 You are really right. 57 00:03:22,450 --> 00:03:23,570 They don’t care 58 00:03:23,600 --> 00:03:25,460 what Ji's internal fight is like. 59 00:03:25,770 --> 00:03:28,500 They only care about who can take them to eat meat. 60 00:03:29,560 --> 00:03:31,760 The European Tang Dian is about to sign. 61 00:03:31,760 --> 00:03:33,880 Before he is not confident to get it for me, 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,530 Father wouldn't even dare 63 00:03:36,250 --> 00:03:39,110 last night’s angry words in the company last night. 64 00:03:39,329 --> 00:03:40,420 Then you can 65 00:03:40,480 --> 00:03:42,610 stay in the old mansion to wait and see. 66 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 I can't stay for long. 67 00:03:44,920 --> 00:03:46,600 Father will call me back soon. 68 00:03:47,170 --> 00:03:48,380 But before that, 69 00:03:49,110 --> 00:03:51,640 I need to get something back from Tang Ruoyun. 70 00:04:00,350 --> 00:04:02,140 It’s truly distracting and confusing. 71 00:04:02,140 --> 00:04:04,270 Never forget the original intention. 72 00:04:04,590 --> 00:04:06,610 President Ji, now I understand 73 00:04:07,000 --> 00:04:08,800 why you chose Miss Lin. 74 00:04:13,490 --> 00:04:19,240 [Lin Hidden in Fall] 75 00:04:14,160 --> 00:04:15,520 I'm sorry. 76 00:04:15,680 --> 00:04:17,480 If your company 77 00:04:17,500 --> 00:04:18,970 change the executive's mind, 78 00:04:18,970 --> 00:04:20,640 We need to reconsider 79 00:04:20,640 --> 00:04:22,500 the possibility of cooperation. 80 00:04:23,330 --> 00:04:27,410 Okay, we will respect your opinions 81 00:04:27,440 --> 00:04:35,480 and do our best to make this cooperation happen. 82 00:04:38,090 --> 00:04:39,130 That bastard 83 00:04:40,760 --> 00:04:43,150 has been doing everything in Europe. 84 00:04:43,560 --> 00:04:46,310 It seems that he has done a lot 85 00:04:46,770 --> 00:04:48,330 in recent years. 86 00:04:50,570 --> 00:04:53,409 Yao. Yao. 87 00:04:54,720 --> 00:04:55,560 Look. 88 00:04:55,730 --> 00:04:57,060 What are these? 89 00:04:57,230 --> 00:04:58,800 It's all about the past. 90 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 [Stories about the CEO of the jewelry empire, Mr. Ji, and his wife.] 91 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 [Red roses and white roses, ten years of love] 92 00:04:59,020 --> 00:05:00,720 They said you hid a beauty in your house. 93 00:05:00,720 --> 00:05:03,450 You pissed your wife off and helped the mistress. 94 00:05:07,040 --> 00:05:10,280 Yao, in order to be with you, 95 00:05:10,280 --> 00:05:12,920 I went through all the hardships voluntarily. 96 00:05:14,600 --> 00:05:16,110 They're right. 97 00:05:17,120 --> 00:05:17,640 But... 98 00:05:18,200 --> 00:05:18,520 But... 99 00:05:18,520 --> 00:05:20,780 I’m afraid it will affect your prestige. 100 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 Alright. 101 00:05:24,410 --> 00:05:25,810 When we just got married, 102 00:05:26,360 --> 00:05:28,360 there are some newspapers 103 00:05:28,430 --> 00:05:29,760 that write nonsensical stories. 104 00:05:29,760 --> 00:05:31,220 Didn't you knock on it? 105 00:05:31,380 --> 00:05:32,780 Why did it come out again? 106 00:05:34,050 --> 00:05:35,210 Yao, think about it. 107 00:05:35,480 --> 00:05:37,080 Who in Binzhou 108 00:05:37,080 --> 00:05:38,409 dares to challenge you? 109 00:05:38,820 --> 00:05:41,040 And it’s so detailed. Look. 110 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 Speaking of that, 111 00:05:45,630 --> 00:05:46,350 back then, 112 00:05:46,560 --> 00:05:47,200 I did 113 00:05:47,200 --> 00:05:48,960 I did let Ling Su's mother down. 114 00:05:49,340 --> 00:05:51,590 It's normal for him to hate me. 115 00:05:51,880 --> 00:05:53,500 But he shouldn’t 116 00:05:53,850 --> 00:05:55,730 have included you in the story. 117 00:06:00,730 --> 00:06:01,270 Come in. 118 00:06:04,590 --> 00:06:05,270 Chairman. 119 00:06:05,620 --> 00:06:07,680 there is a gossip in the stock market. 120 00:06:07,720 --> 00:06:09,500 Saying that you are going to remove President Ji. 121 00:06:09,500 --> 00:06:11,160 Put Director Tang on instead. 122 00:06:14,390 --> 00:06:15,070 Go on. 123 00:06:15,760 --> 00:06:17,160 Rumors also suggest that 124 00:06:17,320 --> 00:06:18,780 the cooperation in Europe 125 00:06:18,850 --> 00:06:20,850 might fall through because of this reason. 126 00:06:20,850 --> 00:06:22,650 We can't get the European order. 127 00:06:22,660 --> 00:06:24,740 With the appointment of Director Tang. 128 00:06:24,740 --> 00:06:26,940 Director Tang's an investment poison. 129 00:06:27,140 --> 00:06:28,680 The stock price of Ji’s Group 130 00:06:28,680 --> 00:06:30,040 may potentially decline in the future. 131 00:06:30,040 --> 00:06:30,880 Nonsense. 132 00:06:31,210 --> 00:06:32,970 Who is an investment poison? 133 00:06:33,440 --> 00:06:34,880 Anyone in Europe is the same. 134 00:06:34,880 --> 00:06:36,320 Why does it have to be him? 135 00:06:38,150 --> 00:06:39,409 Although it's a rumor, 136 00:06:39,760 --> 00:06:41,480 it has caused some influence. 137 00:06:42,470 --> 00:06:43,659 Several shareholders 138 00:06:43,659 --> 00:06:45,020 asked me about it. 139 00:06:45,960 --> 00:06:48,440 These shareholders are making groundless accusations. 140 00:06:48,440 --> 00:06:50,770 There are many rumors in the stock market. 141 00:06:51,440 --> 00:06:52,340 But Yao, 142 00:06:53,010 --> 00:06:55,930 Ling Su made up stories about me. 143 00:06:56,390 --> 00:06:57,850 you have to stand up for me. 144 00:06:58,730 --> 00:07:00,850 You're so stupid. 145 00:07:01,880 --> 00:07:02,700 Who do you think... 146 00:07:02,700 --> 00:07:04,920 Who spread the news about the stock market? 147 00:07:04,920 --> 00:07:07,240 Do you think he's justsaying that? 148 00:07:07,690 --> 00:07:08,480 What is primary and what is secondary? 149 00:07:08,480 --> 00:07:10,720 You must distinguish them clearly. 150 00:07:10,990 --> 00:07:12,200 Yao, listen to me. 151 00:07:12,200 --> 00:07:13,760 Go get him back 152 00:07:13,760 --> 00:07:14,680 to work. 153 00:07:15,600 --> 00:07:17,820 Even if they want my mother, 154 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 I have to dig it out and send it to him. 155 00:07:37,420 --> 00:07:38,080 Boss, 156 00:07:38,450 --> 00:07:41,180 are you really not going back to be the president? 157 00:07:41,600 --> 00:07:43,130 I'm afraid if I don't want to, 158 00:07:43,130 --> 00:07:44,770 someone will tie me back. 159 00:07:47,409 --> 00:07:49,610 Will I finish the task soon 160 00:07:49,630 --> 00:07:50,830 and go back to work? 161 00:07:52,840 --> 00:07:53,360 Soon. 162 00:08:04,120 --> 00:08:05,500 Honey. 163 00:08:06,850 --> 00:08:07,450 Aunt Tang. 164 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 I thought you've been 165 00:08:09,420 --> 00:08:10,320 wife in wealthy families for so many years. 166 00:08:10,320 --> 00:08:12,250 You will at least be more educated. 167 00:08:13,960 --> 00:08:14,770 Lingsu, 168 00:08:15,080 --> 00:08:15,880 back then, 169 00:08:15,970 --> 00:08:18,030 I had contact with your dad secretly. 170 00:08:18,440 --> 00:08:19,560 But I never thought 171 00:08:19,580 --> 00:08:21,180 to compete with your mother. 172 00:08:21,220 --> 00:08:23,460 It was your father's idea 173 00:08:23,750 --> 00:08:25,420 to force you to get married these days. 174 00:08:25,420 --> 00:08:27,150 Don't hold a grudge against me. 175 00:08:27,880 --> 00:08:30,060 There's no grudge between father and son. 176 00:08:30,060 --> 00:08:31,790 Your dad just said angry words. 177 00:08:32,309 --> 00:08:33,340 I never thought about 178 00:08:33,340 --> 00:08:34,710 to be the CEO. 179 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 He'll be fine after a while. 180 00:08:37,360 --> 00:08:38,400 But the Europe 181 00:08:38,400 --> 00:08:39,919 is related to our Ji’s. 182 00:08:40,140 --> 00:08:41,780 Enough. Cut the crap. 183 00:08:42,539 --> 00:08:43,669 You know what I want. 184 00:08:44,600 --> 00:08:45,360 Give it to me. 185 00:08:45,600 --> 00:08:47,260 I’ll go back to work tomorrow. 186 00:08:47,480 --> 00:08:49,890 As usual, otherwise… 187 00:08:54,790 --> 00:08:55,410 Mr. Huang. 188 00:08:59,550 --> 00:09:01,370 I gave you the household register. 189 00:09:01,370 --> 00:09:03,570 I know nothing about what you want to do. 190 00:09:03,880 --> 00:09:05,620 If your father gets angry in the future. 191 00:09:05,620 --> 00:09:07,550 You weigh the situation yourself. 192 00:09:15,000 --> 00:09:16,840 Boss, you're amazing. 193 00:09:16,960 --> 00:09:18,190 You can stay at home and let your stepmother 194 00:09:18,190 --> 00:09:19,950 beg you to go back to work. 195 00:09:21,110 --> 00:09:22,580 But why do you 196 00:09:22,690 --> 00:09:24,420 only get a household register? 197 00:09:29,560 --> 00:09:30,320 Of course, 198 00:09:31,610 --> 00:09:32,760 to marry you. 199 00:09:34,610 --> 00:09:36,290 Why would my heart flutter? 200 00:09:36,630 --> 00:09:38,560 He doesn't really want to marry me. 201 00:09:38,740 --> 00:09:41,020 He just wants to keep his mother's shares. 202 00:09:41,020 --> 00:09:43,100 In the end, he wants to marry money. 203 00:09:44,520 --> 00:09:45,650 I cannot ignore 204 00:09:45,680 --> 00:09:46,530 the true nature of a capitalist merely 205 00:09:46,530 --> 00:09:48,790 because of their appealing appearance. 206 00:09:51,740 --> 00:09:52,420 Aunt, 207 00:09:52,840 --> 00:09:55,300 I heard Brother Lingsu made you angry again. 208 00:09:55,300 --> 00:09:56,390 Don't mention him. 209 00:09:57,040 --> 00:09:58,480 When I asked you to come back 210 00:09:58,480 --> 00:09:59,310 to the company group banquet that day, 211 00:09:59,310 --> 00:10:02,080 I was hoping it would evoke some nostalgic feelings in him. 212 00:10:02,080 --> 00:10:02,940 Unexpectedly, 213 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 he didn't even look at you 214 00:10:04,770 --> 00:10:07,430 but had a passionate affair with that wild girl. 215 00:10:09,950 --> 00:10:10,870 I've done 216 00:10:11,080 --> 00:10:12,320 what I should do. 217 00:10:12,690 --> 00:10:14,050 Even become a villain. 218 00:10:14,780 --> 00:10:15,160 Well. 219 00:10:15,160 --> 00:10:17,360 If he's interested in Yunxiao, 220 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 it would be great. 221 00:10:19,820 --> 00:10:21,620 As long as Lingsu is not married, 222 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 I still have a chance. 223 00:10:25,080 --> 00:10:25,880 Stop it. 224 00:10:26,400 --> 00:10:28,480 He went home and made a lot of trouble yesterday. 225 00:10:28,480 --> 00:10:30,680 to take the household register from me. 226 00:10:30,990 --> 00:10:31,590 What? 227 00:10:32,400 --> 00:10:33,960 Aunt, you mean... 228 00:10:34,150 --> 00:10:35,950 What do you mean? Think about it. 229 00:10:35,960 --> 00:10:38,560 What else can he do if he doesn't want to get married? 230 00:10:38,560 --> 00:10:39,930 I don't believe Lingsu 231 00:10:39,950 --> 00:10:41,810 really wants to marry that woman. 232 00:10:41,960 --> 00:10:43,520 What's so good about her? 233 00:10:44,680 --> 00:10:45,600 I think so too. 234 00:10:46,080 --> 00:10:46,760 Tingting, 235 00:10:46,960 --> 00:10:49,240 I watched you grow up. 236 00:10:49,400 --> 00:10:50,900 Of course I hope you and Lingsu 237 00:10:50,900 --> 00:10:52,210 can be together. 238 00:10:53,220 --> 00:10:55,220 Although you have that in your hand, 239 00:10:56,470 --> 00:10:57,760 But if... 240 00:10:58,830 --> 00:11:00,430 Auntie, do you have any idea? 241 00:11:02,090 --> 00:11:03,070 Listen to me. 242 00:11:03,440 --> 00:11:05,700 Parents can't change children's minds. 243 00:11:06,240 --> 00:11:08,180 Since your sister passed away, 244 00:11:08,420 --> 00:11:10,460 you're the only apple of the eye. 245 00:11:10,740 --> 00:11:12,670 The man you've chosen in your life. 246 00:11:12,840 --> 00:11:14,650 How can your father not obey you? 247 00:11:15,890 --> 00:11:17,370 Aunt, you mean 248 00:11:18,070 --> 00:11:19,790 ask my dad to find Uncle Ji 249 00:11:20,250 --> 00:11:22,650 and ask Uncle Ji to force Brother Lingsu. 250 00:11:22,680 --> 00:11:23,080 What? 251 00:11:23,640 --> 00:11:25,040 How can you say that? 252 00:11:25,520 --> 00:11:26,960 Lingsu was just temporarily infatuated 253 00:11:26,960 --> 00:11:28,920 by that wild girl, nothing more. 254 00:11:29,270 --> 00:11:30,940 Considering marrige, 255 00:11:31,220 --> 00:11:33,270 it should be a perfect match. 256 00:11:35,720 --> 00:11:37,380 Auntie, I think you're right. 257 00:11:38,390 --> 00:11:40,160 Brother Lingsu's wife 258 00:11:40,660 --> 00:11:41,780 can only be me. 16656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.