All language subtitles for Have.A.Crush.On.You.S01E01.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:40,860 --> 00:00:45,930 [Have A Crush On You] 3 00:00:46,240 --> 00:00:48,620 [Episode 1] 4 00:01:05,800 --> 00:01:06,400 Li Bo. 5 00:01:09,060 --> 00:01:10,550 You scumbag, you deceitful liar! 6 00:01:10,550 --> 00:01:11,380 You not only deceived Yingying 7 00:01:11,380 --> 00:01:13,080 but also flirted with several other girls at the same time, right? 8 00:01:13,080 --> 00:01:14,410 Who do you think you are, 9 00:01:14,440 --> 00:01:16,100 spouting nonsense over here? 10 00:01:17,590 --> 00:01:18,450 Won't admit it? 11 00:01:19,560 --> 00:01:21,920 You know Zheng Ying, Wang Lulu, 12 00:01:21,920 --> 00:01:23,240 and Zhou Yueyue, right? 13 00:01:23,240 --> 00:01:24,440 I don't know any of them. 14 00:01:24,440 --> 00:01:25,400 Are you insane? 15 00:01:25,670 --> 00:01:27,240 Waiter! Waiter! 16 00:01:27,240 --> 00:01:29,440 There's someone causing trouble here. 17 00:01:35,780 --> 00:01:37,580 Don't even think about running! 18 00:01:38,509 --> 00:01:39,710 Where are you going? 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,580 Stop running! Go! 20 00:01:44,430 --> 00:01:45,560 You're so stubborn. 21 00:01:45,680 --> 00:01:48,150 Even if you turn into ashes, I'd still recognize you scumbag! 22 00:01:48,150 --> 00:01:49,350 Forty-eight, 23 00:01:50,160 --> 00:01:51,590 chatted with 48 girls! 24 00:01:51,680 --> 00:01:53,080 You're quite the talker, 25 00:01:53,100 --> 00:01:55,860 single, with a financial status 26 00:01:56,450 --> 00:01:57,800 of 1 billion. 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,820 Ouch! 28 00:02:02,100 --> 00:02:03,610 It takes two to tango, you know. 29 00:02:03,610 --> 00:02:05,270 Let me give you a slap, see if it can make a sound. 30 00:02:05,270 --> 00:02:06,670 No, baby, it hurts! 31 00:02:07,060 --> 00:02:07,900 Baby? 32 00:02:08,130 --> 00:02:09,169 Ouch, it hurts. 33 00:02:09,199 --> 00:02:10,840 I was wrong, my goodness. 34 00:02:11,160 --> 00:02:13,000 Let go, please, let me go. 35 00:02:15,320 --> 00:02:17,400 Alright, since you know you were wrong. 36 00:02:17,400 --> 00:02:18,930 Apologize properly today. 37 00:02:20,800 --> 00:02:23,810 Come on, apologize to the audience in the live broadcast. 38 00:02:23,810 --> 00:02:24,840 You're still live streaming? 39 00:02:24,840 --> 00:02:26,170 Hurry up and apologize! 40 00:02:28,200 --> 00:02:30,000 Come on, everyone, take a look at 41 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 the number one scumbag in Binzhou City, 42 00:02:32,600 --> 00:02:34,800 chatting with 48 girls at the same time. 43 00:02:35,190 --> 00:02:37,720 Brothers on the second floor, take a look too. 44 00:02:49,020 --> 00:02:51,180 [Rumors Spread: The eldest son of the Ji family, Ji Lingsu, is about to get engaged to a mysterious heiress. Who will secure the position of the future lady of the house?] 45 00:02:56,120 --> 00:02:57,200 That was fast. 46 00:02:57,640 --> 00:03:00,000 Ruoyun has picked so many eligible ladies for you. 47 00:03:00,000 --> 00:03:01,720 Is there not a single one you like? 48 00:03:01,720 --> 00:03:03,830 If you can't regain the shares within three months, 49 00:03:03,830 --> 00:03:06,960 you might as well step down from your position as the CEO. 50 00:03:07,620 --> 00:03:08,460 So, Mr. Ji, 51 00:03:09,010 --> 00:03:11,890 all these girls have been chosen according to your requirements. 52 00:03:11,890 --> 00:03:13,330 She is Lin Yumeng. 53 00:03:13,640 --> 00:03:15,880 The eighth-generation successor of the Lin Family Martial Arts School. 54 00:03:15,880 --> 00:03:16,829 She possesses innate strength. 55 00:03:16,829 --> 00:03:18,090 You can go to the front 56 00:03:18,150 --> 00:03:20,680 and confirm the extent of the losses with him. 57 00:03:21,400 --> 00:03:22,600 Everyone just saw it. 58 00:03:23,360 --> 00:03:25,890 You were a player and deceived girls just now. 59 00:03:26,110 --> 00:03:28,140 Now you want to publicly bully me, 60 00:03:28,290 --> 00:03:29,560 a weak woman. 61 00:03:29,760 --> 00:03:31,690 I was just acting in self-defense. 62 00:03:32,030 --> 00:03:33,260 You should make a compensation. 63 00:03:33,260 --> 00:03:34,220 I'll pay for it. 64 00:03:36,570 --> 00:03:37,850 She's a weak girl? 65 00:03:38,560 --> 00:03:39,230 Well, 66 00:03:39,520 --> 00:03:40,520 there are a few options. 67 00:03:40,520 --> 00:03:41,840 How about taking a look? 68 00:03:41,840 --> 00:03:42,560 Just her. 69 00:03:42,860 --> 00:03:43,520 Lin Yumeng. 70 00:03:43,900 --> 00:03:44,820 Go get ready. 71 00:03:49,650 --> 00:03:52,460 Received 3,000 yuan on WeChat. 72 00:03:55,490 --> 00:03:56,950 You brat, just wait for me. 73 00:03:56,970 --> 00:03:58,100 I'll get back at you. 74 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 You scumbag! 75 00:03:59,760 --> 00:04:00,740 Be careful, or I'll straighten you out 76 00:04:00,740 --> 00:04:02,800 and stick you in your family's grave. 77 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Sorry, everyone. 78 00:04:08,000 --> 00:04:10,200 Apologies for interrupting your meal. 79 00:04:21,930 --> 00:04:23,250 Are you Miss Lin? 80 00:04:29,110 --> 00:04:30,510 Yes, I am. 81 00:04:31,440 --> 00:04:32,760 Are you...? 82 00:04:33,159 --> 00:04:34,430 I have something to discuss with you. 83 00:04:34,430 --> 00:04:36,030 Can you come out for a moment? 84 00:04:37,840 --> 00:04:39,610 Wow, he's handsome. 85 00:04:39,860 --> 00:04:41,080 Could it be...? 86 00:04:42,230 --> 00:04:43,920 I'm feeling a bit fluttery. 87 00:04:53,280 --> 00:04:56,760 This... 88 00:04:57,990 --> 00:04:59,710 How did it end up here? 89 00:05:00,150 --> 00:05:01,990 Isn't the door over there? 90 00:05:02,720 --> 00:05:04,310 I threw it over there. 91 00:05:04,440 --> 00:05:07,810 This doesn't make sense in terms of physics. 92 00:05:08,980 --> 00:05:10,910 Could it be that I threw it too hard? 93 00:05:11,820 --> 00:05:14,210 I knew that I shouldn't feel fluttery. 94 00:05:17,280 --> 00:05:20,170 Uh, sorry. 95 00:05:20,810 --> 00:05:22,850 I really didn't expect this. 96 00:05:24,060 --> 00:05:26,290 It's okay. I didn't expect it either. 97 00:05:27,890 --> 00:05:29,990 So what do you think we should do? 98 00:05:30,370 --> 00:05:33,230 It's simple. Compensation according to the value. 99 00:05:33,920 --> 00:05:34,400 Wait. 100 00:05:34,800 --> 00:05:35,940 Just by looking at this car, 101 00:05:35,940 --> 00:05:38,080 it's clear that it's something I can't afford. 102 00:05:38,080 --> 00:05:39,740 How much are we talking about? 103 00:05:40,200 --> 00:05:41,060 Hello, Miss. 104 00:05:41,320 --> 00:05:42,940 According to my rough estimate, 105 00:05:42,940 --> 00:05:44,690 considering the damage assessment, 106 00:05:44,690 --> 00:05:46,640 replacement of glass, repainting, 107 00:05:46,640 --> 00:05:48,920 as well as the loss of work 108 00:05:48,920 --> 00:05:51,670 and mental distress caused to our Mr. Ji due to this incident, 109 00:05:51,670 --> 00:05:53,600 it's approximately around 1 million. 110 00:05:53,600 --> 00:05:55,880 Would you prefer a bank transfer or a cheque? 111 00:05:55,880 --> 00:05:57,190 Which bank is convenient for you? 112 00:05:57,190 --> 00:05:58,250 One million, 113 00:05:58,640 --> 00:06:00,590 plus loss of work and mental distress fees? 114 00:06:00,590 --> 00:06:02,080 Are you trying to extort money? 115 00:06:02,080 --> 00:06:02,760 Dear lady, 116 00:06:02,970 --> 00:06:04,170 This is a Lamborghini 117 00:06:04,430 --> 00:06:06,830 with a market value of about 4 million yuan. 118 00:06:07,190 --> 00:06:09,060 Why is it so expensive? 119 00:06:09,310 --> 00:06:10,910 Is there a bull painted on it? 120 00:06:11,040 --> 00:06:13,230 Big bro, oh no. 121 00:06:13,870 --> 00:06:16,130 Big shot, I really didn't mean to. 122 00:06:16,360 --> 00:06:18,470 Could you consider 123 00:06:18,500 --> 00:06:21,030 processing it through insurance on your end? 124 00:06:21,870 --> 00:06:22,350 No. 125 00:06:26,360 --> 00:06:27,110 Big bro. 126 00:06:27,740 --> 00:06:30,120 Perhaps 1 million is nothing to you, 127 00:06:30,520 --> 00:06:33,280 but for me, it's really... 128 00:06:35,500 --> 00:06:37,260 Weren't you righteously 129 00:06:37,490 --> 00:06:39,920 condemning the scumbag on behalf of your friends just now? 130 00:06:39,920 --> 00:06:41,970 How come now, damaging someone else's property, 131 00:06:41,970 --> 00:06:43,900 you want to shirk responsibility? 132 00:06:44,159 --> 00:06:45,640 No. 133 00:06:46,270 --> 00:06:47,270 I don't mean that. 134 00:06:47,800 --> 00:06:49,130 Judging by your attire, 135 00:06:49,520 --> 00:06:52,600 you don't seem like someone who can handle a one-million debt. 136 00:06:52,600 --> 00:06:54,080 I knew you were reasonable. 137 00:06:54,080 --> 00:06:56,600 You seem like the gentleman 138 00:06:56,600 --> 00:06:57,840 with a cold exterior but a warm heart, 139 00:06:57,840 --> 00:06:59,460 completely different from 140 00:06:59,490 --> 00:07:01,550 that tough-acting scumbag just now. 141 00:07:07,880 --> 00:07:10,740 You're trying to run away before I finish speaking. 142 00:07:12,670 --> 00:07:14,560 I understand your financial situation might be tight, 143 00:07:14,560 --> 00:07:16,370 and you're doing this for justice. 144 00:07:16,370 --> 00:07:17,570 I'll give you a plan B. 145 00:07:17,670 --> 00:07:19,290 What B? 146 00:07:20,550 --> 00:07:21,670 Be my fiancee. 147 00:07:22,400 --> 00:07:23,660 This one-million debt 148 00:07:24,190 --> 00:07:25,650 then can been written off. 149 00:07:27,360 --> 00:07:28,640 That's how it is. 150 00:07:28,800 --> 00:07:31,360 I've inexplicably ended up with a one-million debt. 151 00:07:31,360 --> 00:07:32,200 What? 152 00:07:31,740 --> 00:07:36,290 [One million] 153 00:07:32,960 --> 00:07:35,210 The car owner actually made such a demand? 154 00:07:35,210 --> 00:07:36,000 One million! 155 00:07:37,670 --> 00:07:38,250 Ouch! 156 00:07:39,560 --> 00:07:40,420 Let me tell you, 157 00:07:40,540 --> 00:07:42,180 he's just messing with me. 158 00:07:42,610 --> 00:07:44,900 If it weren't for the fact that I have to pay compensation for hitting someone, 159 00:07:44,900 --> 00:07:48,320 I would have kicked him until his health insurance card was maxed out. 160 00:07:48,320 --> 00:07:50,080 -Ouch! -Sorry. 161 00:07:50,310 --> 00:07:51,640 The point is, Yingying, 162 00:07:52,510 --> 00:07:53,770 1 million! 163 00:07:53,800 --> 00:07:55,760 I know that is 1 million. 164 00:07:57,090 --> 00:07:57,970 Put them down. 165 00:07:58,270 --> 00:08:00,350 Mengmeng, don't worry. 166 00:08:00,680 --> 00:08:02,760 I will never leave you alone. 167 00:08:05,700 --> 00:08:06,920 Yingying. 168 00:08:12,050 --> 00:08:13,370 You're really kind. 169 00:08:21,640 --> 00:08:23,720 I was born into the Lin family, a family of martial artists. 170 00:08:23,720 --> 00:08:25,800 Generations have been guarding this martial arts school, 171 00:08:25,800 --> 00:08:27,400 teaching people to stay fit. 172 00:08:27,880 --> 00:08:30,610 And my father is already the seventh generation. 173 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 I don't know 174 00:08:35,059 --> 00:08:37,720 if my dad finds out that I smashed someone else's car 175 00:08:37,720 --> 00:08:39,120 and have to pay 1 million, 176 00:08:39,820 --> 00:08:41,650 will he come at me with a sword? 177 00:08:47,180 --> 00:08:48,620 Ji Lingsu 178 00:08:49,250 --> 00:08:51,450 is the CEO of the Ji Group, 179 00:08:52,560 --> 00:08:55,300 and also the son of Binzhou City's wealthiest man. 12272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.