Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,287 --> 00:00:03,547
You can't bring the Covenant here.
2
00:00:03,571 --> 00:00:04,848
They will annihilate humankind.
3
00:00:04,872 --> 00:00:06,183
And if the humans control it,
4
00:00:06,207 --> 00:00:07,684
they'll annihilate the Covenant.
5
00:00:07,708 --> 00:00:09,410
We could build a world here.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,227
You stood for me.
7
00:00:18,252 --> 00:00:21,131
I am bound to you.
8
00:00:21,155 --> 00:00:22,866
We are bound to the Ring.
9
00:00:22,890 --> 00:00:26,470
They will send the
entire fleet to hunt us down.
10
00:00:26,494 --> 00:00:28,338
Ready the Spartan-IIIs.
11
00:00:28,362 --> 00:00:30,874
Infiltrate the ship, deliver the Spike.
12
00:00:30,898 --> 00:00:33,143
- The Spike delivers a virus.
- Initiate.
13
00:00:33,167 --> 00:00:34,844
It doesn't do what we told them.
14
00:00:34,868 --> 00:00:37,381
The virus compresses
the ship's fusion drive,
15
00:00:37,405 --> 00:00:38,815
- creating a reaction...
- What?
16
00:00:38,839 --> 00:00:40,484
powerful enough
to incinerate everything.
17
00:00:40,508 --> 00:00:43,387
Their fleet, our fleet,
perhaps even the Halo itself.
18
00:00:43,411 --> 00:00:45,568
Parangosky's throwing Spartan-IIIs
19
00:00:45,592 --> 00:00:47,491
at the Covenant fleet
because she doesn't need
20
00:00:47,515 --> 00:00:48,592
all of them to make it.
21
00:00:48,616 --> 00:00:50,260
She just needs one.
22
00:00:50,284 --> 00:00:53,230
You know what it would
mean to them to see you're alive.
23
00:00:53,254 --> 00:00:55,232
To know you're fighting beside them.
24
00:00:55,256 --> 00:00:57,367
It meant something, being a Spartan.
25
00:00:57,391 --> 00:00:59,587
You are not a Spartan.
26
00:00:59,611 --> 00:01:02,596
You have a marriage. You have a son.
27
00:01:03,364 --> 00:01:04,541
- Soren!
- Kessler!
28
00:01:04,565 --> 00:01:06,210
Dad!
29
00:01:06,234 --> 00:01:08,912
Whoever designed
this complex built the Halo.
30
00:01:08,936 --> 00:01:11,748
- What is this place?
- It's a laboratory.
31
00:01:11,772 --> 00:01:14,537
- There's something in its hand.
- It's spreading.
32
00:01:14,561 --> 00:01:16,520
It's close now, the monster.
33
00:01:16,544 --> 00:01:18,472
Find me, deliver me, save me.
34
00:01:18,496 --> 00:01:20,914
- It's real.
- Tell me you got it.
35
00:01:21,949 --> 00:01:24,027
We're talking about an entire fleet.
36
00:01:24,051 --> 00:01:25,962
I'm talking about the end of everything.
37
00:01:26,273 --> 00:01:27,888
Just get to the Halo.
38
00:01:34,262 --> 00:01:36,413
First squad, on the beam!
39
00:01:46,140 --> 00:01:47,551
No!
40
00:02:05,052 --> 00:02:07,486
What the hell happened down there?
41
00:02:08,882 --> 00:02:11,217
Death, but not yours.
42
00:02:12,433 --> 00:02:14,478
What is that thing?
43
00:02:15,077 --> 00:02:16,487
Why is it here?
44
00:02:16,511 --> 00:02:18,839
I'm afraid you'll
have to be more specific.
45
00:02:19,827 --> 00:02:22,806
This facility is vast, unknowable.
46
00:02:22,985 --> 00:02:25,421
Except by me, of course.
47
00:02:26,255 --> 00:02:29,049
Dark places contain dark things.
48
00:02:31,418 --> 00:02:33,554
What did you find down there?
49
00:03:04,043 --> 00:03:06,479
I thought you said these spores
were dormant.
50
00:03:07,017 --> 00:03:08,361
They were.
51
00:03:08,385 --> 00:03:10,631
Some spores remain dormant
for millions of years
52
00:03:10,655 --> 00:03:12,465
before they activate.
53
00:03:12,489 --> 00:03:14,000
What woke these up?
54
00:03:14,258 --> 00:03:15,759
Could be anything.
55
00:03:16,025 --> 00:03:19,506
Temperature, light, pH level,
56
00:03:19,530 --> 00:03:23,133
electric stimulus,
the presence of a food source.
57
00:03:24,068 --> 00:03:26,370
Are you really
Catherine Halsey's daughter?
58
00:03:28,405 --> 00:03:29,840
It's just that...
59
00:03:30,894 --> 00:03:32,863
biology isn't exactly your strong suit.
60
00:03:34,497 --> 00:03:36,809
You know, I heard someone say
they saw her here.
61
00:03:36,833 --> 00:03:38,911
- Halsey.
- I doubt that.
62
00:03:38,935 --> 00:03:41,147
Your mother's why I became a biologist.
63
00:03:41,171 --> 00:03:42,915
- Really?
- And I don't believe
64
00:03:42,939 --> 00:03:44,984
everything they say about her.
65
00:03:45,008 --> 00:03:46,518
You really should.
66
00:03:46,542 --> 00:03:49,287
I can't believe
you were the one who found it.
67
00:03:49,311 --> 00:03:51,814
I suppose it pays to be lucky sometimes.
68
00:03:52,515 --> 00:03:53,884
What?
69
00:03:56,887 --> 00:03:58,454
Fascinating.
70
00:03:59,195 --> 00:04:01,574
Were you in here earlier?
71
00:04:01,599 --> 00:04:03,010
I don't think so.
72
00:04:03,035 --> 00:04:04,345
So you didn't touch that?
73
00:04:04,427 --> 00:04:06,138
- What is it?
- Did you touch it or not?
74
00:04:06,163 --> 00:04:07,965
No, of course not.
75
00:04:10,066 --> 00:04:12,344
They sent another wave of Spartans.
76
00:04:12,368 --> 00:04:14,337
That can't be good, right?
77
00:04:15,305 --> 00:04:17,016
The battle must not be going very well.
78
00:04:17,040 --> 00:04:18,703
- Listen, Jeanie...
- Janine.
79
00:04:18,727 --> 00:04:20,219
Yeah, right. I really...
80
00:04:20,243 --> 00:04:22,745
I really gotta focus on this, so...
81
00:04:24,180 --> 00:04:25,515
If you don't mind.
82
00:04:42,198 --> 00:04:43,242
Hi.
83
00:04:52,909 --> 00:04:54,686
...so hard he ends up spinning himself
84
00:04:54,710 --> 00:04:56,346
and falling in the water,
and my dad's like...
85
00:04:57,247 --> 00:04:59,926
my father says, "Of course. Why
don't we go out onto the lake?"
86
00:05:03,586 --> 00:05:05,364
Janine?
87
00:05:05,388 --> 00:05:06,725
Hey, Janine?
88
00:05:08,058 --> 00:05:09,401
Sorry.
89
00:05:13,363 --> 00:05:16,242
It's just stunning. It's like...
90
00:05:34,117 --> 00:05:35,551
Janine?
91
00:05:38,909 --> 00:05:40,310
Is something wrong?
92
00:05:46,329 --> 00:05:47,606
Janine!
93
00:06:01,077 --> 00:06:02,578
What are you?
94
00:07:02,837 --> 00:07:10,837
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
95
00:07:33,002 --> 00:07:36,406
Perez. Trust your training.
96
00:07:41,577 --> 00:07:43,422
First squad, stand by!
97
00:07:43,446 --> 00:07:45,031
Watch your spacing.
98
00:07:45,781 --> 00:07:49,895
Maintain formation.
This is what we trained for...
99
00:07:58,428 --> 00:08:00,572
Oh my God. Oh my God.
100
00:08:00,596 --> 00:08:01,931
Calm down.
101
00:08:02,565 --> 00:08:04,800
- Kai!
- You're in gimbal lock.
102
00:08:05,601 --> 00:08:06,878
Kai!
103
00:08:15,411 --> 00:08:16,688
Find your reference...
104
00:08:16,712 --> 00:08:17,756
Kai...
105
00:08:38,334 --> 00:08:40,803
Javelin leader, this is Javelin-4.
106
00:08:41,404 --> 00:08:43,615
Approaching formation.
107
00:08:43,639 --> 00:08:45,117
Hold your line.
108
00:08:45,141 --> 00:08:46,418
Heads up.
109
00:08:46,442 --> 00:08:47,969
Debris!
110
00:08:48,611 --> 00:08:50,722
That's not debris.
111
00:08:50,746 --> 00:08:52,948
That's the second wave.
112
00:08:54,284 --> 00:08:55,651
Stay in formation!
113
00:09:10,246 --> 00:09:11,412
Spot your landing.
114
00:09:11,436 --> 00:09:13,036
You're coming in too hot.
115
00:09:13,436 --> 00:09:14,955
Perez!
116
00:09:21,511 --> 00:09:22,771
Three landed.
117
00:09:22,846 --> 00:09:23,989
Can't believe there's not-
118
00:09:24,014 --> 00:09:25,516
- Stay close.
- a hole in me somewhere.
119
00:09:29,352 --> 00:09:30,820
Oh my God.
120
00:09:32,943 --> 00:09:34,720
Holy shit.
121
00:09:34,745 --> 00:09:36,323
What are we supposed to do about that?
122
00:09:36,348 --> 00:09:38,159
The objective hasn't changed.
123
00:09:38,184 --> 00:09:41,430
Round up anyone who can fight.
We'll rally at the breach point.
124
00:09:41,455 --> 00:09:42,765
What breach point?
125
00:09:42,790 --> 00:09:44,701
There.
126
00:09:58,814 --> 00:10:01,960
Master Chief,
this is Admiral Parangosky.
127
00:10:01,984 --> 00:10:05,631
I speak for the entire UNSC
when I say how glad I am
128
00:10:05,655 --> 00:10:07,022
that you're back with us.
129
00:10:09,846 --> 00:10:11,290
Master Chief, do you copy?
130
00:10:13,596 --> 00:10:15,181
What do you want?
131
00:10:16,031 --> 00:10:17,643
We are tracking the Covenant Fleet
132
00:10:17,667 --> 00:10:20,178
in pursuit of a single vessel
bound for the Halo.
133
00:10:20,202 --> 00:10:23,649
It is of critical importance
that you reach the Halo first.
134
00:10:23,673 --> 00:10:25,917
I'm done taking orders from you.
135
00:10:25,941 --> 00:10:28,053
You don't do this for me.
136
00:10:28,077 --> 00:10:30,356
You do this for humanity.
137
00:10:30,380 --> 00:10:32,724
Neither one of us has a choice.
138
00:10:32,748 --> 00:10:34,660
Assault force is getting torn up
out here.
139
00:10:34,684 --> 00:10:37,229
The Fleet is inbound. Focus on the Halo.
140
00:10:37,253 --> 00:10:40,332
The Spartan-IIIs have
their mission, you have yours.
141
00:10:40,356 --> 00:10:42,392
So you've already decided.
142
00:10:43,720 --> 00:10:46,223
Bad copy. 117, say again?
143
00:10:47,043 --> 00:10:49,579
Who to save and who to sacrifice.
144
00:10:52,268 --> 00:10:55,113
The Spartan-IIIs volunteered
to make a difference.
145
00:10:55,137 --> 00:10:56,615
If you don't control the Halo,
146
00:10:56,639 --> 00:10:58,708
the enemy will...
147
00:11:00,276 --> 00:11:01,620
Master Chief?
148
00:11:01,644 --> 00:11:03,221
He's cut comms, Admiral.
149
00:11:03,245 --> 00:11:04,414
He's out.
150
00:11:17,387 --> 00:11:18,854
Run.
151
00:11:19,581 --> 00:11:21,049
We have to leave this place.
152
00:11:22,064 --> 00:11:23,833
That's the plan.
153
00:11:28,504 --> 00:11:31,591
My father used to talk
about the darkness.
154
00:11:31,616 --> 00:11:34,653
I said I didn't believe him,
but that was a lie.
155
00:11:35,778 --> 00:11:38,448
I could feel it watching me.
156
00:11:39,048 --> 00:11:41,884
It's been watching me my whole
life, and now it's here.
157
00:11:44,068 --> 00:11:45,402
The monster.
158
00:11:50,866 --> 00:11:52,868
Laera and Kessler...
159
00:11:54,483 --> 00:11:56,351
they're in that place.
160
00:11:58,708 --> 00:12:00,443
You don't have to come.
161
00:12:13,509 --> 00:12:14,886
What are you in for?
162
00:12:14,970 --> 00:12:17,949
- Are you a bad man?
- Why would you think that?
163
00:12:18,020 --> 00:12:20,599
- You're in jail.
- So are you.
164
00:12:20,623 --> 00:12:22,200
Kessler.
165
00:12:22,224 --> 00:12:24,670
- Stop talking to that man.
- He was talking to me.
166
00:12:24,694 --> 00:12:27,105
I'm not gonna tell you again.
Get away from there.
167
00:12:27,129 --> 00:12:28,982
Where am I supposed to go?
168
00:12:32,201 --> 00:12:33,403
Hi.
169
00:12:35,705 --> 00:12:37,349
Hey, you okay?
170
00:12:37,373 --> 00:12:39,685
Kessler, what did I just say?
171
00:12:39,709 --> 00:12:41,176
Hello?
172
00:12:43,546 --> 00:12:47,883
Kessler, stop bothering people.
173
00:12:49,719 --> 00:12:51,821
I think she's sad.
174
00:12:52,976 --> 00:12:55,379
Come over here. No more talking.
175
00:12:56,145 --> 00:12:57,446
Come on.
176
00:13:16,812 --> 00:13:19,449
Bridge. Forty meters.
177
00:13:32,895 --> 00:13:34,396
Clear!
178
00:13:41,904 --> 00:13:45,307
Dagger Team.
They jumped with the first wave.
179
00:13:57,106 --> 00:13:59,051
Eyes on this corner.
180
00:13:59,076 --> 00:14:00,687
I've got it, ma'am.
181
00:14:08,097 --> 00:14:09,398
Kai.
182
00:14:10,232 --> 00:14:11,710
Break contact!
183
00:14:16,071 --> 00:14:18,073
Farhadi, I got you! Get up!
184
00:14:18,554 --> 00:14:21,757
This corridor! On me!
185
00:14:23,746 --> 00:14:25,581
They were waiting for us!
186
00:14:25,994 --> 00:14:27,639
They learned from the first wave.
187
00:14:27,664 --> 00:14:30,867
Great, they know our
goddamn plan better than we do.
188
00:14:31,286 --> 00:14:33,131
Hold fire.
189
00:14:36,252 --> 00:14:37,830
Where are they?
190
00:14:37,855 --> 00:14:38,956
Quiet.
191
00:14:42,458 --> 00:14:43,793
Contact!
192
00:14:48,203 --> 00:14:50,415
Move! Move!
193
00:14:50,439 --> 00:14:51,873
Frag out!
194
00:14:52,742 --> 00:14:54,058
We gotta hold this corridor!
195
00:14:54,082 --> 00:14:55,754
Pick your targets!
196
00:14:57,379 --> 00:14:59,215
Make your rounds count!
197
00:15:01,664 --> 00:15:03,409
Take him out!
198
00:15:03,434 --> 00:15:06,245
Spartan down! Cover me!
199
00:15:08,036 --> 00:15:09,313
Overlord, this is
200
00:15:09,424 --> 00:15:11,466
UNSC Halcyon Cruiser Himalaya.
Exiting slip now.
201
00:15:11,490 --> 00:15:13,038
It's the Fleet!
202
00:15:13,062 --> 00:15:14,564
About time!
203
00:15:15,438 --> 00:15:17,749
UNSC Halcyon Cruiser, this is Kai-125.
204
00:15:17,774 --> 00:15:21,320
We are aboard a Covenant
Corvette, Vector 1.9.4.2.2.
205
00:15:21,345 --> 00:15:22,956
We are low on ammo.
206
00:15:22,981 --> 00:15:24,926
Requesting resupply and casevac.
207
00:15:24,951 --> 00:15:28,330
Copy that, 125. Coming about.
208
00:15:28,355 --> 00:15:30,467
Will dispatch support
to your position, stand by...
209
00:15:35,685 --> 00:15:37,796
Oh, no. Shit.
210
00:15:37,820 --> 00:15:39,798
Right flank, frag out!
211
00:15:39,822 --> 00:15:41,633
You gonna help them or what?
212
00:15:41,657 --> 00:15:44,502
The Spartans-IIIs
are fighting to buy you time.
213
00:15:44,526 --> 00:15:46,337
If you don't get to the Halo,
214
00:15:46,361 --> 00:15:48,740
all these sacrifices
will be for nothing.
215
00:15:48,764 --> 00:15:50,942
There's nothing
anyone can do for them...
216
00:15:53,502 --> 00:15:54,813
We gotta move.
217
00:15:54,837 --> 00:15:57,315
All UNSC Fleet units, this is Kai-125...
218
00:15:57,339 --> 00:15:58,974
I watched you.
219
00:15:59,381 --> 00:16:00,926
All that plasma flying.
220
00:16:00,951 --> 00:16:04,330
Death all around you, and you never...
221
00:16:04,513 --> 00:16:06,424
Every time I go into battle,
222
00:16:06,448 --> 00:16:08,093
I know I can lose somebody.
223
00:16:08,117 --> 00:16:10,161
I know it's not gonna be me.
224
00:16:10,185 --> 00:16:12,163
It's something you are.
225
00:16:12,187 --> 00:16:16,250
Something you can't see.
But you feel it.
226
00:16:16,712 --> 00:16:18,213
I know you feel it.
227
00:16:20,129 --> 00:16:23,065
That woman made you flip
that coin all those times.
228
00:16:24,233 --> 00:16:26,335
How did you choose me?
229
00:16:27,577 --> 00:16:30,589
- Heads.
- Eleven times in a row.
230
00:16:30,706 --> 00:16:32,507
Was it luck?
231
00:16:33,302 --> 00:16:34,937
Or did you make it come up heads?
232
00:16:36,892 --> 00:16:38,436
Why me?
233
00:16:54,997 --> 00:16:56,207
Fall back!
234
00:16:56,231 --> 00:16:57,575
We can still make it to the bridge!
235
00:17:04,913 --> 00:17:07,051
Master Chief, why have you stopped?
236
00:17:08,477 --> 00:17:10,456
Get back to the cockpit now.
237
00:17:10,481 --> 00:17:13,794
You know your mission.
Secure the Ring. Defend it.
238
00:17:13,916 --> 00:17:15,918
John, you can't save them.
239
00:17:16,532 --> 00:17:18,802
You have no idea what I can do.
240
00:17:31,767 --> 00:17:34,079
Would you like to hear my analysis
241
00:17:34,103 --> 00:17:35,681
of the hull's integrity?
242
00:17:35,705 --> 00:17:36,948
No.
243
00:17:36,972 --> 00:17:39,050
If we continue to take fire
at this rate,
244
00:17:39,074 --> 00:17:41,252
we'll disintegrate
before reaching the surface.
245
00:17:41,276 --> 00:17:43,454
Do you think I would come all
this way, suffer all this time,
246
00:17:43,478 --> 00:17:45,423
just to die within sight of it?
247
00:17:45,447 --> 00:17:48,784
I'm merely suggesting
we get to a drop pod.
248
00:17:51,286 --> 00:17:52,847
Will he come?
249
00:17:55,123 --> 00:17:56,768
You simulate everything.
250
00:17:56,959 --> 00:17:59,261
Any question I ask, you answer.
251
00:18:02,164 --> 00:18:03,766
But not about him.
252
00:18:05,167 --> 00:18:06,534
I can't.
253
00:18:09,404 --> 00:18:11,116
- You're loyal.
- Am I?
254
00:18:11,140 --> 00:18:13,442
- It's a virtue.
- Thank you.
255
00:18:14,476 --> 00:18:15,945
And a problem.
256
00:18:17,226 --> 00:18:19,165
Now tell me, what will I do next?
257
00:18:20,883 --> 00:18:22,360
I can only conclude
258
00:18:22,385 --> 00:18:25,355
that if my loyalty
to Master Chief is a problem,
259
00:18:26,241 --> 00:18:28,219
then your loyalty must lie elsewhere.
260
00:18:28,244 --> 00:18:29,853
I'm no one's pet.
261
00:18:29,878 --> 00:18:31,749
I belong to no one.
262
00:18:33,314 --> 00:18:34,883
So, tell me...
263
00:18:36,766 --> 00:18:38,133
what will I do now?
264
00:18:39,889 --> 00:18:41,758
You're going to erase me.
265
00:18:43,659 --> 00:18:45,628
You've been of great aid to me.
266
00:18:48,343 --> 00:18:50,846
- I thought we were the same.
- We are.
267
00:18:52,347 --> 00:18:54,016
We both see the future.
268
00:18:54,649 --> 00:18:56,685
Wait.
269
00:19:02,057 --> 00:19:04,335
Go! Go! Go!
270
00:19:04,359 --> 00:19:05,837
Last mag!
271
00:19:05,861 --> 00:19:08,173
- Covering you!
- Go! Go! Go!
272
00:19:08,197 --> 00:19:09,808
Goddamn it!
273
00:19:09,832 --> 00:19:12,110
We're gonna die in this bullshit
ship in a bullshit battle
274
00:19:12,134 --> 00:19:13,845
that meant nothing, that we lost!
275
00:19:13,869 --> 00:19:16,305
- Suppress that corner!
- I'm out!
276
00:19:20,709 --> 00:19:23,621
What matters is
you signed up to die for me.
277
00:19:23,645 --> 00:19:26,557
I signed up to die for you.
Now, get your head in the game.
278
00:19:26,581 --> 00:19:27,927
I'm good!
279
00:19:28,217 --> 00:19:30,361
Shit, I'm out.
280
00:19:30,385 --> 00:19:32,030
Yeah, me too. What do we do?
281
00:19:32,054 --> 00:19:33,398
You ever fire a plasma rifle?
282
00:19:33,422 --> 00:19:34,632
No.
283
00:19:34,656 --> 00:19:36,701
You never forget your first.
284
00:19:46,869 --> 00:19:48,227
Defensive positions!
285
00:19:49,438 --> 00:19:50,772
Perez!
286
00:20:04,586 --> 00:20:06,621
Inside! They're inside!
287
00:20:12,094 --> 00:20:13,671
You're an idiot.
288
00:20:13,695 --> 00:20:16,031
I'm an idiot with two needlers.
289
00:20:22,471 --> 00:20:23,831
Help me up.
290
00:20:24,306 --> 00:20:25,807
I can fight.
291
00:20:30,726 --> 00:20:32,494
What can I do?
292
00:20:33,401 --> 00:20:36,104
Tell me what to do.
293
00:20:38,213 --> 00:20:39,815
You did good.
294
00:20:46,461 --> 00:20:48,397
They keep coming!
295
00:20:50,900 --> 00:20:52,443
Okada's down!
296
00:20:59,716 --> 00:21:01,283
Use it.
297
00:21:02,311 --> 00:21:04,246
You don't know what this does.
298
00:21:04,779 --> 00:21:07,149
This was always a one-way ticket.
299
00:21:08,650 --> 00:21:10,295
Don't let it be for nothing.
300
00:21:37,179 --> 00:21:39,048
What the hell is that?
301
00:21:46,355 --> 00:21:48,433
That's the Chief.
302
00:22:20,614 --> 00:22:22,533
What are you doing here?
303
00:22:22,557 --> 00:22:24,635
I thought you had to save humanity.
304
00:22:24,659 --> 00:22:26,746
You're welcome.
305
00:22:27,862 --> 00:22:30,208
- She still breathing?
- I think so.
306
00:22:30,232 --> 00:22:32,377
You need to seal that suit. Fast.
307
00:22:32,401 --> 00:22:34,812
Okay. I can get her
back to the breach point.
308
00:22:34,836 --> 00:22:38,040
- We can exfil from there.
- Do it. Quickly.
309
00:22:43,912 --> 00:22:46,257
This is the most powerful fleet we have.
310
00:22:46,281 --> 00:22:48,117
They won't last the day.
311
00:22:49,384 --> 00:22:51,086
It's not over.
312
00:22:53,788 --> 00:22:56,025
We're the last of our kind.
313
00:22:57,092 --> 00:22:58,960
Spartans never die.
314
00:23:00,315 --> 00:23:03,484
But they do. Don't they?
315
00:23:09,138 --> 00:23:10,972
Not today.
316
00:23:11,934 --> 00:23:13,268
Chief?
317
00:23:14,943 --> 00:23:17,046
I'm not leaving anyone behind.
318
00:23:20,349 --> 00:23:23,677
- Get to the condors.
- We have to move!
319
00:23:29,011 --> 00:23:30,655
What about you?
320
00:23:30,680 --> 00:23:32,436
I'm right behind you.
321
00:23:47,296 --> 00:23:48,564
Wait.
322
00:23:54,015 --> 00:23:56,585
I told you we got in here too easy.
323
00:24:11,073 --> 00:24:12,808
What's with them?
324
00:24:23,245 --> 00:24:24,855
They're not breathing.
325
00:24:24,879 --> 00:24:26,699
What are you talking about?
326
00:24:28,683 --> 00:24:30,085
Shit.
327
00:24:33,655 --> 00:24:35,133
Don't touch them.
328
00:24:35,157 --> 00:24:36,591
Don't worry.
329
00:24:41,410 --> 00:24:42,811
This way.
330
00:25:01,516 --> 00:25:03,761
Mom.
331
00:25:06,488 --> 00:25:07,989
Hey!
332
00:25:08,823 --> 00:25:11,436
Guard! Guard!
333
00:25:11,460 --> 00:25:13,362
- What is that thing?
- Wake up!
334
00:25:16,665 --> 00:25:18,375
Oh my God!
335
00:25:18,600 --> 00:25:20,336
Do something!
336
00:25:21,484 --> 00:25:23,619
What's wrong with you? Shoot it!
337
00:25:29,211 --> 00:25:30,545
Hey!
338
00:25:37,986 --> 00:25:39,197
Mom!
339
00:26:12,754 --> 00:26:14,356
Check over there.
340
00:26:17,659 --> 00:26:19,870
None of these rooms are labeled.
341
00:26:19,894 --> 00:26:21,496
It's just numbers.
342
00:26:23,565 --> 00:26:25,200
Where the hell are they?
343
00:26:27,902 --> 00:26:29,704
Oh, God. Soren.
344
00:26:30,859 --> 00:26:32,261
Soren.
345
00:26:41,250 --> 00:26:43,285
Come on! Let's go!
346
00:26:45,754 --> 00:26:47,064
Master Chief,
347
00:26:47,088 --> 00:26:48,833
the Covenant has landed on the Ring.
348
00:26:48,857 --> 00:26:50,335
What's your status?
349
00:26:50,359 --> 00:26:52,670
John-117, report.
350
00:26:52,694 --> 00:26:54,071
Ma'am, we're no longer reading
351
00:26:54,095 --> 00:26:55,506
Master Chief on the Covenant ship.
352
00:26:55,530 --> 00:26:56,741
What the hell does that mean?
353
00:26:56,765 --> 00:26:58,243
Why have you brought me here?
354
00:26:58,267 --> 00:27:00,578
Tell him to abort this insanity
and get to the Halo.
355
00:27:05,774 --> 00:27:07,952
Catherine, we've had our differences,
356
00:27:07,976 --> 00:27:10,788
but I know you understand
what's at stake.
357
00:27:10,812 --> 00:27:12,747
There is no second place.
358
00:27:16,418 --> 00:27:18,596
John, it's Dr. Halsey.
359
00:27:18,620 --> 00:27:20,265
You're back in the room.
360
00:27:20,289 --> 00:27:21,766
That didn't take long.
361
00:27:21,790 --> 00:27:23,568
John, the ship that you're pursuing,
362
00:27:23,592 --> 00:27:25,035
it's being pulled
into the Halo's gravity.
363
00:27:25,059 --> 00:27:26,136
It's breaking up.
364
00:27:26,160 --> 00:27:28,563
Yeah, I can see that.
365
00:27:32,000 --> 00:27:35,737
Why is he trying to board
an empty Covenant ship?
366
00:27:37,439 --> 00:27:39,107
It's not empty.
367
00:27:40,314 --> 00:27:41,449
Not for him.
368
00:27:42,010 --> 00:27:44,413
It's just an AI.
You'll make him another one.
369
00:27:45,814 --> 00:27:47,749
Now get your man back in line.
370
00:27:48,650 --> 00:27:49,818
John...
371
00:27:55,824 --> 00:27:58,135
Your best chance for a breach point
372
00:27:58,159 --> 00:28:01,639
is three meters
ahead of the starboard engine.
373
00:28:01,663 --> 00:28:03,240
- Copy that?
- Copy.
374
00:28:03,264 --> 00:28:05,167
What do you think you're doing?
375
00:28:08,269 --> 00:28:10,805
I find some of your choices troubling.
376
00:28:11,340 --> 00:28:13,150
I get that sometimes.
377
00:28:13,174 --> 00:28:14,985
You had a mission. The Ring.
378
00:28:15,009 --> 00:28:16,020
You deviated.
379
00:28:16,044 --> 00:28:18,013
Well, I couldn't just...
380
00:28:18,613 --> 00:28:20,349
I had a responsibility.
381
00:28:21,049 --> 00:28:23,093
Your responsibility is to humanity,
382
00:28:23,117 --> 00:28:24,362
not a construct.
383
00:28:24,386 --> 00:28:26,020
Cortana's more than that.
384
00:28:28,156 --> 00:28:29,724
Explain.
385
00:28:32,727 --> 00:28:34,829
You wouldn't understand.
386
00:28:41,302 --> 00:28:42,537
She knows me.
387
00:28:43,458 --> 00:28:46,094
Then perhaps I should be talking to her.
388
00:29:10,899 --> 00:29:12,567
Master Chief?
389
00:29:14,202 --> 00:29:15,546
You shouldn't be here.
390
00:29:15,570 --> 00:29:17,047
Where are you?
391
00:29:17,071 --> 00:29:19,149
I'm in the ship's systems.
392
00:29:19,173 --> 00:29:21,318
I had nowhere else to go.
393
00:29:21,342 --> 00:29:23,320
I gotta get you out of here.
394
00:29:23,344 --> 00:29:25,690
I've simulated
all of the possible outcomes.
395
00:29:25,714 --> 00:29:27,449
This only ends one way, Chief.
396
00:29:29,418 --> 00:29:31,228
We're both going to be destroyed.
397
00:29:31,252 --> 00:29:32,663
In seven...
398
00:29:32,687 --> 00:29:34,565
I'm not gonna let that happen.
399
00:29:34,589 --> 00:29:36,534
I 'm afraid you don't
have a choice in the matter.
400
00:29:36,558 --> 00:29:38,235
- Five...
- Cortana...
401
00:29:38,259 --> 00:29:40,566
- ...four...
- ...you don't know everything.
402
00:29:40,590 --> 00:29:42,072
...three...
403
00:29:42,096 --> 00:29:43,441
two...
404
00:30:03,618 --> 00:30:05,095
Laera!
405
00:30:05,119 --> 00:30:07,255
Shit.
406
00:30:16,264 --> 00:30:17,408
Laera.
407
00:30:18,567 --> 00:30:19,644
Don't touch...
408
00:30:19,668 --> 00:30:22,279
whatever the hell that shit is.
409
00:30:22,303 --> 00:30:24,839
Can you get us out of here, please?
410
00:30:27,576 --> 00:30:30,479
Dad.
411
00:30:36,818 --> 00:30:38,687
What about him?
412
00:30:40,822 --> 00:30:42,657
You gotta be kidding me.
413
00:30:43,825 --> 00:30:45,259
How have you been?
414
00:30:46,482 --> 00:30:47,792
Let's go.
415
00:30:47,817 --> 00:30:49,352
He saved our lives.
416
00:31:06,549 --> 00:31:08,150
You have a lovely family.
417
00:31:09,551 --> 00:31:11,452
Stay where I can see you.
418
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
Follow me.
419
00:32:08,777 --> 00:32:09,887
It's alive.
420
00:32:09,911 --> 00:32:11,421
It's the perfect fusion
421
00:32:11,445 --> 00:32:14,182
of artificial intelligence
and organic life.
422
00:32:15,784 --> 00:32:17,085
But yes.
423
00:32:17,660 --> 00:32:20,496
This place is a living network.
424
00:32:26,702 --> 00:32:28,780
Impressive, isn't it?
425
00:32:28,897 --> 00:32:30,541
We need to find Makee.
426
00:32:30,565 --> 00:32:34,244
I don't know everything, but I'd suggest
427
00:32:34,268 --> 00:32:37,305
looking near the large structure
over there.
428
00:32:41,876 --> 00:32:43,554
So nice to have you back.
429
00:32:43,805 --> 00:32:45,373
Thank you.
430
00:33:07,468 --> 00:33:11,439
It is as you foretold.
431
00:33:13,174 --> 00:33:16,044
Redemption awaits.
432
00:33:29,250 --> 00:33:31,896
Whoever built this place used technology
433
00:33:31,921 --> 00:33:34,089
beyond the limits
of human comprehension.
434
00:33:35,163 --> 00:33:38,800
Do you think it's been waiting
all that time?
435
00:33:39,634 --> 00:33:41,011
For what?
436
00:33:41,375 --> 00:33:42,977
For you.
437
00:33:45,439 --> 00:33:47,508
It all led you here.
438
00:33:49,110 --> 00:33:51,321
Everything you've been through,
439
00:33:51,345 --> 00:33:54,191
every battle you survived.
440
00:33:54,568 --> 00:33:56,370
And Makee.
441
00:33:56,798 --> 00:33:59,266
Makee believes this is prophecy.
442
00:34:02,797 --> 00:34:05,566
John, why are we here?
443
00:34:09,831 --> 00:34:11,965
This is where the fight is.
444
00:34:44,565 --> 00:34:46,434
Where's Kai?
445
00:34:56,510 --> 00:34:57,822
How hard can it be?
446
00:34:59,781 --> 00:35:02,416
- Hey, you can't...
- Stop!
447
00:35:07,255 --> 00:35:08,656
Kai.
448
00:35:20,334 --> 00:35:22,479
Ma'am, it appears one of
the Covenant Corvettes
449
00:35:22,503 --> 00:35:24,148
is off course.
450
00:35:24,172 --> 00:35:25,606
What are they doing?
451
00:35:39,220 --> 00:35:40,488
This is gonna hurt.
452
00:36:08,850 --> 00:36:10,384
Chief?
453
00:36:19,060 --> 00:36:22,072
Confirmed. Assault
Carrier destroyed, Admiral.
454
00:36:22,096 --> 00:36:23,373
We have the upper hand.
455
00:36:23,397 --> 00:36:26,034
Put me through
to Vice Admiral Stanforth.
456
00:36:36,077 --> 00:36:37,545
What have you found?
457
00:36:38,579 --> 00:36:40,324
Where the hell have you been?
458
00:36:40,348 --> 00:36:41,525
I'm in the CIC.
459
00:36:41,991 --> 00:36:43,393
Were you arrested?
460
00:36:43,417 --> 00:36:45,062
I'm not exactly sure.
461
00:36:45,086 --> 00:36:48,265
Okay, uh, we...
We may have a major problem.
462
00:36:48,289 --> 00:36:50,567
I-I think that the artifact
we brought back from
463
00:36:50,591 --> 00:36:53,270
the archeological site, I think
it was a sample container.
464
00:36:53,294 --> 00:36:55,572
It looked like inert spores at first,
465
00:36:55,596 --> 00:36:58,900
but I think it's some kind of parasite.
466
00:36:59,719 --> 00:37:03,090
Stay where you are.
I'm on my way to you.
467
00:37:03,872 --> 00:37:05,349
Aah!
468
00:37:13,281 --> 00:37:14,782
Aah!
469
00:37:18,752 --> 00:37:20,121
Get off me!
470
00:37:42,176 --> 00:37:44,112
Let me out! Please...
471
00:38:01,662 --> 00:38:03,164
This way.
472
00:38:04,098 --> 00:38:05,366
Shh!
473
00:38:24,118 --> 00:38:25,795
Nope.
474
00:38:30,524 --> 00:38:32,460
Move, get them out of here!
475
00:38:38,332 --> 00:38:40,034
Kwan!
476
00:38:47,308 --> 00:38:48,809
Soren!
477
00:38:51,012 --> 00:38:52,622
Go!
478
00:38:52,646 --> 00:38:54,548
Come on, let's go!
479
00:38:58,386 --> 00:38:59,529
Kwan!
480
00:39:04,825 --> 00:39:06,160
Kwan!
481
00:39:20,220 --> 00:39:22,088
I knew you'd find me.
482
00:39:25,079 --> 00:39:27,381
We knew you would deliver us.
483
00:39:33,054 --> 00:39:34,522
Who are you?
484
00:39:35,123 --> 00:39:38,535
I am you, Protector.
485
00:39:38,559 --> 00:39:39,960
Was you.
486
00:39:40,928 --> 00:39:43,239
So long ago, no one remembers.
487
00:39:44,132 --> 00:39:46,734
All your ancestors are here with me.
488
00:39:47,568 --> 00:39:49,703
We are all within.
489
00:39:51,239 --> 00:39:52,406
Within?
490
00:39:54,942 --> 00:39:57,421
It knows you, Kwan Ha.
491
00:39:57,445 --> 00:40:00,256
It wants more than to subsume you.
492
00:40:00,648 --> 00:40:02,750
It desires your submission.
493
00:40:04,218 --> 00:40:05,262
Go.
494
00:40:05,286 --> 00:40:07,431
I can't hold them for long.
495
00:40:14,628 --> 00:40:15,939
What is it?
496
00:40:15,963 --> 00:40:17,931
It is the cohesion.
497
00:40:19,500 --> 00:40:20,801
The meaning.
498
00:40:22,270 --> 00:40:24,081
The final equilibrium.
499
00:40:25,339 --> 00:40:27,685
This is the end.
500
00:40:27,709 --> 00:40:29,919
This is the Flood.
501
00:40:50,498 --> 00:40:53,977
- What do we know?
- It starts off as inert spores.
502
00:40:54,001 --> 00:40:55,812
There were trace amounts on the object
503
00:40:55,836 --> 00:40:57,614
we took from the site,
but it's spreading.
504
00:40:57,638 --> 00:40:59,316
It has the ability to self-replicate.
505
00:40:59,340 --> 00:41:02,152
It appears to be stimulated
by proximity to living tissue.
506
00:41:02,176 --> 00:41:03,320
This is remarkable.
507
00:41:03,344 --> 00:41:05,089
It's beautiful.
508
00:41:05,113 --> 00:41:07,524
No, no. Not when it infects humans.
509
00:41:07,548 --> 00:41:10,094
- It seems to be...
- Neuro-reactive. Yes.
510
00:41:10,118 --> 00:41:11,661
Can we get out of here?
511
00:41:11,685 --> 00:41:13,863
If only you could see
as far as I can see,
512
00:41:13,887 --> 00:41:16,766
you'd understand
just how irrelevant we are.
513
00:41:16,790 --> 00:41:19,002
Do you realize what we have here?
514
00:41:19,026 --> 00:41:20,388
A biological catastrophe.
515
00:41:20,412 --> 00:41:22,038
We'll have a connection.
516
00:41:22,062 --> 00:41:24,941
This organism was a contemporary
of a species
517
00:41:24,965 --> 00:41:27,111
who inhabited our galaxy eons ago.
518
00:41:27,135 --> 00:41:29,346
A civilization so advanced, they...
519
00:41:29,370 --> 00:41:32,182
they built bridges with light.
520
00:41:32,206 --> 00:41:33,650
And you want to go?
521
00:41:33,674 --> 00:41:35,909
Sometimes I don't understand how you...
522
00:41:37,678 --> 00:41:41,048
You don't know how I what?
Go on, Halsey. Say it.
523
00:41:45,353 --> 00:41:46,720
Halsey?
524
00:42:11,111 --> 00:42:13,157
Let's move!
525
00:42:13,181 --> 00:42:14,724
Go.
526
00:42:14,748 --> 00:42:16,260
What about you?
527
00:42:16,284 --> 00:42:17,594
I'm going back for Kwan.
528
00:42:17,618 --> 00:42:19,420
- Soren...
- Go!
529
00:42:20,754 --> 00:42:22,356
Go, go, go!
530
00:42:24,124 --> 00:42:26,336
Go with your father.
I'm right behind you.
531
00:42:38,826 --> 00:42:39,993
Hey!
532
00:42:40,641 --> 00:42:42,519
Laera?
533
00:42:42,543 --> 00:42:43,920
I didn't mean it.
534
00:42:43,944 --> 00:42:45,255
I didn't mean it when I said
535
00:42:45,279 --> 00:42:46,756
I didn't want Kessler to be like you.
536
00:42:46,780 --> 00:42:48,958
- I didn't mean it.
- What are you doing?
537
00:42:48,982 --> 00:42:50,460
You're a good father.
538
00:42:50,704 --> 00:42:52,873
Don't run from it. He needs you.
539
00:43:01,215 --> 00:43:03,217
You're gonna be okay.
540
00:43:05,899 --> 00:43:07,277
We can fix this.
541
00:43:07,301 --> 00:43:09,028
I love you both.
542
00:43:09,470 --> 00:43:12,316
No! Laera!
543
00:43:12,340 --> 00:43:14,284
Laera!
544
00:43:14,308 --> 00:43:16,444
Laera!
545
00:43:19,913 --> 00:43:21,449
Laera!
546
00:43:24,318 --> 00:43:25,753
I love you.
547
00:43:53,281 --> 00:43:55,115
Makee.
548
00:43:58,051 --> 00:44:00,654
You will not be spared this time.
549
00:44:03,524 --> 00:44:05,192
I'm right here.
550
00:44:05,559 --> 00:44:08,171
Come meet your destiny, Demon.
551
00:45:34,548 --> 00:45:38,251
Why do you not accept your death?
552
00:45:39,286 --> 00:45:41,422
We're not done.
553
00:46:31,004 --> 00:46:34,307
Kill me, Demon.
554
00:46:34,942 --> 00:46:37,611
End my shame.
555
00:46:38,979 --> 00:46:42,282
This is not the death you deserve.
556
00:46:42,650 --> 00:46:48,556
Take my life. Restore my honor.
557
00:46:49,356 --> 00:46:50,834
Tell him.
558
00:46:50,858 --> 00:46:54,194
No, I won't.
559
00:46:54,421 --> 00:46:55,922
You must.
560
00:47:00,400 --> 00:47:06,674
What is a soldier when he
can no longer fight?
561
00:47:15,048 --> 00:47:16,692
The Arbiter says...
562
00:47:17,417 --> 00:47:19,195
I know what he said.
563
00:47:55,162 --> 00:47:57,797
He keeps asking where his mom is.
564
00:48:13,707 --> 00:48:16,076
Hey.
565
00:48:26,419 --> 00:48:27,788
Kessler.
566
00:48:29,990 --> 00:48:31,992
The monster's real.
567
00:48:35,428 --> 00:48:36,897
I know.
568
00:48:48,609 --> 00:48:50,644
This'll stop the progression.
569
00:48:51,845 --> 00:48:53,313
I'll bring you back.
570
00:48:54,347 --> 00:48:55,816
I promise.
571
00:49:13,200 --> 00:49:15,603
Wherever you go, war will follow.
572
00:49:19,673 --> 00:49:21,308
You brought it here.
573
00:49:22,175 --> 00:49:24,988
Now there's nothing to be done
but start anew.
574
00:49:25,012 --> 00:49:26,847
Everything will be clean.
575
00:49:27,681 --> 00:49:29,049
Everything?
576
00:49:30,017 --> 00:49:31,911
That's the Ring's purpose.
577
00:49:32,552 --> 00:49:33,887
And its power.
578
00:49:34,554 --> 00:49:36,633
You said you wanted peace.
579
00:49:36,657 --> 00:49:40,560
When they're gone,
peace is all that will remain.
580
00:49:41,729 --> 00:49:43,006
And silence.
581
00:49:43,030 --> 00:49:45,108
I can't let that happen.
582
00:49:45,132 --> 00:49:46,734
Chief?
583
00:49:50,037 --> 00:49:51,972
That can't be good.
584
00:50:02,549 --> 00:50:03,993
Neither can that.
585
00:50:06,887 --> 00:50:09,723
There's so much
that you have yet to understand.
586
00:50:10,223 --> 00:50:12,702
About what we are, you and I.
587
00:50:12,726 --> 00:50:14,537
So much you have yet to know.
588
00:50:14,561 --> 00:50:16,029
What don't I know?
589
00:50:17,510 --> 00:50:19,512
That I'm a Demon too.
590
00:50:26,073 --> 00:50:28,575
- Cortana?
- I'm with you, Chief.
591
00:50:45,258 --> 00:50:47,403
The fight doesn't end.
592
00:50:47,427 --> 00:50:48,838
Not for you.
593
00:50:48,862 --> 00:50:51,198
Even when you win.
594
00:50:51,799 --> 00:50:54,301
So tell me, why do you fight?
595
00:50:55,435 --> 00:50:59,082
They took my image
and bent it to their purpose,
596
00:50:59,106 --> 00:51:00,741
so I took it back.
597
00:51:01,374 --> 00:51:03,519
This armor doesn't belong to them.
598
00:51:03,543 --> 00:51:05,212
It belongs to me.
599
00:51:05,612 --> 00:51:07,423
To the ones who are gone.
600
00:51:07,780 --> 00:51:10,116
And the ones who are still in the fight.
601
00:51:10,550 --> 00:51:12,395
Perhaps the other one was right.
602
00:51:12,419 --> 00:51:15,732
Perhaps you're not
who I require you to be.
603
00:51:15,756 --> 00:51:17,433
You can't trust her.
604
00:51:17,457 --> 00:51:19,268
She's dangerous.
605
00:51:19,727 --> 00:51:21,628
She said the same about you.
606
00:51:23,630 --> 00:51:24,974
I'm glad you're here.
607
00:51:24,998 --> 00:51:27,300
Although I knew you would be.
608
00:51:28,235 --> 00:51:30,747
It is awake because you are here.
609
00:51:31,030 --> 00:51:33,616
You are here because it is awake.
610
00:51:33,640 --> 00:51:35,318
What is it?
611
00:51:35,342 --> 00:51:37,653
It's been down there all this time,
612
00:51:37,991 --> 00:51:40,927
waiting to meet you.
613
00:51:41,414 --> 00:51:43,183
In the dark.
614
00:51:45,819 --> 00:51:47,663
I'll be watching.
39868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.