Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:40,860 --> 00:00:45,930
[Have A Crush On You]
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,620
[Episode 1]
4
00:01:05,800 --> 00:01:06,400
Li Bo.
5
00:01:09,060 --> 00:01:10,550
You scumbag, you deceitful liar!
6
00:01:10,550 --> 00:01:11,380
You not only deceived Yingying
7
00:01:11,380 --> 00:01:13,080
but also flirted with several other girls at the same time, right?
8
00:01:13,080 --> 00:01:14,410
Who do you think you are,
9
00:01:14,440 --> 00:01:16,100
spouting nonsense over here?
10
00:01:17,590 --> 00:01:18,450
Won't admit it?
11
00:01:19,560 --> 00:01:21,920
You know Zheng Ying, Wang Lulu,
12
00:01:21,920 --> 00:01:23,240
and Zhou Yueyue, right?
13
00:01:23,240 --> 00:01:24,440
I don't know any of them.
14
00:01:24,440 --> 00:01:25,400
Are you insane?
15
00:01:25,670 --> 00:01:27,240
Waiter! Waiter!
16
00:01:27,240 --> 00:01:29,440
There's someone causing trouble here.
17
00:01:35,780 --> 00:01:37,580
Don't even think about running!
18
00:01:38,509 --> 00:01:39,710
Where are you going?
19
00:01:40,000 --> 00:01:41,580
Stop running! Go!
20
00:01:44,430 --> 00:01:45,560
You're so stubborn.
21
00:01:45,680 --> 00:01:48,150
Even if you turn into ashes, I'd still recognize you scumbag!
22
00:01:48,150 --> 00:01:49,350
Forty-eight,
23
00:01:50,160 --> 00:01:51,590
chatted with 48 girls!
24
00:01:51,680 --> 00:01:53,080
You're quite the talker,
25
00:01:53,100 --> 00:01:55,860
single, with a financial status
26
00:01:56,450 --> 00:01:57,800
of 1 billion.
27
00:01:59,680 --> 00:02:00,820
Ouch!
28
00:02:02,100 --> 00:02:03,610
It takes two to tango, you know.
29
00:02:03,610 --> 00:02:05,270
Let me give you a slap, see if it can make a sound.
30
00:02:05,270 --> 00:02:06,670
No, baby, it hurts!
31
00:02:07,060 --> 00:02:07,900
Baby?
32
00:02:08,130 --> 00:02:09,169
Ouch, it hurts.
33
00:02:09,199 --> 00:02:10,840
I was wrong, my goodness.
34
00:02:11,160 --> 00:02:13,000
Let go, please, let me go.
35
00:02:15,320 --> 00:02:17,400
Alright, since you know you were wrong.
36
00:02:17,400 --> 00:02:18,930
Apologize properly today.
37
00:02:20,800 --> 00:02:23,810
Come on, apologize to the audience in the live broadcast.
38
00:02:23,810 --> 00:02:24,840
You're still live streaming?
39
00:02:24,840 --> 00:02:26,170
Hurry up and apologize!
40
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
Come on, everyone, take a look at
41
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
the number one scumbag in Binzhou City,
42
00:02:32,600 --> 00:02:34,800
chatting with 48 girls at the same time.
43
00:02:35,190 --> 00:02:37,720
Brothers on the second floor, take a look too.
44
00:02:49,020 --> 00:02:51,180
[Rumors Spread: The eldest son of the Ji family, Ji Lingsu, is about to get engaged to a mysterious heiress. Who will secure the position of the future lady of the house?]
45
00:02:56,120 --> 00:02:57,200
That was fast.
46
00:02:57,640 --> 00:03:00,000
Ruoyun has picked so many eligible ladies for you.
47
00:03:00,000 --> 00:03:01,720
Is there not a single one you like?
48
00:03:01,720 --> 00:03:03,830
If you can't regain the shares within three months,
49
00:03:03,830 --> 00:03:06,960
you might as well step down from your position as the CEO.
50
00:03:07,620 --> 00:03:08,460
So, Mr. Ji,
51
00:03:09,010 --> 00:03:11,890
all these girls have been chosen according to your requirements.
52
00:03:11,890 --> 00:03:13,330
She is Lin Yumeng.
53
00:03:13,640 --> 00:03:15,880
The eighth-generation successor of the Lin Family Martial Arts School.
54
00:03:15,880 --> 00:03:16,829
She possesses innate strength.
55
00:03:16,829 --> 00:03:18,090
You can go to the front
56
00:03:18,150 --> 00:03:20,680
and confirm the extent of the losses with him.
57
00:03:21,400 --> 00:03:22,600
Everyone just saw it.
58
00:03:23,360 --> 00:03:25,890
You were a player and deceived girls just now.
59
00:03:26,110 --> 00:03:28,140
Now you want to publicly bully me,
60
00:03:28,290 --> 00:03:29,560
a weak woman.
61
00:03:29,760 --> 00:03:31,690
I was just acting in self-defense.
62
00:03:32,030 --> 00:03:33,260
You should make a compensation.
63
00:03:33,260 --> 00:03:34,220
I'll pay for it.
64
00:03:36,570 --> 00:03:37,850
She's a weak girl?
65
00:03:38,560 --> 00:03:39,230
Well,
66
00:03:39,520 --> 00:03:40,520
there are a few options.
67
00:03:40,520 --> 00:03:41,840
How about taking a look?
68
00:03:41,840 --> 00:03:42,560
Just her.
69
00:03:42,860 --> 00:03:43,520
Lin Yumeng.
70
00:03:43,900 --> 00:03:44,820
Go get ready.
71
00:03:49,650 --> 00:03:52,460
Received 3,000 yuan on WeChat.
72
00:03:55,490 --> 00:03:56,950
You brat, just wait for me.
73
00:03:56,970 --> 00:03:58,100
I'll get back at you.
74
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
You scumbag!
75
00:03:59,760 --> 00:04:00,740
Be careful, or I'll straighten you out
76
00:04:00,740 --> 00:04:02,800
and stick you in your family's grave.
77
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Sorry, everyone.
78
00:04:08,000 --> 00:04:10,200
Apologies for interrupting your meal.
79
00:04:21,930 --> 00:04:23,250
Are you Miss Lin?
80
00:04:29,110 --> 00:04:30,510
Yes, I am.
81
00:04:31,440 --> 00:04:32,760
Are you...?
82
00:04:33,159 --> 00:04:34,430
I have something to discuss with you.
83
00:04:34,430 --> 00:04:36,030
Can you come out for a moment?
84
00:04:37,840 --> 00:04:39,610
Wow, he's handsome.
85
00:04:39,860 --> 00:04:41,080
Could it be...?
86
00:04:42,230 --> 00:04:43,920
I'm feeling a bit fluttery.
87
00:04:53,280 --> 00:04:56,760
This...
88
00:04:57,990 --> 00:04:59,710
How did it end up here?
89
00:05:00,150 --> 00:05:01,990
Isn't the door over there?
90
00:05:02,720 --> 00:05:04,310
I threw it over there.
91
00:05:04,440 --> 00:05:07,810
This doesn't make sense in terms of physics.
92
00:05:08,980 --> 00:05:10,910
Could it be that I threw it too hard?
93
00:05:11,820 --> 00:05:14,210
I knew that I shouldn't feel fluttery.
94
00:05:17,280 --> 00:05:20,170
Uh, sorry.
95
00:05:20,810 --> 00:05:22,850
I really didn't expect this.
96
00:05:24,060 --> 00:05:26,290
It's okay. I didn't expect it either.
97
00:05:27,890 --> 00:05:29,990
So what do you think we should do?
98
00:05:30,370 --> 00:05:33,230
It's simple. Compensation according to the value.
99
00:05:33,920 --> 00:05:34,400
Wait.
100
00:05:34,800 --> 00:05:35,940
Just by looking at this car,
101
00:05:35,940 --> 00:05:38,080
it's clear that it's something I can't afford.
102
00:05:38,080 --> 00:05:39,740
How much are we talking about?
103
00:05:40,200 --> 00:05:41,060
Hello, Miss.
104
00:05:41,320 --> 00:05:42,940
According to my rough estimate,
105
00:05:42,940 --> 00:05:44,690
considering the damage assessment,
106
00:05:44,690 --> 00:05:46,640
replacement of glass, repainting,
107
00:05:46,640 --> 00:05:48,920
as well as the loss of work
108
00:05:48,920 --> 00:05:51,670
and mental distress caused to our Mr. Ji due to this incident,
109
00:05:51,670 --> 00:05:53,600
it's approximately around 1 million.
110
00:05:53,600 --> 00:05:55,880
Would you prefer a bank transfer or a cheque?
111
00:05:55,880 --> 00:05:57,190
Which bank is convenient for you?
112
00:05:57,190 --> 00:05:58,250
One million,
113
00:05:58,640 --> 00:06:00,590
plus loss of work and mental distress fees?
114
00:06:00,590 --> 00:06:02,080
Are you trying to extort money?
115
00:06:02,080 --> 00:06:02,760
Dear lady,
116
00:06:02,970 --> 00:06:04,170
This is a Lamborghini
117
00:06:04,430 --> 00:06:06,830
with a market value of about 4 million yuan.
118
00:06:07,190 --> 00:06:09,060
Why is it so expensive?
119
00:06:09,310 --> 00:06:10,910
Is there a bull painted on it?
120
00:06:11,040 --> 00:06:13,230
Big bro, oh no.
121
00:06:13,870 --> 00:06:16,130
Big shot, I really didn't mean to.
122
00:06:16,360 --> 00:06:18,470
Could you consider
123
00:06:18,500 --> 00:06:21,030
processing it through insurance on your end?
124
00:06:21,870 --> 00:06:22,350
No.
125
00:06:26,360 --> 00:06:27,110
Big bro.
126
00:06:27,740 --> 00:06:30,120
Perhaps 1 million is nothing to you,
127
00:06:30,520 --> 00:06:33,280
but for me, it's really...
128
00:06:35,500 --> 00:06:37,260
Weren't you righteously
129
00:06:37,490 --> 00:06:39,920
condemning the scumbag on behalf of your friends just now?
130
00:06:39,920 --> 00:06:41,970
How come now, damaging someone else's property,
131
00:06:41,970 --> 00:06:43,900
you want to shirk responsibility?
132
00:06:44,159 --> 00:06:45,640
No.
133
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
I don't mean that.
134
00:06:47,800 --> 00:06:49,130
Judging by your attire,
135
00:06:49,520 --> 00:06:52,600
you don't seem like someone who can handle a one-million debt.
136
00:06:52,600 --> 00:06:54,080
I knew you were reasonable.
137
00:06:54,080 --> 00:06:56,600
You seem like the gentleman
138
00:06:56,600 --> 00:06:57,840
with a cold exterior but a warm heart,
139
00:06:57,840 --> 00:06:59,460
completely different from
140
00:06:59,490 --> 00:07:01,550
that tough-acting scumbag just now.
141
00:07:07,880 --> 00:07:10,740
You're trying to run away before I finish speaking.
142
00:07:12,670 --> 00:07:14,560
I understand your financial situation might be tight,
143
00:07:14,560 --> 00:07:16,370
and you're doing this for justice.
144
00:07:16,370 --> 00:07:17,570
I'll give you a plan B.
145
00:07:17,670 --> 00:07:19,290
What B?
146
00:07:20,550 --> 00:07:21,670
Be my fiancee.
147
00:07:22,400 --> 00:07:23,660
This one-million debt
148
00:07:24,190 --> 00:07:25,650
then can been written off.
149
00:07:27,360 --> 00:07:28,640
That's how it is.
150
00:07:28,800 --> 00:07:31,360
I've inexplicably ended up with a one-million debt.
151
00:07:31,360 --> 00:07:32,200
What?
152
00:07:31,740 --> 00:07:36,290
[One million]
153
00:07:32,960 --> 00:07:35,210
The car owner actually made such a demand?
154
00:07:35,210 --> 00:07:36,000
One million!
155
00:07:37,670 --> 00:07:38,250
Ouch!
156
00:07:39,560 --> 00:07:40,420
Let me tell you,
157
00:07:40,540 --> 00:07:42,180
he's just messing with me.
158
00:07:42,610 --> 00:07:44,900
If it weren't for the fact that I have to pay compensation for hitting someone,
159
00:07:44,900 --> 00:07:48,320
I would have kicked him until his health insurance card was maxed out.
160
00:07:48,320 --> 00:07:50,080
-Ouch! -Sorry.
161
00:07:50,310 --> 00:07:51,640
The point is, Yingying,
162
00:07:52,510 --> 00:07:53,770
1 million!
163
00:07:53,800 --> 00:07:55,760
I know that is 1 million.
164
00:07:57,090 --> 00:07:57,970
Put them down.
165
00:07:58,270 --> 00:08:00,350
Mengmeng, don't worry.
166
00:08:00,680 --> 00:08:02,760
I will never leave you alone.
167
00:08:05,700 --> 00:08:06,920
Yingying.
168
00:08:12,050 --> 00:08:13,370
You're really kind.
169
00:08:21,640 --> 00:08:23,720
I was born into the Lin family, a family of martial artists.
170
00:08:23,720 --> 00:08:25,800
Generations have been guarding this martial arts school,
171
00:08:25,800 --> 00:08:27,400
teaching people to stay fit.
172
00:08:27,880 --> 00:08:30,610
And my father is already the seventh generation.
173
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
I don't know
174
00:08:35,059 --> 00:08:37,720
if my dad finds out that I smashed someone else's car
175
00:08:37,720 --> 00:08:39,120
and have to pay 1 million,
176
00:08:39,820 --> 00:08:41,650
will he come at me with a sword?
177
00:08:47,180 --> 00:08:48,620
Ji Lingsu
178
00:08:49,250 --> 00:08:51,450
is the CEO of the Ji Group,
179
00:08:52,560 --> 00:08:55,300
and also the son of Binzhou City's wealthiest man.
12272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.