Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,612 --> 00:00:03,514
You can't bring
the Covenant here.
2
00:00:03,614 --> 00:00:04,815
They will annihilate humankind.
3
00:00:04,915 --> 00:00:06,150
And if the humans control it,
4
00:00:06,250 --> 00:00:07,651
they'll annihilate
the Covenant.
5
00:00:07,751 --> 00:00:09,453
We could build a world here.
6
00:00:15,892 --> 00:00:17,194
You stood for me.
7
00:00:18,295 --> 00:00:21,098
I am bound to you.
8
00:00:21,198 --> 00:00:22,833
We are bound to the Ring.
9
00:00:22,933 --> 00:00:26,437
They will send the
entire fleet to hunt us down.
10
00:00:26,537 --> 00:00:28,305
Ready the Spartan-IIIs.
11
00:00:28,405 --> 00:00:30,841
Infiltrate the ship,
deliver the Spike.
12
00:00:30,941 --> 00:00:33,110
-The Spike delivers a virus.
-Initiate.
13
00:00:33,210 --> 00:00:34,811
It doesn't do
what we told them.
14
00:00:34,911 --> 00:00:37,348
The virus compresses
the ship's fusion drive,
15
00:00:37,448 --> 00:00:38,782
- creating a reaction...
- What?
16
00:00:38,882 --> 00:00:40,451
powerful enough
to incinerate everything.
17
00:00:40,551 --> 00:00:43,354
Their fleet, our fleet,
perhaps even the Halo itself.
18
00:00:43,454 --> 00:00:45,189
Parangosky's throwing
Spartan-IIIs
19
00:00:45,289 --> 00:00:47,458
at the Covenant fleet
because she doesn't need
20
00:00:47,558 --> 00:00:48,559
all of them to make it.
21
00:00:48,659 --> 00:00:50,227
She just needs one.
22
00:00:50,327 --> 00:00:51,628
You know what it would mean
23
00:00:51,728 --> 00:00:53,197
to them to see you're alive.
24
00:00:53,297 --> 00:00:55,199
To know you're fighting
beside them.
25
00:00:55,299 --> 00:00:57,334
It meant something,
being a Spartan.
26
00:00:57,434 --> 00:00:59,370
You are not a Spartan.
27
00:00:59,470 --> 00:01:02,639
You have a marriage.
You have a son.
28
00:01:03,407 --> 00:01:04,508
- Soren!
- Kessler!
29
00:01:04,608 --> 00:01:06,177
Dad!
30
00:01:06,277 --> 00:01:08,879
Whoever designed
this complex built the Halo.
31
00:01:08,979 --> 00:01:11,715
- What is this place?
- It's a laboratory.
32
00:01:11,815 --> 00:01:14,251
-There's something in its hand.
-It's spreading.
33
00:01:14,351 --> 00:01:16,487
It's close now, the monster.
34
00:01:16,587 --> 00:01:18,155
Find me, deliver me, save me.
35
00:01:18,255 --> 00:01:20,957
- It's real.
- Tell me you got it.
36
00:01:21,992 --> 00:01:23,994
We're talking
about an entire fleet.
37
00:01:24,094 --> 00:01:25,929
I'm talking about
the end of everything.
38
00:01:26,029 --> 00:01:27,931
Just get to the Halo.
39
00:01:34,305 --> 00:01:36,106
First squad,
on the beam!
40
00:01:46,183 --> 00:01:47,518
No!
41
00:02:04,735 --> 00:02:07,371
What the hell happened
down there?
42
00:02:08,705 --> 00:02:11,040
Death, but not yours.
43
00:02:12,476 --> 00:02:14,445
What is that thing?
44
00:02:14,545 --> 00:02:16,813
- Why is it here?
- I'm afraid
45
00:02:16,913 --> 00:02:18,882
you'll have to be
more specific.
46
00:02:19,650 --> 00:02:22,553
This facility is vast,
unknowable.
47
00:02:22,653 --> 00:02:25,789
Except by me, of course.
48
00:02:25,889 --> 00:02:29,092
Dark places
contain dark things.
49
00:02:31,228 --> 00:02:33,364
What did you find down there?
50
00:03:03,760 --> 00:03:06,196
I thought you said these spores
were dormant.
51
00:03:06,763 --> 00:03:08,031
They were.
52
00:03:08,131 --> 00:03:10,301
Some spores remain dormant
for millions of years
53
00:03:10,401 --> 00:03:12,135
before they activate.
54
00:03:12,235 --> 00:03:13,670
What woke these up?
55
00:03:13,770 --> 00:03:15,271
Could be anything.
56
00:03:15,771 --> 00:03:19,175
Temperature, light, pH level,
57
00:03:19,276 --> 00:03:22,879
electric stimulus,
the presence of a food source.
58
00:03:23,814 --> 00:03:26,116
Are you really
Catherine Halsey's daughter?
59
00:03:28,151 --> 00:03:29,586
It's just that...
60
00:03:30,454 --> 00:03:32,423
biology isn't exactly
your strong suit.
61
00:03:33,957 --> 00:03:36,192
You know, I heard someone say
they saw her here.
62
00:03:36,293 --> 00:03:38,295
-Halsey.
-I doubt that.
63
00:03:38,395 --> 00:03:40,531
Your mother's
why I became a biologist.
64
00:03:40,631 --> 00:03:42,299
-Really?
-And I don't believe
65
00:03:42,399 --> 00:03:44,368
everything they say about her.
66
00:03:44,468 --> 00:03:45,902
You really should.
67
00:03:46,002 --> 00:03:48,672
I can't believe
you were the one who found it.
68
00:03:48,771 --> 00:03:51,274
I suppose it pays
to be lucky sometimes.
69
00:03:51,975 --> 00:03:53,344
What?
70
00:03:56,347 --> 00:03:57,914
Fascinating.
71
00:03:58,915 --> 00:04:01,217
Were you in here earlier?
72
00:04:01,318 --> 00:04:02,653
I don't think so.
73
00:04:02,753 --> 00:04:03,987
So you didn't touch that?
74
00:04:04,087 --> 00:04:05,722
-What is it?
-Did you touch it or not?
75
00:04:05,822 --> 00:04:07,624
No, of course not.
76
00:04:09,526 --> 00:04:11,728
They sent another wave
of Spartans.
77
00:04:11,828 --> 00:04:13,797
That can't be good, right?
78
00:04:14,765 --> 00:04:16,399
The battle must not
be going very well.
79
00:04:16,500 --> 00:04:18,401
-Listen, Jeanie--
-Janine.
80
00:04:18,502 --> 00:04:19,603
Yeah, right. I really...
81
00:04:19,703 --> 00:04:22,205
I really gotta focus
on this, so...
82
00:04:23,640 --> 00:04:24,975
If you don't mind.
83
00:04:41,658 --> 00:04:42,625
Hi.
84
00:04:52,369 --> 00:04:54,070
...so hard he ends up
spinning himself
85
00:04:54,170 --> 00:04:55,806
and falling in the water,
and my dad's like...
86
00:04:56,707 --> 00:04:59,309
my father says, "Of course. Why
don't we go out onto the lake?"
87
00:05:03,046 --> 00:05:04,748
Janine?
88
00:05:04,848 --> 00:05:05,982
Hey, Janine?
89
00:05:07,518 --> 00:05:08,785
Sorry.
90
00:05:12,823 --> 00:05:15,626
It's just stunning.
It's like...
91
00:05:33,577 --> 00:05:35,011
Janine?
92
00:05:38,515 --> 00:05:39,916
Is something wrong?
93
00:05:45,789 --> 00:05:46,990
Janine!
94
00:06:00,537 --> 00:06:02,038
What are you?
95
00:07:32,462 --> 00:07:35,866
Perez. Trust your training.
96
00:07:41,037 --> 00:07:42,806
First squad, stand by!
97
00:07:42,906 --> 00:07:45,141
Watch your spacing.
98
00:07:45,241 --> 00:07:49,279
Maintain formation.
This is what we trained for--
99
00:07:57,888 --> 00:07:59,956
Oh my God. Oh my God.
100
00:08:00,056 --> 00:08:01,391
Calm down.
101
00:08:02,025 --> 00:08:04,260
- Kai!
- You're in gimbal lock.
102
00:08:05,061 --> 00:08:06,262
Kai!
103
00:08:14,871 --> 00:08:16,072
Find your reference...
104
00:08:16,172 --> 00:08:17,140
Kai...
105
00:08:37,794 --> 00:08:40,263
Javelin leader,
this is Javelin-4.
106
00:08:40,864 --> 00:08:42,999
Approaching formation.
107
00:08:43,099 --> 00:08:44,500
Hold your line.
108
00:08:44,601 --> 00:08:45,802
Heads up.
109
00:08:45,902 --> 00:08:47,971
Debris!
110
00:08:48,071 --> 00:08:50,106
That's not debris.
111
00:08:50,206 --> 00:08:52,408
That's the second wave.
112
00:08:53,744 --> 00:08:55,111
Stay in formation!
113
00:09:10,260 --> 00:09:11,194
Spot your landing.
114
00:09:11,294 --> 00:09:12,796
You're coming in too hot.
115
00:09:12,896 --> 00:09:14,965
Perez!
116
00:09:20,971 --> 00:09:22,873
Three landed.
117
00:09:22,973 --> 00:09:24,040
Can't believe there's
not-
118
00:09:24,140 --> 00:09:25,642
- Stay close.
- a hole in me somewhere.
119
00:09:28,812 --> 00:09:30,280
Oh my God.
120
00:09:32,683 --> 00:09:34,384
Holy shit.
121
00:09:34,484 --> 00:09:35,986
What are we supposed
to do about that?
122
00:09:36,086 --> 00:09:37,821
The objective hasn't changed.
123
00:09:37,921 --> 00:09:41,091
Round up anyone who can fight.
We'll rally at the breach point.
124
00:09:41,191 --> 00:09:42,425
What breach point?
125
00:09:42,525 --> 00:09:44,360
There.
126
00:09:58,274 --> 00:10:01,344
Master Chief,
this is Admiral Parangosky.
127
00:10:01,444 --> 00:10:05,015
I speak for the entire UNSC
when I say how glad I am
128
00:10:05,115 --> 00:10:06,482
that you're back with us.
129
00:10:09,853 --> 00:10:11,221
Master Chief, do you copy?
130
00:10:13,056 --> 00:10:15,391
What do you want?
131
00:10:15,491 --> 00:10:17,027
We are tracking
the Covenant Fleet
132
00:10:17,127 --> 00:10:19,562
in pursuit of a single vessel
bound for the Halo.
133
00:10:19,662 --> 00:10:23,033
It is of critical importance
that you reach the Halo first.
134
00:10:23,133 --> 00:10:25,301
I'm done taking orders from you.
135
00:10:25,401 --> 00:10:27,437
You don't do this for me.
136
00:10:27,537 --> 00:10:29,740
You do this for humanity.
137
00:10:29,840 --> 00:10:32,108
Neither one of us has a choice.
138
00:10:32,208 --> 00:10:34,044
Assault force is getting torn up
out here.
139
00:10:34,144 --> 00:10:36,612
The Fleet is inbound.
Focus on the Halo.
140
00:10:36,713 --> 00:10:39,716
The Spartan-IIIs have
their mission, you have yours.
141
00:10:39,816 --> 00:10:41,852
So you've already decided.
142
00:10:43,386 --> 00:10:45,889
Bad copy. 117, say again?
143
00:10:46,689 --> 00:10:49,225
Who to save
and who to sacrifice.
144
00:10:51,728 --> 00:10:54,497
The Spartan-IIIs volunteered
to make a difference.
145
00:10:54,597 --> 00:10:55,999
If you don't control the Halo,
146
00:10:56,099 --> 00:10:58,168
the enemy will--
147
00:10:59,736 --> 00:11:01,004
Master Chief?
148
00:11:01,104 --> 00:11:02,605
He's cut comms, Admiral.
149
00:11:02,705 --> 00:11:03,874
He's out.
150
00:11:17,087 --> 00:11:18,554
Run.
151
00:11:19,222 --> 00:11:20,690
We have to leave this place.
152
00:11:21,524 --> 00:11:23,293
That's the plan.
153
00:11:27,964 --> 00:11:31,167
My father used to talk
about the darkness.
154
00:11:31,267 --> 00:11:34,304
I said I didn't believe him,
but that was a lie.
155
00:11:35,238 --> 00:11:37,908
I could feel it watching me.
156
00:11:38,608 --> 00:11:41,444
It's been watching me my whole
life, and now it's here.
157
00:11:43,814 --> 00:11:45,148
The monster.
158
00:11:50,453 --> 00:11:52,455
Laera and Kessler...
159
00:11:54,090 --> 00:11:55,958
they're in that place.
160
00:11:58,328 --> 00:12:00,063
You don't have to come.
161
00:12:13,076 --> 00:12:14,377
What are you in for?
162
00:12:14,477 --> 00:12:17,380
-Are you a bad man?
-Why would you think that?
163
00:12:17,480 --> 00:12:19,983
-You're in jail.
-So are you.
164
00:12:20,083 --> 00:12:21,584
Kessler.
165
00:12:21,684 --> 00:12:24,054
-Stop talking to that man.
-He was talking to me.
166
00:12:24,154 --> 00:12:26,489
I'm not gonna tell you again.
Get away from there.
167
00:12:26,589 --> 00:12:28,859
Where am I supposed to go?
168
00:12:31,661 --> 00:12:32,863
Hi.
169
00:12:35,165 --> 00:12:36,732
Hey, you okay?
170
00:12:36,833 --> 00:12:39,069
Kessler, what did I just say?
171
00:12:39,169 --> 00:12:40,636
Hello?
172
00:12:43,006 --> 00:12:47,343
Kessler, stop bothering people.
173
00:12:49,179 --> 00:12:51,281
I think she's sad.
174
00:12:52,482 --> 00:12:54,885
Come over here.
No more talking.
175
00:12:55,852 --> 00:12:57,153
Come on.
176
00:13:16,272 --> 00:13:18,909
Bridge. Forty meters.
177
00:13:32,355 --> 00:13:33,856
Clear!
178
00:13:41,364 --> 00:13:44,767
Dagger Team.
They jumped with the first wave.
179
00:13:56,679 --> 00:13:58,548
Eyes on this corner.
180
00:13:58,648 --> 00:14:00,183
I've got it, ma'am.
181
00:14:07,557 --> 00:14:08,858
Kai.
182
00:14:09,692 --> 00:14:11,094
Break contact!
183
00:14:15,531 --> 00:14:17,533
Farhadi, I got you! Get up!
184
00:14:18,201 --> 00:14:21,404
This corridor! On me!
185
00:14:23,206 --> 00:14:25,041
They were waiting for us!
186
00:14:25,541 --> 00:14:27,110
They learned
from the first wave.
187
00:14:27,210 --> 00:14:30,413
Great, they know our
goddamn plan better than we do.
188
00:14:30,846 --> 00:14:32,615
Hold fire.
189
00:14:35,885 --> 00:14:37,387
Where are they?
190
00:14:37,487 --> 00:14:38,588
Quiet.
191
00:14:42,058 --> 00:14:43,393
Contact!
192
00:14:47,663 --> 00:14:49,799
Move! Move!
193
00:14:49,899 --> 00:14:51,333
Frag out!
194
00:14:52,202 --> 00:14:53,836
We gotta hold this corridor!
195
00:14:53,936 --> 00:14:55,138
Pick your targets!
196
00:14:56,839 --> 00:14:58,841
Make your rounds count!
197
00:15:01,244 --> 00:15:02,912
Take him out!
198
00:15:03,013 --> 00:15:05,748
Spartan down! Cover me!
199
00:15:07,583 --> 00:15:08,784
Overlord, this is
200
00:15:08,884 --> 00:15:09,752
UNSC Halcyon Cruiser Himalaya.
201
00:15:09,852 --> 00:15:11,087
Exiting slip now.
202
00:15:11,187 --> 00:15:12,422
It's the Fleet!
203
00:15:12,522 --> 00:15:14,024
About time!
204
00:15:15,025 --> 00:15:17,260
UNSC Halcyon Cruiser,
this is Kai-125.
205
00:15:17,360 --> 00:15:20,830
We are aboard a Covenant
Corvette, Vector 1.9.4.2.2.
206
00:15:20,930 --> 00:15:22,465
We are low on ammo.
207
00:15:22,565 --> 00:15:24,434
Requesting resupply and casevac.
208
00:15:24,534 --> 00:15:27,837
Copy that, 125. Coming about.
209
00:15:27,937 --> 00:15:29,972
Will dispatch support
to your position, stand by--
210
00:15:35,145 --> 00:15:37,180
Oh, no. Shit.
211
00:15:37,280 --> 00:15:39,182
Right flank, frag out!
212
00:15:39,282 --> 00:15:41,017
You gonna help them or what?
213
00:15:41,117 --> 00:15:43,886
The Spartans-IIIs
are fighting to buy you time.
214
00:15:43,986 --> 00:15:45,721
If you don't get to the Halo,
215
00:15:45,821 --> 00:15:48,124
all these sacrifices
will be for nothing.
216
00:15:48,224 --> 00:15:50,326
There's nothing
anyone can do for them--
217
00:15:52,962 --> 00:15:54,197
We gotta move.
218
00:15:54,297 --> 00:15:56,699
All UNSC Fleet units,
this is Kai-125...
219
00:15:56,799 --> 00:15:58,434
I watched you.
220
00:15:59,001 --> 00:16:00,470
All that plasma flying.
221
00:16:00,570 --> 00:16:03,873
Death all around you,
and you never...
222
00:16:03,973 --> 00:16:05,808
Every time I go into battle,
223
00:16:05,908 --> 00:16:07,477
I know I can lose somebody.
224
00:16:07,577 --> 00:16:09,545
I know it's not gonna be me.
225
00:16:09,645 --> 00:16:11,547
It's something you are.
226
00:16:11,647 --> 00:16:16,219
Something you can't see.
But you feel it.
227
00:16:16,319 --> 00:16:17,820
I know you feel it.
228
00:16:19,589 --> 00:16:22,525
That woman made you flip
that coin all those times.
229
00:16:23,693 --> 00:16:25,795
How did you choose me?
230
00:16:27,130 --> 00:16:30,066
-Heads.
-Eleven times in a row.
231
00:16:30,166 --> 00:16:31,967
Was it luck?
232
00:16:32,835 --> 00:16:34,470
Or did you make it
come up heads?
233
00:16:36,439 --> 00:16:37,907
Why me?
234
00:16:54,457 --> 00:16:55,591
Fall back!
235
00:16:55,691 --> 00:16:56,958
We can still make it
to the bridge!
236
00:17:04,734 --> 00:17:07,937
Master Chief,
why have you stopped?
237
00:17:08,036 --> 00:17:09,939
Get back to the cockpit now.
238
00:17:10,039 --> 00:17:13,276
You know your mission.
Secure the Ring. Defend it.
239
00:17:13,376 --> 00:17:15,378
John, you can't save them.
240
00:17:16,078 --> 00:17:18,348
You have no idea what I can do.
241
00:17:31,227 --> 00:17:33,463
Would you like to hear
my analysis
242
00:17:33,563 --> 00:17:35,064
of the hull's integrity?
243
00:17:35,165 --> 00:17:36,332
No.
244
00:17:36,432 --> 00:17:38,434
If we continue to take fire
at this rate,
245
00:17:38,534 --> 00:17:40,636
we'll disintegrate
before reaching the surface.
246
00:17:40,736 --> 00:17:42,838
Do you think I would come all
this way, suffer all this time,
247
00:17:42,938 --> 00:17:44,807
just to die within sight of it?
248
00:17:44,907 --> 00:17:48,244
I'm merely suggesting
we get to a drop pod.
249
00:17:50,846 --> 00:17:52,715
Will he come?
250
00:17:54,750 --> 00:17:56,319
You simulate everything.
251
00:17:56,419 --> 00:17:58,721
Any question I ask, you answer.
252
00:18:01,691 --> 00:18:03,293
But not about him.
253
00:18:04,694 --> 00:18:06,061
I can't.
254
00:18:08,864 --> 00:18:10,500
-You're loyal.
-Am I?
255
00:18:10,600 --> 00:18:12,902
-It's a virtue.
-Thank you.
256
00:18:13,936 --> 00:18:15,405
And a problem.
257
00:18:16,772 --> 00:18:19,041
Now tell me,
what will I do next?
258
00:18:20,443 --> 00:18:21,844
I can only conclude
259
00:18:21,944 --> 00:18:24,914
that if my loyalty
to Master Chief is a problem,
260
00:18:25,781 --> 00:18:27,683
then your loyalty
must lie elsewhere.
261
00:18:27,783 --> 00:18:29,519
I'm no one's pet.
262
00:18:29,619 --> 00:18:31,287
I belong to no one.
263
00:18:32,988 --> 00:18:34,557
So, tell me...
264
00:18:36,226 --> 00:18:37,593
what will I do now?
265
00:18:39,462 --> 00:18:41,331
You're going to erase me.
266
00:18:43,266 --> 00:18:45,235
You've been of great aid to me.
267
00:18:47,803 --> 00:18:50,306
-I thought we were the same.
-We are.
268
00:18:51,807 --> 00:18:53,476
We both see the future.
269
00:18:54,109 --> 00:18:56,145
Wait.
270
00:19:01,517 --> 00:19:03,719
Go! Go! Go!
271
00:19:03,819 --> 00:19:05,221
Last mag!
272
00:19:05,321 --> 00:19:07,557
- Covering you!
- Go! Go! Go!
273
00:19:07,657 --> 00:19:09,191
Goddamn it!
274
00:19:09,292 --> 00:19:11,494
We're gonna die in this bullshit
ship in a bullshit battle
275
00:19:11,594 --> 00:19:13,229
that meant nothing,
that we lost!
276
00:19:13,329 --> 00:19:15,765
- Suppress that corner!
- I'm out!
277
00:19:20,169 --> 00:19:23,005
What matters is
you signed up to die for me.
278
00:19:23,105 --> 00:19:25,941
I signed up to die for you.
Now, get your head in the game.
279
00:19:26,041 --> 00:19:27,577
I'm good!
280
00:19:27,677 --> 00:19:29,745
Shit, I'm out.
281
00:19:29,845 --> 00:19:31,414
Yeah, me too.
What do we do?
282
00:19:31,514 --> 00:19:32,782
You ever fire
a plasma rifle?
283
00:19:32,882 --> 00:19:34,016
No.
284
00:19:34,116 --> 00:19:36,085
You never forget your first.
285
00:19:46,329 --> 00:19:48,798
Defensive positions!
286
00:19:48,898 --> 00:19:50,232
Perez!
287
00:20:04,046 --> 00:20:06,081
Inside!
They're inside!
288
00:20:11,554 --> 00:20:13,055
You're an idiot.
289
00:20:13,155 --> 00:20:15,491
I'm an idiot with two needlers.
290
00:20:21,931 --> 00:20:23,666
Help me up.
291
00:20:23,766 --> 00:20:25,267
I can fight.
292
00:20:30,406 --> 00:20:32,174
What can I do?
293
00:20:33,008 --> 00:20:35,711
Tell me what to do.
294
00:20:37,747 --> 00:20:39,349
You did good.
295
00:20:45,921 --> 00:20:48,157
They keep coming!
296
00:20:50,360 --> 00:20:51,827
Okada's down!
297
00:20:59,369 --> 00:21:00,936
Use it.
298
00:21:01,771 --> 00:21:04,139
You don't know what this does.
299
00:21:04,239 --> 00:21:06,609
This was always
a one-way ticket.
300
00:21:08,110 --> 00:21:09,679
Don't let it be for nothing.
301
00:21:36,639 --> 00:21:38,508
What the hell is that?
302
00:21:45,815 --> 00:21:47,817
That's the Chief.
303
00:22:19,849 --> 00:22:21,917
What are you doing here?
304
00:22:22,017 --> 00:22:24,019
I thought you had to save
humanity.
305
00:22:24,119 --> 00:22:27,222
You're welcome.
306
00:22:27,322 --> 00:22:29,592
- She still breathing?
- I think so.
307
00:22:29,692 --> 00:22:31,761
You need to seal
that suit. Fast.
308
00:22:31,861 --> 00:22:34,196
Okay. I can get her
back to the breach point.
309
00:22:34,296 --> 00:22:37,500
- We can exfil from there.
- Do it. Quickly.
310
00:22:43,372 --> 00:22:45,641
This is the most
powerful fleet we have.
311
00:22:45,741 --> 00:22:47,577
They won't last the day.
312
00:22:48,844 --> 00:22:50,546
It's not over.
313
00:22:53,248 --> 00:22:55,485
We're the last of our kind.
314
00:22:56,552 --> 00:22:58,420
Spartans never die.
315
00:22:59,889 --> 00:23:03,058
But they do. Don't they?
316
00:23:08,598 --> 00:23:10,432
Not today.
317
00:23:11,534 --> 00:23:12,868
Chief?
318
00:23:14,403 --> 00:23:16,506
I'm not leaving anyone behind.
319
00:23:19,809 --> 00:23:22,945
- Get to the condors.
- We have to move!
320
00:23:28,584 --> 00:23:30,152
What about you?
321
00:23:30,252 --> 00:23:32,287
I'm right behind you.
322
00:23:46,969 --> 00:23:48,237
Wait.
323
00:23:53,475 --> 00:23:56,111
I told you
we got in here too easy.
324
00:24:10,626 --> 00:24:12,361
What's with them?
325
00:24:22,705 --> 00:24:24,239
They're not breathing.
326
00:24:24,339 --> 00:24:26,475
What are you talking about?
327
00:24:28,143 --> 00:24:29,545
Shit.
328
00:24:33,115 --> 00:24:34,516
Don't touch them.
329
00:24:34,617 --> 00:24:36,051
Don't worry.
330
00:24:41,123 --> 00:24:42,524
This way.
331
00:25:00,976 --> 00:25:03,145
Mom.
332
00:25:05,948 --> 00:25:07,449
Hey!
333
00:25:08,283 --> 00:25:10,820
Guard! Guard!
334
00:25:10,920 --> 00:25:12,822
- What is that thing?
- Wake up!
335
00:25:16,125 --> 00:25:18,060
Oh my God!
336
00:25:18,160 --> 00:25:21,030
Do something!
337
00:25:21,130 --> 00:25:23,265
What's wrong with you? Shoot it!
338
00:25:28,671 --> 00:25:30,005
Hey!
339
00:25:37,446 --> 00:25:38,580
Mom!
340
00:26:12,214 --> 00:26:13,816
Check over there.
341
00:26:17,119 --> 00:26:19,254
None of these rooms are labeled.
342
00:26:19,354 --> 00:26:20,956
It's just numbers.
343
00:26:23,025 --> 00:26:24,660
Where the hell are they?
344
00:26:27,362 --> 00:26:29,164
Oh, God. Soren.
345
00:26:30,465 --> 00:26:31,867
Soren.
346
00:26:40,710 --> 00:26:42,745
Come on! Let's go!
347
00:26:45,214 --> 00:26:46,448
Master Chief,
348
00:26:46,548 --> 00:26:48,217
the Covenant has landed
on the Ring.
349
00:26:48,317 --> 00:26:49,719
What's your status?
350
00:26:49,819 --> 00:26:52,054
John-117, report.
351
00:26:52,154 --> 00:26:53,455
Ma'am, we're no longer reading
352
00:26:53,555 --> 00:26:54,890
Master Chief
on the Covenant ship.
353
00:26:54,990 --> 00:26:56,125
What the hell does that mean?
354
00:26:56,225 --> 00:26:57,626
Why have you brought me here?
355
00:26:57,727 --> 00:26:59,962
Tell him to abort this insanity
and get to the Halo.
356
00:27:05,234 --> 00:27:07,336
Catherine,
we've had our differences,
357
00:27:07,436 --> 00:27:10,172
but I know you understand
what's at stake.
358
00:27:10,272 --> 00:27:12,207
There is no second place.
359
00:27:15,878 --> 00:27:17,980
John, it's Dr. Halsey.
360
00:27:18,080 --> 00:27:19,648
You're back in the room.
361
00:27:19,749 --> 00:27:21,150
That didn't take long.
362
00:27:21,250 --> 00:27:22,952
John, the ship
that you're pursuing,
363
00:27:23,052 --> 00:27:24,419
it's being pulled
into the Halo's gravity.
364
00:27:24,519 --> 00:27:25,520
It's breaking up.
365
00:27:25,620 --> 00:27:28,023
Yeah, I can see that.
366
00:27:31,460 --> 00:27:35,197
Why is he trying to board
an empty Covenant ship?
367
00:27:36,899 --> 00:27:38,567
It's not empty.
368
00:27:39,601 --> 00:27:40,736
Not for him.
369
00:27:41,470 --> 00:27:43,873
It's just an AI.
You'll make him another one.
370
00:27:45,274 --> 00:27:47,209
Now get your man back in line.
371
00:27:48,110 --> 00:27:49,278
John...
372
00:27:55,284 --> 00:27:57,519
Your best chance
for a breach point
373
00:27:57,619 --> 00:28:01,023
is three meters
ahead of the starboard engine.
374
00:28:01,123 --> 00:28:02,624
- Copy that?
- Copy.
375
00:28:02,724 --> 00:28:05,160
What do you think you're doing?
376
00:28:07,729 --> 00:28:10,265
I find some
of your choices troubling.
377
00:28:10,800 --> 00:28:12,534
I get that sometimes.
378
00:28:12,634 --> 00:28:14,369
You had
a mission. The Ring.
379
00:28:14,469 --> 00:28:15,404
You deviated.
380
00:28:15,504 --> 00:28:17,973
Well, I couldn't just...
381
00:28:18,073 --> 00:28:19,809
I had a responsibility.
382
00:28:20,509 --> 00:28:22,477
Your
responsibility is to humanity,
383
00:28:22,577 --> 00:28:23,745
not a construct.
384
00:28:23,846 --> 00:28:25,480
Cortana's more than that.
385
00:28:27,616 --> 00:28:29,184
Explain.
386
00:28:32,187 --> 00:28:34,289
You wouldn't understand.
387
00:28:40,762 --> 00:28:41,997
She knows me.
388
00:28:42,998 --> 00:28:45,634
Then perhaps
I should be talking to her.
389
00:29:10,359 --> 00:29:12,027
Master Chief?
390
00:29:13,662 --> 00:29:14,930
You shouldn't be here.
391
00:29:15,030 --> 00:29:16,431
Where are you?
392
00:29:16,531 --> 00:29:18,533
I'm in the ship's systems.
393
00:29:18,633 --> 00:29:20,702
I had nowhere else to go.
394
00:29:20,802 --> 00:29:22,704
I gotta get you out of here.
395
00:29:22,804 --> 00:29:25,074
I've simulated
all of the possible outcomes.
396
00:29:25,174 --> 00:29:26,909
This only ends one way, Chief.
397
00:29:28,878 --> 00:29:30,612
We're both
going to be destroyed.
398
00:29:30,712 --> 00:29:32,047
In seven...
399
00:29:32,147 --> 00:29:33,949
I'm not gonna let that happen.
400
00:29:34,049 --> 00:29:35,918
I 'm afraid you don't
have a choice in the matter.
401
00:29:36,018 --> 00:29:37,619
- Five...
- Cortana...
402
00:29:37,719 --> 00:29:40,222
- ...four...
- ...you don't know everything.
403
00:29:40,322 --> 00:29:41,456
...three...
404
00:29:41,556 --> 00:29:42,824
two--
405
00:30:03,078 --> 00:30:04,479
Laera!
406
00:30:04,579 --> 00:30:06,715
Shit.
407
00:30:15,724 --> 00:30:16,791
Laera.
408
00:30:18,027 --> 00:30:19,028
Don't touch...
409
00:30:19,128 --> 00:30:21,663
whatever the hell that shit is.
410
00:30:21,763 --> 00:30:24,299
Can you get us out of here,
please?
411
00:30:27,036 --> 00:30:29,939
Dad.
412
00:30:36,278 --> 00:30:38,147
What about him?
413
00:30:40,282 --> 00:30:42,117
You gotta be kidding me.
414
00:30:43,285 --> 00:30:44,719
How have you been?
415
00:30:46,055 --> 00:30:47,289
Let's go.
416
00:30:47,389 --> 00:30:48,924
He saved our lives.
417
00:31:06,175 --> 00:31:07,776
You have a lovely family.
418
00:31:09,011 --> 00:31:10,912
Stay where I can see you.
419
00:31:12,914 --> 00:31:14,416
Follow me.
420
00:32:08,237 --> 00:32:09,271
It's alive.
421
00:32:09,371 --> 00:32:10,805
It's the perfect fusion
422
00:32:10,905 --> 00:32:13,642
of artificial intelligence
and organic life.
423
00:32:15,244 --> 00:32:16,545
But yes.
424
00:32:17,246 --> 00:32:20,082
This place is a living network.
425
00:32:26,255 --> 00:32:28,257
Impressive, isn't it?
426
00:32:28,357 --> 00:32:29,924
We need to find Makee.
427
00:32:30,025 --> 00:32:33,628
I don't know everything,
but I'd suggest
428
00:32:33,728 --> 00:32:36,765
looking near the large structure
over there.
429
00:32:41,336 --> 00:32:42,937
So nice to have you back.
430
00:32:43,038 --> 00:32:44,606
Thank you.
431
00:33:06,928 --> 00:33:10,899
It is as you foretold.
432
00:33:12,867 --> 00:33:15,737
Redemption awaits.
433
00:33:28,950 --> 00:33:31,520
Whoever built
this place used technology
434
00:33:31,620 --> 00:33:33,788
beyond the limits
of human comprehension.
435
00:33:34,623 --> 00:33:38,260
Do you think it's been waiting
all that time?
436
00:33:39,228 --> 00:33:40,529
For what?
437
00:33:40,629 --> 00:33:42,231
For you.
438
00:33:44,899 --> 00:33:46,968
It all led you here.
439
00:33:48,570 --> 00:33:50,705
Everything you've been through,
440
00:33:50,805 --> 00:33:53,575
every battle you survived.
441
00:33:53,675 --> 00:33:55,477
And Makee.
442
00:33:56,345 --> 00:33:58,813
Makee believes this is prophecy.
443
00:34:02,317 --> 00:34:05,086
John, why are we here?
444
00:34:09,291 --> 00:34:11,425
This is where the fight is.
445
00:34:44,025 --> 00:34:45,894
Where's Kai?
446
00:34:55,970 --> 00:34:57,206
How hard can it be?
447
00:34:59,241 --> 00:35:01,876
-Hey, you can't--
-Stop!
448
00:35:06,715 --> 00:35:08,116
Kai.
449
00:35:19,794 --> 00:35:21,863
Ma'am, it appears one of
the Covenant Corvettes
450
00:35:21,963 --> 00:35:23,532
is off course.
451
00:35:23,632 --> 00:35:25,066
What are they doing?
452
00:35:38,680 --> 00:35:39,948
This is gonna hurt.
453
00:36:08,310 --> 00:36:09,844
Chief?
454
00:36:18,520 --> 00:36:21,456
Confirmed. Assault
Carrier destroyed, Admiral.
455
00:36:21,556 --> 00:36:22,757
We have the upper hand.
456
00:36:22,857 --> 00:36:25,494
Put me through
to Vice Admiral Stanforth.
457
00:36:35,537 --> 00:36:37,005
What have you found?
458
00:36:38,039 --> 00:36:39,708
Where the hell have you been?
459
00:36:39,808 --> 00:36:40,909
I'm in the CIC.
460
00:36:41,009 --> 00:36:42,777
Were you arrested?
461
00:36:42,877 --> 00:36:44,446
I'm not exactly sure.
462
00:36:44,546 --> 00:36:47,649
Okay, uh, we--
We may have a major problem.
463
00:36:47,749 --> 00:36:49,951
I-I think that the artifact
we brought back from
464
00:36:50,051 --> 00:36:52,654
the archeological site, I think
it was a sample container.
465
00:36:52,754 --> 00:36:54,956
It looked like inert spores
at first,
466
00:36:55,056 --> 00:36:58,360
but I think
it's some kind of parasite.
467
00:36:58,993 --> 00:37:02,364
Stay where you are.
I'm on my way to you.
468
00:37:03,332 --> 00:37:04,733
Aah!
469
00:37:12,741 --> 00:37:14,242
Aah!
470
00:37:18,212 --> 00:37:19,581
Get off me!
471
00:37:41,636 --> 00:37:43,572
Let me out! Please--
472
00:38:01,122 --> 00:38:02,624
This way.
473
00:38:03,558 --> 00:38:04,826
Shh!
474
00:38:23,578 --> 00:38:25,179
Nope.
475
00:38:29,984 --> 00:38:31,920
Move, get them out of here!
476
00:38:37,792 --> 00:38:39,494
Kwan!
477
00:38:46,768 --> 00:38:48,269
Soren!
478
00:38:50,472 --> 00:38:52,006
Go!
479
00:38:52,106 --> 00:38:54,008
Come on, let's go!
480
00:38:57,846 --> 00:38:58,913
Kwan!
481
00:39:04,285 --> 00:39:05,620
Kwan!
482
00:39:19,534 --> 00:39:21,402
I knew you'd find me.
483
00:39:24,539 --> 00:39:26,841
We knew you would deliver us.
484
00:39:32,514 --> 00:39:33,982
Who are you?
485
00:39:34,583 --> 00:39:37,919
I am you, Protector.
486
00:39:38,019 --> 00:39:39,420
Was you.
487
00:39:40,388 --> 00:39:43,492
So long ago, no one remembers.
488
00:39:43,592 --> 00:39:46,194
All your ancestors
are here with me.
489
00:39:47,028 --> 00:39:49,163
We are all within.
490
00:39:50,699 --> 00:39:51,866
Within?
491
00:39:54,402 --> 00:39:56,805
It knows you, Kwan Ha.
492
00:39:56,905 --> 00:40:00,008
It wants more
than to subsume you.
493
00:40:00,108 --> 00:40:02,210
It desires your submission.
494
00:40:03,678 --> 00:40:04,646
Go.
495
00:40:04,746 --> 00:40:06,815
I can't hold them for long.
496
00:40:14,088 --> 00:40:15,323
What is it?
497
00:40:15,423 --> 00:40:17,391
It is the cohesion.
498
00:40:18,960 --> 00:40:20,261
The meaning.
499
00:40:21,730 --> 00:40:23,464
The final equilibrium.
500
00:40:24,799 --> 00:40:27,301
This is the end.
501
00:40:27,401 --> 00:40:29,303
This is the Flood.
502
00:40:49,958 --> 00:40:53,361
-What do we know?
-It starts off as inert spores.
503
00:40:53,461 --> 00:40:55,196
There were trace amounts
on the object
504
00:40:55,296 --> 00:40:56,998
we took from the site,
but it's spreading.
505
00:40:57,098 --> 00:40:58,700
It has the ability
to self-replicate.
506
00:40:58,800 --> 00:41:00,234
It appears to be stimulated
507
00:41:00,334 --> 00:41:01,536
by proximity to living tissue.
508
00:41:01,636 --> 00:41:02,704
This is remarkable.
509
00:41:02,804 --> 00:41:04,472
It's beautiful.
510
00:41:04,573 --> 00:41:06,908
No, no.
Not when it infects humans.
511
00:41:07,008 --> 00:41:09,477
-It seems to be--
-Neuro-reactive. Yes.
512
00:41:09,578 --> 00:41:11,045
Can we get out of here?
513
00:41:11,145 --> 00:41:13,247
If only you could see
as far as I can see,
514
00:41:13,347 --> 00:41:16,150
you'd understand
just how irrelevant we are.
515
00:41:16,250 --> 00:41:18,386
Do you realize
what we have here?
516
00:41:18,486 --> 00:41:20,054
A biological catastrophe.
517
00:41:20,154 --> 00:41:21,422
We'll have a connection.
518
00:41:21,522 --> 00:41:24,325
This organism was a contemporary
of a species
519
00:41:24,425 --> 00:41:26,494
who inhabited our galaxy
eons ago.
520
00:41:26,595 --> 00:41:28,730
A civilization
so advanced, they--
521
00:41:28,830 --> 00:41:31,566
they built bridges with light.
522
00:41:31,666 --> 00:41:33,034
And you want to go?
523
00:41:33,134 --> 00:41:35,369
Sometimes I don't understand
how you...
524
00:41:37,138 --> 00:41:40,508
You don't know how I what?
Go on, Halsey. Say it.
525
00:41:44,813 --> 00:41:46,180
Halsey?
526
00:42:10,571 --> 00:42:12,540
Let's move!
527
00:42:12,641 --> 00:42:14,108
Go.
528
00:42:14,208 --> 00:42:15,644
What about you?
529
00:42:15,744 --> 00:42:16,978
I'm going back for Kwan.
530
00:42:17,078 --> 00:42:18,880
- Soren--
- Go!
531
00:42:20,214 --> 00:42:21,816
Go, go, go!
532
00:42:23,584 --> 00:42:25,720
Go with your father.
I'm right behind you.
533
00:42:38,066 --> 00:42:39,233
Hey!
534
00:42:40,101 --> 00:42:41,903
Laera?
535
00:42:42,003 --> 00:42:43,304
I didn't mean it.
536
00:42:43,404 --> 00:42:44,639
I didn't mean it when I said
537
00:42:44,739 --> 00:42:46,140
I didn't want Kessler
to be like you.
538
00:42:46,240 --> 00:42:48,342
- I didn't mean it.
- What are you doing?
539
00:42:48,442 --> 00:42:49,844
You're a good father.
540
00:42:49,944 --> 00:42:52,113
Don't run from it.
He needs you.
541
00:43:00,288 --> 00:43:02,290
You're gonna be okay.
542
00:43:05,359 --> 00:43:06,661
We can fix this.
543
00:43:06,761 --> 00:43:08,830
I love you both.
544
00:43:08,930 --> 00:43:11,700
No! Laera!
545
00:43:11,800 --> 00:43:13,668
Laera!
546
00:43:13,768 --> 00:43:15,904
Laera!
547
00:43:19,373 --> 00:43:20,909
Laera!
548
00:43:23,778 --> 00:43:25,213
I love you.
549
00:43:52,741 --> 00:43:54,575
Makee.
550
00:43:57,511 --> 00:44:00,114
You will not be spared
this time.
551
00:44:02,984 --> 00:44:04,652
I'm right here.
552
00:44:05,019 --> 00:44:07,555
Come meet your destiny, Demon.
553
00:45:34,008 --> 00:45:37,711
Why do you not accept
your death?
554
00:45:38,746 --> 00:45:40,882
We're not done.
555
00:46:30,464 --> 00:46:33,767
Kill me, Demon.
556
00:46:34,402 --> 00:46:37,071
End my shame.
557
00:46:38,439 --> 00:46:41,742
This is not the death
you deserve.
558
00:46:42,110 --> 00:46:48,016
Take my life.
Restore my honor.
559
00:46:48,816 --> 00:46:50,218
Tell him.
560
00:46:50,318 --> 00:46:53,654
No, I won't.
561
00:46:53,988 --> 00:46:55,489
You must.
562
00:46:59,860 --> 00:47:06,134
What is a soldier when he
can no longer fight?
563
00:47:14,508 --> 00:47:16,777
The Arbiter says--
564
00:47:16,877 --> 00:47:18,579
I know what he said.
565
00:47:54,215 --> 00:47:56,850
He keeps asking
where his mom is.
566
00:48:13,167 --> 00:48:15,536
Hey.
567
00:48:25,879 --> 00:48:27,248
Kessler.
568
00:48:29,450 --> 00:48:31,452
The monster's real.
569
00:48:34,888 --> 00:48:36,357
I know.
570
00:48:48,069 --> 00:48:50,104
This'll stop the progression.
571
00:48:51,305 --> 00:48:52,773
I'll bring you back.
572
00:48:53,807 --> 00:48:55,276
I promise.
573
00:49:12,660 --> 00:49:15,063
Wherever you go,
war will follow.
574
00:49:19,133 --> 00:49:20,768
You brought it here.
575
00:49:21,635 --> 00:49:24,372
Now there's nothing to be done
but start anew.
576
00:49:24,472 --> 00:49:26,307
Everything will be clean.
577
00:49:27,141 --> 00:49:28,509
Everything?
578
00:49:29,477 --> 00:49:31,912
That's the Ring's purpose.
579
00:49:32,012 --> 00:49:33,347
And its power.
580
00:49:34,014 --> 00:49:36,016
You said you wanted peace.
581
00:49:36,117 --> 00:49:40,020
When they're gone,
peace is all that will remain.
582
00:49:41,189 --> 00:49:42,390
And silence.
583
00:49:42,490 --> 00:49:44,492
I can't let that happen.
584
00:49:44,592 --> 00:49:46,194
Chief?
585
00:49:49,497 --> 00:49:51,432
That can't be good.
586
00:50:02,009 --> 00:50:03,377
Neither can that.
587
00:50:06,347 --> 00:50:09,183
There's so much
that you have yet to understand.
588
00:50:09,683 --> 00:50:12,086
About what we are, you and I.
589
00:50:12,186 --> 00:50:13,921
So much
you have yet to know.
590
00:50:14,021 --> 00:50:15,489
What don't I know?
591
00:50:16,890 --> 00:50:18,892
That I'm a Demon too.
592
00:50:25,533 --> 00:50:28,035
- Cortana?
- I'm with you, Chief.
593
00:50:44,718 --> 00:50:46,787
The fight doesn't end.
594
00:50:46,887 --> 00:50:48,222
Not for you.
595
00:50:48,322 --> 00:50:51,159
Even when you win.
596
00:50:51,259 --> 00:50:53,761
So tell me, why do you fight?
597
00:50:54,895 --> 00:50:58,466
They took my image
and bent it to their purpose,
598
00:50:58,566 --> 00:51:00,201
so I took it back.
599
00:51:00,834 --> 00:51:02,903
This armor
doesn't belong to them.
600
00:51:03,003 --> 00:51:04,672
It belongs to me.
601
00:51:05,072 --> 00:51:06,807
To the ones who are gone.
602
00:51:06,907 --> 00:51:09,243
And the ones
who are still in the fight.
603
00:51:10,010 --> 00:51:11,779
Perhaps
the other one was right.
604
00:51:11,879 --> 00:51:15,115
Perhaps you're not
who I require you to be.
605
00:51:15,216 --> 00:51:16,817
You can't trust her.
606
00:51:16,917 --> 00:51:19,086
She's dangerous.
607
00:51:19,187 --> 00:51:21,088
She said the same about you.
608
00:51:23,090 --> 00:51:24,358
I'm glad you're here.
609
00:51:24,458 --> 00:51:26,760
Although I knew you would be.
610
00:51:27,695 --> 00:51:30,130
It is awake
because you are here.
611
00:51:30,231 --> 00:51:33,000
You are here
because it is awake.
612
00:51:33,100 --> 00:51:34,702
What is it?
613
00:51:34,802 --> 00:51:37,037
It's been down there
all this time,
614
00:51:37,137 --> 00:51:40,073
waiting to meet you.
615
00:51:40,874 --> 00:51:42,643
In the dark.
616
00:51:45,279 --> 00:51:47,047
I'll be watching.
39941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.