Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,208
यह फ़िल्म के काल्पनिक कार्य है
2
00:00:02,291 --> 00:00:03,791
और किसी भी पात्र, घटना का किसी भी
3
00:00:03,875 --> 00:00:05,458
व्यक्ति जीवित या मृत से
कोई भी समानता संयोगमात्र है।
4
00:00:05,541 --> 00:00:07,000
धूम्रपान और शराब का सेवन
स्वास्थ्य के लिए हानिकारक है।
5
00:01:26,333 --> 00:01:27,458
यह फ़िल्म भारतीय वायु सेना के
अतीत और वर्तमान के उन निर्भीक
6
00:01:27,541 --> 00:01:28,750
वायु योद्धाओं को श्रद्धांजलि है जिन्होंने
अदम्य साहस और कर्तव्यनिष्ठा के साथ
7
00:01:28,833 --> 00:01:30,875
अपना जीवन हमारे आसमान और सीमाओं
को सुरक्षित रखने के लिए समर्पित कर दिया।
8
00:01:31,000 --> 00:01:32,750
हम भारतीय रक्षामंत्रालय के आभारी हैं।
9
00:01:32,833 --> 00:01:34,666
हम भारतीय वायुसेना के आभारी हैं।
10
00:01:54,750 --> 00:01:57,791
सलाम वालेकुम। मेरा नाम फैज़ान हामिद है।
11
00:01:58,875 --> 00:02:01,208
मैं एक साल पहले ही जैश में शामिल हुआ था।
12
00:02:02,000 --> 00:02:04,333
और इस एक साल के तवील इंतज़ार के बाद,
13
00:02:04,958 --> 00:02:06,666
अल्हम्दुलिल्लाह वो दिन आ पहुँचा,
14
00:02:07,333 --> 00:02:09,166
जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है।
15
00:02:10,041 --> 00:02:12,208
ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है।
16
00:02:13,000 --> 00:02:16,708
जब आप सब मेरा ये विडिओ
देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा।
17
00:02:16,875 --> 00:02:19,041
मेरी जिहाद कश्मीर के लिए है।
18
00:02:19,416 --> 00:02:21,583
मेरी जिहाद आज़ादी के लिए है।
19
00:02:22,041 --> 00:02:22,958
इंशाअल्लाह।
20
00:02:27,041 --> 00:02:30,208
{\an8}[न्यूज़] अभी चलते हैं एक ब्रेकिंग न्यूज़
वाली स्ट्रोरी जो श्री नगर से आ रही है…
21
00:02:31,375 --> 00:02:32,958
"ऑपरेशन ऑल आउट" कामयाब।
22
00:02:33,083 --> 00:02:36,500
{\an8}कश्मीर घाटी के सबसे
खतरनाक उग्रवादी, रूहान घानी को,
23
00:02:36,625 --> 00:02:40,416
हमारी इंडियन आर्मी ने एक 48
घंटे के मुडभेड़ के बाद मार गिराया है।
24
00:02:40,583 --> 00:02:42,583
इंडियन गवर्मेंट के इस स्पेशल ऑपरेशन ने
25
00:02:42,666 --> 00:02:45,125
{\an8}काफी हद तक टेरेरिज़्म का सफाया कर दिया है।
26
00:02:45,708 --> 00:02:46,833
हमारी बरसों की मेहनत
27
00:02:46,958 --> 00:02:48,750
हफ्तों में बर्बाद कर दी हिंदुस्तानियों ने।
28
00:02:49,000 --> 00:02:52,500
आज़ाद कश्मीर के सारे
मुजाहिदीन जल्दी पकड़े जाएँगे।
29
00:02:53,541 --> 00:02:56,666
इतनी मेहनत से हम फिर से
खौफ़ लाए थे कश्मीर की वादियों में।
30
00:02:59,875 --> 00:03:01,250
क्या सोचा है, मकसूद मियाँ?
31
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
मैं उस रुत्बे का जिहादी ला रहा हूँ…
32
00:03:05,583 --> 00:03:08,916
जिसकी कुरव्त हिंदुस्तानियों ने
पहले कभी देखी ही नहीं है।
33
00:03:12,875 --> 00:03:15,541
उसने अफगानिस्तान और आस-पास के मुल्कों में
34
00:03:15,875 --> 00:03:18,000
हमारे लिए काफी कारनामे किए हैं।
35
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
इस्तांबुल की नाइट क्लब की बॉम्बिंग,
36
00:03:29,583 --> 00:03:31,500
काबुल में इंडियन एम्बेसी ब्लास्ट,
37
00:03:36,333 --> 00:03:38,041
मज़ार-ए-शरीफ़ की बॉम्बिंग।
38
00:03:40,541 --> 00:03:43,291
बारूद को उससे बेहतर कोई नहीं समझता।
39
00:03:56,500 --> 00:03:58,250
जनरल साहब आईएसआई से हैं
40
00:03:58,708 --> 00:04:01,791
और मज़ीद भाई आज़ाद कश्मीर के जैश से।
41
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
जिनसे तुम मिलना चाहते थे।
42
00:04:05,083 --> 00:04:07,916
बहुत तारीफ सुनी है
आपकी और अब मुलाक़ात भी हो गई।
43
00:04:08,125 --> 00:04:09,916
हमारे लायक कोई भी काम हो तो बताएँ।
44
00:04:11,250 --> 00:04:12,750
काम तो आपके लायक है।
45
00:04:14,333 --> 00:04:15,333
लेकिन आप…
46
00:04:16,708 --> 00:04:17,958
काम के लायक नहीं।
47
00:04:20,125 --> 00:04:22,416
पिछली बार मुंबई 26/11 में आप ही ने
48
00:04:22,541 --> 00:04:24,666
पाकिस्तानी बच्चे भेजने की बेवकूफी की।
49
00:04:25,500 --> 00:04:26,625
जो पहचाने गए,
50
00:04:26,875 --> 00:04:28,583
और आपके इरादे पकड़े गए,
51
00:04:29,125 --> 00:04:32,041
जिसकी वजह से
आपका मुल्क दुनियाभर में ज़लील हुआ।
52
00:04:33,416 --> 00:04:35,916
अब पाकिस्तान से
किसी को इस्तेमाल नहीं करेंगे।
53
00:04:37,458 --> 00:04:41,583
हिन्दुस्तान की ज़मीन
हम उन्हीं के खून से बर्बाद करेंगे।
54
00:04:43,000 --> 00:04:45,708
हम उनके सबसे महफूज़ एरिया को अटैक करेंगे।
55
00:04:47,750 --> 00:04:49,583
हिन्दुस्तानी मिलिट्री का दिल।
56
00:04:51,625 --> 00:04:53,583
श्रीनगर एयर फोर्स स्टेशन।
57
00:05:07,791 --> 00:05:09,041
एयर ड्रैगन्स
हमें सब दिखता है
58
00:05:16,166 --> 00:05:18,000
-श्रीनगर में पहली बार?
-हाँ, यार।
59
00:05:18,083 --> 00:05:19,000
-जय हिन्द, सर!
-जय हिन्द, सर।
60
00:05:19,625 --> 00:05:22,500
-फ्लाइंग ऑफिसर अजीत देशपांडे।
-फ्लाइंग ऑफिसर मनोज भारद्वाज।
61
00:05:22,958 --> 00:05:24,208
[अंग्रेज़ी में] हाय, दोस्तो। मैं बैश हूँ।
62
00:05:24,416 --> 00:05:26,333
-गुड मॉर्निंग, सर।
-सर! गुड मॉर्निंग, सर।
63
00:05:26,458 --> 00:05:27,708
[अंग्रेज़ी में] शांत बॉय्ज़।
64
00:05:27,791 --> 00:05:30,083
बैड न्यूज़ सुनने से
पहले थोड़ी राहत की साँसें तो ले लो।
65
00:05:30,291 --> 00:05:31,333
बैड न्यूज़, सर?
66
00:05:31,666 --> 00:05:32,666
पोस्टिंग ऑर्डर्स अर्जन्ट हैं।
67
00:05:33,375 --> 00:05:37,083
{\an8}एयर हेडक्वार्टर ने हमें अचानक कश्मीर फन
रीवर राफ्टिंग के लिए तो नहीं बुलाया होगा।
68
00:05:37,833 --> 00:05:38,708
नहीं?
69
00:05:40,416 --> 00:05:43,833
मैंने जब घर
पर बताया कि मैं जन्नत जा रहा हूँ…
70
00:05:47,083 --> 00:05:48,583
तो अम्मी बहुत डर गई यार।
71
00:05:53,291 --> 00:05:54,458
मिन्नी
72
00:05:56,583 --> 00:05:58,125
{\an8}यदि आप इसे पढ़ सकते हैं
आप बहुत करीब हैं
73
00:06:14,833 --> 00:06:15,791
बशीर खान
74
00:06:15,958 --> 00:06:17,125
सरताज गिल
75
00:06:20,041 --> 00:06:23,416
मीनल राठौड़
76
00:06:27,541 --> 00:06:28,750
तू शादीशुदा है, ब्रो।
77
00:06:29,625 --> 00:06:31,583
एक मिनट बाद याद दिलाता ना, ब्रो?
78
00:06:36,958 --> 00:06:38,208
हाय, जीत। [अंग्रेज़ी में] तुमसे
मिलके अच्छा लगा।
79
00:06:38,333 --> 00:06:39,250
-जय हिन्द, मैम।
-जय हिन्द, मैम।
80
00:06:39,791 --> 00:06:41,125
स्क्वाड्रन लीडर मीनल राठौड़।
81
00:06:41,250 --> 00:06:42,125
राठौड़?
82
00:06:43,125 --> 00:06:44,875
ऑपरेशन डेज़र्ट हाउंड में वायु सेना मेडल
83
00:06:44,958 --> 00:06:45,833
आप ही कोई मिला था ना,
84
00:06:45,916 --> 00:06:47,000
[अंग्रेज़ी में] रेसक्यू ऑपरेशन करने के लिए?
85
00:06:47,375 --> 00:06:50,125
किस्मत अच्छी थी, मैं खुशकिस्मत
थी, पास में थी और लैंड कर पाई।
86
00:06:50,375 --> 00:06:51,875
[अंग्रेज़ी में] भाग्य केवल बहादुरों
का साथ देता है, मैम।
87
00:06:52,833 --> 00:06:55,500
आपको मिलकर बहुत
खुशी हुई… और थोड़ा डर भी।
88
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
क्यों?
89
00:06:57,458 --> 00:07:00,041
खुशी क्योंकि आपकी
जैसी डेकोरेटेड हीरो हमारी टीम में हैं।
90
00:07:00,500 --> 00:07:03,208
और डर क्योंकि अगर आपकी जैसी
डेकोरेटेड हीरो हमारी टीम में हैं
91
00:07:03,291 --> 00:07:06,083
मतलब सही में
डेंजर लेवल हाई होने वाला है।
92
00:07:06,958 --> 00:07:07,916
क्या?
93
00:07:08,083 --> 00:07:09,666
दरअसल, मुझे तभी समझ जाना चाहिए था
94
00:07:09,791 --> 00:07:10,875
जब उसके आने का पता चला।
95
00:07:11,291 --> 00:07:12,250
किसके आने का?
96
00:07:12,625 --> 00:07:13,583
उसके।
97
00:07:14,666 --> 00:07:16,875
[कौए की आवाज़]
98
00:07:19,708 --> 00:07:20,958
सॉरी।
99
00:07:22,625 --> 00:07:24,500
-[दूर से एयरक्राफ्ट उड़ने की आवाज़]
-उसके।
100
00:07:28,125 --> 00:07:31,041
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, पैटी बोल रहा हूँ,
नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ।
101
00:07:31,416 --> 00:07:32,416
{\an8}राकेश जय सिंह
102
00:07:34,125 --> 00:07:35,875
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, मैं पैटी
फाइनल पर हूँ,
103
00:07:36,291 --> 00:07:38,125
नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ।
104
00:07:38,791 --> 00:07:39,666
{\an8}[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल नहीं।
105
00:07:40,041 --> 00:07:41,208
तुम्हारी टीम जॉइन कर रहा है?
106
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ।
107
00:07:44,833 --> 00:07:45,791
[अंग्रेज़ी में] आने दो।
108
00:07:46,708 --> 00:07:48,958
[अंग्रेज़ी में] उल्टा उड़ाने के
लिए रास्ता साफ है। रनवे 27 पर।
109
00:07:49,083 --> 00:07:50,291
रोजर। 27।
110
00:07:52,416 --> 00:07:53,541
[एक आदमी] आज पहला दिन है, पैटी।
111
00:07:53,708 --> 00:07:55,125
आज तो रनवे सीधा देखने दे।
112
00:08:01,541 --> 00:08:02,750
पैटी
113
00:08:12,875 --> 00:08:14,416
क्या कंट्रोल है यार…
114
00:08:16,083 --> 00:08:17,000
कौन है ये?
115
00:08:17,375 --> 00:08:18,791
स्वार्डऑफ ऑनर विजेता।
116
00:08:19,291 --> 00:08:24,125
183 कोर्स एयर फोर्स अकेडमी,
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया।
117
00:08:24,208 --> 00:08:25,458
कॉल साइन पैटी।
118
00:08:51,333 --> 00:08:53,041
पैटी
119
00:09:42,125 --> 00:09:43,083
-[अंग्रेज़ी में] दस तक!
-[अंग्रेज़ी में] दस तक!
120
00:09:43,666 --> 00:09:46,916
-[अंग्रेज़ी में] एक, दो, तीन, चार, पाँच,
-[अंग्रेज़ी में] एक, दो, तीन, चार, पाँच,
121
00:09:47,083 --> 00:09:50,416
-छह, सात, आठ, नौ, दस!
-छह, सात, आठ, नौ, दस!
122
00:09:52,041 --> 00:09:53,208
[अंग्रेज़ी में] वही पुराना पैटी!
123
00:09:54,500 --> 00:09:55,541
[अंग्रेज़ी में] वही पुराना ताज!
124
00:10:02,375 --> 00:10:03,250
तू ठीक?
125
00:10:05,041 --> 00:10:05,958
तू?
126
00:10:07,875 --> 00:10:08,833
उन्नी।
127
00:10:09,041 --> 00:10:09,916
[अंग्रेज़ी में] ताज से मिलो।
128
00:10:10,041 --> 00:10:11,666
-हाय, ताज।
-सबसे पुराना दोस्त है मेरा।
129
00:10:11,833 --> 00:10:13,708
मतलब दोस्ती पुरानी
है, मैं पुराना नहीं हूँ।
130
00:10:14,708 --> 00:10:15,583
[एक आदमी] हाय!
131
00:10:16,333 --> 00:10:17,375
[अंग्रेज़ी में] बहुत समय हो गया, यार!
132
00:10:19,208 --> 00:10:20,125
दो साल।
133
00:10:20,208 --> 00:10:22,291
-[अंग्रेज़ी में] हाय, मैं उन्नी।
-बशीर खान। हाय।
134
00:10:22,666 --> 00:10:24,125
-[अंग्रेज़ी में] ये मीनल राठौड़ हैं।
-मिन्नी।
135
00:10:24,333 --> 00:10:25,916
[अंग्रेज़ी में] उन्नी, और ये हैं…
136
00:10:26,375 --> 00:10:27,291
पैटी।
137
00:10:32,750 --> 00:10:33,625
[अंग्रेज़ी में] और ये सुखी है।
138
00:10:34,208 --> 00:10:35,125
मेरी यूनिट में है।
139
00:10:35,250 --> 00:10:36,125
हाय।
140
00:10:36,333 --> 00:10:37,625
सॉरी, थोड़ा लेट हो गया।
141
00:10:37,750 --> 00:10:38,666
थोड़ा?
142
00:10:40,083 --> 00:10:42,250
आपने पूरी ब्रीफिंग मिस कर दी, सुखी जी।
143
00:10:42,750 --> 00:10:43,625
क्या?
144
00:10:43,708 --> 00:10:45,375
तो सीओ बहुत गुस्से में हैं।
145
00:10:46,375 --> 00:10:47,375
[अंग्रेज़ी में] ओह, नहीं!
146
00:10:48,041 --> 00:10:49,666
ब्रीफिंग टाइम चेंज हुआ
आपको पता नहीं चला?
147
00:10:49,916 --> 00:10:51,125
अरे, यार…
148
00:10:51,208 --> 00:10:52,416
{\an8}अरे, सीओ सर आ गए।
149
00:11:24,333 --> 00:11:25,208
जय हिन्द, सर।
150
00:11:25,291 --> 00:11:27,250
सॉरी, सर। मुझे ब्रीफिंग के
टाइम के चेंज का पता नहीं था।
151
00:11:27,416 --> 00:11:29,750
मुझे दरअसल लगा कि आठ बजे ह…
आई एम रियली वेरी सॉरी, सर।
152
00:11:30,583 --> 00:11:31,625
रिलैक्स, यंग मैन।
153
00:11:32,125 --> 00:11:33,875
[अंग्रेज़ी में] ब्रीफिंग 05
मिनट में शुरू होगी।
154
00:11:34,708 --> 00:11:35,583
ओके, सर।
155
00:11:39,875 --> 00:11:42,166
क्या, पाजी? पहला
मिसाइल स्ट्राइक मुझ ही पर करना था?
156
00:11:42,250 --> 00:11:43,208
[अंग्रेज़ी में] ये सही नहीं है।
157
00:11:43,416 --> 00:11:46,833
सॉरी यार, लेकिन वो क्या है ना हम
फाइटर पायलट की स्पीड थोड़ी ज़्यादा होती है।
158
00:11:47,125 --> 00:11:49,250
तुझे अपना हेलिकॉप्टर लेकर
थोड़ा तो कैच-अप करना पड़ेगा ना।
159
00:11:50,125 --> 00:11:51,291
[अंग्रेज़ी में] पहले दिन ही टांग खिंचाई!
160
00:11:52,208 --> 00:11:54,541
जब ज़रूरत पड़ेगी,
तब सुखी और मैं ही आएँगे बचाने।
161
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
ज़रूरत पड़ेगी तो।
162
00:11:58,625 --> 00:11:59,625
एरोगेंट।
163
00:12:00,250 --> 00:12:01,125
कॉन्फिडेंट।
164
00:12:06,750 --> 00:12:07,750
[अंग्रेज़ी में] आराम से।
165
00:12:09,166 --> 00:12:10,666
[अंग्रेज़ी में] श्रीनगर में आपका
स्वागत है, एयर वॉरियर्स।
166
00:12:11,625 --> 00:12:13,208
[अंग्रेज़ी में] मैं ग्रुप कैप्टन
राकेश जय सिंह हूँ।
167
00:12:13,666 --> 00:12:14,666
कॉल साइन रॉकी।
168
00:12:15,125 --> 00:12:16,000
आपका सीओ।
169
00:12:16,333 --> 00:12:17,583
[अंग्रेज़ी में] हम एयर ड्रैगन्स हैं।
170
00:12:18,250 --> 00:12:21,208
आप सब इंडियन एयर फोर्स के टॉप एविएटर्स हो।
171
00:12:21,416 --> 00:12:24,791
इसलिए आप सबको खुद चुनके हमने
एक तुरंत जवाब देने वाली टीम बनाई है।
172
00:12:25,500 --> 00:12:28,375
एलओसी के उस पार आतंकवादी गतिविधियाँ
आउट ऑफ कंट्रोल हो रही हैं।
173
00:12:28,875 --> 00:12:31,833
इसीलिए एयर हेडक्वार्टर
ने फैसला लिया है कि हमारी यूनिट
174
00:12:32,541 --> 00:12:34,125
[अंग्रेज़ी में] पहले होगी
उनको संभालने के लिए।
175
00:12:35,375 --> 00:12:38,000
तीन चीज़ें हमें बेटर एयर वॉरियर्स बनाएँगी।
176
00:12:39,333 --> 00:12:43,416
प्रैक्टिस, प्रैक्टिस, और ज़्यादा प्रैक्टिस।
177
00:12:46,291 --> 00:12:48,166
यहाँ जितना ज़्यादा पसीना बहाओगे,
178
00:12:49,208 --> 00:12:50,875
जंग में उतना कम खून बहेगा।
179
00:12:53,333 --> 00:12:54,916
[अंग्रेज़ी में] ये हैं विंग
कमांडर हरीश नौटियाल।
180
00:12:55,458 --> 00:12:56,375
कॉल साइन नॉटी,
181
00:12:56,583 --> 00:12:57,875
[अंग्रेज़ी में]
एक अनुभवी सुखोई पायलट।
182
00:12:58,291 --> 00:12:59,250
[अंग्रेज़ी में] मेरे बाद सबसे भरोसेमंद।
183
00:13:02,125 --> 00:13:03,416
एक जल्दी से वार्म-अप करते हैं…
184
00:13:04,500 --> 00:13:07,291
ताकि आप सब एक-दूसरे
के एयरक्राफ्ट्स को जान लो।
185
00:13:07,750 --> 00:13:09,708
एएलएच हेलिकॉप्टर की टॉप स्पीड क्या है?
186
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
-[अंग्रेज़ी में] दो सौ नब्बे किलोमीटर्स।
-सही कहा।
187
00:13:12,500 --> 00:13:14,833
-और कितने पैसेंजर्स को ले जा सकता है?
-बारह।
188
00:13:15,208 --> 00:13:16,125
चौदह।
189
00:13:17,416 --> 00:13:18,750
[अंग्रेज़ी में] हाई-डेंसिटी सीटिंग के साथ।
190
00:13:19,250 --> 00:13:21,500
दोनों जवाब सही हैं,
लेकिन अगर पूरी जान लगा के
191
00:13:21,583 --> 00:13:24,125
सोचोगे तो मशीन का फुल
पोटेनशियल इस्तेमाल कर पाओगे।
192
00:13:25,708 --> 00:13:28,083
[अंग्रेज़ी में] सुखोई 30, मेक्सिमम
कितनी हाइट पर उड़ सकता है?
193
00:13:28,291 --> 00:13:29,541
[अंग्रेज़ी में] छप्पन हज़ार फीट।
194
00:13:29,750 --> 00:13:30,666
स्पीड?
195
00:13:30,750 --> 00:13:31,916
[अंग्रेज़ी में] साउंड की स्पीड से दोगुना।
196
00:13:32,333 --> 00:13:34,250
[अंग्रेज़ी में] एक घंटे में
इक्कीस सौ किलोमीटर।
197
00:13:34,500 --> 00:13:36,958
और कितनी देर के
लिए एयरबोर्न रह सकता है सुखोई?
198
00:13:37,083 --> 00:13:38,166
साढ़े-तीन घंटे।
199
00:13:38,291 --> 00:13:39,250
दस।
200
00:13:40,041 --> 00:13:41,625
[अंग्रेज़ी में] दस घंटे, एयर-टू-एयर
रिफ़्यूलिंग के साथ।
201
00:13:43,041 --> 00:13:44,416
पूरा ज़ोर लगाके सोचो, दोस्तो।
202
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
[अंग्रेज़ी में] पैटी सही कह रहा है।
203
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
अपने पर्सनल स्किल सेट के अलावा,
204
00:13:50,125 --> 00:13:55,333
तुम सबको यहाँ पर इसलिए बुलाया गया है
क्योंकि तुम सब मिलकर एक अच्छी टीम बन सको।
205
00:13:55,541 --> 00:13:58,583
आप सब अपने में ही इंडियन
एयरफोर्स के बेस्ट कॉम्बेट एविएटर हो।
206
00:13:59,166 --> 00:14:01,750
अब वर्ल्ड की बेस्ट कॉम्बेट टीम बनके दिखाओ।
207
00:14:01,833 --> 00:14:03,166
एयर ड्रैगन्स
इंडियन एयर फोर्स
208
00:14:03,583 --> 00:14:05,333
यहाँ अहंकार और ईगो की कोई जगह नहीं…
209
00:14:07,333 --> 00:14:08,708
ना ही कोई फ़ैन्सी स्टंट्स की।
210
00:14:10,041 --> 00:14:11,166
तो कल से ट्रेनिंग शुरू।
211
00:14:11,250 --> 00:14:12,333
[अंग्रेज़ी में] आप सब आराम कीजिए।
212
00:14:13,166 --> 00:14:14,125
एक-दूसरे को जानो।
213
00:14:14,583 --> 00:14:15,541
[अंग्रेज़ी में] एक-दूसरे से दोस्ती करो।
214
00:14:17,083 --> 00:14:19,000
जंग में आपसी रिश्ते ही काम आएँगे।
215
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
याद रखिए, जो अकेला खेलता है,
216
00:14:23,333 --> 00:14:24,875
वो टीम के खिलाफ खेलता है।
217
00:14:27,666 --> 00:14:29,375
-कोई शक या कोई सवाल?
-नहीं, सर।
218
00:14:29,583 --> 00:14:30,541
डिसमिस्ड।
219
00:14:33,791 --> 00:14:35,750
यार मैं सोच रहा हूँ,
अपना कॉल साइन रैम्बो रख लूँ।
220
00:14:36,166 --> 00:14:37,416
रॉकी बहुत खुश हो जाएगा।
221
00:14:39,375 --> 00:14:42,708
यार, हमें दोस्ती करने को कहा गया है।
क्या करें? कोई आइडिया?
222
00:14:42,958 --> 00:14:45,208
-जिम चलते हैं!
-अरे, नहीं यार!
223
00:14:45,416 --> 00:14:46,291
खाना खाएँ?
224
00:14:46,416 --> 00:14:48,250
-हाँ!
-[अंग्रेज़ी में] ये अच्छा है।
225
00:14:48,791 --> 00:14:50,250
आप भी आएँगे, सर य…
226
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
सुना है आपको ज़ोमेटो बहुत पसंद है।
227
00:15:02,166 --> 00:15:04,375
[न्यूज़] आज की ताज़ा खबर,
जैश-ए-मोहम्म्द का लीडर
228
00:15:04,541 --> 00:15:06,416
मौलाना मकसूद अबरार ने दिया एक बड़ा बयान।
229
00:15:06,500 --> 00:15:11,083
"हिन्दुस्तानी फौज ने
हमारे एक और भाई का कत्ल कर डाला।
230
00:15:11,458 --> 00:15:14,208
अगर अब की बार कश्मीर का दिल नहीं जला
231
00:15:14,333 --> 00:15:15,916
तो फिर कब जलेगा?"
232
00:15:16,916 --> 00:15:19,416
जिस दिन हम कश्मीरियों ने फैसला कर लिया…
233
00:15:20,333 --> 00:15:22,541
उस दिन हम खुद तय करेंगे…
234
00:15:24,666 --> 00:15:26,500
[एक आदमी] वो देख एयरफोर्स का फौजी।
235
00:15:47,541 --> 00:15:49,125
हमारा मकसद एक फौजी नहीं…
236
00:15:51,208 --> 00:15:52,541
इनकी पूरी फौज है।
237
00:16:19,125 --> 00:16:20,000
पैटी!
238
00:16:20,125 --> 00:16:21,875
[अंग्रेज़ी में]
श्रीनगर में स्वागत है, साची।
239
00:16:25,541 --> 00:16:27,125
[अंग्रेज़ी में] हे भगवान, तुम्हें
देखकर बहुत अच्छा लगा।
240
00:16:28,041 --> 00:16:29,125
कितना टाइम हो गया है…
241
00:16:30,875 --> 00:16:31,833
दो साल।
242
00:16:32,000 --> 00:16:33,458
और हमारी शादी को पाँच साल हो गए हैं।
243
00:16:34,208 --> 00:16:36,208
लेकिन जब भी ये तुझसे बात करता है ना,
244
00:16:36,291 --> 00:16:37,791
मुझे थोड़ी इनसिक्योरिटी फील
होती है, पता नहीं क्यों।
245
00:16:37,875 --> 00:16:38,791
क्यूटी-पाई।
246
00:16:38,875 --> 00:16:40,250
[अंग्रेज़ी में] वैसे, ताज।
247
00:16:41,333 --> 00:16:42,541
मैं पैटी को तुमसे पहले से जानती हूँ।
248
00:16:42,625 --> 00:16:43,500
[अंग्रेज़ी में] ये सच है।
249
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
-[अंग्रेज़ी में] दोस्तो, टेबल रेडी है, आओ।
-[अंग्रेज़ी में] हाँ, बिल्कुल!
250
00:16:44,958 --> 00:16:46,375
-ओए चल! चल! मुझे बहुत भूख लगी है!
-चल आजा!
251
00:16:46,958 --> 00:16:48,500
-[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो?
-[अंग्रेज़ी में] हाँ, मैं ठीक हूँ।
252
00:16:48,583 --> 00:16:50,875
ए तूने सोचा है
कभी जब बहुत भूख लगती है…
253
00:16:50,958 --> 00:16:52,541
-[अंग्रेज़ी में] आपकी सेवा में, सर।
-पेट में चूहे दौड़ रहे हैं!
254
00:16:52,666 --> 00:16:54,500
सुखी सर, आप तो हमेशा की तरह लेट हो!
255
00:16:56,000 --> 00:16:58,041
चल अब जोक बहुत हो गए हैं,
अब कुछ ऑर्डर करें। भूख लग रही है।
256
00:16:58,125 --> 00:16:59,041
[अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ बैठ सकती हूँ?
257
00:16:59,541 --> 00:17:00,416
बिल्कुल।
258
00:17:00,500 --> 00:17:01,750
तुम्हारे लिए ज़्यादा बोरिंग तो नहीं हूँ?
259
00:17:02,791 --> 00:17:05,166
बोरिंग का पता नहीं लेकिन
ज़्यादा सर्कास्टिक तो सही में हो।
260
00:17:07,083 --> 00:17:08,916
दोस्तो, मैंने रोगन जोश
और वाज़वान मँगवा लिया है।
261
00:17:09,166 --> 00:17:11,416
-यम!
-और अगर कोई वेजिटेरियन है…
262
00:17:12,000 --> 00:17:13,208
तो प्लीज़ कल आना।
263
00:17:14,833 --> 00:17:16,833
यार मेरे लिए पालक पनीर।
264
00:17:17,000 --> 00:17:18,333
[अंग्रेज़ी में] मैंने सुना है लोग
मरते हैं इसे खाने के लिए।
265
00:17:18,416 --> 00:17:19,291
हाँ।
266
00:17:19,375 --> 00:17:22,208
चलो, अच्छा है, हम
यहाँ देश के लिए जान देने आए हैं…
267
00:17:22,750 --> 00:17:23,791
तू पनीर के लिए दे दे।
268
00:17:25,625 --> 00:17:26,500
[अंग्रेज़ी में] ये अच्छा था!
269
00:17:28,375 --> 00:17:29,291
वैसे, पैटी।
270
00:17:30,458 --> 00:17:32,458
ताज तुम्हारे अकेडमी के किस्से सुना रहा था।
271
00:17:32,916 --> 00:17:36,000
[अंग्रेज़ी में] कुछ तो तुम्हारी
वो फेमस स्माइल…
272
00:17:36,416 --> 00:17:37,666
"प्लीज़" वाली स्माइल।
273
00:17:38,541 --> 00:17:41,750
-[अंग्रेज़ी में] यकीन नहीं होता।
-और जब भी हम अकेडमी से बाहर जाते थे
274
00:17:42,666 --> 00:17:45,083
तो गाड़ी से लिफ्ट लेने
की ड्यूटी हमेशा पैटी की होती थी।
275
00:17:45,625 --> 00:17:48,541
और ये हमेशा
प्लीज़ बोलके वो वाली स्माइल देता था।
276
00:17:48,958 --> 00:17:50,750
और सब… लड़कियाँ भी!
277
00:17:51,333 --> 00:17:52,333
लड़कियाँ भी मतलब?
278
00:17:53,458 --> 00:17:56,000
-क्या बोलना चाह रहा है, यार?
-सभी प्रकार के प्राणी,
279
00:17:56,125 --> 00:17:59,083
इसे बिना कुछ पूछे
अपनी गाड़ी में बिठा लेते थे, याद है?
280
00:17:59,625 --> 00:18:02,083
अच्छा हुआ सिर्फ लिफ्ट ही माँगता था।
281
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
[अंग्रेज़ी में] तुम सबको ये
मज़ाक लग रहा है?
282
00:18:09,041 --> 00:18:11,000
इसका डेमो तो मुझे भी देखना है।
283
00:18:16,125 --> 00:18:18,041
वो बिरयानी… उनकी टेबल पर…
284
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
क्या! उसका क्या?
285
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
वो मुझे चाहिए।
286
00:18:21,791 --> 00:18:23,000
[अंग्रेज़ी में] हाँ, सही है।
287
00:18:23,083 --> 00:18:25,916
-[अंग्रेज़ी में] चल पैटी। चल यार।
-[अंग्रेज़ी में] बहुत आसान है। बहुत आसान।
288
00:18:26,250 --> 00:18:27,833
दस घंटे एयरबोर्न रहना छोड़ो,
289
00:18:28,625 --> 00:18:30,500
कुछ लोग कई बार टेक-ऑफ ही नहीं कर पाते हैं।
290
00:18:33,291 --> 00:18:34,416
अब तो करना पड़ेगा, पैटी!
291
00:18:46,208 --> 00:18:47,166
हैलो?
292
00:18:47,500 --> 00:18:48,416
हाय।
293
00:18:48,500 --> 00:18:50,291
[अंग्रेज़ी में] सॉरी, मैं आपको डिस्टर्ब
नहीं करना चाहता हूँ लेकिन…
294
00:18:50,916 --> 00:18:54,333
मुझे सिर्फ आपसे पूछना
था कि यहाँ की बिरयानी अच्छी है।
295
00:18:54,666 --> 00:18:56,458
ज़रा खा पाते, तो बता पाते।
296
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
दरअसल, हम लोग सोच रहे थे
297
00:18:58,791 --> 00:19:01,250
कि बिरयानी ऑर्डर करने
से पहले अगर थोड़ा टेस्ट कर लेते तो…
298
00:19:04,458 --> 00:19:05,833
[अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब, अगर
आप बुरा ना माने तो।
299
00:19:06,416 --> 00:19:08,791
क्या आप थोड़ी सी बिरयानी
हमारे साथ शेयर कर सकती हैं?
300
00:19:14,125 --> 00:19:15,041
प्लीज़?
301
00:19:21,291 --> 00:19:22,208
प्लीज़?
302
00:19:25,333 --> 00:19:27,333
हाँ, ओके।
303
00:19:28,291 --> 00:19:29,958
हम तो वैसे भी पूरा खत्म नहीं कर पाते।
304
00:19:30,041 --> 00:19:31,291
[अंग्रेज़ी में] कितनी अच्छी हैं आप।
305
00:19:31,375 --> 00:19:32,875
मैंने तो राइस ही छोड़ दिया है।
306
00:19:32,958 --> 00:19:34,541
-[अंग्रेज़ी में] सच में?
-दरअसल, मैं डाइट कर रही हूँ ना?
307
00:19:34,666 --> 00:19:36,000
आप मेरी भी ले जाइए।
308
00:19:36,458 --> 00:19:37,625
-वेटर?
-जी, मैम।
309
00:19:37,708 --> 00:19:39,000
शुगर फ्री में क्या है?
310
00:19:39,208 --> 00:19:40,125
[अंग्रेज़ी में] दो लेके आना।
311
00:19:42,333 --> 00:19:43,875
सो स्वीट। थैंक यू।
312
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं।
313
00:19:45,250 --> 00:19:46,208
यू आर वेलकम।
314
00:19:48,875 --> 00:19:49,750
क्या?
315
00:19:50,166 --> 00:19:51,041
[ताज अंग्रेज़ी में] बोला था!
316
00:19:51,958 --> 00:19:52,958
मैंने बोला था न…
317
00:19:53,541 --> 00:19:54,500
[अंग्रेज़ी में] बहुत आसान है।
318
00:19:54,666 --> 00:19:55,833
[अंग्रेज़ी में] बिरयानी आपके लिए।
319
00:19:56,333 --> 00:19:58,333
[अंग्रेज़ी में] कोई लेगा? बिरयानी?
खाएगा कोई?
320
00:19:58,416 --> 00:20:00,166
ये तो सुपर पॉवर है, सर।
321
00:20:00,250 --> 00:20:01,666
-ब्लैक मैजिक।
-ब्लैक मैजिक, सर।
322
00:20:03,416 --> 00:20:04,416
[अंग्रेज़ी में] अब भी तुम
में वो बात है, यार!
323
00:20:05,000 --> 00:20:07,958
तो मिन्नी, तुमने एयरफोर्स
जॉइन करने का कब डिसाइड किया?
324
00:20:08,500 --> 00:20:09,458
बचपन में ही।
325
00:20:10,208 --> 00:20:11,625
पायलट बनना मेरा सपना था।
326
00:20:12,041 --> 00:20:13,166
[अंग्रेज़ी में] दरअसल, पापा की वजह से,
327
00:20:13,250 --> 00:20:15,625
रोज़ एयरक्राफ्ट्स को
टेक-ऑफ और लैंड करते हुए देखती थी।
328
00:20:16,291 --> 00:20:17,375
डैड एयर फोर्स में थे?
329
00:20:18,083 --> 00:20:20,625
नहीं, एयर भारत। ग्राउंड ऑपरेशन्स।
330
00:20:21,833 --> 00:20:23,166
तो एयर फोर्स पायलट क्यों?
331
00:20:24,625 --> 00:20:27,541
क्योंकि कुछ लोगों को
लगा, ये नहीं कर पाएगी।
332
00:20:36,541 --> 00:20:37,458
तुझे क्या हुआ?
333
00:20:37,916 --> 00:20:38,875
सुनो, दोस्तो!
334
00:20:39,375 --> 00:20:40,791
एक जोक बहुत ज़ोर से याद आ रहा है।
335
00:20:40,916 --> 00:20:42,458
अब तुझे कौन रोक सकता है? बोल दे।
336
00:20:42,875 --> 00:20:44,916
-[अंग्रेज़ी में] गोश्त कैसा है?
-टेस्टी, सर!
337
00:20:48,166 --> 00:20:49,916
आपका पनीर तो बड़ा कमाल का निकला।
338
00:20:50,625 --> 00:20:51,500
पेट भर गया यार।
339
00:20:54,833 --> 00:20:56,625
तुम्हें फिरनी खानी है, करेक्ट?
340
00:20:57,208 --> 00:20:59,458
-हाँ।
-साची और इसकी ये फिरनी।
341
00:20:59,625 --> 00:21:00,500
[अंग्रेज़ी में] कोई और खाएगा?
342
00:21:00,583 --> 00:21:01,458
-[अंग्रेज़ी में] एक मेरे लिए।
-[अंग्रेज़ी में] मैं भी।
343
00:21:01,625 --> 00:21:02,583
-मैं भी आती हूँ।
-थैंक यू।
344
00:21:03,458 --> 00:21:04,458
पैदल जाना है।
345
00:21:04,541 --> 00:21:05,500
चॉपर में नहीं। तो…
346
00:21:06,500 --> 00:21:07,583
[अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है
मैं मैनेज कर लूँगा।
347
00:21:15,458 --> 00:21:17,416
किसी एयर मार्शल या जनरल का बेटा है क्या?
348
00:21:17,625 --> 00:21:21,708
नहीं, अंकल जम्मू के
पीडब्लूडी में अपर-डिवीज़न क्लर्क थे।
349
00:21:22,208 --> 00:21:23,208
अभी रिटायर्ड हैं।
350
00:21:23,541 --> 00:21:25,541
कभी किसी पायलट
में इतना एटिट्यूड नहीं देखा।
351
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
वही तो बात है।
352
00:21:29,500 --> 00:21:31,083
वो खुद को पायलट समझता ही नहीं।
353
00:21:32,458 --> 00:21:33,583
तो फिर क्या समझता है?
354
00:21:55,166 --> 00:21:56,333
शमशेर पठानिया
355
00:21:57,458 --> 00:21:58,583
पैटी
356
00:22:06,541 --> 00:22:11,083
[पंजाबी में] ♪ तेरी जुल्फें बादलों जैसी
तेरी आँखें चमकती तारों सी ♪
357
00:22:11,166 --> 00:22:13,541
{\an8}[पंजाबी में] ♪ रंग मेरे महबूब का ♪
358
00:22:13,708 --> 00:22:19,916
[पंजाबी में] ♪ जैसे खुद में जन्नत हो ♪
359
00:22:20,416 --> 00:22:25,000
{\an8}[पंजाबी में] ♪ तेरी जुल्फें बादलों जैसी
तेरी आँखें चमकती तारों सी ♪
360
00:22:25,083 --> 00:22:30,500
{\an8}[पंजाबी में] ♪ रंग मेरे महबूब का
जैसे खुद में जन्नत हो ♪
361
00:22:31,500 --> 00:22:35,583
{\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪
362
00:22:36,333 --> 00:22:40,250
{\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪
363
00:22:41,166 --> 00:22:45,833
{\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
364
00:22:55,041 --> 00:22:58,958
{\an8}♪ लिखी हवा पर इश्क़ कहानी ♪
365
00:22:59,625 --> 00:23:03,416
{\an8}♪ लिखी हवा पर इश्क़ कहानी ♪
366
00:23:04,333 --> 00:23:09,125
{\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
367
00:23:25,375 --> 00:23:30,458
{\an8}-♪ तकदीरों से भी पहले ♪
-♪ ये बात लिखी होगी ♪
368
00:23:30,583 --> 00:23:34,708
{\an8}-♪ रब ने मेरी बात ♪
-♪ तेरे ही साथ लिखी होगी ♪
369
00:23:39,125 --> 00:23:44,500
{\an8}-♪ तकदीरों से भी पहले ♪
-♪ ये बात लिखी होगी ♪
370
00:23:44,625 --> 00:23:48,583
{\an8}-♪ रब ने मेरी बात ♪
-♪ तेरे ही साथ लिखी होगी ♪
371
00:23:48,666 --> 00:23:52,583
{\an8}♪ ये भी तय है कि जिस दिन बिछड़ेंगे ♪
372
00:23:53,083 --> 00:23:57,916
{\an8}♪ ये भी तय है कि जिस दिन बिछड़ेंगे ♪
373
00:23:58,333 --> 00:24:02,416
{\an8}♪ जो पहले ना हुई ऐसी बरसात लिखी होगी ♪
374
00:24:02,500 --> 00:24:06,666
{\an8}♪ रह जानी है यही निशानी ♪
375
00:24:07,166 --> 00:24:11,125
{\an8}♪ रह जानी है यही निशानी ♪
376
00:24:11,958 --> 00:24:16,666
{\an8}♪ मेरी हीर आसमानी ♪
377
00:24:25,750 --> 00:24:29,666
{\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪
378
00:24:30,333 --> 00:24:34,375
{\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪
379
00:24:35,291 --> 00:24:39,875
{\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
380
00:24:40,541 --> 00:24:43,541
{\an8}♪ हीर आसमानी ♪
381
00:24:47,916 --> 00:24:48,791
फाइटर सदैव
382
00:24:48,916 --> 00:24:55,375
{\an8}♪ हीर आसमानी ♪
383
00:24:57,916 --> 00:25:01,916
♪ हीर आसमानी ♪
384
00:25:07,166 --> 00:25:10,583
{\an8}♪ हीर आसमानी ♪
385
00:25:16,500 --> 00:25:21,291
{\an8}♪ हीर आसमानी ♪
386
00:25:36,083 --> 00:25:37,375
उरी और पठानकोट के बाद
387
00:25:37,541 --> 00:25:39,791
हिन्दुस्तानी मिलिट्री बेसिस
के लिए बन चुके हैं।
388
00:25:41,041 --> 00:25:43,666
अब श्रीनगर एयर बेस
में घुस पाना नामुमकिन हो गया है।
389
00:25:44,125 --> 00:25:45,416
तो आपने क्या सोचा है, अज़हर भाई?
390
00:25:46,250 --> 00:25:49,583
फैज़ान और वसीम शालीमार बाग
के अड्डे पर इंतज़ार कर रहे हैं।
391
00:25:50,166 --> 00:25:52,041
आरडीएक्स बेल्ट बाहर शिकारा में है।
392
00:25:52,125 --> 00:25:53,041
भाईजान?
393
00:25:54,791 --> 00:25:56,291
सबकुछ पानी से जाएगा।
394
00:25:56,708 --> 00:25:58,291
ना कोई चेक पॉइंट की फिक्र
395
00:25:58,541 --> 00:25:59,916
ना एक्सीडेंट का डर।
396
00:26:01,250 --> 00:26:02,458
मैं आपसे वहीं मिलता हूँ।
397
00:26:12,875 --> 00:26:14,500
[मोबाइल की घंटी बजती है]
398
00:26:14,916 --> 00:26:16,625
हॉल्ट! हिलो मत!
399
00:26:29,958 --> 00:26:31,041
इन्फोर्मेशन सही है, सर।
400
00:26:31,458 --> 00:26:33,166
इतना आरडीएक्स तो एक होटल उड़ा सकता है।
401
00:26:35,541 --> 00:26:36,625
अब क्या होगा, भाईजान?
402
00:26:39,375 --> 00:26:40,416
धमाका।
403
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
[राकेश सिंह] आज का ट्रेनिंग मिशन,
404
00:26:46,041 --> 00:26:48,250
चोपर्स यहाँ बलताल
में कमांडोज़ को ड्रॉप करेंगे।
405
00:26:48,583 --> 00:26:50,958
और वहीं पर कमांडोज़ का वेट करेंगे
406
00:26:51,041 --> 00:26:53,625
जब तक कमांडोज़
नकली टार्गेट को डिस्ट्रोय ना करें।
407
00:26:54,083 --> 00:26:55,250
ठीक 15 मिनट में,
408
00:26:55,875 --> 00:26:58,125
चोपर्स इसी ड्रॉप पॉइंट्स
से कमांडोज़ को पिक करेंगे।
409
00:26:59,666 --> 00:27:00,625
ताज और पैटी।
410
00:27:01,916 --> 00:27:03,875
तुम चोपर्स को एयर कवर प्रोवाइड करोगे।
411
00:27:04,250 --> 00:27:06,750
[अंग्रेज़ी में] और ताज, तुम इसे लीड करोगे।
412
00:27:09,166 --> 00:27:11,541
नॉटी और मैं आज के लिए तुम्हारे दुश्मन हैं।
413
00:27:12,750 --> 00:27:16,458
हमारा उद्देश्य उन्हीं
चोपर्स को शूट डाउन करना।
414
00:27:16,666 --> 00:27:18,583
और तुम्हारा उन्हें प्रोटेक्ट करना।
415
00:27:19,041 --> 00:27:21,416
हमें पता है कि हमारे
एयरक्राफ्ट्स कितने एडवांस हैं
416
00:27:21,583 --> 00:27:24,875
लेकिन हमारे फाइटर
पायलट्स कितने एडवांस हैं…
417
00:27:26,625 --> 00:27:28,250
ये हम देखना चाहते हैं।
418
00:27:29,500 --> 00:27:31,250
[मिन्नी] दो मिनट में
ड्रॉप पॉइंट पहुँच रहे हैं,
419
00:27:31,500 --> 00:27:33,208
कमांडोज़ ड्रॉप के लिए रेडी हो जाओ।
420
00:27:33,416 --> 00:27:35,000
[अंग्रेज़ी में] कमांडोज़, तैयार हो जाओ।
421
00:27:35,291 --> 00:27:38,041
मिन्नी, हम तुम्हें कवर कर रहे हैं।
फिलहाल विजिबलिटी अच्छी है।
422
00:27:38,625 --> 00:27:39,750
दुश्मन छुप नहीं पाएगा।
423
00:27:39,833 --> 00:27:40,833
[अंग्रेज़ी में] सावधान रहो, दोस्तो।
424
00:27:40,916 --> 00:27:42,541
रॉकी और नॉटी कभी भी आ सकते हैं।
425
00:27:42,666 --> 00:27:44,041
[अंग्रेज़ी में] आप लोग जा सकते हैं।
426
00:27:47,208 --> 00:27:48,083
[अंग्रेज़ी में] कैसा चल रहा है?
427
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
दुश्मन दिखा?
428
00:27:49,333 --> 00:27:50,333
अभी तक नहीं, सर।
429
00:27:51,416 --> 00:27:52,416
दाहिनी ओर खतरा।
430
00:27:52,541 --> 00:27:54,416
ठीक है। दिख गया।
मैं उसके पीछे जा रहा हूँ।
431
00:27:57,833 --> 00:27:59,416
रुक जा, पैटी,
हमें चोपर्स को प्रोटेक्ट करना है।
432
00:27:59,541 --> 00:28:01,916
अरे इसे मैं देखता हूँ,
तू दूसरे वाले को संभाल ले ताज।
433
00:28:03,083 --> 00:28:04,291
सर, हमारे पीछे कोई आ रहा है।
434
00:28:04,416 --> 00:28:05,541
[राकेश सिंह] मुझे पता है कौन आ रहा है।
435
00:28:05,708 --> 00:28:07,833
कुछ लोगों की फितरत कभी नहीं बदलती।
436
00:28:09,333 --> 00:28:10,583
रॉकी
437
00:28:12,458 --> 00:28:13,583
पैटी
438
00:28:14,625 --> 00:28:15,916
[अंग्रेज़ी में] स्मार्ट मूव लिया, रॉकी ने।
439
00:28:16,041 --> 00:28:17,625
पैटी को चोपर्स से दूर लेके आया है।
440
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
नॉटी कहाँ है?
441
00:28:22,000 --> 00:28:22,875
नॉटी
442
00:28:22,958 --> 00:28:24,375
नॉटी बहुत पास है चोपर्स के,
443
00:28:24,541 --> 00:28:26,333
देखते हैं ताज चोपर्स को कैसे बचाएगा।
444
00:28:26,416 --> 00:28:27,791
दोस्तो, टास्क खत्म हो रहा है।
445
00:28:27,875 --> 00:28:29,708
कमांडोज़ दो मिनट में वापस पहुँचने वाले हैं।
446
00:28:29,916 --> 00:28:30,791
[अंग्रेज़ी में] वापस आ जा पैटी।
447
00:28:30,875 --> 00:28:31,833
टास्क खत्म होने वाला है।
448
00:28:33,625 --> 00:28:36,291
अरे टार्गेट मेरे रडार पर है,
ताज। इसे तो नहीं छोड़ूँगा।
449
00:28:36,958 --> 00:28:39,291
अरे यार! एक
और फाइटर चोपर्स के पास!
450
00:28:44,541 --> 00:28:46,666
[अंग्रेज़ी में] क्या कर रहे हो, यार?
451
00:28:46,833 --> 00:28:47,750
मैं हूँ मिन्नी!
452
00:28:47,833 --> 00:28:49,250
अगला तेरे लिए आ रहा हूँ सुखी।
453
00:28:49,333 --> 00:28:50,875
-ताज। खत्म कर दे उसे!
-हाँ!
454
00:28:53,416 --> 00:28:54,541
ताज, ये बोगी मेरे रेंज में है।
455
00:28:54,875 --> 00:28:56,083
तू सुखी को प्रोटेक्ट कर।
456
00:29:00,916 --> 00:29:01,916
[अंग्रेज़ी में] बस पहुँचने वाला हूँ।
457
00:29:07,708 --> 00:29:09,083
सर, वो हम पर मिसाइल लॉक कर रहे हैं।
458
00:29:09,166 --> 00:29:10,083
आने दो उसे।
459
00:29:13,000 --> 00:29:14,500
राइट साइड में डाइव
कर रहा हूँ। कसकर बैठना।
460
00:29:18,000 --> 00:29:19,125
[अंग्रेज़ी में] यार उन्नी! वो
निशाने से भाग गए।
461
00:29:19,333 --> 00:29:20,458
क्या तू देख पा रहा है उसे?
462
00:29:21,083 --> 00:29:21,958
उन्नी
463
00:29:22,041 --> 00:29:22,916
नहीं, पैटी।
464
00:29:25,208 --> 00:29:26,958
-पैटी! वो हमारे पीछे आ रहे हैं!
-अरे, यार।
465
00:29:30,416 --> 00:29:31,750
अब तुम गए, पैटी।
466
00:29:32,750 --> 00:29:34,250
पैटी उसकी मिसाइल हम पे लॉक होने वाली है।
467
00:29:34,333 --> 00:29:35,625
उसने लगभग लॉक कर दी है।
468
00:29:35,791 --> 00:29:36,958
कुछ कर यार, पैटी।
469
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
चलो।
470
00:29:39,458 --> 00:29:41,166
[अंग्रेज़ी में] पैटी, उसने हमें
लॉक कर दिया है।
471
00:29:41,583 --> 00:29:42,833
[अंग्रेज़ी में] उसको मात दे पैटी।
472
00:29:43,750 --> 00:29:45,083
पैटी यार, कुछ कर ना पैटी!
473
00:29:46,708 --> 00:29:48,000
[अंग्रेज़ी में] उसको मात दे पैटी।
474
00:29:50,083 --> 00:29:51,833
-लॉक हो रहा है।
-पैटी वो हमारे पीछे है।
475
00:29:51,916 --> 00:29:53,458
पीछे बाईं ओर। हमारे पास
थोड़ा टाइम है। कर कुछ।
476
00:29:53,541 --> 00:29:55,208
लॉक। लॉक। लॉक।
477
00:29:55,333 --> 00:29:56,708
पैटी उसने हमें लगभग लॉक कर दिया है।
478
00:30:13,375 --> 00:30:14,625
[अंग्रेज़ी में] और ये लॉक।
479
00:30:15,375 --> 00:30:16,458
[अंग्रेज़ी में] हमने कर लिया, उन्नी!
480
00:30:16,541 --> 00:30:17,708
यस, पैटी!
481
00:30:21,625 --> 00:30:23,041
[राकेश सिंह] तुम मिशन हार गए, पैटी।
482
00:30:23,500 --> 00:30:24,375
क्या?
483
00:30:24,583 --> 00:30:25,458
कैसे?
484
00:30:26,375 --> 00:30:28,291
क्योंकि नॉटी, मिन्नी
और सुखी तक पहुँच गया है
485
00:30:28,458 --> 00:30:29,958
और तुम चोपर्स प्रोटेक्ट नहीं कर पाए।
486
00:30:30,125 --> 00:30:31,416
बेस पर मिलो। अभी!
487
00:30:32,625 --> 00:30:33,916
[अंग्रेज़ी में] क्या यार, पैटी! हट!
488
00:30:43,416 --> 00:30:44,375
अभी तेरी गलती थी।
489
00:30:46,833 --> 00:30:48,291
ये सब तुम्हारी गलती है, ताज।
490
00:30:48,708 --> 00:30:49,833
तुम इस टीम के लीडर थे।
491
00:30:50,083 --> 00:30:52,083
पर लगता है इस टीम
पर तुम्हारा कोई कंट्रोल ही नहीं है।
492
00:30:53,541 --> 00:30:54,916
इसमें ताज को कोई गलती नहीं है, सर।
493
00:31:00,083 --> 00:31:02,666
मेरी नज़र में जैसे ही
दुश्मन सुखोई आया, मैं उसके पीछे लग गया।
494
00:31:03,375 --> 00:31:06,291
ताज के ऊपर से
एक फैंसी स्टंट मारके, सही कहा ना?
495
00:31:07,375 --> 00:31:08,708
हमारे पीछे किसी को जाना ही था
496
00:31:08,791 --> 00:31:09,833
[अंग्रेज़ी में] तो वो ताज था।
497
00:31:11,166 --> 00:31:12,500
तुम्हें ताज पर कोई भरोसा नहीं है?
498
00:31:12,625 --> 00:31:14,458
मैं एक को टैकल
करता, दूसरा ताज संभाल लेता--
499
00:31:14,541 --> 00:31:15,458
गलत रणनीति!
500
00:31:16,708 --> 00:31:17,750
क्या था तुम्हारा मिशन?
501
00:31:17,833 --> 00:31:20,208
दुश्मन को अटैक
करना या चॉपर्स को प्रोटेक्ट करना?
502
00:31:20,541 --> 00:31:23,125
सर, चॉपर्स की प्रोटेक्शन के लिए दुश्मन
के जेट को हैंडल करना इंपोर्टेंट था।
503
00:31:23,250 --> 00:31:25,000
अगर दो से ज़्यादा जेट्स होते तो?
504
00:31:26,208 --> 00:31:29,625
वॉर में अटैक करने से पहले
दुश्मन अपनी एग्जैक्ट स्ट्रेंथ नहीं बताएगा!
505
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
आज तुमने अपने टीम को हरवाया है।
506
00:31:32,708 --> 00:31:34,208
कल अपने देश को मत हरवा देना।
507
00:31:35,125 --> 00:31:36,041
ज़ीरो मार्क्स!
508
00:31:39,291 --> 00:31:40,666
मैंने बेस्ट पायलट को हराया है, सर।
509
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
उसके कोई मार्क्स नहीं?
510
00:31:46,083 --> 00:31:47,958
जंग में सिर्फ हार या जीत होती है।
511
00:31:49,291 --> 00:31:50,750
कोई "मैन ऑफ द मैच" नहीं होता।
512
00:31:54,375 --> 00:31:56,083
आज फिर तुम्हारी गलती की वजह से,
513
00:31:58,041 --> 00:31:59,458
[अंग्रेज़ी में] चॉपर पायलट्स
ने अपनी जान गँवा दी है।
514
00:32:13,000 --> 00:32:13,958
{\an8}स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
515
00:32:14,333 --> 00:32:16,000
[राकेश सिंह की आवाज़]
आज फिर तुम्हारी गलती की वजह से
516
00:32:16,083 --> 00:32:17,666
[अंग्रेज़ी में] चॉपर के पायलट्स
ने अपनी जान गँवा दी है।
517
00:32:19,125 --> 00:32:20,708
नैना जयसिंह
518
00:32:32,458 --> 00:32:35,416
[एक महिला की आवाज़] मेडे! मेडे! मेडे!
मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है!
519
00:32:35,500 --> 00:32:38,708
पैटी मुझे लगी है। मैं नीचे
जा रही हूँ। मुझे लगी है।
520
00:32:38,833 --> 00:32:40,708
पैटी मुझे लगी है। मैं नीचे
जा रही हूँ। मुझे लगी है।
521
00:32:40,833 --> 00:32:42,041
पैटी मैं नीचे जा रही हूँ।
522
00:32:47,166 --> 00:32:49,000
-ओह, ये गाना मुझे बहुत पसंद है!
-♪ ओह हमदम… ♪
523
00:32:49,958 --> 00:32:52,666
-♪ ओह हमदम सुनियो रे ♪
-♪ ओह हमदम सुनियो रे ♪
524
00:32:54,250 --> 00:32:57,166
-♪ ओह जानिया सुनो रे ♪
-♪ ओह जानिया सुनियो रे ♪
525
00:32:58,708 --> 00:33:03,208
♪ ओह जनिया शाम को खिड़की से चोरी-चोरी ♪
526
00:33:03,291 --> 00:33:06,958
-♪ नंगे पाँव चाँद आएगा… ♪
-♪ नंगे पाँव चाँद आएगा… ♪
527
00:33:07,041 --> 00:33:08,583
आज की ट्रेनिंग के बारे में सोच रहे हो?
528
00:33:10,791 --> 00:33:11,750
देख यार, पैटी,
529
00:33:13,500 --> 00:33:15,166
बुरा मत मानना जो मैं कहने जा रहा हूँ।
530
00:33:17,166 --> 00:33:18,416
तू इस टीम की ताकत है।
531
00:33:20,375 --> 00:33:24,791
लेकिन तुझे इस टीम को
भी अपनी ताकत समझना होगा यार।
532
00:33:28,166 --> 00:33:30,375
-चल, मैं ड्रिंक बनाता हूँ।
-अरे, मैं ले लूँगा।
533
00:33:33,500 --> 00:33:35,291
[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं यार,
534
00:33:35,375 --> 00:33:37,750
एक नए दोस्त के लिए
नयी ड्रिंक तो बना ही सकता हूँ ना?
535
00:33:39,958 --> 00:33:40,875
हाँ।
536
00:33:41,083 --> 00:33:42,375
[सुखी] अब मुझे ये समझाओ…
537
00:33:43,166 --> 00:33:45,916
पिज़्ज़ा हमेशा अगले
दिन ही क्यों बेटर लगता है?
538
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
-[अंग्रेज़ी में] हाँ ना।
-काश मैं ताज के बारे में भी
539
00:33:48,291 --> 00:33:49,541
ये सेम बात कह पाती।
540
00:33:51,541 --> 00:33:53,500
"काश मैं ताज के बारे
में भी ये सेम बात कह पाती।" पता था!
541
00:33:53,583 --> 00:33:55,458
-एक ड्रिंक तो ले लो।
-ओए, चुप बे!
542
00:33:55,541 --> 00:33:57,750
पैटी तू वो अकैडमी वाला शेर सुना ना प्लीज़?
543
00:33:59,083 --> 00:34:00,416
-अरे, नहीं यार।
-[सुखी ज़ोर से गला साफ करता है]
544
00:34:00,833 --> 00:34:04,000
देखो, माहौल है, दस्तूर है, पिज़्ज़ा भी है!
545
00:34:04,208 --> 00:34:06,125
तो मना मत करो यार।
प्लीज़ सुना दो पाजी।
546
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
प्लीज़ यार। तू वो बहुत अच्छा सुनाता है।
547
00:34:08,500 --> 00:34:10,166
तू सुना दे, वर्ना मैं वही
बहुत गंदे तरीके से सुना दूँगा…
548
00:34:10,250 --> 00:34:12,000
-[अंग्रेज़ी में] पैटी, चल सुना दे!
-आशिक…
549
00:34:12,083 --> 00:34:14,250
"दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई…
550
00:34:16,083 --> 00:34:17,791
दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई
551
00:34:17,958 --> 00:34:19,833
पर वतन से हसीं सनम नहीं होता।
552
00:34:21,500 --> 00:34:24,541
हीरो में सिमट कर,
सोने से लिपट कर, मरते हैं कई,
553
00:34:26,666 --> 00:34:29,083
पर तिरंगे से खूबसूरत कफन नहीं होता।"
554
00:34:30,500 --> 00:34:32,541
-वाह!
-वाह, पाजी!
555
00:34:32,666 --> 00:34:34,208
वाह!
556
00:34:37,791 --> 00:34:38,833
मज़ा आ गया!
557
00:34:39,666 --> 00:34:42,000
[ताज] अरे, दोस्तो। एक और याद आया।
558
00:34:42,541 --> 00:34:43,750
-बहुत जानलेवा है। कसम से।
-नहीं! नहीं!
559
00:34:43,833 --> 00:34:46,458
-नहीं, नहीं, नहीं।
-घंटी जो बज रही थी…
560
00:34:46,708 --> 00:34:48,208
-नहीं, नहीं, बस कर। प्लीज़।
-नहीं!
561
00:34:49,500 --> 00:34:50,541
ताज, प्लीज़, नहीं!
562
00:34:56,875 --> 00:34:57,958
[मिन्नी] यहाँ भी सोलो घूम रहे हो?
563
00:35:07,000 --> 00:35:08,500
एक बात पूछूँ,
[अंग्रेज़ी में] अगर तुम बुरा ना मानो तो?
564
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
तुम सिंगल चाइल्ड हो ना?
565
00:35:12,666 --> 00:35:13,583
इतना स्पष्ट है?
566
00:35:15,625 --> 00:35:19,333
आमतौर पर तुम्हारे जैसे
लोनर्स छोटी फैमिलीज़ में ही मिलते हैं।
567
00:35:19,875 --> 00:35:20,791
अच्छा।
568
00:35:21,583 --> 00:35:22,458
ओके…
569
00:35:23,291 --> 00:35:24,208
[अंग्रेज़ी में] अब मैं अनुमान लगाता हूँ।
570
00:35:25,916 --> 00:35:27,375
तुम्हारी फैमिली बहुत बड़ी होगी।
571
00:35:28,041 --> 00:35:29,500
और तुमसे बहुत प्यार भी करती होगी।
572
00:35:30,000 --> 00:35:32,500
दअरसल, वो लोग जिससे भी
मिलते होंगे सबसे पहले यही कहते होंगे
573
00:35:33,291 --> 00:35:35,375
कि हमारी बेटी एक एयरफोर्स पायलट है।
574
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
सही कहा ना?
575
00:35:42,250 --> 00:35:43,125
ऊप्स।
576
00:35:45,125 --> 00:35:46,125
दुखती रग?
577
00:35:48,458 --> 00:35:49,333
कुछ ज़्यादा ही।
578
00:35:54,208 --> 00:35:55,125
क्या प्रॉब्लम है…
579
00:35:55,208 --> 00:35:56,541
[अंग्रेज़ी में] बुरा ना मानो
तो पूछ सकता हूँ?
580
00:36:02,458 --> 00:36:06,000
जिस दिन एयर फोर्स का कन्सेंट फॉर्म
भरा उसी दिन पापा ने मुझे शहीद मान लिया।
581
00:36:10,291 --> 00:36:13,208
वो चाहते थे मैं थोड़ी बहुत
पढ़ाई करके सीधा शादी कर लूँ।
582
00:36:17,291 --> 00:36:18,958
एयर फोर्स लड़कियों के लिए नहीं है।
583
00:36:21,750 --> 00:36:23,666
आखिरी बार यही कहा था उन्होंने मुझसे।
584
00:36:26,208 --> 00:36:27,416
गलती उनकी भी नहीं है।
585
00:36:28,333 --> 00:36:30,375
हमारे समाज में अभी भी कुछ लोग हैं
586
00:36:31,833 --> 00:36:33,916
जो लड़कियों को उड़ते हुए नहीं देख सकते।
587
00:36:36,875 --> 00:36:38,416
इसी ख्याल को तोड़ना है मुझे।
588
00:36:40,625 --> 00:36:42,166
आसमान में हम सब इक्वल हैं।
589
00:36:48,041 --> 00:36:50,750
ओए तुम दोनों यहाँ क्या कर रहे हो? वहाँ
डांस हो रहा है। आ जाओ, आ जाओ यार।
590
00:36:50,833 --> 00:36:52,208
-चलो।
-जल्दी आओ, जल्दी आओ।
591
00:37:29,708 --> 00:37:30,958
-ए, साची।
-हाँ?
592
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
ये पैटी अचानक क्यों चला गया?
593
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
चला गया?
594
00:37:35,791 --> 00:37:36,750
[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं।
595
00:37:36,833 --> 00:37:38,541
कम से कम घर से बाहर तो निकलने लगा है।
596
00:37:39,416 --> 00:37:41,000
-मतलब?
-तुम्हें पता नहीं?
597
00:37:41,541 --> 00:37:42,666
पैटी की मंगेतर।
598
00:37:43,250 --> 00:37:45,208
नैना जयसिंह। एनजे।
599
00:37:47,000 --> 00:37:48,666
एयर फोर्स हेलिकॉप्टर पायलट थी।
600
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
दो साल पहले मिशन में शहीद हुई थी।
601
00:37:52,000 --> 00:37:52,875
एनजे?
602
00:37:53,291 --> 00:37:54,750
वो पैटी की मंगेतर थी?
603
00:37:55,250 --> 00:37:56,125
हाँ।
604
00:37:56,875 --> 00:37:57,750
यार, साची।
605
00:37:58,166 --> 00:37:59,041
ये दे, मैं ले जाता हूँ।
606
00:37:59,125 --> 00:38:00,125
[अंग्रेज़ी में] ले जाओ।
607
00:38:09,791 --> 00:38:10,791
[सुखी] ओह ये कौन है?
608
00:38:13,000 --> 00:38:15,625
जम्मू में कॉम्बेट सर्च
और रेसक्यू प्रैक्टिस के लिए जाने से पहले
609
00:38:15,916 --> 00:38:18,291
मैं आप सबको लेटेस्ट
इंटेलिजेंस अपडेट देना चाहता हूँ।
610
00:38:19,875 --> 00:38:21,125
ये है ज़रीना बेगम।
611
00:38:22,333 --> 00:38:23,458
हमारी टॉप रॉ एजेंट।
612
00:38:25,208 --> 00:38:26,583
[आदमी की आवाज़]
गुड मॉर्निंग लेडिज़ एंड जेंटलमैन।
613
00:38:28,375 --> 00:38:29,750
मेरी आईडेंटिटी इतनी सीक्रेटिव है
614
00:38:29,875 --> 00:38:32,541
कि मैं उसे तुम एयर फोर्स ऑफिसर्स
के साथ भी शेयर नहीं कर सकता।
615
00:38:32,916 --> 00:38:34,666
इसलिए मेरी पहचान पर ध्यान देना छोड़ो
616
00:38:35,083 --> 00:38:36,583
और मेरी इन्फोर्मेशन पर ध्यान दो।
617
00:38:36,750 --> 00:38:37,958
बस यही देखना बाकी था।
618
00:38:38,458 --> 00:38:40,291
बाहर से करीना अंदर से सैफ।
619
00:38:40,625 --> 00:38:42,208
जैश कुछ बड़ा करने वाला है।
620
00:38:42,583 --> 00:38:44,916
कल रात घाटी से 200 किलो
आरडीएक्स बरामद हुआ।
621
00:38:46,666 --> 00:38:49,916
मज़ीद खान, पीओके
का जानामाना कमांडर भी पकड़ा गया।
622
00:38:50,500 --> 00:38:52,875
जिस वजह से वैली में कई जगह पत्थराव हुए।
623
00:38:53,166 --> 00:38:55,000
लेकिन उससे ज़्यादा
परेशानी की बात ये है…
624
00:38:55,083 --> 00:38:55,958
सर्वाधिक वांछित आतंकवादी
अज़हर अख्तर
625
00:38:56,041 --> 00:38:56,958
…अज़हर अख्तर।
626
00:38:58,958 --> 00:39:00,250
जैश का वेस्टर्न एसेट।
627
00:39:00,625 --> 00:39:01,875
इससे पहले वो अफगानिस्तान में था
628
00:39:02,416 --> 00:39:04,250
और ये एक्सपर्ट है एक्सप्लोसिव्ज़ में।
629
00:39:04,916 --> 00:39:07,458
हाल ही में इसे बालाकोट
के ट्रेनिंग सेंटर में देखा गया था।
630
00:39:07,791 --> 00:39:09,750
ये साइन है कि वो इंडिया की तरफ आ रहा है।
631
00:39:10,041 --> 00:39:11,500
आईएसआई का कोई बड़ा प्लान है।
632
00:39:12,583 --> 00:39:15,958
और एक बात, अभी-अभी
उन्होंने अपने दो एफ-16 स्क्वाड्रन
633
00:39:16,083 --> 00:39:17,500
पीओके के सामने पोस्ट किए हैं।
634
00:39:19,041 --> 00:39:20,833
और ये है विंग कमांडर इमरान रसूल।
635
00:39:21,166 --> 00:39:22,541
उनका टॉप फ़ाईटर पायलट।
636
00:39:24,041 --> 00:39:25,416
ये रेड नोज़ के नाम से मशहूर है
637
00:39:26,041 --> 00:39:29,041
और वो भी इस वक़्त पीओके में पोस्टेड है।
638
00:39:30,333 --> 00:39:34,041
सर, लगता है आज हमें जम्मू में
अपनी ट्रेनिंग कैंसल करनी चाहिए।
639
00:39:34,250 --> 00:39:37,000
नहीं, रॉकी सर, सीआरपीएफ
की एक तगड़ी रिएंफोर्समेंट आ रही है
640
00:39:37,083 --> 00:39:38,666
पत्थराव को कंट्रोल करने के लिए।
641
00:39:39,583 --> 00:39:41,166
आप अपनी ट्रेनिंग जारी रख सकते हैं।
642
00:39:41,333 --> 00:39:42,208
[अंग्रेज़ी में] मैं सहमत हूँ।
643
00:39:43,916 --> 00:39:45,000
[अंग्रेज़ी में] कोई सवाल?
644
00:39:47,708 --> 00:39:48,625
नहीं, थैंक यू।
645
00:39:51,500 --> 00:39:54,500
हम जम्मू ट्रेनिंग
के लिए दस मिनट में निकलेंगे।
646
00:39:55,000 --> 00:39:56,250
मैं तुम्हें वहीं बेस में मिलूँगा।
647
00:39:56,625 --> 00:39:57,583
डिसमिस्ड।
648
00:40:05,958 --> 00:40:08,125
सर, आज जम्मू में
हम सबका लंच मेरे घर पर है।
649
00:40:09,166 --> 00:40:10,125
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ आप हमें जॉइन कीजिए।
650
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
हमारा लंच पहले से
ही एयर फोर्स स्टेशन पर अरेंज्ड है।
651
00:40:17,708 --> 00:40:19,208
अपने डैड को मेरी तरफ से हैलो बोलना।
652
00:40:20,916 --> 00:40:21,791
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर।
653
00:40:29,208 --> 00:40:31,500
[अस्पष्ट बातचीत]
654
00:40:34,541 --> 00:40:36,541
अरे वो देखो, हमारा
सीआरपीएफ का काफिला।
655
00:40:40,666 --> 00:40:42,833
अरे! अरे! चॉपर! अरे वो देखो!
656
00:40:44,833 --> 00:40:45,708
सीआरपीएफ
657
00:41:21,916 --> 00:41:23,166
सुखी चलके आ रहा है ना?
658
00:41:24,791 --> 00:41:26,041
[अंग्रेज़ी में] फ्लाइट को एंजॉय
कर रहे हो, बॉय्ज़?
659
00:41:26,666 --> 00:41:28,208
इससे अच्छा तो ट्रेन ले लेते यार।
660
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
ट्रेन ये नहीं कर सकती।
661
00:42:21,958 --> 00:42:26,916
♪ इश्क़ थोड़ा-थोड़ा
दोनों जगह, दोनों इक-दूजे के होने लगे ♪
662
00:42:27,041 --> 00:42:30,750
-♪ अब ना हल्की सी भी आए कभी दूरियाँ ♪
-♪ जा रहा है ♪
663
00:42:31,500 --> 00:42:36,375
♪ जैसे पत्ता कोई पानियों
में बहता जाए कहानियों में ♪
664
00:42:36,500 --> 00:42:39,041
♪ लगती है जो शुरुआत से पूरी ♪
665
00:42:39,125 --> 00:42:40,458
♪ किसी के लिए ♪
666
00:42:40,541 --> 00:42:44,833
♪ जैसे हवा में घुला कोई समंदर ♪
667
00:42:45,708 --> 00:42:49,500
♪ इसमें आज बहे ♪
668
00:42:50,416 --> 00:42:54,708
♪ तेरी दुआ जैसा लगे है जो अंबर ♪
669
00:42:55,250 --> 00:42:59,625
♪ इसमें उड़ते रहें ♪
670
00:43:00,375 --> 00:43:04,208
♪ इक मैं, इक तू, इक रंग ♪
671
00:43:04,416 --> 00:43:07,875
♪ इक रूह, सब बातें सब मैं ही क्यों कहूँ ♪
672
00:43:08,041 --> 00:43:09,416
♪ कि मुझे बस तुम चाहिए? ♪
673
00:43:09,541 --> 00:43:13,666
♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪
674
00:43:14,333 --> 00:43:18,708
♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪
675
00:43:19,208 --> 00:43:23,291
♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪
676
00:43:24,000 --> 00:43:28,250
♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪
677
00:43:28,708 --> 00:43:33,166
♪ जो हुआ है उसे कोई नाम दे दो ♪
678
00:43:33,666 --> 00:43:37,791
♪ बेकार दिल को तुम कोई काम दे दो ♪
679
00:43:37,916 --> 00:43:40,833
♪ या कोई नाम दे दो ♪
680
00:43:41,208 --> 00:43:45,875
♪ इश्क़ थोड़ा-थोड़ा
दोनों जगह, दोनों इक-दूजे के होने लगे ♪
681
00:43:46,041 --> 00:43:49,250
♪ अब ना हल्की सी भी आए कभी दूरी ♪
682
00:43:50,750 --> 00:43:55,541
♪ जैसे पत्ता कोई पानियों
में बहता जाए कहानियों में ♪
683
00:43:55,708 --> 00:43:58,666
♪ लगती है जो शुरुआत से पूरी ♪
684
00:43:59,750 --> 00:44:04,500
♪ आजकल तो एक पल को ♪
685
00:44:04,708 --> 00:44:09,125
♪ मुझे तुझसे है फुरसत कहाँ ♪
686
00:44:09,666 --> 00:44:14,000
♪ बस तू है रूबरू है ♪
687
00:44:14,291 --> 00:44:18,958
♪ दूर नज़रों से अब है जहां ♪
688
00:44:19,666 --> 00:44:23,666
♪ इक मैं, इक तू, इक रंग, इक संग, इक रूह ♪
689
00:44:24,375 --> 00:44:28,208
♪ इक मैं, इक तू, इक रंग ♪
690
00:44:28,416 --> 00:44:31,833
♪ इक रूह, बातें सब मैं ही क्यों कहूँ ♪
691
00:44:32,000 --> 00:44:33,125
♪ कि मुझे बस तुम चाहिए? ♪
692
00:44:33,666 --> 00:44:37,791
♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪
693
00:44:38,416 --> 00:44:42,666
♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪
694
00:44:43,125 --> 00:44:47,500
♪ जो हुआ है उसे कोई नाम दे दो ♪
695
00:44:48,083 --> 00:44:52,125
♪ बेकार दिल को तुम कोई काम दे दो ♪
696
00:44:52,291 --> 00:44:55,125
♪ या कोई नाम दे दो ♪
697
00:45:00,166 --> 00:45:03,000
♪ इसमें आज बहे ♪
698
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
पठानिया'स
699
00:45:09,625 --> 00:45:13,500
♪ इसमें उड़ते रहें ♪
700
00:45:19,166 --> 00:45:23,166
♪ इसमें उड़ते रहें ♪
701
00:45:34,333 --> 00:45:35,625
[अंग्रेज़ी में] क्या खूबसूरत घर है, अंकल!
702
00:45:35,833 --> 00:45:36,833
थैंक यू!
703
00:45:37,500 --> 00:45:39,583
असल में शम्मी की मदर ने ये घर बनाया है।
704
00:45:40,125 --> 00:45:43,041
इसके बाद इसे संभालना मेरी हॉबी हो गई है।
705
00:45:45,208 --> 00:45:47,666
और ये हैं! ये मेरी वाइफ बीना।
706
00:45:48,333 --> 00:45:50,458
और वो नैना।
707
00:45:50,791 --> 00:45:52,083
हमारी एनजे हैं।
708
00:45:58,333 --> 00:45:59,250
ब्यूटीफुल।
709
00:46:00,541 --> 00:46:01,416
बाबा?
710
00:46:01,916 --> 00:46:03,916
हाँ, शम्मी। आ रहा हूँ बेटा, आ रहा हूँ।
711
00:46:04,250 --> 00:46:05,291
मैं देखती हूँ, अंकल।
712
00:46:11,333 --> 00:46:12,208
तो…
713
00:46:12,625 --> 00:46:13,541
शम्मी।
714
00:46:16,250 --> 00:46:17,458
ये… बाबा भी ना!
715
00:46:18,125 --> 00:46:19,166
कैसे हो, शम्मी?
716
00:46:21,083 --> 00:46:22,208
अच्छा…
717
00:46:24,000 --> 00:46:25,333
बर्तन धो रहे हो, शम्मी?
718
00:46:27,583 --> 00:46:29,083
-[अंग्रेज़ी में] मैं कुछ मदद करूँ?
-नहीं।
719
00:46:29,666 --> 00:46:30,541
तुम गेस्ट हो यार।
720
00:46:30,625 --> 00:46:31,791
[अंग्रेज़ी में] लेकिन मुझे करना है।
721
00:46:32,083 --> 00:46:32,958
नहीं।
722
00:46:34,083 --> 00:46:35,083
[अंग्रेज़ी में] कर सकती हूँ?
723
00:46:35,333 --> 00:46:36,291
नहीं।
724
00:46:37,333 --> 00:46:38,333
प्लीज़?
725
00:46:40,208 --> 00:46:41,083
प्लीज़?
726
00:46:41,958 --> 00:46:43,583
नहीं हो रहा है तुमसे। मत करो।
727
00:46:44,041 --> 00:46:45,250
[बशीर] यस, रॉकी सर। जय हिन्द!
728
00:46:45,333 --> 00:46:47,541
दोस्तो! रॉकी सर का फ़ोन था।
729
00:46:47,708 --> 00:46:50,000
खराब मौसम की वजह से छुट्टी!
730
00:46:50,125 --> 00:46:51,375
मतलब आज हम यहीं रुकेंगे!
731
00:46:51,458 --> 00:46:52,791
स्टेकेशन!
732
00:46:52,875 --> 00:46:53,916
यस!
733
00:46:55,333 --> 00:46:56,208
हैलो?
734
00:46:56,500 --> 00:46:58,541
घर मेरा है। मुझे तो पूछ लो।
735
00:46:58,625 --> 00:47:00,416
हाँ, हाँ। चाय से शुरू करें?
736
00:47:00,500 --> 00:47:02,750
-हाँ! हाँ…
-चाय, चाय।
737
00:47:02,916 --> 00:47:05,250
और यहाँ कुल्हड़ की चाय कमाल की होती है।
738
00:47:05,500 --> 00:47:08,125
शम्मी, अपने दोस्तों के लिए ले आ।
739
00:47:09,500 --> 00:47:12,166
यस, सर। बस जैकेट लेकर आता हूँ।
740
00:47:13,833 --> 00:47:16,500
अगर रॉकी सर इसे ऐसे
ऑर्डर फॉलो करते हुए देख लेते…
741
00:47:16,583 --> 00:47:18,958
तो उनकी आँखें भर आतीं।
742
00:47:30,125 --> 00:47:31,541
चलो, तुम्हें जम्मू घुमाती हूँ।
743
00:47:32,833 --> 00:47:34,000
क्यों? तुम्हारा एक्स यहाँ से था?
744
00:47:34,583 --> 00:47:35,458
नहीं,
745
00:47:36,833 --> 00:47:38,125
पर शायद नेक्स्ट यहाँ से हो।
746
00:47:44,875 --> 00:47:46,333
अल्हमदुलिल्लाह वो दिन आ पहुँचा है
747
00:47:47,416 --> 00:47:49,250
{\an8}जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है।
748
00:47:49,833 --> 00:47:51,833
ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है।
749
00:47:53,708 --> 00:47:57,416
{\an8}जब आप सब मेरा ये विडिओ
देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा।
750
00:47:57,541 --> 00:47:58,416
सीआरपीएफ
751
00:47:59,625 --> 00:48:01,750
मेरी जिहाद कश्मीर के लिए है।
752
00:48:02,166 --> 00:48:05,666
मेरी जिहाद आज़ादी के लिए है। इंशाअल्लाह।
753
00:48:08,791 --> 00:48:11,291
[लगातार हल्की बीप की आवाज़]
754
00:48:14,166 --> 00:48:16,833
अपने मंसूबों को
पूरा करने के लिए तैयार हो जाओ।
755
00:48:17,208 --> 00:48:19,958
अपनी कौम, अपना खानदान, अपना मुल्क।
756
00:48:21,583 --> 00:48:22,666
अल्लाह हाफ़िज़।
757
00:48:36,208 --> 00:48:38,916
-"आग वक़्त पर नहीं सुलगती…
-वाह!
758
00:48:42,416 --> 00:48:45,541
-आग वक़्त पर नहीं सुलगती…
-वाह!
759
00:48:45,708 --> 00:48:47,875
-हमें ख्वाबों में मत जलाया करो।"
-क्या बात है!
760
00:48:50,416 --> 00:48:51,375
चार्ज डेमोलेशन
761
00:49:05,625 --> 00:49:08,000
-पूछो, कब आओगे आप।
-कब आओगे?
762
00:49:08,083 --> 00:49:09,375
खाना खाया?
763
00:49:11,166 --> 00:49:13,375
{\an8}-सर, वो लाल गाड़ी!
-चलो, चलो, गाड़ी आगे लो!
764
00:49:13,458 --> 00:49:15,541
लाल इको काफिले के आगे जा रही है। उसे रोको।
765
00:49:16,291 --> 00:49:17,500
चलो! चलो! जल्दी लो आगे!
766
00:49:19,833 --> 00:49:21,458
लाल इको को रोको! जल्दी!
767
00:49:23,166 --> 00:49:24,291
-बोलो, "पापा"।
-देखो हाय बोल रही है सबको।
768
00:49:24,416 --> 00:49:25,541
-हाय!
-हाय!
769
00:49:32,541 --> 00:49:33,416
ए!
770
00:49:35,666 --> 00:49:37,500
ए, गाड़ी रोक! गाड़ी रोक!
771
00:49:38,291 --> 00:49:39,291
[बीप की आवाज़ लगातार तेज हो रही है]
772
00:50:45,625 --> 00:50:49,750
अरे कोई स्ट्रेचर लाओ ना!
773
00:50:50,000 --> 00:50:53,458
स्ट्रेचर, जल्दी लाओ!
774
00:50:54,000 --> 00:50:57,458
अरे कोई तो लाओ!
775
00:51:18,166 --> 00:51:19,916
पैटी! पैटी!
776
00:51:20,833 --> 00:51:21,833
क्रू रूम।
777
00:51:23,291 --> 00:51:24,875
अल्हमदुल्लिल्लाह, वो दिन आ पहुँचा है,
778
00:51:25,625 --> 00:51:27,541
जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है।
779
00:51:28,000 --> 00:51:30,125
ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है।
780
00:51:30,458 --> 00:51:34,166
जब आप सब मेरा ये विडिओ
देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा।
781
00:51:34,416 --> 00:51:35,291
इंशाअल्लाह।
782
00:51:36,208 --> 00:51:37,875
जैश ने इस अटैक की ज़िम्मेदारी ली है।
783
00:51:38,000 --> 00:51:39,500
-कायर! इनकी तो--
-रिलैक्स, ताज।
784
00:51:40,750 --> 00:51:41,791
[अंग्रेज़ी में] प्रोटोकॉल को फॉलो करो।
785
00:51:41,875 --> 00:51:44,250
सर, प्रोटोकॉल्स छोड़ो। वो कुछ
फॉलो नहीं करते, तो हम क्यों करें?
786
00:51:44,333 --> 00:51:45,583
हम में उनमें फर्क है!
787
00:51:46,875 --> 00:51:49,375
और तुम? तुम्हारे
अंडरकवर होने का फायदा क्या है?
788
00:51:49,458 --> 00:51:50,958
तुम कहना क्या चाहते हो, स्क्वाड्रन लीडर?
789
00:51:51,125 --> 00:51:53,458
[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ,
पैटी। सब शांत हो जाओ।
790
00:51:54,708 --> 00:51:57,125
ज़रीना, हमें इस सिचुएशन का रन डाउन दीजिए।
791
00:51:58,125 --> 00:52:00,500
सत्तर सिपाही मारे गए और अस्सी घायल हैं।
792
00:52:01,166 --> 00:52:03,500
इस पूरे मिशन का मास्टर माइंड अज़हर था।
793
00:52:04,000 --> 00:52:06,291
वो जानता था एयर फोर्स बेस
में इसमें घुसना नामुमकिन है।
794
00:52:07,333 --> 00:52:09,375
{\an8}इसीलिए उसने मजीद खान को पकड़वाया
795
00:52:09,666 --> 00:52:11,958
और उसकी वजह से
पूरी वैली में पथराव हुए।
796
00:52:12,166 --> 00:52:16,375
और उस पथराव को संभालने के लिए हमने
सीआरपीएफ की रिइंफोर्समेंट जम्मू से मँगवाई।
797
00:52:16,708 --> 00:52:18,750
उसने रास्ते में ही
सीआरपीएफ पर अटैक कर दिया।
798
00:52:19,291 --> 00:52:21,541
टार्गेट शुरुआत से ही सीआरपीएफ था।
799
00:52:22,875 --> 00:52:25,333
और ये सारा प्लान अज़हर अख्तर का था।
800
00:52:26,833 --> 00:52:28,583
इस वक़्त अज़हर कहाँ है, हम नहीं जानते।
801
00:52:29,125 --> 00:52:31,708
पाकिस्तान ने अपनी एयर फोर्स
और आर्मी को हाई एलर्ट पर कर दिया है।
802
00:52:32,000 --> 00:52:34,416
और बॉर्डर पर उनके एयरक्राफ्ट
की पेट्रोलिंग भी बढ़ा दी गई है।
803
00:52:34,750 --> 00:52:37,166
सर, हमसे उरी
जैसे अटैक की उम्मीद कर रहे हैं।
804
00:52:38,625 --> 00:52:41,166
इसके अलावा मेरे पास
और कोई इन्फोर्मेशन नहीं है इस वक़्त।
805
00:52:42,791 --> 00:52:44,791
-जय हिन्द।
-जय हिन्द।
806
00:52:47,333 --> 00:52:48,541
[अंग्रेज़ी में] हम रेड अलर्ट पर हैं।
807
00:52:49,041 --> 00:52:51,583
एक घंटे में एलओसी
की एयर पेट्रोलिंग शुरू कर देंगे।
808
00:52:51,875 --> 00:52:54,125
[अंग्रेज़ी में] मैं चाहता हूँ
सब फोकस रहें और तैयार रहें।
809
00:52:54,250 --> 00:52:55,208
-यस, सर!
-यस, सर!
810
00:52:55,583 --> 00:52:57,083
देबू सर को दिल्ली बुलाया गया है।
811
00:52:57,750 --> 00:52:59,375
[अंग्रेज़ी में] वेस्टर्न एयर कमांड
के चीफ़ से मिलने के लिए।
812
00:52:59,708 --> 00:53:02,583
पैटी, तुम देबू सर के साथ दिल्ली जाओगे।
813
00:53:02,916 --> 00:53:04,291
[अंग्रेज़ी में ] एक घंटे में
निकलने के लिए तैयार रहें।
814
00:53:05,333 --> 00:53:07,250
[अंग्रेज़ी में]
मिन्नी, सुखी, तुम तैयार रहो।
815
00:53:07,333 --> 00:53:08,291
[अंग्रेज़ी में] कुछ कहना चाहता हूँ, सर।
816
00:53:09,833 --> 00:53:11,583
पाकिस्तान एयर फोर्स
कभी भी अटैक कर सकता है सर।
817
00:53:13,083 --> 00:53:14,041
और जब वो होगा…
818
00:53:15,625 --> 00:53:16,666
[अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ रहना चाहता हूँ सर।
819
00:53:17,625 --> 00:53:18,833
रिक्वेस्ट नहीं है, पैटी।
820
00:53:19,625 --> 00:53:20,500
ऑर्डर्स हैं।
821
00:53:21,125 --> 00:53:23,833
तैयार हो जाओ
पहली पेट्रोलिंग के लिए। डिस्मिस्ड।
822
00:53:32,166 --> 00:53:33,083
अर्जुन?
823
00:53:33,583 --> 00:53:35,500
लेटेस्ट इंटेलिजेंस रिपोर्ट
क्या कह रही हैं?
824
00:53:36,041 --> 00:53:38,750
उरी के धक्के के बाद
पाकिस्तान कोई रिस्क लेना नहीं चाहता।
825
00:53:39,041 --> 00:53:42,416
इसीलिए जैश ने
हमारे काउंटर अटैक से डरके पीओके में
826
00:53:42,541 --> 00:53:44,291
अपने सारे लॉन्च पैड्स खाली करवा लिए हैं।
827
00:53:45,250 --> 00:53:47,583
अब सारे टेरेरिस्ट पाकिस्तान के बीचों-बीच
828
00:53:47,791 --> 00:53:49,291
जैश के हेडक्वार्टर्स में छुपे हैं।
829
00:53:49,583 --> 00:53:52,458
कुछ पेशावर, बालाकोट और कुछ बाहावलपुर में।
830
00:53:52,791 --> 00:53:54,916
तो, अब इस अटैक का हम जवाब कैसे दें?
831
00:53:58,958 --> 00:54:00,000
एक तरीका है।
832
00:54:01,500 --> 00:54:04,250
लेकिन 1971 के बाद हमने ऐसा कुछ नहीं किया।
833
00:54:06,666 --> 00:54:07,875
तो, तुम कह रहे हो…
834
00:54:09,000 --> 00:54:11,291
कि हमें पाकिस्तान में
एयर स्ट्राइक लॉन्च करना चाहिए?
835
00:54:11,708 --> 00:54:15,000
पाकिस्तान नहीं, पाकिस्तान
टेरिटरी में जैश पर।
836
00:54:15,875 --> 00:54:19,666
अगर उन्हें सबक सिखाना है,
तो उन्हीं की भाषा में जवाब देना होगा।
837
00:54:23,250 --> 00:54:26,291
ठीक है। कभी-कभी इंसाफ का रास्ता होता है--
838
00:54:26,458 --> 00:54:27,333
बदला।
839
00:54:31,375 --> 00:54:32,333
खैर।
840
00:54:33,000 --> 00:54:34,958
ठीक है, जेंटलमेन।
[अंग्रेज़ी में] अब ये आपका फैसला है।
841
00:54:35,458 --> 00:54:36,750
[अंग्रेज़ी में] एक प्लान के साथ वापस मिलो।
842
00:54:42,958 --> 00:54:44,125
तुम कुछ कह रहे थे ना?
843
00:54:45,083 --> 00:54:46,583
यहाँ सबके सामने क्यों नहीं कहते?
844
00:54:47,208 --> 00:54:48,083
यस, सर।
845
00:54:51,375 --> 00:54:55,125
सर, मुझे लगता है कि हमें बालाकोट के पास
जाबा टॉप के एरिया में स्ट्राइक करनी चाहिए।
846
00:54:55,708 --> 00:54:57,125
ये उनका विस्फोटक ट्रेनिंग सेंटर है।
847
00:54:57,291 --> 00:55:00,166
और इस वक़्त वहाँ पर 300 से
ज़्यादा आतंकवादी ट्रेन किए जा रहे हैं।
848
00:55:02,166 --> 00:55:05,416
पुलवामा में जो विस्फोट यूज़ हुए
थे वो शायद यहीं से आए होंगे।
849
00:55:06,125 --> 00:55:07,583
लेकिन सबसे मेन बात ये है सर
850
00:55:08,250 --> 00:55:11,416
इस वक़्त अज़हर अख्तर भी वहीं होगा।
851
00:55:31,833 --> 00:55:33,208
गलती हमारी है।
852
00:55:34,333 --> 00:55:35,291
ट्रेन ब्लास्ट,
853
00:55:36,291 --> 00:55:37,250
बॉम्ब ब्लास्ट,
854
00:55:38,416 --> 00:55:39,500
26/11,
855
00:55:40,208 --> 00:55:41,083
और अब…
856
00:55:43,208 --> 00:55:44,125
पुलवामा।
857
00:55:46,833 --> 00:55:49,291
सालों से हम उनका आतंक बर्दाश्त कर रहे हैं।
858
00:55:49,916 --> 00:55:52,375
और पिछले 50 सालों में, किसी सरकार ने
859
00:55:52,583 --> 00:55:54,916
उनकी इन हरकतों का मुँह तोड़ जवाब नहीं दिया।
860
00:55:55,708 --> 00:55:56,625
लेकिन अब…
861
00:55:57,500 --> 00:55:58,416
बस।
862
00:55:59,625 --> 00:56:02,416
उन्हें दिखाना पड़ेगा कि बाप कौन है!
863
00:56:06,500 --> 00:56:07,666
हम तैयार हैं, सर।
864
00:56:08,166 --> 00:56:09,125
पर याद रखें,
865
00:56:10,375 --> 00:56:12,166
सिविलियन कैज्यूल्टीज़ नहीं होनी चाहिए।
866
00:56:13,375 --> 00:56:14,916
हमारी जंग टेरर के खिलाफ है।
867
00:56:15,583 --> 00:56:16,875
उनके लोगों के खिलाफ नहीं।
868
00:56:20,083 --> 00:56:21,000
अजीत।
869
00:56:21,166 --> 00:56:22,041
जी।
870
00:56:22,125 --> 00:56:23,125
[अंग्रेज़ी में] मुझे पूरा प्लान बताओ।
871
00:56:28,541 --> 00:56:29,541
[अंग्रेज़ी में] शुरू करने की
परमिशन दीजिए, सर?
872
00:56:31,833 --> 00:56:33,375
ऑपरेशन बंदर
873
00:56:33,500 --> 00:56:35,916
सर, 25 फरवरी को
आप एक जंगल सफारी में होंगे,
874
00:56:36,541 --> 00:56:38,791
और उसी दिन
एयर मार्शल रावल सर की फेरवेल पार्टी
875
00:56:38,916 --> 00:56:41,583
इंडियन एयर फोर्स के
सारे सीनियर ऑफिसर अटेंड कर रहे होंगे।
876
00:56:41,666 --> 00:56:44,500
♪ अच्छा साथी, ये है हँसमुख नेक साथी ♪
877
00:56:44,583 --> 00:56:47,541
रावल सर ठीक
बारह बजे उस पार्टी से निकल जाएँगे।
878
00:56:48,000 --> 00:56:49,041
श्रीनगर के लिए।
879
00:56:49,583 --> 00:56:52,625
और वहाँ पहुँचकर वो इस
ऑपरेशन रूम से इस मिशन को मॉनिटर करेंगे।
880
00:56:52,958 --> 00:56:55,958
ये मिशन "ऑपरेशन बंदर"
हम ग्वालियर एयर-वे से लॉन्च करेंगे।
881
00:56:56,083 --> 00:56:57,041
गुड।
882
00:56:57,166 --> 00:57:00,791
दुश्मन कभी सोच भी नहीं पाएगा
कि हम इतनी दूर से अटैक लॉन्च करेंगे।
883
00:57:00,958 --> 00:57:01,833
निष्क्रिय एयर बेस
884
00:57:02,000 --> 00:57:04,875
उस रात श्रीनगर और एलओसी के
आस-पास जितने भी एयर बेसेस हैं
885
00:57:05,041 --> 00:57:06,666
वो सारे निष्क्रिय रहेंगे।
886
00:57:07,125 --> 00:57:10,333
एयर कमोडोर
देबोज्योति बिस्वास सर, एओसी श्रीनगर
887
00:57:10,708 --> 00:57:13,916
इस ऑपरेशन को हमारे
अर्लि वार्निंग जहाज से कमांड करेंगे।
888
00:57:15,708 --> 00:57:20,125
{\an8}12 मिराज एयरक्राफ्ट ठीक 0200 घंटों
पर ग्वालियर एयर बेस से टेक ऑफ करेंगे।
889
00:57:20,583 --> 00:57:21,750
{\an8}पोजीशन में रहें।
890
00:57:21,833 --> 00:57:24,500
{\an8}उसके ठीक 30 मिनट बाद, 0230 घंटों पर
891
00:57:24,625 --> 00:57:27,708
{\an8}हमारे दो सुखोई
फ़ाईटर जेट्स मिराज की प्रोटेक्शन
892
00:57:27,791 --> 00:57:30,750
और एयर डिफेंस के लिए
बरेली से टेक-ऑफ करेंगे।
893
00:57:34,958 --> 00:57:36,333
टार्गेट एरिया में दुश्मन नहीं दिख रहे।
894
00:57:36,416 --> 00:57:37,666
हम पीओके एंटर कर रहे हैं।
895
00:57:37,833 --> 00:57:39,125
हमारे पास 16 मिनट हैं।
896
00:57:39,208 --> 00:57:40,208
मिशन शुरू करो।
897
00:57:40,291 --> 00:57:41,541
समझा, एलओसी क्रॉस कर रहे हैं।
898
00:57:42,791 --> 00:57:44,125
[अंग्रेज़ी में] सभी रेडियो जैमर्स
का स्विच ऑन कर दो।
899
00:57:44,208 --> 00:57:45,750
विल्को। रेडियो जैमर्स ऑन।
900
00:57:46,416 --> 00:57:48,458
टार्गेट में 04 मिनट बाकी।
अलग-अलग हो जाओ।
901
00:58:24,250 --> 00:58:26,375
[दूर से एयरक्राफ्ट की गूंज]
902
00:58:35,125 --> 00:58:37,083
हिट किया। शत प्रतिशत क्षति हुई।
903
00:58:37,375 --> 00:58:38,625
माइक 2, आपके लिए रास्ता खाली है।
904
00:58:38,708 --> 00:58:40,208
माइक 2, आगे बढ़ने
के लिए आ रहा हूँ।
905
00:58:43,916 --> 00:58:45,333
माइक 3, आपके लिए रास्ता खाली है।
906
00:58:45,625 --> 00:58:47,250
समझा। आ रहा हूँ।
907
00:58:58,416 --> 00:59:00,250
टार्गेट को तहस-नहस कर दिया।
बेस पर लौट रहे हैं।
908
00:59:00,458 --> 00:59:02,375
पैटी, हम मिराज को
एलओसी तक कवर कर रहे हैं।
909
00:59:02,458 --> 00:59:04,541
समझा ताज। मैं पैटी चेक करने
के लिए डाइव कर रहा हूँ।
910
00:59:09,541 --> 00:59:11,000
गुड जॉब, माइक वन और उसकी टीम!
911
00:59:11,125 --> 00:59:12,250
[राकेश सिंह अंग्रेज़ी में] अभी भी कोई
दुश्मन नज़र नहीं आ रहा है।
912
00:59:12,375 --> 00:59:14,041
एयर सिचुएशन अभी भी हमारे फेवर में है।
913
00:59:22,291 --> 00:59:23,750
[अंग्रेज़ी में] मिसाइल आ रही है।
बाईं ओर पीछे से।
914
00:59:23,833 --> 00:59:25,125
[अंग्रेज़ी में] फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ, रुको।
915
00:59:27,291 --> 00:59:28,458
[अंग्रेज़ी में]
सभी सिस्टम्स सही हैं, पैटी।
916
00:59:29,291 --> 00:59:30,291
फिर से एंगेज कर रहा हूँ।
917
00:59:48,583 --> 00:59:51,583
काफिरों ने हमारी
ट्रेनिंग सेंटर को तबाह कर दिया है।
918
00:59:52,583 --> 00:59:55,208
हमारे सैकड़ों मुजाहिदीन शहीद हो चुके हैं।
919
00:59:56,375 --> 00:59:58,583
उनके फाइटर्स अभी भी आसमान में होंगे।
920
00:59:59,833 --> 01:00:01,541
जहन्नुम पहुँचा दो उन्हें!
921
01:00:04,750 --> 01:00:06,666
[अंग्रेज़ी में] 05 मिनट हैं,
बॉय्ज़। बहुत कम समय है।
922
01:00:08,375 --> 01:00:09,541
{\an8}[सायरन बजता है]
923
01:00:09,708 --> 01:00:10,875
[वायरलेस] कूच के लिए तैयार।
924
01:00:11,041 --> 01:00:14,833
वेक्टर 290। 100 किलोमीटर की रेंज में।
टार्गेट है दो दुश्मन जहाज।
925
01:00:14,916 --> 01:00:15,791
रेड नोज़
926
01:00:15,875 --> 01:00:18,916
दोहराता हूँ, 100 किलोमीटर की रेंज में।
टार्गेट है दो दुश्मन जहाज।
927
01:00:20,125 --> 01:00:21,250
दुश्मन जाग चुका है।
928
01:00:21,333 --> 01:00:23,500
एक पाक एफ16 इस्लामाबाद से उड़ा है।
929
01:00:23,666 --> 01:00:25,916
मिराज बॉय्ज़, सब छोड़के तुरंत वापस लौटो।
930
01:00:26,000 --> 01:00:26,875
रोजर।
931
01:00:28,583 --> 01:00:29,625
पाकिस्तान भारत
932
01:00:32,708 --> 01:00:34,458
एलओसी पहुँच रहे हैं, 02 मिनट में।
933
01:00:34,541 --> 01:00:35,416
[अंग्रेज़ी में] जल्दी करो बॉय्ज़,
934
01:00:35,500 --> 01:00:37,083
तुम उनकी ज़मीन से हवा
में मिसाइल्स की रेंज में हो।
935
01:00:37,166 --> 01:00:38,541
कमांड, माइक एक हूँ।
936
01:00:38,625 --> 01:00:40,583
हमारे चार मिराज एलओसी क्रॉस कर चुके हैं।
937
01:00:40,666 --> 01:00:42,166
एक मिनट में बाकी भी पहुँच जाएँगे।
938
01:00:45,458 --> 01:00:48,500
[अंग्रेज़ी में] आखिरी चार एलओसी क्रॉस
कर रहे हैं। पूरी तरह सुरक्षित और ठीक-ठाक।
939
01:00:48,958 --> 01:00:52,500
[अंग्रेज़ी में] मिशन पूरा हुआ।
दोहराता हूँ, मिशन पूरा हुआ।
940
01:00:53,083 --> 01:00:54,166
गुड जॉब, बॉय्ज़।
941
01:00:54,500 --> 01:00:55,875
[अंग्रेज़ी में] पैटी, ताज बेस पर लौटो।
942
01:00:56,041 --> 01:00:57,333
ठीक है। वापस लौट रहे हैं।
943
01:00:57,416 --> 01:00:58,458
बेस पर मिलते हैं ताज।
944
01:00:59,833 --> 01:01:00,916
रोजर। बेस पर मिलते हैं।
945
01:01:01,000 --> 01:01:01,875
लॉकिंग
946
01:01:02,958 --> 01:01:04,791
ये कहाँ से आया? बैश तुझे कुछ दिख रहा है?
947
01:01:04,875 --> 01:01:07,208
-नहीं, ताज। नहीं दिख रहा है।
-वो हमें ट्रैक कर रहा है।
948
01:01:07,291 --> 01:01:08,291
[अंग्रेज़ी में] फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ।
949
01:01:11,541 --> 01:01:14,333
{\an8}उन्नी, मिसाइल मुझे ट्रैक कर रही
है, तुम्हें दुश्मन दिखाई दे रहा है?
950
01:01:14,416 --> 01:01:15,625
नहीं, बैश। कोई दिखाई नहीं दे रहा है।
951
01:01:17,875 --> 01:01:19,375
एफ-16 ताज से कितनी दूर है?
952
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
दस किलोमीटर और नज़दीक पहुँचता जा रहा है।
953
01:01:23,458 --> 01:01:25,458
-पैटी कहाँ गया?
-रडार पर दिख नहीं रहा है, सर।
954
01:01:25,541 --> 01:01:27,833
बेवकूफ़ लोग!
देबू, रॉकी, पैटी कहाँ है?
955
01:01:28,000 --> 01:01:29,833
-[अंग्रेज़ी में] कहाँ है वो?
-पैटी, कमांड बोल रहा हूँ।
956
01:01:30,583 --> 01:01:32,083
[अंग्रेज़ी में] कहाँ हो तुम?
कहाँ हो तुम, पैटी?
957
01:01:32,250 --> 01:01:33,375
कहाँ हो तुम, पैटी? अरे यार!
958
01:01:36,125 --> 01:01:38,916
ताज, वो किसी भी सेकंड लॉक
कर सकता है। ठीक हमारे पीछे है।
959
01:01:41,833 --> 01:01:44,500
वो बहुत पास आ गया,
मिसाइल वार्निंग बढ़ते जा रही है।
960
01:01:50,541 --> 01:01:51,750
उन्नी, रडार अब ऑन कर दे।
961
01:01:51,875 --> 01:01:52,750
रोजर, पैटी।
962
01:01:53,666 --> 01:01:55,625
कमांड, मैं हूँ पैटी। एंगेज करने
की परमिशन चाहिए।
963
01:01:57,375 --> 01:01:58,916
पैटी, एंगेज कर सकते हो।
964
01:01:59,375 --> 01:02:00,250
दबोच लो।
965
01:02:01,500 --> 01:02:03,750
-[अंग्रेज़ी में] ट्रैक करो, उन्नी। चलो।
-[अंग्रेज़ी में] बस कर ही रहा हूँ।
966
01:02:03,833 --> 01:02:04,916
रेड नोज़
967
01:02:05,083 --> 01:02:06,000
लॉकिंग
968
01:02:08,375 --> 01:02:09,833
लॉक्ड। ताज, फ्री है अब।
969
01:02:10,250 --> 01:02:11,375
निकल जा यहाँ से।
[अंग्रेज़ी में] मैंने उसे लॉक कर दिया है।
970
01:02:11,500 --> 01:02:13,625
नहीं निकल सकता। उसने मुझे लॉक कर लिया है।
971
01:02:14,250 --> 01:02:16,541
फायर पैटी, वो ताज को
कभी भी हिट कर सकता है।
972
01:02:17,708 --> 01:02:19,041
साला, ये दो तरफ से लॉक है।
973
01:02:20,916 --> 01:02:22,625
[अंग्रेज़ी में] कमांड, इमरजंसी फ्रीक्वेंसी
पर स्विच कर रहा हूँ।
974
01:02:23,875 --> 01:02:25,500
ये सेरा वन इंडिया है सुरक्षा में।
975
01:02:25,666 --> 01:02:27,958
-शहीद होने को तैयार?
-रेड नोज़ रक्षा में।
976
01:02:28,541 --> 01:02:31,000
आपका जहाज़ पाकिस्तान में घुसा है, जनाब।
977
01:02:31,166 --> 01:02:35,291
पुलवामा भी हिन्दुस्तान में
है जहाँ तुम घुसे थे, जनाब।
978
01:02:35,458 --> 01:02:37,625
तुमने शायद ये कहावत सुनी होगी,
979
01:02:38,000 --> 01:02:40,750
"महोब्बत और जंग में सब जायज़ है।"
980
01:02:41,041 --> 01:02:44,125
पर हमारे हिन्दुस्तान में, महोब्बत
और जंग दोनों में धोखा नहीं देते।
981
01:02:45,958 --> 01:02:47,541
महोब्बत मैं तुझसे कर नहीं सकता।
982
01:02:48,958 --> 01:02:49,875
तो जंग ही सही।
983
01:02:50,291 --> 01:02:52,166
ईंट का जवाब पत्थर से देने आए हो?
984
01:02:52,333 --> 01:02:53,208
नहीं।
985
01:02:54,333 --> 01:02:56,791
धोखे का जवाब बदले से।
986
01:02:57,916 --> 01:03:00,666
तो अपने फाइटर्स के
लिए परमवीर चक्र तैयार रखो।
987
01:03:01,625 --> 01:03:02,916
तुम लोग स्कूल नहीं जाते क्या?
988
01:03:04,041 --> 01:03:05,625
परमवीर चक्र सिर्फ शहीदों को नहीं,
989
01:03:06,125 --> 01:03:07,250
बहादूरों को भी मिलता है।
990
01:03:08,500 --> 01:03:09,625
इन्हें ज़रूर मिलेगा।
991
01:03:11,458 --> 01:03:13,291
लेकिन मौत तो आज तुम्हारी लिखी है।
992
01:03:14,708 --> 01:03:16,625
तुम्हारे पास सिर्फ पाँच सेकेंड हैं, मियाँ।
993
01:03:16,791 --> 01:03:18,125
सिर्फ पाँच सेकेंड।
994
01:03:19,625 --> 01:03:20,500
सोच लो।
995
01:03:22,041 --> 01:03:23,791
मुशायरा करते हुए मरना है या
996
01:03:25,250 --> 01:03:26,208
घर जाना है?
997
01:03:29,666 --> 01:03:30,541
पाँच।
998
01:03:31,916 --> 01:03:32,791
चार।
999
01:03:34,458 --> 01:03:35,333
तीन।
1000
01:03:36,500 --> 01:03:37,375
दो।
1001
01:03:37,458 --> 01:03:38,375
लॉक ऑफ हो गया, पैटी।
1002
01:03:38,458 --> 01:03:40,333
उसने डिसएंगेज कर दिया।
मैं निकलता हूँ यहाँ से।
1003
01:03:43,291 --> 01:03:45,500
पैटी, मिसाइल डिसएंगेज करो और वापस आओ।
1004
01:03:47,333 --> 01:03:50,375
खुशनसीब हो कि हमारी
लड़ाई आतंकवाद के खिलाफ है
1005
01:03:51,750 --> 01:03:53,166
तुम्हारे मुल्क के खिलाफ नहीं।
1006
01:03:53,625 --> 01:03:54,500
डिसएंगेज
1007
01:03:54,583 --> 01:03:56,666
ये लड़ाई तो तुमने चालाकी से जीत ली है,
1008
01:03:57,208 --> 01:03:59,250
लेकिन जंग अभी बाकी है, जनाब।
1009
01:04:00,458 --> 01:04:02,541
तुमसे बहुत जल्द मुलाक़ात होगी
1010
01:04:02,833 --> 01:04:06,708
और उस दिन कोई गिनती नहीं होगी।
1011
01:04:07,583 --> 01:04:08,791
इंतज़ार रहेगा।
1012
01:04:12,583 --> 01:04:13,541
यस!
1013
01:04:19,041 --> 01:04:20,750
[अंग्रेज़ी में] ऑपरेशन बंदर सफल हो गया।
1014
01:04:29,416 --> 01:04:30,541
लानत है हम पर!
1015
01:04:31,333 --> 01:04:35,333
इतने दिनों से उनकी प्लानिंग
चल रही है और हमें भनक तक ना हुई।
1016
01:04:35,583 --> 01:04:36,833
हमसे बेहतर तो जैश है।
1017
01:04:37,250 --> 01:04:39,208
कम से कम अपना
मिशन एग्ज़ीक्यूट तो कर पाते हैं।
1018
01:04:39,958 --> 01:04:43,666
एक तरह से देखा जाए ना
तो हिंदुस्तानियों का एहसान है हम पर…
1019
01:04:44,416 --> 01:04:46,708
कि उन्होंने जैश के कैंप को टार्गेट किया।
1020
01:04:46,875 --> 01:04:50,791
हमारे मिलिटरी बेस पर अटैक किया
होता ना, तो हम सबने शहीद हो जाना था।
1021
01:04:51,333 --> 01:04:52,458
तुम गफलत में हो क्या?
1022
01:04:53,208 --> 01:04:54,375
अटैक को आसान कहते हो?
1023
01:04:54,750 --> 01:04:59,416
ओह, नहीं सर, मैं सिर्फ इतना कहने की कोशिश
कर रहा हूँ कि हमने जैश के मुजाहिदीनों को
1024
01:04:59,500 --> 01:05:03,375
अपनी ज़मीन पर रहने की इजाज़त
दी, ये बात हिन्दुस्तानी बखूबी जानते थे।
1025
01:05:04,000 --> 01:05:06,708
ये जो अटैक हुआ है ना, ये सिर्फ एक एलान है।
1026
01:05:07,125 --> 01:05:08,208
कि हिन्दुस्तानी जब--
1027
01:05:08,291 --> 01:05:10,500
जब चाहें हमारे
घरों में घुसके मार सकते हैं।
1028
01:05:11,583 --> 01:05:12,666
ये कहोगे आवाम से?
1029
01:05:13,083 --> 01:05:16,708
ओह, नहीं सर, मैं सिर्फ इतना कहने
की कोशिश कर रहा हूँ कि अब हमें
1030
01:05:16,791 --> 01:05:20,166
जैश के मुजहीदीनों को अपने
घर में पनाह देना बंद कर देना चाहिए।
1031
01:05:26,083 --> 01:05:27,458
अपनी बात ज़ारी रखिए।
1032
01:05:28,500 --> 01:05:30,500
ओह नहीं जी मैं तो कह रहा था मियाँ--
1033
01:05:30,583 --> 01:05:33,333
कि अब आपको मुजाहिदीन की ज़रूरत नहीं है।
1034
01:05:34,125 --> 01:05:35,125
सही हैं आप।
1035
01:05:35,833 --> 01:05:38,750
लेकिन जब सोच ही
छोटी होगी, तो मकसद बड़ा कैसे होगा?
1036
01:05:41,625 --> 01:05:44,000
हमने सुसाइड अटैक किया, उन्होंने स्ट्राइक।
1037
01:05:45,166 --> 01:05:47,250
300 से ज़्यादा कब्रें खोदी हैं आज हमने।
1038
01:05:49,750 --> 01:05:53,000
लेकिन अब पाकिस्तानी
फोर्सेस को अपनी सोच बड़ी करनी होगी।
1039
01:05:55,041 --> 01:05:55,958
क्योंकि अब…
1040
01:05:57,291 --> 01:05:58,583
ना हम कब्र भूलेंगे…
1041
01:05:59,958 --> 01:06:01,291
ना जनाज़ा भूलेंगे…
1042
01:06:02,833 --> 01:06:03,916
और ना इंतकाम।
1043
01:06:06,291 --> 01:06:07,500
अब टेरर अटैक नहीं।
1044
01:06:09,583 --> 01:06:10,458
जंग होगी।
1045
01:06:29,458 --> 01:06:33,208
♪ हक है हमको कुछ आज कर लें ♪
1046
01:06:33,416 --> 01:06:35,166
-♪ दुनिया चाहे ♪
-♪ चाहे… ♪
1047
01:06:35,291 --> 01:06:36,750
♪ ऐतराज़ कर ले ♪
1048
01:06:45,166 --> 01:06:48,500
-♪ बिगड़े ज़्यादा, सुधरे हुए कम ♪
-♪ ज़्यादा… ♪
1049
01:06:49,041 --> 01:06:52,250
-♪ अब तोड़ेंगे हर कायदा हम ♪
-♪ हाँ, हाँ, हाँ… ♪
1050
01:06:52,333 --> 01:06:56,000
♪ होश नहीं शाम से ♪
1051
01:06:56,083 --> 01:07:00,291
♪ कल मिलो काम से ♪
1052
01:07:00,750 --> 01:07:04,500
♪ अभी तो हम देख लो, बिल्कुल गए ♪
1053
01:07:04,625 --> 01:07:08,250
♪ कि घर के सारे रास्ते भूल गए ♪
1054
01:07:08,541 --> 01:07:12,125
♪ वो जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪
1055
01:07:12,416 --> 01:07:14,875
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1056
01:07:15,625 --> 01:07:18,458
♪ घर के रास्ते भूलें ♪
1057
01:07:19,500 --> 01:07:22,375
♪ अब तो हम बिल्कुल गए ♪
1058
01:07:23,416 --> 01:07:26,000
♪ गाएँ ऐसी चौड़ में ♪
1059
01:07:26,125 --> 01:07:29,708
♪ कि जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪
1060
01:07:30,000 --> 01:07:32,458
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1061
01:07:40,291 --> 01:07:43,958
♪ मुझसे नशे में गलती हो जानी है आज तो ♪
1062
01:07:44,291 --> 01:07:49,041
♪ यारा संभलना कोई हो जाए नाराज़ जो ♪
1063
01:07:56,083 --> 01:07:59,500
♪ मैं तो बदमाश हो रहा हूँ कल शरीफ था ♪
1064
01:07:59,791 --> 01:08:03,958
♪ बिगड़ा हिसाब दिल का पहले तो ये ठीक था ♪
1065
01:08:04,458 --> 01:08:07,958
♪ होश नहीं शाम से ♪
1066
01:08:08,333 --> 01:08:12,500
♪ कल मिलो काम से ♪
1067
01:08:12,875 --> 01:08:15,375
♪ अभी तो हम देखो ♪
1068
01:08:17,333 --> 01:08:19,041
♪ बिल्कुल गए ♪
1069
01:08:20,750 --> 01:08:26,833
♪ कि घर के सारे रास्ते खुल गए ♪
1070
01:08:28,541 --> 01:08:32,333
♪ वो जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪
1071
01:08:38,291 --> 01:08:40,750
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1072
01:08:41,458 --> 01:08:44,250
♪ घर के रास्ते भूलें ♪
1073
01:08:45,375 --> 01:08:48,166
♪ अब तो हम बिल्कुल गए ♪
1074
01:08:49,250 --> 01:08:51,958
♪ गाएँ ऐसी चौड़ में ♪
1075
01:08:52,041 --> 01:08:55,625
♪ कि जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪
1076
01:08:55,916 --> 01:08:58,333
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1077
01:09:09,541 --> 01:09:12,000
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1078
01:09:18,625 --> 01:09:20,958
एकल अधिकारी आवास
एयर फोर्स स्टेशन श्रीनगर
1079
01:09:26,916 --> 01:09:27,791
बाय, मिन्नी।
1080
01:09:36,083 --> 01:09:37,958
"कुछ सफर इतने खूबसूरत होते हैं…
1081
01:09:39,208 --> 01:09:41,208
कि मंज़िल तक पहुँचने का मन ही नहीं करता।"
1082
01:09:43,750 --> 01:09:44,625
अच्छा है।
1083
01:09:45,750 --> 01:09:46,625
अभी सोचा?
1084
01:09:49,333 --> 01:09:50,208
नहीं।
1085
01:09:50,916 --> 01:09:51,916
ट्रक के पीछे पढ़ा।
1086
01:09:59,000 --> 01:10:00,666
सिर्फ सोचोगे या पूछोगे भी?
1087
01:10:02,750 --> 01:10:03,625
क्या?
1088
01:10:04,291 --> 01:10:05,958
कि दरवाज़े तक क्यों नहीं छोड़ा उसे?
1089
01:10:09,666 --> 01:10:11,416
शायद कॉफी पीने अंदर बुलाती।
1090
01:10:14,166 --> 01:10:15,583
यार, पैटी, सबकुछ मैं ही करूँ?
1091
01:10:30,916 --> 01:10:33,250
[सायरन की आवाज़]
1092
01:10:40,708 --> 01:10:41,833
पाकिस्तान भारत
1093
01:10:41,916 --> 01:10:44,541
चार एफ-16 पाकिस्तान से
श्रीनगर की तरफ बढ़ रहे हैं।
1094
01:10:44,708 --> 01:10:47,541
कूच करो। कूच करो।
1095
01:10:47,916 --> 01:10:49,708
पहला वेक्टर 200।
1096
01:10:49,958 --> 01:10:53,041
25 किलोमीटर तक चढ़े। पॉइंट 9 मेक तक भगाए।
1097
01:10:53,125 --> 01:10:56,166
टार्गेट है चार जहाज़।
60 किलोमीटर की रेंज में।
1098
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
कूच करो। कूच करो।
1099
01:11:07,250 --> 01:11:09,250
कूच करो। कूच करो।
1100
01:11:22,333 --> 01:11:23,583
[अंग्रेज़ी में] तान्या, बड़े स्क्रीन
पर दिखाओ।
1101
01:11:23,875 --> 01:11:25,750
-सर।
-ये तो चार से ज़्यादा हैं।
1102
01:11:26,250 --> 01:11:28,166
उधमपुर बेस से 12 सुखोई कूच करवाओ।
1103
01:11:28,375 --> 01:11:30,458
हवाई खतरा आ रहा है। 16 पाक फाइटर्स।
1104
01:11:30,583 --> 01:11:32,583
रॉकी और टीम, राजोरी की तरफ बढ़ो।
1105
01:11:32,708 --> 01:11:34,041
वो एम्यूनेशन डम्प की तरफ जा रहे हैं।
1106
01:11:34,125 --> 01:11:36,291
12 सुखोई तुम्हें
उधमपुर बेस से जॉइन करेंगे।
1107
01:11:36,416 --> 01:11:38,041
समझा। राजौरी की तरफ बढ़ रहे हैं।
1108
01:11:42,875 --> 01:11:43,791
जैक
1109
01:11:46,333 --> 01:11:48,458
टार्गेट के करीब जा रहे हैं।
फायर करने के लिए तैयार।
1110
01:11:48,583 --> 01:11:50,666
एयर डिफेंस यूनिट।
ज़मीन वाले वेपन तैयार करो।
1111
01:11:50,875 --> 01:11:51,958
रोजर। फायर!
1112
01:11:53,458 --> 01:11:55,166
होशियार, बॉय्ज़!
मिसाइल्स आ रही हैं!
1113
01:11:56,625 --> 01:11:59,416
फ्लेयर्स, फ्लेयर्स फ्लेयर्स! छोड़ो जल्दी।
बाईं ओर हैं मिसाइलें।
1114
01:11:59,500 --> 01:12:01,541
-तीस डिग्री दाईं ओर।
-फायर!
1115
01:12:08,041 --> 01:12:09,916
हिन्दुस्तानी फाइटर्स हमारे पीछे हैं।
1116
01:12:14,083 --> 01:12:15,000
ताज
1117
01:12:16,916 --> 01:12:18,458
कमांड! हमें दुश्मन दिख रहा है।
1118
01:12:18,750 --> 01:12:21,583
फँस गए हिन्दुस्तानी!
फेस वन कामयाब बॉय्ज़!
1119
01:12:21,833 --> 01:12:23,500
बॉम्ब्स गिराके निकलो यहाँ से।
1120
01:12:31,458 --> 01:12:33,708
कमांड, कुछ गड़बड़ है।
पाक फाइटर्स वापस जा रहे हैं।
1121
01:12:36,125 --> 01:12:37,625
अब फेज़ टू शुरू।
1122
01:12:37,708 --> 01:12:40,833
सर, पाकिस्तान से दो और एफ-16
बटालिक की तरफ जा रहे हैं।
1123
01:12:40,958 --> 01:12:42,625
लगता है बटालिक उनका दूसरा टार्गेट है।
1124
01:12:42,791 --> 01:12:43,666
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल सही।
1125
01:12:43,750 --> 01:12:45,458
रॉकी, दो एयरक्राफ्ट बटालिक की तरफ भेज दो।
1126
01:12:45,583 --> 01:12:46,583
बाकी पीछा करते रहें।
1127
01:12:46,875 --> 01:12:49,416
रोजर। ताज और पैटी,
तुम बटालिक की तरफ जाओ।
1128
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
रोजर।
1129
01:12:53,083 --> 01:12:54,708
पाक फाइटर्स एलओसी क्रॉस करने वाले हैं।
1130
01:12:54,791 --> 01:12:57,291
कमांड, हमें एलओसी
क्रॉस करने की परमिशन दीजिए।
1131
01:12:57,416 --> 01:12:58,416
[अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है।
1132
01:12:58,625 --> 01:13:00,208
कोई एलओसी क्रॉस नहीं करेगा।
1133
01:13:00,541 --> 01:13:02,375
[अंग्रेज़ी में] वापस लौटो। फिर
से कहता हूँ, वापस लौटो।
1134
01:13:02,458 --> 01:13:03,625
[अंग्रेज़ी में] समझ गए, वापस आ रहे हैं।
1135
01:13:13,625 --> 01:13:14,583
फायर!
1136
01:13:29,958 --> 01:13:31,208
पैटी, ये तो रेड नोज़ है!
1137
01:13:31,500 --> 01:13:32,750
आज इसे नहीं छोड़ूँगा।
1138
01:13:44,791 --> 01:13:47,458
पैटी और ताज, तुम एलओसी
की तरफ बढ़ रहे हो। वापस आओ।
1139
01:13:47,583 --> 01:13:49,166
कोई एलओसी क्रॉस नहीं करेगा।
1140
01:13:49,250 --> 01:13:50,916
-[अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराता हूँ।
-[रेडियो में खराब आवाज़]
1141
01:13:51,000 --> 01:13:52,250
[अंग्रेज़ी में] एलओसी क्रॉस नहीं करना।
1142
01:13:52,333 --> 01:13:55,083
सर, पाकिस्तान ने
सारे रेडियोज़ जाम कर दिए हैं।
1143
01:14:00,500 --> 01:14:02,625
पैटी वो लोग अलग हो गए हैं।
वो एलओसी की तरफ जा रहे हैं।
1144
01:14:02,708 --> 01:14:03,791
हमें बेस वापस जाना चाहिए।
1145
01:14:03,875 --> 01:14:05,708
एलओसी पहुँचने से पहले ही ठोक दूँगा इन्हें।
1146
01:14:06,166 --> 01:14:07,375
तू वापस जाना चाहता है तो जा।
1147
01:14:07,625 --> 01:14:09,333
[अंग्रेज़ी में] तू यार पैटी!
चल वापस जाते हैं।
1148
01:14:09,416 --> 01:14:10,666
[अंग्रेज़ी में] उनके जाने
के बाद मैं मुड़ रहा हूँ।
1149
01:14:10,916 --> 01:14:12,166
मैं दूसरे के पीछे जा रहा हूँ।
1150
01:14:19,000 --> 01:14:20,166
मिसाइल एंगेज कर रहा हूँ।
मैं निशाना लगा रहा हूँ।
1151
01:14:25,416 --> 01:14:26,541
अरे यार, मुझसे मिस हो गया।
1152
01:14:26,625 --> 01:14:28,208
पैटी, हम एलओसी क्रॉस करने वाले हैं।
1153
01:14:28,375 --> 01:14:29,833
[अंग्रेज़ी में] कमांड, एलओसी क्रॉस
करने की परमिशन दीजिए।
1154
01:14:30,041 --> 01:14:32,125
पैटी, लगता है उन्होंने
रेडियो जाम कर दिए हैं।
1155
01:14:32,208 --> 01:14:34,125
क्या बेवकूफी है!
उन्होंने एलओसी क्रॉस कर दिया है।
1156
01:14:34,458 --> 01:14:36,333
[अंग्रेज़ी में] लानत है, पैटी।
लानत है ताज।
1157
01:14:38,416 --> 01:14:41,583
दो एफ-16, ताज! पीछे से
हमला है! निकल जाओ वहाँ से!
1158
01:14:41,750 --> 01:14:43,583
[अंग्रेज़ी में] निकल जाओ वहाँ
से। ताज, जवाब दो।
1159
01:14:43,666 --> 01:14:46,000
-रेडियो वापस आ गया।
-पीछे से हमला है!
1160
01:14:46,125 --> 01:14:47,791
तुम लोग एलओसी क्रॉस कर चुके हो।
1161
01:14:48,208 --> 01:14:49,750
दो दुश्मन हमारे पीछे हैं, ताज।
1162
01:14:50,791 --> 01:14:51,666
[अंग्रेज़ी में] ये एक साजिश है,
1163
01:14:51,750 --> 01:14:52,875
दो नहीं चार एफ-16 हैं।
1164
01:14:53,041 --> 01:14:54,458
सामने बाईं तरफ और दाईं तरफ।
1165
01:14:58,291 --> 01:15:00,708
फँसा दिया सालों ने।
पैटी, ये बहुत ज़्यादा हैं।
1166
01:15:10,208 --> 01:15:13,750
अस्सलाम वालेकुम, स्क्वाड्रन
लीडर शमशेर पठानिया।
1167
01:15:14,166 --> 01:15:15,625
[अंग्रेज़ी में]
पाकिस्तान में आपका स्वागत है।
1168
01:15:16,625 --> 01:15:19,041
आज सबक सिखाने की बारी हमारी है।
1169
01:15:21,375 --> 01:15:23,166
पिछली बाज़ी तो आप जीत गए थे।
1170
01:15:24,250 --> 01:15:27,708
और लगता है आज भी
आपकी किस्मत ने आपका साथ दिया है।
1171
01:15:28,541 --> 01:15:30,500
ये जाल आपके लिए था पठानिया साहब।
1172
01:15:30,875 --> 01:15:34,750
लेकिन अफसोस उस दिन
बालाकोट में आपने जो हिमाकत की थी
1173
01:15:34,833 --> 01:15:37,416
उसकी कीमत आपके साथियों को चुकानी पड़ेगी।
1174
01:15:37,583 --> 01:15:38,916
ताज हमसे कितनी दूर है, उन्नी?
1175
01:15:39,000 --> 01:15:40,916
तीस किलोमीटर पैटी।
वेक्टर तीन ज़ीरो।
1176
01:15:46,208 --> 01:15:48,041
मैं आ रहा हूँ, ताज।
[अंग्रेज़ी में] आ रहा हूँ।
1177
01:15:48,708 --> 01:15:51,041
नहीं, पैटी, यहाँ मत
आना। यहाँ बहुत सारे हैं।
1178
01:15:53,458 --> 01:15:58,708
आज आपके साथियों का वही
हाल होगा, जो हाल नैना जय सिंह का हुआ था।
1179
01:15:59,250 --> 01:16:01,166
कॉल साइन एनजे।
1180
01:16:01,291 --> 01:16:02,666
नाम तो याद होगा आपको।
1181
01:16:03,583 --> 01:16:04,541
क्या हुआ?
1182
01:16:07,083 --> 01:16:09,916
इंटेलिजेंस सिर्फ हिंदुस्तानियों
के पास नहीं आती है।
1183
01:16:10,041 --> 01:16:12,083
हम भी आपकी खबर रखते हैं जनाब।
1184
01:16:12,583 --> 01:16:16,375
तुम अपने साथियों को खोने का
मातम बहुत जल्द मनाओगे, शमशेर पठानिया।
1185
01:16:16,666 --> 01:16:18,000
एक बार फिर से।
1186
01:16:19,958 --> 01:16:20,916
आओ।
1187
01:16:21,458 --> 01:16:23,833
अगर अपने साथियों को
बचा सकते हो, तो आओ।
1188
01:16:25,333 --> 01:16:27,875
मिसाइल आ रही है! बचाव की कोशिश!
1189
01:16:33,958 --> 01:16:35,583
फ्लेयर्स! ताज, फ्लेयर्स!
1190
01:16:35,958 --> 01:16:37,375
समझा। फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ।
1191
01:16:44,333 --> 01:16:45,583
ताज, फ्लेयर्स!
1192
01:16:51,458 --> 01:16:53,291
-ओह शिट।
-हमें लग गई।
1193
01:16:53,500 --> 01:16:55,083
अरे यार! मैं आ रहा हूँ, ताज।
1194
01:16:56,750 --> 01:16:57,791
[अंग्रेज़ी में] बस धैर्य रख।
1195
01:17:01,833 --> 01:17:02,958
[अंग्रेज़ी में] मैं नीचे जा रहा हूँ!
1196
01:17:03,083 --> 01:17:04,875
-मेडे, मेडे, मेडे।
-ताज!
1197
01:17:06,166 --> 01:17:07,458
-[अंग्रेज़ी में] हम नीचे जा रहे हैं।
-बैश!
1198
01:17:07,750 --> 01:17:08,875
मैं पहुँच रहा हूँ, बैश!
1199
01:17:17,083 --> 01:17:19,083
[अंग्रेज़ी में] नहीं! नहीं!
1200
01:17:21,750 --> 01:17:23,000
[अंग्रेज़ी में] कमांड, ताज और बैश
को लगी है।
1201
01:17:23,083 --> 01:17:24,458
दोनों पाकिस्तान में गिरे हैं।
1202
01:17:25,708 --> 01:17:27,583
पैटी, उन्नी, बेस पर लौटो।
1203
01:17:27,666 --> 01:17:28,541
तुम पीओके में हो।
1204
01:17:28,666 --> 01:17:29,833
[अंग्रेज़ी में] रेसक्यू चोपर्स को भेजिए।
1205
01:17:29,916 --> 01:17:31,208
मैं पाकिस्तान फाइटर्स को देख रहा हूँ।
1206
01:17:31,583 --> 01:17:33,750
-[अंग्रेज़ी में] मैं जा रहा हूँ उनके पीछे।
-[अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है!
1207
01:17:34,125 --> 01:17:35,750
मुझे और कैजुयलटीज़ नहीं चाहिए।
1208
01:17:36,166 --> 01:17:37,750
[अंग्रेज़ी में] बेस पर लौटो। अभी!
1209
01:17:53,250 --> 01:17:55,875
आज बटालिक में ना सिर्फ
हमने अपने आर्मी के जवान खोए…
1210
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
बल्कि एलओसी के उस पार अपने
दो फाइटर पायलट्स को भी खो दिया है।
1211
01:18:03,375 --> 01:18:05,000
किसने अथॉरिटी दी थी तुम्हें, पैटी?
1212
01:18:06,625 --> 01:18:09,291
एलओसी को क्रॉस करने
के लिए किसने अथॉरिटी दी थी तुम्हें?
1213
01:18:10,041 --> 01:18:11,166
परमिशन माँगी थी, सर।
1214
01:18:12,916 --> 01:18:13,916
पर रेडियोज़ जाम थे।
1215
01:18:16,375 --> 01:18:17,583
[अंग्रेज़ी में] हम लोग पीछा
करने में लगे थे। मैं बस--
1216
01:18:17,708 --> 01:18:18,666
[अंग्रेज़ी में] क्या पीछा?
1217
01:18:21,125 --> 01:18:22,333
अपने नाम का?
1218
01:18:23,791 --> 01:18:25,000
मुझे इसी बात का डर था
1219
01:18:25,208 --> 01:18:27,708
कि तुम्हारी लापरवाही का
अंजाम ये पूरा देश भुगतेगा।
1220
01:18:28,916 --> 01:18:31,333
हमारे दो एविएटर्स इस वक़्त लापता हैं।
1221
01:18:31,750 --> 01:18:34,125
सिर्फ तुम्हारी और तुम्हारी वजह से।
1222
01:18:36,333 --> 01:18:39,458
हर बार तुम्हारी
ये ईगो की कीमत ये फोर्स चुकाता है।
1223
01:18:42,708 --> 01:18:43,666
लेकिन इस बार…
1224
01:18:44,916 --> 01:18:46,375
इसकी कीमत तुम भी चुकाओगे।
1225
01:18:50,250 --> 01:18:51,791
[अंग्रेज़ी में] मैं उड़ान के
समय तुम्हारे व्यवहार
1226
01:18:53,916 --> 01:18:55,291
पर इन्क्वायरी करने का ऑर्डर दे रहा हूँ।
1227
01:19:00,541 --> 01:19:04,041
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
और स्क्वाड्रन लीडर राजन उन्नीथन।
1228
01:19:05,000 --> 01:19:06,791
तुम दोनों अगले ऑर्डर्स
आने तक सस्पेंड रहोगे।
1229
01:19:07,458 --> 01:19:08,333
डिस्मिस्ड।
1230
01:19:32,083 --> 01:19:34,833
-मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है पैटी।
-मेडे!
1231
01:19:34,916 --> 01:19:37,166
-मैं नीचे जा रही हूँ। हमें लगी है।
-हम नीचे जा रहे हैं।
1232
01:19:37,250 --> 01:19:41,125
-नीचे जा रहे हैं! हमें लगी है।
-हम नीचे जा रहे हैं।
1233
01:19:52,833 --> 01:19:55,583
[एक आदमी] बाबा डिप्लोमैटिक चैनल्स
अपना काम कर रहे हैं।
1234
01:19:56,166 --> 01:19:57,625
बशीर जल्द घर लौट आएगा।
1235
01:19:58,875 --> 01:20:00,291
मेरा बशीर शेर है।
1236
01:20:01,375 --> 01:20:03,500
और कैद में भी शेर, शेर ही होता है।
1237
01:20:04,583 --> 01:20:07,500
पाकिस्तानी मेरे बशीर
का बाल भी बाँका नहीं कर पाएँगे।
1238
01:20:09,500 --> 01:20:10,500
देखना तुम।
1239
01:20:49,333 --> 01:20:52,000
कॉकपिट रिकॉर्डिंग्स, सर्विलेंस
यूनिट रिकॉर्ड्स,
1240
01:20:52,541 --> 01:20:56,791
और क्रैश साइड लोकेशन डाटा, ये
सब कुछ देखके हमने ये निष्कर्ष निकाला है
1241
01:20:57,208 --> 01:21:00,166
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
और स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल ने
1242
01:21:00,458 --> 01:21:03,666
अपने-अपने टार्गेट का पीछा करने
के दौरान एलओसी क्रॉस किया है।
1243
01:21:04,375 --> 01:21:05,875
दुर्भाग्य से, एलओसी के पार
1244
01:21:06,625 --> 01:21:08,958
स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल
को घात लगाकर मार दिया गया।
1245
01:21:11,375 --> 01:21:15,250
इसमें स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
की कोई गलती नहीं मानी जा सकती।
1246
01:21:17,750 --> 01:21:18,708
पर,
1247
01:21:21,291 --> 01:21:23,500
एयर ड्रैगन यूनिट में कुछ बदलाव किए जाएँगे।
1248
01:21:24,166 --> 01:21:25,833
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
1249
01:21:26,541 --> 01:21:28,333
अब एयर ड्रैगन
यूनिट का हिस्सा नहीं रहेंगे।
1250
01:21:31,125 --> 01:21:32,791
उन्हें एयर फोर्स अकैडमी हैदराबाद में
1251
01:21:33,500 --> 01:21:35,708
फ्लाइंग इंस्ट्रक्टर के
रूप में पोस्ट किया जा रहा है।
1252
01:21:38,208 --> 01:21:42,750
अगले 48 घंटों में एक नया
सुखोई पायलट उन्हें रिप्लेस करेगा।
1253
01:21:45,208 --> 01:21:46,750
[अंग्रेज़ी में] ये इन्क्वायरी अब
बंद होती है।
1254
01:21:47,500 --> 01:21:48,416
[अंग्रेज़ी में] आपका दिन शूभ रहे, जेंटलमेन।
1255
01:22:03,541 --> 01:22:04,416
[अंग्रेज़ी में] सर, क्या मैं?
1256
01:22:05,375 --> 01:22:06,250
यस।
1257
01:22:10,791 --> 01:22:12,166
सर, आपका आज का फैसला…
1258
01:22:15,625 --> 01:22:17,666
हम सब इस डिसीजन से बिल्कुल खुश नहीं हैं।
1259
01:22:18,000 --> 01:22:19,291
तुम्हारी भलाई के लिए मैं…
1260
01:22:20,666 --> 01:22:22,416
कुछ दिनों के लिए
तुम्हें नाखुश देख सकता हूँ।
1261
01:22:25,708 --> 01:22:28,083
-पर सर, पैटी हमारा--
-मिन्नी ये पहली बार नहीं है…
1262
01:22:29,208 --> 01:22:31,458
जब उसकी वजह से इस
फोर्स ने अपने फाइटर्स गँवाए हैं।
1263
01:22:35,416 --> 01:22:36,958
नौशेरा में तीन साल पहले
1264
01:22:38,166 --> 01:22:39,541
एक रेड ऑपरेशन के बाद,
1265
01:22:40,583 --> 01:22:43,041
हमारे गरुड़ कमांडर्स
को इवैक्यूएशन की ज़रूरत थी।
1266
01:22:45,375 --> 01:22:46,916
दुश्मन आर्टलेरी गन्स यूज़ करके
1267
01:22:47,208 --> 01:22:48,541
हमारे कमांडोज़ की पोज़ीशन पर
1268
01:22:48,625 --> 01:22:50,208
-भारी गोलाबारी कर रहे थे।
-फायर!
1269
01:22:53,583 --> 01:22:56,625
गरुड़ को वहाँ से निकालने के लिए
उस एरिया में हमारे चोपर्स रेडी थे
1270
01:22:57,958 --> 01:23:00,083
और पैटी का सुखोई
उन्हें प्रोटेक्शन दे रहा था।
1271
01:23:02,000 --> 01:23:03,833
भारी गोलाबारी की वजह से हमारे चोपर्स,
1272
01:23:04,166 --> 01:23:06,333
कमांडोज़ के पिक-अप
पॉइंट तक पहुँच नहीं पा रहे थे।
1273
01:23:06,916 --> 01:23:09,333
लेकिन हमारे पास
एक ब्रेव हेलिकॉप्टर पायलट थी।
1274
01:23:10,166 --> 01:23:12,833
स्क्वाड्रन लीडर नैना जयसिंह। एनजे।
1275
01:23:13,083 --> 01:23:14,875
चार्ली वन। मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ।
1276
01:23:16,625 --> 01:23:19,750
नहीं, मैम! यहाँ बहुत
ज़्यादा खतरा है! आप पीछे रहें।
1277
01:23:20,125 --> 01:23:23,833
[राकेश सिंह] भारी धुंध की वजह से गन
की एग्ज़ैक्ट पोज़ीशन का पता नहीं चल रहा था।
1278
01:23:24,208 --> 01:23:25,708
एग्ज़ैक्ट लोकेशन तुम्हारे पास है, एनजे?
1279
01:23:25,791 --> 01:23:28,791
नहीं पैटी। विज़िबिलिटी कम है।
एग्ज़ैट पोज़ीशन दिखाई नहीं दे रही।
1280
01:23:29,000 --> 01:23:30,125
मैं और करीब जा रही हूँ।
1281
01:23:30,250 --> 01:23:32,375
रोजर। ज़्यादा पास मत जाना। खतरा है।
1282
01:23:32,541 --> 01:23:35,000
चिल पैटी। मुझे आसमान
में पकड़ना आसान नहीं है।
1283
01:23:35,416 --> 01:23:36,541
[अंग्रेज़ी में] मैं जानता हूँ
तुम कर लोगी, एनजे।
1284
01:23:36,666 --> 01:23:37,583
मैं ठीक तुम्हारे पीछे हूँ।
1285
01:23:37,958 --> 01:23:38,833
[अंग्रेज़ी में] चलो उन्हें पकड़ते हैं।
1286
01:23:39,000 --> 01:23:42,625
पैटी ने एनजे को
गन पोजीशन की तरफ जाने दिया।
1287
01:23:42,916 --> 01:23:45,583
पैटी, छह आर्टिलरी गन्स हैं,
जो नॉन-स्टॉप फायर कर रही हैं।
1288
01:23:45,666 --> 01:23:47,625
-को-ओर्डिनेट्स, एनजे?
-बिल्कुल मेरे सामने।
1289
01:23:47,791 --> 01:23:50,166
तुम मेरे चॉपर पर एम करो। मैं हट
जाऊँगी [अंग्रेज़ी में] तुम्हारी कमांड पर।
1290
01:23:50,291 --> 01:23:52,708
समझा। मेरे तीन गिनते ही
एकदम दाईं तरफ मुड़ना।
1291
01:23:55,166 --> 01:23:56,708
-[अंग्रेज़ी में] समझ गई, पैटी।
-[अंग्रेज़ी में] तीन।
1292
01:23:57,500 --> 01:23:58,375
दो।
1293
01:23:58,875 --> 01:23:59,958
एक। हटो!
1294
01:24:02,208 --> 01:24:03,791
फायर!
1295
01:24:04,458 --> 01:24:06,958
[राकेश सिंह] पैटी की मिसाइल
गन पोज़ीशन तक तो पहुँच गई
1296
01:24:07,291 --> 01:24:09,083
लेकिन दुश्मन की आर्टिलरी फायरिंग से…
1297
01:24:12,208 --> 01:24:13,666
-मेडे! मेडे! मुझे लगी है।
-शिट!
1298
01:24:13,791 --> 01:24:15,125
मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है।
1299
01:24:15,208 --> 01:24:16,833
-पैटी मुझे लगी है। नीचे जा रही हूँ।
-नहीं!
1300
01:24:16,916 --> 01:24:20,541
मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है।
पैटी, मैं नीचे जा रही हूँ…
1301
01:24:22,625 --> 01:24:24,416
[अंग्रेज़ी में] नहीं, एनजे! नहीं!
1302
01:24:28,083 --> 01:24:29,958
पैटी जानता था कि कितना खतरा था।
1303
01:24:31,125 --> 01:24:33,375
अगर उस दिन
उसने एनजे को जाने से रोका होता,
1304
01:24:34,708 --> 01:24:36,083
तो आज एनजे ज़िंदा होती।
1305
01:24:38,000 --> 01:24:40,500
ना एयर फोर्स को एक होनहार पायलट खोना पड़ता
1306
01:24:42,791 --> 01:24:44,166
ना एक भाई को अपनी बहन।
1307
01:24:47,333 --> 01:24:48,208
यस, मिन्नी।
1308
01:24:51,875 --> 01:24:53,500
नैना जयसिंह मेरी छोटी बहन थी।
1309
01:25:01,125 --> 01:25:02,041
दुखा हुआ, सर।
1310
01:25:04,625 --> 01:25:06,458
पर सर अगर एनजे आपकी बहन ना होती…
1311
01:25:09,750 --> 01:25:11,500
क्या तब भी आप पैटी को ज़िम्मेदार मानते?
1312
01:25:12,416 --> 01:25:13,291
यस।
1313
01:25:14,458 --> 01:25:15,500
तब भी मानता था
1314
01:25:16,666 --> 01:25:17,791
और अब भी मानता हूँ।
1315
01:25:20,000 --> 01:25:21,375
पैटी हमारा बेस्ट पायलट है।
1316
01:25:22,625 --> 01:25:24,833
लेकिन बेस्ट होने के नुकसान भी होते हैं।
1317
01:25:26,166 --> 01:25:27,916
वो दूसरों की कमी को देख नहीं पाते
1318
01:25:28,875 --> 01:25:31,333
और उन्हें उनके
काबिलियत के आगे पुश करते हैं।
1319
01:25:33,541 --> 01:25:35,375
पैटी के इस एटिट्यूड की कीमत
1320
01:25:37,125 --> 01:25:38,333
उस दिन एनजे ने चुकाई…
1321
01:25:40,791 --> 01:25:42,375
और अब ताज और बैश चुका रहे हैं।
1322
01:25:44,458 --> 01:25:47,625
विश्वास करो, अगर मैं उसे
तुम लोगों से दूर नहीं करता
1323
01:25:48,916 --> 01:25:50,333
तो अगली बारी तुम्हारी होती।
1324
01:26:01,041 --> 01:26:01,958
{\an8}स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
1325
01:26:06,333 --> 01:26:07,291
तो तुम जा रहे हो?
1326
01:26:08,625 --> 01:26:09,500
हाँ।
1327
01:26:13,541 --> 01:26:15,000
अपने हक के लिए लड़ोगे भी नहीं?
1328
01:26:16,375 --> 01:26:18,500
फाइटर हूँ। जंग करता हूँ।
1329
01:26:19,541 --> 01:26:20,458
झगड़े नहीं।
1330
01:26:20,833 --> 01:26:22,500
रॉकी सर क्या सोच रहे हैं मुझे पता है।
1331
01:26:22,750 --> 01:26:24,166
रॉकी सर सही सोचते हैं, मिन्नी।
1332
01:26:24,541 --> 01:26:26,916
सबकी भलाई इसी में है
कि मैं ऑपरेशन फ्लाइंग से दूर ही रहूँ।
1333
01:26:27,375 --> 01:26:28,250
और मुझसे भी!
1334
01:26:31,208 --> 01:26:32,291
क्या सुनना चाहती हो, मिन्नी?
1335
01:26:33,125 --> 01:26:34,958
वही जो तुम कहना चाहते हो, पर कहते नहीं।
1336
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
मैं तुम्हारे लिए अच्छा नहीं हूँ मिन्नी,
1337
01:26:36,125 --> 01:26:37,000
[अंग्रेज़ी में] सीधी सी बात है।
1338
01:26:37,083 --> 01:26:38,500
और ये मैं खुद के लिए डिसाइड नहीं कर सकती?
1339
01:26:51,083 --> 01:26:52,416
तुमने मुझे बचाया है, मिन्नी।
1340
01:26:52,916 --> 01:26:54,166
[अंग्रेज़ी में] तुमने सच में मुझे बचाया है।
1341
01:26:56,375 --> 01:27:00,250
मुझे नहीं लगा था
कि मैं फिर कभी ऐसे खुश हो पाऊँगा…
1342
01:27:03,750 --> 01:27:05,375
पर तुम मेरी हँसी की वजह बनी हो।
1343
01:27:08,875 --> 01:27:09,750
कभी-कभी…
1344
01:27:10,833 --> 01:27:13,083
तुम्हारे साथ एक फ्यूचर
देखने की जुर्रत भी की है मैंने।
1345
01:27:17,458 --> 01:27:18,375
पर हमारे बीच…
1346
01:27:21,416 --> 01:27:22,291
मैं आ गया।
1347
01:27:24,958 --> 01:27:26,125
मैं टूटा हुआ हूँ, मिन्नी।
1348
01:27:28,041 --> 01:27:31,291
जो लोग मुझसे प्यार करते
हैं, मैं उन्हें चोट पहुँचाता हूँ।
1349
01:27:33,958 --> 01:27:35,500
मैं किसी को खुशी नहीं दे सकता।
1350
01:27:36,500 --> 01:27:39,791
तो मेरी खुशी के लिए
तुमने मुझे रूलाने का फैसला लिया है?
1351
01:27:42,750 --> 01:27:44,625
अपने-आप को ऐसे सज़ा मत दो, प्लीज़।
1352
01:27:44,791 --> 01:27:46,083
तो फिर किसे करूँ, मिन्नी?
1353
01:27:47,500 --> 01:27:48,375
किसे करूँ?
1354
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
ये सब मेरी वजह से हो रहा है।
1355
01:27:53,875 --> 01:27:55,000
ये सब मैंने किया है।
1356
01:27:57,291 --> 01:28:00,958
तुम में इतना पावर है ही
नहीं कि सबकुछ तुम्हारी वजह से हो।
1357
01:28:02,708 --> 01:28:04,625
इतने ज़्यादा ज़रूरी भी नहीं हो तुम।
1358
01:28:09,833 --> 01:28:10,958
[अंग्रेज़ी में] मुझे भुला दो मिन्नी।
1359
01:28:12,708 --> 01:28:14,791
फोकस करो अपने काम पर।
1360
01:28:16,916 --> 01:28:17,916
ये सब फिज़ूल है।
1361
01:28:18,916 --> 01:28:20,000
मैं किसी के लिए अच्छा नहीं हूँ।
1362
01:28:23,750 --> 01:28:24,666
ओके।
1363
01:28:26,833 --> 01:28:27,833
शायद तुम ठीक कह रहे हो।
1364
01:28:31,458 --> 01:28:33,625
ऑल द बेस्ट,
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया।
1365
01:28:47,541 --> 01:28:51,041
{\an8}फ्लाइट, दाहिने देख!
1366
01:28:51,833 --> 01:28:52,708
जय हिन्द, सर!
1367
01:28:54,500 --> 01:28:56,166
[एक आदमी] एयर फोर्स अकैडमी
में तुम्हारा स्वागत है, पैटी।
1368
01:28:57,083 --> 01:28:59,250
तुम्हारी तारीफ तो
तुमसे पहले यहाँ पहुँची हुई है।
1369
01:29:00,416 --> 01:29:01,333
थैंक यू, सर।
1370
01:29:01,416 --> 01:29:02,916
[अंग्रेज़ी में] बालाकोट स्ट्राइक में
बहुत अच्छा किया तुमने।
1371
01:29:03,166 --> 01:29:04,625
पूरे देश को तुम पर गर्व है।
1372
01:29:04,916 --> 01:29:06,000
[अंग्रेज़ी में] हमें तुम पर गर्व है।
1373
01:29:07,750 --> 01:29:09,083
[अंग्रेज़ी में] और तुम चिंता मत करो।
1374
01:29:09,583 --> 01:29:11,083
हमारे शेर जहाँ भी हैं,
1375
01:29:11,166 --> 01:29:12,333
[अंग्रेज़ी में] वो ठीक होंगे।
1376
01:29:16,625 --> 01:29:17,500
यस, सर।
1377
01:29:18,541 --> 01:29:21,000
ब्रार स्क्वाड्रन से पद ले लो
बतौर फ्लाइंग इंस्ट्रकटर।
1378
01:29:21,541 --> 01:29:23,833
आजकल काफी कैडेट्स
का पहला सोलो स्टेज है।
1379
01:29:24,333 --> 01:29:26,416
तुम्हें सारे डिटेल्स दे दिए जाएँगे।
1380
01:29:31,166 --> 01:29:33,208
निर्मल जीत सिंह सेखोन ब्लॉक
1381
01:29:36,083 --> 01:29:37,500
[सायरन की आवाज़]
1382
01:29:44,250 --> 01:29:45,541
-एक्सक्यूज़ मी।
-सर।
1383
01:29:45,875 --> 01:29:47,625
-क्या हो रहा है वहाँ?
-सर, एक फ्लाइट कैडेट है…
1384
01:29:47,791 --> 01:29:49,750
उसका पहला सोलो है,
तो वो बीच हवा में घबरा गई है।
1385
01:29:50,000 --> 01:29:50,958
[अंग्रेज़ी में] मैं आऊँ तो चलेगा?
1386
01:29:51,625 --> 01:29:52,625
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर। आ जाइए।
1387
01:29:52,750 --> 01:29:53,666
थैंक्स।
1388
01:29:54,458 --> 01:29:56,791
[अंग्रेज़ी में] नेहा, आपकी स्पीड
बहुत तेज़ है, आपकी दिशा गलत है।
1389
01:29:56,875 --> 01:29:58,250
ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो मेंटेन करो।
1390
01:30:04,333 --> 01:30:06,333
-[अंग्रेज़ी में] क्या सिचुएशन है उसकी?
-[अंग्रेज़ी में] वो फाइनल पर है, सर।
1391
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
पहला सोलो इतनी तेज़ विपरीत हवा में?
1392
01:30:22,333 --> 01:30:23,750
मौसम अचानक से बदल गया, सर।
1393
01:30:24,208 --> 01:30:25,166
वो हैंडल नहीं कर पा रही है।
1394
01:30:25,250 --> 01:30:26,125
[अंग्रेज़ी में] क्या नाम है इसका?
1395
01:30:26,291 --> 01:30:27,500
फ्लाइट कैडेट नेहा जोशी, सर।
1396
01:30:27,625 --> 01:30:28,958
-कॉल साइन?
-एनजे।
1397
01:30:31,458 --> 01:30:32,458
नेहा जोशी। एनजे।
1398
01:30:36,916 --> 01:30:37,791
वॉकी।
1399
01:30:43,833 --> 01:30:47,083
[अंग्रेज़ी में] हाय, एनजे, मैं स्क्वाड्रन
लीडर पठानिया बोल रहा हूँ।
1400
01:30:47,166 --> 01:30:49,208
मैं तुम्हारी मदद करने आया हूँ।
रेडियो सिग्नल कैसा है?
1401
01:30:49,625 --> 01:30:50,666
पाँच है सर।
1402
01:30:50,750 --> 01:30:52,875
तुम बिल्कुल ठीक हो, एनजे। हेडिंग चेक करो।
1403
01:30:54,625 --> 01:30:55,958
हेडिंग ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो देखो।
1404
01:30:57,500 --> 01:30:59,000
यस, सर, ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो है।
1405
01:30:59,166 --> 01:31:01,041
क्या तुम्हें रनवे
की सेंटरलाइन दिख रही है, एनजे?
1406
01:31:04,041 --> 01:31:05,041
यस, सर। दिख रही है।
1407
01:31:05,125 --> 01:31:06,875
एयरक्राफ्ट की नाक सेंटर लाइन से मिलाओ।
1408
01:31:09,833 --> 01:31:10,916
[अंग्रेज़ी में] क्या तुम मुझे
देख सकती हो, एनजे?
1409
01:31:11,250 --> 01:31:12,916
[अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। मैं आपको
देख नहीं पा रही हूँ।
1410
01:31:16,791 --> 01:31:19,041
[अंग्रेज़ी में] रनवे पर एक ब्लैक कार
है। अब तुम मुझे देख पा रही हो?
1411
01:31:20,041 --> 01:31:21,458
यस, सर। मैं आपको देख सकती हूँ।
1412
01:31:21,541 --> 01:31:22,416
ओके, गुड।
1413
01:31:22,750 --> 01:31:25,250
एयरक्राफ्ट की नाक हवा
के डायरेक्शन में टर्न करो, एनजे।
1414
01:31:25,416 --> 01:31:26,291
रोजर।
1415
01:31:28,583 --> 01:31:29,750
थोड़ा सा और, एनजे।
1416
01:31:30,125 --> 01:31:31,125
स्पीड थोड़ा कम करो एनजे,
1417
01:31:31,208 --> 01:31:32,083
[अंग्रेज़ी में] तुम बहुत फास्ट हो।
1418
01:31:35,208 --> 01:31:36,208
[अंग्रेज़ी में] स्पीड कम कर दी।
1419
01:31:36,333 --> 01:31:37,250
[अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया।
1420
01:31:37,458 --> 01:31:39,333
[अंग्रेज़ी में] तुम बस पहुँचने ही वाली हो,
एनजे। उसी पोज़ीशन पर रहो।
1421
01:31:41,750 --> 01:31:43,500
[अंग्रेज़ी में] बस पहुँचने ही गई,
उसी पोज़ीशन पर रहो।
1422
01:31:45,291 --> 01:31:46,166
[अंग्रेज़ी में] उसी पर रहो।
1423
01:31:47,416 --> 01:31:48,625
और अब! लेफ्ट रडर!
1424
01:32:12,458 --> 01:32:13,375
[अंग्रेज़ी में] ये मेरा सौभाग्य है, सर।
1425
01:32:34,291 --> 01:32:35,333
ब्रीफिंग
1426
01:32:39,541 --> 01:32:45,750
♪ मेरे रास्ते की रोशनी कहाँ पर ले गया? ♪
1427
01:32:46,625 --> 01:32:50,000
♪ मैं थक गया हूँ गिन-गिनके ♪
1428
01:32:50,208 --> 01:32:52,625
♪ तू दर्द इतने दे गया ♪
1429
01:32:53,166 --> 01:32:59,500
♪ ए सुना किस्मत के
रुख तुझे आते हैं मोड़ में ♪
1430
01:33:00,166 --> 01:33:03,541
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1431
01:33:03,666 --> 01:33:07,000
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1432
01:33:07,166 --> 01:33:10,375
♪ दो दिल बनाने वाले ♪
1433
01:33:10,583 --> 01:33:14,166
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1434
01:33:17,333 --> 01:33:20,708
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1435
01:33:20,791 --> 01:33:24,041
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1436
01:33:24,250 --> 01:33:27,541
♪ तो दिल बनाने वाले ♪
1437
01:33:27,625 --> 01:33:30,875
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1438
01:33:30,958 --> 01:33:34,333
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1439
01:33:34,458 --> 01:33:37,791
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1440
01:33:37,916 --> 01:33:41,208
♪ तो दिल बनाने वाले ♪
1441
01:33:41,333 --> 01:33:44,666
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1442
01:33:44,750 --> 01:33:48,041
♪ मेरे गम का तू ही ईलाज कर ♪
1443
01:33:48,125 --> 01:33:51,541
♪ न तू छोड कल पे ये आज कर ♪
1444
01:33:51,708 --> 01:33:58,500
♪ तू तोड़ ले जिसकी
दुआ, वो सर झुकाना छोड़ दे ♪
1445
01:34:14,625 --> 01:34:16,500
सावधान!
1446
01:34:32,541 --> 01:34:33,416
हैदराबाद टेलीग्राम
1447
01:34:34,875 --> 01:34:36,708
28 दिनों से कैद में
कब उन्हें रिहा किया जाएगा?
1448
01:34:39,958 --> 01:34:43,333
♪ झूठे निकले वो
तारे, धीरे-धीरे टूटे सारे ♪
1449
01:34:43,416 --> 01:34:46,291
♪ खाली है अब मेरा आसमां ♪
1450
01:34:46,875 --> 01:34:50,250
♪ रह गया मैं रास्ते में
मीलों वाले फासले पर ♪
1451
01:34:50,375 --> 01:34:53,083
♪ जो मेरा था कभी है कहाँ? ♪
1452
01:34:53,291 --> 01:34:56,625
-♪ जो मानी ना मेरी मन्नतें ♪
-♪ जो माने ना मेरी मन्नतें ♪
1453
01:34:56,708 --> 01:35:00,041
-♪ किस काम की तेरी जन्नतें? ♪
-♪ किस काम की तेरी जन्नतें? ♪
1454
01:35:00,166 --> 01:35:04,541
-♪ दुख दूर कर सजदे मेरे ♪
-♪ दुख दूर कर सजदे मेरे ♪
1455
01:35:05,208 --> 01:35:09,333
♪ या वो आसमां को छोड़ दे ♪
1456
01:35:12,208 --> 01:35:15,583
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1457
01:35:15,666 --> 01:35:19,000
-♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
-♪ तोड़ दे ♪
1458
01:35:19,083 --> 01:35:22,333
-♪ दो दिल बनाने वाले ♪
-♪ दो दिल बनाने वाले ♪
1459
01:35:22,500 --> 01:35:25,791
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1460
01:35:25,916 --> 01:35:29,125
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1461
01:35:29,208 --> 01:35:32,708
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1462
01:35:32,833 --> 01:35:36,416
-♪ दो दिल बनाने वाले ♪
-♪ दो दिल बनाने वाले ♪
1463
01:35:36,500 --> 01:35:39,500
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1464
01:35:39,583 --> 01:35:42,916
♪ मेरे गम का तू ही ईलाज कर ♪
1465
01:35:43,000 --> 01:35:46,416
♪ न तू छोड कल पे ये आज कर ♪
1466
01:35:46,541 --> 01:35:49,666
{\an8}♪ तू तोड़ ले जिसकी दुआ ♪
1467
01:35:49,791 --> 01:35:53,958
♪ वो सर झुकाना छोड़ दे ♪
1468
01:35:56,958 --> 01:35:59,833
{\an8}♪ छोड़ दे ♪
1469
01:36:09,666 --> 01:36:11,166
ग्रेजुएशन
204 कोर्स
1470
01:36:11,291 --> 01:36:13,083
एटीसी सुनील से लगातार पूछ रहा था,
1471
01:36:13,166 --> 01:36:15,000
[अंग्रेज़ी में] "तुम्हारी हाइट और पोज़ीशन
क्या है"?
1472
01:36:15,250 --> 01:36:16,916
और इस पागल ने कहा,
1473
01:36:17,416 --> 01:36:20,375
[अंग्रेज़ी में] सर, मेरी हाइट 5'10 है
और मैं आगे की सीट पर बैठा हूँ।
1474
01:36:24,041 --> 01:36:25,708
और नेहा की तो बात ही मत करो!
1475
01:36:26,041 --> 01:36:28,333
उस दिन एटीसी इसे
लैंड करने की ऑर्डर्स दे रहा था
1476
01:36:28,416 --> 01:36:30,416
और ये तो लैंड कर ही नहीं पा रही थी।
1477
01:36:32,166 --> 01:36:33,125
सर!
1478
01:36:33,250 --> 01:36:36,166
नेहा ने अपनी पहली सोलो
लैंडिंग काफी अच्छे से की है।
1479
01:36:36,833 --> 01:36:39,291
-[अंग्रेज़ी में] मैं वहीं था।
-क्योंकि आपने गाइड किया था, सर।
1480
01:36:39,750 --> 01:36:43,916
अगर यहाँ लड़कियों को पता लग
गया कि इमरजेंसी में आप इंस्ट्रक्ट करते हो,
1481
01:36:44,166 --> 01:36:47,125
तो सारी लड़कियाँ रोज़ नयी-नयी
लैंडिंग प्रॉब्लम्स लेकर पहुँच जाएँगी।
1482
01:36:47,958 --> 01:36:50,625
[अंग्रेज़ी में] चुप रहो, सुनील।
सर, प्लीज़ इस पर ध्यान मत दीजिए।
1483
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
[अंग्रेज़ी में] यहाँ आने के
लिए शुक्रिया, सर।
1484
01:36:53,916 --> 01:36:54,791
अच्छा है।
1485
01:36:55,416 --> 01:36:58,833
तुम सबको यहाँ पर देखकर मुझे
मेरे अकैडमी के दिन याद आ गए।
1486
01:37:01,041 --> 01:37:03,625
ये जो कोर्स-मेट्स
का बॉन्ड यहाँ बनता है…
1487
01:37:07,208 --> 01:37:08,291
[अंग्रेज़ी में] वो ज़िंदगीभर का साथ होता है।
1488
01:37:41,791 --> 01:37:42,708
-चीयर्स।
-चीयर्स, सर।
1489
01:37:42,791 --> 01:37:43,708
-[अंग्रेज़ी में] ध्यान रखो।
-हाँ।
1490
01:37:46,625 --> 01:37:47,541
जय हिन्द, सर।
1491
01:37:48,083 --> 01:37:49,000
पैटी?
1492
01:37:49,125 --> 01:37:50,041
[अंग्रेज़ी में] तुम्हारी ड्रिंक कहाँ है?
1493
01:37:51,250 --> 01:37:52,125
[अंग्रेज़ी में] कुछ कह सकता हूँ, सर?
1494
01:37:52,666 --> 01:37:53,541
बोलो।
1495
01:37:53,833 --> 01:37:56,500
सर, मैं अपने पेपर्स डाल रहा हूँ।
1496
01:37:58,208 --> 01:38:00,666
मैंने फौज छोड़ने का फैसला लिया है।
1497
01:38:01,083 --> 01:38:01,958
क्यों?
1498
01:38:03,208 --> 01:38:04,166
[अंग्रेज़ी में] सर, मैं…
1499
01:38:05,375 --> 01:38:08,833
पैटी, बालाकोट के बाद
तुमने कोई छुट्टी नहीं ली है।
1500
01:38:09,041 --> 01:38:09,958
[अंग्रेज़ी में] एक ब्रेक ले लो।
1501
01:38:10,166 --> 01:38:11,500
तुम्हारे वापस आने के बाद बात करेंगे।
1502
01:38:12,083 --> 01:38:12,958
[अंग्रेज़ी में] ले लो।
1503
01:38:14,708 --> 01:38:15,916
मेरा फैसला नहीं बदलेगा, सर।
1504
01:38:19,000 --> 01:38:19,875
जय हिन्द, सर।
1505
01:38:24,750 --> 01:38:27,791
{\an8}हैदराबाद
1506
01:38:32,083 --> 01:38:33,916
-हाय। केआई-793।
-हैलो।
1507
01:38:35,541 --> 01:38:38,916
सॉरी, सर। आपकी फ्लाइट कैंसल हो
गई है और कल के लिए दोबारा बुक हुई है।
1508
01:38:44,000 --> 01:38:45,375
जम्मू के लिए और कोई फ्लाइट नहीं है?
1509
01:38:45,458 --> 01:38:46,708
[अंग्रेज़ी में] मैं एयर-फोर्स
में ऑफिसर हूँ।
1510
01:38:50,291 --> 01:38:52,458
सॉरी, सर। बाकी दोनों फ्लाइट्स फुल हैं।
1511
01:38:59,708 --> 01:39:01,208
मेरा जाना बहुत इंपोर्टेंट है, मैम।
1512
01:39:01,875 --> 01:39:02,750
[अंग्रेज़ी में] कोई भी फ्लाइट चलेगी।
1513
01:39:04,166 --> 01:39:05,041
प्लीज़?
1514
01:39:09,583 --> 01:39:12,083
सर, आप हमारे
ऑपरेशन मैनेजर से बात कर सकते हैं।
1515
01:39:12,208 --> 01:39:13,458
[अंग्रेज़ी में] मुझे यकीन है,
वो आपकी मदद कर सकते हैं।
1516
01:39:14,166 --> 01:39:15,750
-[अंग्रेज़ी में] वो वहीं है।
-थैंक यू।
1517
01:39:19,000 --> 01:39:20,000
[अंग्रेज़ी में] क्या मैं अंदर
आ सकता हूँ, सर?
1518
01:39:21,833 --> 01:39:24,083
मैं कैब में जा रही हूँ।
आप गाड़ी लेकर आ जाना।
1519
01:39:25,500 --> 01:39:28,000
हैलो, सर। [अंग्रेज़ी में] मैं
स्क्वाड्रन लीडर पठानिया हूँ।
1520
01:39:28,125 --> 01:39:29,083
इंडियन एयर फोर्स।
1521
01:39:30,541 --> 01:39:31,916
मेरी फ्लाइट कैंसल हो गई है सर।
1522
01:39:32,250 --> 01:39:34,125
और मुझे जम्मू पहुँचना है।
1523
01:39:34,916 --> 01:39:36,583
अगली फ्लाइट में अगर सीट मिल जाती तो…
1524
01:39:39,166 --> 01:39:40,041
[अंग्रेज़ी में] अगर पॉसिबल हो तो।
1525
01:39:41,166 --> 01:39:42,166
एयर फोर्स…
1526
01:39:43,500 --> 01:39:44,375
हाँ।
1527
01:39:51,416 --> 01:39:52,916
अभिजीत राठौड़
मैनेजर ऑपरेशन्स
1528
01:39:53,625 --> 01:39:55,250
-[अंग्रेज़ी में] ये मीनल राठौड़ हैं।
-मिन्नी।
1529
01:39:57,750 --> 01:39:58,708
डैड एयर फोर्स में थे?
1530
01:39:59,541 --> 01:40:02,166
नहीं, एयर भारत। ग्राउंड ऑपरेशन्स।
1531
01:40:03,625 --> 01:40:07,333
जिस दिन एयर फोर्स का कन्सेंट फॉर्म
भरा उसी दिन पापा ने मुझे शहीद मान लिया।
1532
01:40:09,666 --> 01:40:11,958
सर, वो क्या कहीं आपकी
बेटी एयर फोर्स में है?
1533
01:40:12,208 --> 01:40:13,083
नहीं।
1534
01:40:15,416 --> 01:40:16,541
तुम्हें कुछ चाहिए, उषा?
1535
01:40:18,000 --> 01:40:20,583
बेटी नहीं है? या एयर फोर्स में नहीं है?
1536
01:40:20,833 --> 01:40:21,791
[अंग्रेज़ी में] क्या मतलब है तुम्हारा?
1537
01:40:22,083 --> 01:40:24,541
मैं श्रीनगर में एक स्पेशल
एयर फोर्स यूनिट में था, सर।
1538
01:40:25,708 --> 01:40:27,833
मीनल राठौड़ मेरी टीम में थी।
1539
01:40:30,541 --> 01:40:31,500
मुझे लगा शायद…
1540
01:40:32,250 --> 01:40:33,125
आपकी बेटी हो।
1541
01:40:33,708 --> 01:40:37,166
अगर मेरी बेटी होती,
तो एयर फोर्स में नहीं होती।
1542
01:40:40,125 --> 01:40:41,166
[अंग्रेज़ी में] बहुत बुरा लगा, सर।
1543
01:40:43,833 --> 01:40:45,333
काश वो आपकी बेटी होती, सर।
1544
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
क्योंकि उसके पेरेंट्स
तो वैसे भी उसे एक्सेप्ट नहीं करते।
1545
01:40:52,583 --> 01:40:54,375
श्रीनगर में स्पेशल पोस्टिंग है उसकी।
1546
01:40:55,583 --> 01:40:58,125
हमारे देश की टॉप पायलट्स में से एक है।
1547
01:41:00,541 --> 01:41:03,208
उसके पेरेंट्स चाहते थे
कि वो शादी करके सेटल हो जाए पर
1548
01:41:04,375 --> 01:41:07,708
ये बेवकूफ रोज़
अपनी ज़िंदगी खतरे में डालती है ताकि
1549
01:41:08,625 --> 01:41:10,750
आप जैसे लोग चैन से सो सकें।
1550
01:41:15,333 --> 01:41:19,708
उसके डैड को ना सही,
पर हर हिन्दुस्तानी को मीनल पर गर्व है।
1551
01:41:21,458 --> 01:41:24,833
लोग कहते हैं
कि फौज में औरतों की जगह नहीं है।
1552
01:41:26,083 --> 01:41:27,250
पता नहीं क्यों कहते हैं, सर।
1553
01:41:28,125 --> 01:41:30,166
दुश्मन की गोली
मर्द या औरत में फर्क तो नहीं करती।
1554
01:41:32,916 --> 01:41:34,083
फर्क हम पैदा करते हैं।
1555
01:41:39,541 --> 01:41:41,291
उसके डैड चाहते थे कि वो शादी कर ले।
1556
01:41:41,958 --> 01:41:42,958
कर ली उसने शादी।
1557
01:41:45,416 --> 01:41:46,333
अपने देश से।
1558
01:41:50,791 --> 01:41:53,000
और ये पागल मरते दम तक ये रिश्ता निभाएगी।
1559
01:41:57,208 --> 01:42:01,000
अच्छा हुआ सर कि हिन्दुस्तान
की सारी लड़कियाँ मीनल जैसी नहीं हैं।
1560
01:42:02,000 --> 01:42:03,833
वर्ना, हम मर्दों को तो घर पर बैठना पड़ता।
1561
01:42:16,250 --> 01:42:18,083
ये चेक-इन काउंटर पर दे दीजिएगा
1562
01:42:18,708 --> 01:42:19,750
बोर्डिंग पास मिल जाएगा।
1563
01:42:22,958 --> 01:42:26,833
अगली बार, कोई पूछे तो उसके
पेरेंट्स होने का क्रेडिट ले लीजिएगा सर।
1564
01:42:28,666 --> 01:42:30,333
क्योंकि उसके पेरेंट्स
तो ये मौका खो चुके हैं।
1565
01:42:32,958 --> 01:42:33,833
थैंक यू, सर।
1566
01:42:39,916 --> 01:42:40,791
ठीक है वो।
1567
01:42:42,875 --> 01:42:44,083
बहुत याद करती है आप दोनों को।
1568
01:42:47,833 --> 01:42:48,916
खुश रहो, बेटा।
1569
01:42:50,000 --> 01:42:51,250
[अंग्रेज़ी में] भगवान तुम्हारा भला करें।
1570
01:43:12,333 --> 01:43:13,208
शम्मी?
1571
01:43:13,875 --> 01:43:15,875
कितना अच्छा सरप्राइज़ दिया है तूने!
1572
01:43:24,791 --> 01:43:25,750
क्या हुआ, शम्मी?
1573
01:43:26,208 --> 01:43:27,166
सब ठीक तो है?
1574
01:43:30,208 --> 01:43:31,125
सब ठीक, बाबा।
1575
01:43:32,041 --> 01:43:34,416
आपकी याद आ गई, तो मिलने आ गया।
1576
01:43:37,291 --> 01:43:38,916
चल, अंदर आजा।
1577
01:43:41,458 --> 01:43:43,083
चाणक्य न्यूज़
1578
01:43:43,333 --> 01:43:44,333
हाँ, हाँ, मैं आता हूँ…
1579
01:43:44,416 --> 01:43:45,500
[अंग्रेज़ी में] श्रीनगर से ब्रेकिंग न्यूज़।
1580
01:43:45,583 --> 01:43:47,625
हमारे दो जांबाज़ एयर फोर्स ऑफिसर
1581
01:43:47,708 --> 01:43:49,833
जो 40 दिनों से पाकिस्तान जेल में कैद हैं,
1582
01:43:50,125 --> 01:43:51,666
उन्हें रिहा करने की खबर आ रही है।
1583
01:43:53,541 --> 01:43:54,416
पाकिस्तान ओक्यू…
1584
01:43:54,583 --> 01:43:55,458
ए, शम्मी!
1585
01:43:55,583 --> 01:43:56,666
शम्मी, जल्दी आ इधर।
1586
01:43:56,875 --> 01:43:58,250
जल्दी आ। इधर आ। इधर आ।
1587
01:43:58,375 --> 01:43:59,833
-स्क्वाड्रन लीडर बशीर खान।
-शम्मी।
1588
01:44:00,083 --> 01:44:01,666
-और स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल को
-देख।
1589
01:44:01,750 --> 01:44:03,333
पाकिस्तान जल्द ही रिहा कर रही है।
1590
01:44:03,541 --> 01:44:05,333
इंडियन गवर्मेंट के लगातार बातचीत का ये
1591
01:44:05,541 --> 01:44:07,541
एक पॉजिटिव और महत्वपूर्ण नतीजा है।
1592
01:44:07,875 --> 01:44:11,958
दोनों ऑफिसर्स के परिवार और पूरे
देश में एक खुशी की लहर जाग उठी है।
1593
01:44:12,125 --> 01:44:14,416
हमारे जांबाज़ फाइटर्स अब घर लौट रहे हैं।
1594
01:44:14,541 --> 01:44:16,125
इस खबर की और जानकारी के लिए…
1595
01:44:24,583 --> 01:44:26,916
ये पहन लो। तुम्हें वापस भेज रहे हैं।
1596
01:44:29,833 --> 01:44:33,208
हम जैसे आए थे वैसे ही लौटेंगे।
1597
01:44:33,375 --> 01:44:34,250
मतलब…
1598
01:44:34,541 --> 01:44:35,416
डरे हुए?
1599
01:44:35,833 --> 01:44:36,708
नहीं।
1600
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
जीते हुए।
1601
01:44:43,833 --> 01:44:46,291
हमारी विदाई पर ज़्यादा रोना मत।
1602
01:44:48,166 --> 01:44:49,458
काफ़िर कहीं के!
1603
01:44:53,083 --> 01:44:58,000
[उर्दू में कुछ कहता है]
1604
01:44:59,625 --> 01:45:02,875
अरे, भाई, इसने कुरान थोड़ी पढ़ी होगी।
1605
01:45:03,958 --> 01:45:04,916
समझा इसे।
1606
01:45:05,666 --> 01:45:07,958
"वतन की महोब्बत से सच्चा
1607
01:45:09,208 --> 01:45:10,375
कोई ईमान नहीं।"
1608
01:45:12,541 --> 01:45:15,000
तुझे ऐसी मौत दूँगा
1609
01:45:15,375 --> 01:45:16,750
कि वतन और ईमान
1610
01:45:17,958 --> 01:45:19,166
दोनों भूल जाएगा।
1611
01:45:19,875 --> 01:45:24,083
इसी बात पर मेरे
यार का एक शेर याद आ रहा है।
1612
01:45:24,666 --> 01:45:25,916
सुना दे यार।
1613
01:45:27,458 --> 01:45:28,416
मौका है,
1614
01:45:29,083 --> 01:45:29,958
दस्तूर है,
1615
01:45:31,375 --> 01:45:32,458
और दुश्मन भी।
1616
01:45:34,791 --> 01:45:36,250
अर्ज़ है कमीने।
1617
01:45:37,750 --> 01:45:39,875
"दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई
1618
01:45:41,416 --> 01:45:43,833
पर वतन से हसीं सनम नहीं होता।
1619
01:45:45,458 --> 01:45:49,083
हीरों में सिमटकर,
सोने से लिपटकर मरते हैं कई,
1620
01:45:50,166 --> 01:45:51,916
पर तिरंगे से खूबसूरत
1621
01:45:52,916 --> 01:45:54,041
कफ़न नहीं होता।"
1622
01:45:58,583 --> 01:46:01,041
जय हिन्द!
1623
01:46:05,125 --> 01:46:06,083
सर!
1624
01:46:08,833 --> 01:46:11,500
-मेरे हाथ खोल फिर बताता हूँ साले को।
-ये क्या कर रहे हैं आप?
1625
01:46:11,583 --> 01:46:13,458
इन्हें सही-सलामत वापस लौटाना है।
1626
01:46:13,583 --> 01:46:14,875
वज़ीर-ए-आज़म का स्ट्रिक्ट ऑर्डर है।
1627
01:46:14,958 --> 01:46:16,500
-खत्म कर दूँगा इन काफिरों को!
-नहीं! नहीं!
1628
01:46:16,625 --> 01:46:18,833
काफिर तेरा बाप, टेरेरिस्ट कहीं का!
1629
01:46:19,000 --> 01:46:22,625
इन्हें सही-सलामत वापस लौटाना है।
वज़ीर-ए-आलम का स्ट्रिक्ट ऑर्डर है।
1630
01:46:22,750 --> 01:46:23,916
रुक जाइए, जनाब।
1631
01:46:33,291 --> 01:46:34,291
क्या?
1632
01:46:38,750 --> 01:46:39,791
-समझी। थैंक्स।
-[अंग्रेज़ी में] दो मिनट में।
1633
01:46:41,708 --> 01:46:44,375
एटीसी से कॉल था।
ताज और बैश पहुँच ही रहे होंगे।
1634
01:46:44,583 --> 01:46:45,875
[अंग्रेज़ी में] 03 मिनट्स में
लैंड करने वाले हैं।
1635
01:46:45,958 --> 01:46:47,125
-क्या बात है!
-यस।
1636
01:46:47,208 --> 01:46:48,166
[अंग्रेज़ी में] बहुत खूब!
1637
01:47:15,250 --> 01:47:16,541
-कैसा है, यार?
-ठीक-ठाक, यार।
1638
01:47:16,791 --> 01:47:17,833
[अंग्रेज़ी में] तुझे वापस देखकर
बहुत अच्छा लग रहा है, पैटी।
1639
01:47:25,083 --> 01:47:25,958
हाय, मिन्नी।
1640
01:47:27,625 --> 01:47:28,583
हाय, शम्मी।
1641
01:47:28,958 --> 01:47:29,833
[अंग्रेज़ी में]
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।
1642
01:47:30,541 --> 01:47:32,458
मैं बॉय्ज़ से मिलने आया हूँ।
1643
01:47:33,500 --> 01:47:34,375
बिल्कुल।
1644
01:47:35,500 --> 01:47:36,666
सुखी उन्हें ला ही रहा है।
1645
01:47:37,666 --> 01:47:39,083
[अंग्रेज़ी में] दोबारा आपको देखकर
अच्छा लगा, पैटी सर।
1646
01:47:40,583 --> 01:47:41,958
सर, मैं हमेशा उन्नी से कहता हूँ
1647
01:47:42,416 --> 01:47:45,208
कि अगर पैटी सर नहीं होते
ना टैकडी क्लियर नहीं करता।
1648
01:47:46,708 --> 01:47:48,416
तुम मेरी रिप्लेस्मेंट हो?
1649
01:47:49,500 --> 01:47:50,416
-गुड।
-सर।
1650
01:47:50,500 --> 01:47:52,250
[अंग्रेज़ी में] हैलो जवान।
कैसे हो, पैटी?
1651
01:47:54,000 --> 01:47:55,791
अकैडमी में कैसा चल रहा है सबकुछ?
1652
01:47:58,041 --> 01:47:58,916
[अंग्रेज़ी में] सर, मैं…
1653
01:49:07,958 --> 01:49:11,375
स्क्वाड्रन लीडर बशीर खान
1654
01:49:22,041 --> 01:49:23,000
सुखी?
1655
01:49:23,875 --> 01:49:24,958
क्या हुआ बैश को?
1656
01:49:26,791 --> 01:49:27,875
ताज कहाँ है, सुखी?
1657
01:49:33,000 --> 01:49:34,041
ताज कहाँ है, सुखी?
1658
01:49:35,916 --> 01:49:36,875
नहीं भेजा।
1659
01:49:37,541 --> 01:49:38,750
कहते हैं ऑर्डर्स नहीं है।
1660
01:49:39,916 --> 01:49:44,375
बैश को बहुत टोर्चर किया है, पैटी।
1661
01:49:46,166 --> 01:49:48,833
बहुत टोर्चर कर-करके मारा उसको।
1662
01:50:10,375 --> 01:50:11,541
जानवर हैं साले!
1663
01:50:14,541 --> 01:50:15,791
टुकड़ों में थी बॉडी उसकी।
1664
01:50:17,583 --> 01:50:18,750
[अंग्रेज़ी में] टुकड़ों में साला।
1665
01:50:21,125 --> 01:50:22,416
ये है इनकी डिप्लोमैसी?
1666
01:50:23,916 --> 01:50:25,000
ये हैं इनके एथिक्स?
1667
01:50:26,791 --> 01:50:30,000
कह रहे हैं पहले से जख्मी था, साले झूठे!
1668
01:50:31,875 --> 01:50:33,291
मैंने घाव देखे हैं उसके, सर।
1669
01:50:34,208 --> 01:50:35,375
[अंग्रेज़ी में] उन्होंने मारा है उसे, सर।
1670
01:50:36,125 --> 01:50:38,250
[अंग्रेज़ी में] पहले टोर्चर किया
गया और फिर मार डाला।
1671
01:50:39,583 --> 01:50:40,791
कब तक सहते रहेंगे, सर?
1672
01:50:41,250 --> 01:50:42,541
[अंग्रेज़ी में] उनको मज़ा चखाते हैं
1673
01:50:43,625 --> 01:50:45,166
और धज्जियाँ उड़ा डालते हैं।
1674
01:50:45,500 --> 01:50:46,541
[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ, रॉकी।
1675
01:50:46,625 --> 01:50:49,166
हम गुस्से में हैं और वो यही चाहते हैं।
1676
01:50:49,375 --> 01:50:51,458
-यस, सर। लेकिन--
-पहले, ताज पर अपडेट चाहिए।
1677
01:50:52,166 --> 01:50:53,666
वो कैसा है? कहाँ है?
1678
01:50:55,791 --> 01:50:57,333
ज़िंदा भी है या नहीं?
1679
01:51:22,750 --> 01:51:25,041
रैंक: स्क्वाड्रन लीडर
नाम: बशीर खान
1680
01:51:28,458 --> 01:51:30,875
यूनिट: एयर ड्रैगन
श्रीनगर से लखनऊ तक
1681
01:51:34,250 --> 01:51:40,458
♪ ले तेरी मिट्टी तुझे लौटा दी ♪
1682
01:51:41,083 --> 01:51:45,250
♪ तेरा कर्ज़ चुकाया है ♪
1683
01:51:47,208 --> 01:51:53,291
♪ कभी दुश्मन के आगे झुका ना सर जो ♪
1684
01:51:53,833 --> 01:51:59,625
♪ तेरे आगे झुकाया है ♪
1685
01:52:14,416 --> 01:52:20,375
♪ मरना भी तुझ पर जैसे
कोई जश्न यारो ♪
1686
01:52:20,666 --> 01:52:25,708
♪ मौत नसीबों वाली मिलती है कम ♪
1687
01:52:26,958 --> 01:52:32,083
♪ तेरी ज़मीं पर लूँगा फिर मैं जन्म ♪
1688
01:52:32,208 --> 01:52:37,833
♪ ताकि फिर बोल पाऊँ "वन्दे मातरम्" ♪
1689
01:52:37,958 --> 01:52:40,583
सलामी दे!
1690
01:52:40,958 --> 01:52:44,916
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1691
01:52:45,000 --> 01:52:48,958
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1692
01:52:50,625 --> 01:52:54,500
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1693
01:52:54,583 --> 01:52:58,333
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1694
01:53:28,291 --> 01:53:30,625
ब्रेकिंग न्यूज़
1695
01:53:32,166 --> 01:53:37,916
♪ ज़्यादा नहीं है यारो
कुर्बानी देने वाले ♪
1696
01:53:38,583 --> 01:53:44,375
♪ देश के नाम पर अपनी जवानी देने वाले ♪
1697
01:53:44,958 --> 01:53:50,791
♪ हर रिश्ते से पहले वतन को रखने वाले ♪
1698
01:53:51,208 --> 01:53:57,750
♪ वतन की खातिर चिता पर बदन को रखने वाले ♪
1699
01:53:58,041 --> 01:54:04,291
♪ राख़ हुआ तो क्या?
हुआ मैं धुआँ तो क्या? ♪
1700
01:54:04,708 --> 01:54:10,125
♪ सरहद पर पहरा दूँगा बनके पवन ♪
1701
01:54:16,750 --> 01:54:20,666
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1702
01:54:20,750 --> 01:54:24,625
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1703
01:54:26,291 --> 01:54:30,250
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1704
01:54:30,333 --> 01:54:34,083
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1705
01:54:36,000 --> 01:54:39,833
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1706
01:54:39,916 --> 01:54:43,916
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1707
01:54:45,583 --> 01:54:49,500
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1708
01:54:49,583 --> 01:54:53,666
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1709
01:54:55,250 --> 01:54:59,208
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1710
01:54:59,291 --> 01:55:03,208
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1711
01:55:03,625 --> 01:55:04,666
फाइटर सदैव
1712
01:55:04,833 --> 01:55:08,541
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1713
01:55:08,625 --> 01:55:12,500
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1714
01:55:34,416 --> 01:55:35,291
साची।
1715
01:55:39,125 --> 01:55:40,458
मैं जानता हूँ, तू क्या सोच रही है।
1716
01:55:43,083 --> 01:55:44,583
कि कल ये ताज के साथ भी हो सकता है।
1717
01:55:49,458 --> 01:55:50,750
पर तू गलत सोच रही है, साची।
1718
01:55:54,208 --> 01:55:55,625
तेरे ताज को कुछ नहीं होगा।
1719
01:55:59,041 --> 01:56:00,625
कुछ ही दिन में वो तेरे सामने खड़ा होगा।
1720
01:56:02,750 --> 01:56:04,375
अपने घटिया जोक्स सुना रहा होगा।
1721
01:56:06,166 --> 01:56:07,333
तेरे से मार भी खा रहा होगा।
1722
01:56:11,083 --> 01:56:13,750
मेरे होते हुए ताज को
कोई नुकसान नहीं पहुँचा सकता।
1723
01:56:16,541 --> 01:56:17,458
कोई नहीं।
1724
01:56:18,958 --> 01:56:20,541
मुझे तेरा भरोसा चाहिए, साची।
1725
01:56:24,125 --> 01:56:25,333
और किसी का नहीं सिर्फ…
1726
01:56:27,041 --> 01:56:28,041
सिर्फ तेरा।
1727
01:56:31,250 --> 01:56:32,333
क्या तू एक बार फिर से
1728
01:56:34,250 --> 01:56:35,541
मुझ पर भरोसा कर सकती है?
1729
01:56:38,666 --> 01:56:39,541
प्लीज़?
1730
01:57:08,333 --> 01:57:10,541
ज़ख्मी है! पर ज़िंदा है।
1731
01:57:11,416 --> 01:57:15,500
इसकी जान की अब
मेरे मकसद में कोई कीमत नहीं है।
1732
01:57:19,000 --> 01:57:22,083
श्रीनगर से विडिओ कॉल है
अज़हर भाई, हमारी सिक्योर लाइन पर।
1733
01:57:23,041 --> 01:57:24,458
अस्सलाम वालेकुम, अज़हर मियाँ।
1734
01:57:24,916 --> 01:57:27,000
मुबारक हो। हमारा प्लान कामयाब रहा।
1735
01:57:27,375 --> 01:57:29,375
कल रात अंधेरे की आड़ में हिन्दुस्तानी फौज
1736
01:57:29,625 --> 01:57:30,583
हमला करने वाली है।
1737
01:57:30,958 --> 01:57:31,916
तैयार रहिएगा।
1738
01:57:39,166 --> 01:57:40,583
सलाम सरताज गिल।
1739
01:57:41,208 --> 01:57:44,875
मैं देख सकता हूँ पाकिस्तान में
अज़हर भाई ने आपकी अच्छी खातिरदारी की है।
1740
01:57:45,750 --> 01:57:48,333
अगली मुलाकात जन्नत में होगी।
1741
01:57:48,791 --> 01:57:49,875
खुदाहाफिज़।
1742
01:57:51,541 --> 01:57:53,125
तुम्हें लगा था ये रॉ एजेंट है?
1743
01:57:53,791 --> 01:57:56,416
ये आईएसआई का टॉप एजेंट है हिंदुस्तान में।
1744
01:58:01,041 --> 01:58:03,791
[देबोज्योति] रॉकी, मुझे ताज के
रेसक्यू मिशन का प्लान बताओ।
1745
01:58:04,041 --> 01:58:05,750
हर हालत में हमें ताज को वापस लाना है।
1746
01:58:06,416 --> 01:58:11,416
ज़रीना बेगम के मुताबिक, उन्होंने
ताज को यहाँ इस मिलिट्री कैंप में रखा है।
1747
01:58:12,041 --> 01:58:13,250
टोर्चर है, पर ज़िंदा है।
1748
01:58:13,500 --> 01:58:15,958
हम गरुड़ को यहाँ ड्रॉप करेंगे
और फिर यहाँ से हमारे चोपर्स--
1749
01:58:16,041 --> 01:58:17,000
जय हिन्द, सर।
1750
01:58:17,875 --> 01:58:19,333
-सर।
-हाँ, तान्या?
1751
01:58:19,666 --> 01:58:23,250
पाकिस्तान से खबर आई है कि उन्होंने
अपना सारा एयर स्पेस बंद कर दिया है।
1752
01:58:23,500 --> 01:58:24,625
डोमेस्टिक फ्लाइट्स के लिए भी।
1753
01:58:24,833 --> 01:58:28,000
अब कोई भी एयरक्राफ्ट उनके
टेरिटरी के ऊपर से फ्लाई नहीं कर सकता।
1754
01:58:28,333 --> 01:58:30,583
साथ ही उन्होंने दो फाइटर्स स्क्वाड्रन्स
1755
01:58:30,750 --> 01:58:33,875
और चार सरफेस-टू-एयर मिसाइल स्क्वाड्रन्स
को भी एलओसी पर तैनात कर दिया है।
1756
01:58:34,541 --> 01:58:36,250
सारे रास्ते बंद कर दिए गए हैं, सर।
1757
01:58:36,625 --> 01:58:38,916
पाकिस्तान अब एक नो-फ़्लाई ज़ोन है।
1758
01:58:39,416 --> 01:58:41,333
पाकिस्तान में घुसना अब नामुमकिन है, सर।
1759
01:58:42,666 --> 01:58:43,625
[अंग्रेज़ी में] तुम जा सकती हो अब।
1760
01:58:44,000 --> 01:58:44,916
जय हिन्द, सर।
1761
01:58:48,041 --> 01:58:49,208
ये अच्छी खबर नहीं है।
1762
01:58:50,583 --> 01:58:51,833
कुछ और सोचना पड़ेगा।
1763
01:59:03,041 --> 01:59:04,000
[अंग्रेज़ी में] कुछ कह सकता हूँ, सर?
1764
01:59:04,208 --> 01:59:05,125
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल नहीं।
1765
01:59:05,666 --> 01:59:06,708
[अंग्रेज़ी में] सर, मैं बस
इतना जानना चाहता हूँ
1766
01:59:06,791 --> 01:59:08,041
कि हम ताज को
वापस लाने के लिए क्या कर रहे हैं।
1767
01:59:08,208 --> 01:59:09,166
हम?
1768
01:59:09,750 --> 01:59:11,625
ये हमारे टीम का इंटरनल मैटर है, पैटी।
1769
01:59:12,041 --> 01:59:13,208
[अंग्रेज़ी में] अब इससे तुम्हारा कोई
लेना-देना नहीं है।
1770
01:59:13,666 --> 01:59:14,666
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल है, सर!
1771
01:59:14,875 --> 01:59:17,750
तुम शायद भूल गए हो,
तुम अब इस टीम का हिस्सा नहीं हो।
1772
01:59:17,916 --> 01:59:19,000
इस फोर्स का तो हूँ, सर।
1773
01:59:25,291 --> 01:59:26,166
कब तक?
1774
01:59:28,000 --> 01:59:29,916
तुमने तो अपने
पेपर्स डालने का फैसला लिया है।
1775
01:59:31,916 --> 01:59:32,833
गलत सुना मैंने?
1776
01:59:35,500 --> 01:59:36,625
फाइटर थे तुम,
1777
01:59:38,541 --> 01:59:39,708
या कभी थे ही नहीं?
1778
01:59:49,833 --> 01:59:50,916
जनरल साहब!
1779
01:59:51,125 --> 01:59:53,041
आप जानते हो ना, हिन्दुस्तान अब बदला लेगा?
1780
01:59:53,291 --> 01:59:55,833
एक साथी को मारा और एक यहाँ कैद।
1781
01:59:57,500 --> 01:59:58,541
अब तो वो आएँगे।
1782
01:59:59,666 --> 02:00:00,958
वो ही तो मैं चाहता हूँ।
1783
02:00:03,208 --> 02:00:06,125
इसीलिए तो उस
काफिर का जनाज़ा भेजा था मैंने।
1784
02:00:08,541 --> 02:00:12,208
मुझे मेरे एजेंट से
खबर मिल चुकी है कि वो कैसे…
1785
02:00:13,541 --> 02:00:15,000
और किस वक़्त आ रहे हैं।
1786
02:00:16,958 --> 02:00:18,000
हम तैयार हैं।
1787
02:00:19,625 --> 02:00:20,666
आप भी हो जाएँ।
1788
02:00:24,458 --> 02:00:25,875
[रेडियो फ़ोन] हम सुबह 4 बजे निकल रहे हैं।
1789
02:00:25,958 --> 02:00:27,333
सुनिश्चित करो कि सारे
सिस्टम सही हो।
1790
02:00:27,458 --> 02:00:29,916
[अंग्रेज़ी में] ध्रुव एक और दो चेक करो।
और विंचिंग इक्विपमेंट चेक करो।
1791
02:00:30,000 --> 02:00:30,958
[अंग्रेज़ी में] समझा।
1792
02:00:33,041 --> 02:00:34,083
जय हिन्द।
1793
02:00:40,958 --> 02:00:42,333
हम ताज को वापस लाएँगे।
1794
02:00:44,208 --> 02:00:45,083
[अंग्रेज़ी में] मैं वादा करती हूँ।
1795
02:00:46,375 --> 02:00:49,791
तू टेंशन ना ले, तेरी तरफ
से दो-चार चपेट भी लगाके आएँगे उन्हें।
1796
02:00:53,750 --> 02:00:54,625
जय हिन्द, मैम।
1797
02:00:55,041 --> 02:00:56,791
एओसी साहब ने
आपको मेन गेट पर बुलाया है।
1798
02:01:00,083 --> 02:01:01,000
मैं अभी आती हूँ।
1799
02:01:31,125 --> 02:01:32,416
कैसी है तू?
1800
02:01:37,291 --> 02:01:38,166
ए…
1801
02:01:40,166 --> 02:01:41,416
ऑफिसर है तू।
1802
02:01:42,250 --> 02:01:44,166
छोटे बच्चे की तरह रो रही है।
1803
02:02:00,708 --> 02:02:02,625
तेरी माँ तुझे कभी बताएगी नहीं…
1804
02:02:06,583 --> 02:02:08,333
कि मुझे हमेशा बेटा चाहिए था।
1805
02:02:12,541 --> 02:02:14,833
मेरे पिताजी कहते थे कि बेटा
1806
02:02:16,125 --> 02:02:17,375
संपत्ति होता है…
1807
02:02:20,250 --> 02:02:21,625
और बेटियाँ ज़िम्मेदारी।
1808
02:02:23,916 --> 02:02:25,958
इसलिए मैं तुझे निभाता चला गया।
1809
02:02:28,958 --> 02:02:30,833
तू आसमान में उड़ना चाहती थी।
1810
02:02:31,541 --> 02:02:35,125
और मैं तुझे ज़मीन में कैद करता रहा।
1811
02:02:37,750 --> 02:02:38,875
लेकिन तू उड़ी।
1812
02:02:40,541 --> 02:02:42,000
और इतना उड़ी
1813
02:02:42,833 --> 02:02:46,041
कि आज मुझे तुझे देखने के लिए
1814
02:02:48,500 --> 02:02:50,291
अपना सर उठाना पड़ता है।
1815
02:02:57,291 --> 02:02:58,833
आज, मेरी बेटी ने…
1816
02:03:00,708 --> 02:03:02,583
मेरे बाप को हरा दिया।
1817
02:03:08,625 --> 02:03:13,166
मैं गर्व से सबसे ये कहना चाहता
हूँ कि मेरी बेटी स्क्वाड्रन लीडर है
1818
02:03:14,833 --> 02:03:16,375
इंडियन एयर फोर्स में।
1819
02:03:20,541 --> 02:03:23,791
क्या मुझे ये बताने का…
1820
02:03:25,708 --> 02:03:26,625
हक देगी?
1821
02:03:31,375 --> 02:03:32,291
क्या…
1822
02:03:34,666 --> 02:03:35,541
मुझे…
1823
02:03:39,208 --> 02:03:40,500
माफ़ करेगी,
1824
02:03:41,833 --> 02:03:43,083
मेरी बच्ची?
1825
02:03:56,666 --> 02:03:57,750
तो, वो…
1826
02:03:59,625 --> 02:04:01,833
पठानिया सिर्फ दोस्त है ना?
1827
02:04:03,750 --> 02:04:06,208
-पापा…
-नहीं, नहीं, वो…
1828
02:04:06,875 --> 02:04:08,125
बहुत अच्छा लड़का है।
1829
02:04:09,500 --> 02:04:10,791
अच्छा लड़का है वो।
1830
02:04:21,375 --> 02:04:22,500
अब मुझे जाना होगा।
1831
02:04:33,041 --> 02:04:33,916
मीनल।
1832
02:05:07,250 --> 02:05:08,291
थैंक यू, पैटी।
1833
02:05:11,541 --> 02:05:12,416
कोई बात नहीं।
1834
02:05:17,083 --> 02:05:19,333
[सुखी] मिन्नी! रॉकी सर
ब्रीफिंग के लिए बुला रहे हैं।
1835
02:05:22,166 --> 02:05:25,041
30 हज़ार फीट से,
गरुड़ कमांडोज़ हेलो जम्प करेंगे।
1836
02:05:25,458 --> 02:05:27,916
वहाँ से कमांडोज़ मेन
टार्गेट एरिया की तरफ बढ़ेंगे…
1837
02:05:28,291 --> 02:05:30,416
जहाँ उन्होंने ताज को बंदी बनाकर रखा है।
1838
02:05:30,833 --> 02:05:32,166
तुम्हारे पास 20 मिनट होंगे।
1839
02:05:32,416 --> 02:05:35,708
ताज को वहाँ से एक्सट्रैक्ट करना
और बेस कैंप को डिस्ट्रोय करना।
1840
02:05:36,375 --> 02:05:39,166
100 से भी ज़्यादा
आतंकवादी उन्हें गार्ड कर रहे होंगे।
1841
02:05:40,375 --> 02:05:42,833
और अज़हर अख्तर भी उन्हीं के साथ होगा।
1842
02:05:44,333 --> 02:05:48,416
तुम सबकी कोर्डिनेशन में
एक सेकंड का भी फर्क नहीं पड़ सकता।
1843
02:05:49,833 --> 02:05:51,583
बैश को उन्होंने बेरहमी से मारा है,
1844
02:05:51,666 --> 02:05:53,041
एयर ड्रैगन्स
ब्रीफिंग
1845
02:05:53,250 --> 02:05:55,041
मगर ताज को हम वापस लाएँगे।
1846
02:05:56,416 --> 02:05:57,625
[अंग्रेज़ी में]
जाओ उन्हें मज़ा चखाओ, दोस्तो!
1847
02:05:58,708 --> 02:06:00,708
-जय हिन्द!
-जय हिन्द!
1848
02:06:00,791 --> 02:06:03,000
-जय हिन्द!
-जय हिन्द!
1849
02:06:08,833 --> 02:06:11,916
[अंग्रेज़ी में] हम एलओसी पार कर
रहे हैं, बाहरी रेडियो मौन बने रहें'।
1850
02:06:13,708 --> 02:06:15,500
आईएल-76 एलओसी क्रॉस कर चुका है,
1851
02:06:15,625 --> 02:06:17,500
गरुड़ कमांडर्स पाँच मिनट
में ड्रॉप कर दिए जाएँगे।
1852
02:06:17,750 --> 02:06:19,083
[अंग्रेज़ी में] अरे, ये बहुत स्ट्रेसफुल है।
1853
02:06:19,500 --> 02:06:22,125
रॉकी, इनके सरफेस-टू-एयर मिसाइल्स कहाँ हैं?
1854
02:06:23,666 --> 02:06:24,958
यहाँ, सर। इस एरिया में।
1855
02:06:28,333 --> 02:06:30,291
-रेडियो स्पीड 220।
-रोजर।
1856
02:06:30,750 --> 02:06:32,166
और ड्रॉप के लिए तैयार हो जाओ।
1857
02:06:47,416 --> 02:06:48,833
[चेतावनी बीप की आवाज़]
1858
02:06:50,375 --> 02:06:51,250
[अंग्रेज़ी में] सभी स्टेशन अलर्ट!
1859
02:06:51,375 --> 02:06:53,416
[अंग्रेज़ी में] रावलकोट मिसाइल्स स्क्वाड्रन
लॉन्च करने के लिए तैयार रहे।
1860
02:06:53,583 --> 02:06:55,833
एक अनआइडेंटिफ़ाइड आईएल-76
हमारे एयर स्पेस में है।
1861
02:07:08,750 --> 02:07:09,666
मैंने बुलाया है उसे।
1862
02:07:13,333 --> 02:07:15,916
[अंग्रेज़ी में] मैं पाकिस्तान एयर फोर्स
का रडार स्क्वाड्रन 552।
1863
02:07:16,041 --> 02:07:17,250
[अंग्रेज़ी में]
आप पाकिस्तानी एयर स्पेस में हैं।
1864
02:07:17,333 --> 02:07:18,708
अपने-आपको आईडेंटिफ़ाई कीजिए।
1865
02:07:18,875 --> 02:07:20,791
[अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराता हूँ,
अभी अपने-आपको आईडेंटिफ़ाई कीजिए।
1866
02:07:21,791 --> 02:07:23,000
[अंग्रेज़ी में] रास्ता खोल दिया। जाओ।
1867
02:07:28,416 --> 02:07:31,291
[अंग्रेज़ी में] अपने-आप को आईडेंटिफ़ाई कीजिए
नहीं तो हमें कोई कड़ा एक्शन लेना पड़ेगा।
1868
02:07:31,416 --> 02:07:34,583
मैं फिर दोहराता हूँ, अपनी
पहचान दीजिए वर्ना मिसाइल फायर कर देंगे।
1869
02:07:38,333 --> 02:07:39,333
[अजीब तरह से] हैलो…
1870
02:07:40,500 --> 02:07:41,833
[अंग्रेज़ी में] मुझे हिन्दी बोलनी
नहीं आती है।
1871
02:07:42,208 --> 02:07:45,083
[अंग्रेज़ी में] ये रशियन पैसेंजर प्लेन है।
1872
02:07:45,333 --> 02:07:51,291
[अंग्रेज़ी में] एयरफ्लोट 382 दिल्ली
से मास्को जा रहा है।
1873
02:07:52,541 --> 02:07:56,791
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ कोई भी
कड़ा एक्शन मत लीजिए।
1874
02:07:58,916 --> 02:08:02,958
[अंग्रेज़ी में] क्या ये दुबई
एयर कंट्रोल है?
1875
02:08:03,125 --> 02:08:05,958
[अंग्रेज़ी में] नहीं! आप पाकिस्तान एयर
स्पेस में है। अपनी हेडिंग रिपोर्ट करें।
1876
02:08:06,458 --> 02:08:08,083
हमीद, फ्लाइट प्लान्स चेक करो।
1877
02:08:08,250 --> 02:08:11,083
क्या उसमें कोई
ऐसी एयरफ्लोट फ्लाइट है, जो एल-76 है?
1878
02:08:18,208 --> 02:08:19,083
हाँ, जनाब।
1879
02:08:19,166 --> 02:08:21,375
कल शाम छह बजे दिल्ली एटीसी
में फ्लाइट प्लान फाइल हुआ था सर,
1880
02:08:21,458 --> 02:08:23,291
और एयरोफ्लोट आईएल-76 का मॉडल है।
1881
02:08:25,291 --> 02:08:27,833
[अंग्रेज़ी में] मेरा कॉम्पास काम
नहीं कर रहा है।
1882
02:08:28,250 --> 02:08:31,375
[अंग्रेज़ी में] ये दिखा रहा
है, हम दुबई क्रॉस कर रहे हैं।
1883
02:08:33,958 --> 02:08:36,166
[अंग्रेज़ी में] मेरी मदद करो, मेरे दोस्त।
1884
02:08:36,250 --> 02:08:39,291
एयरोफ्लोट 382, [अंग्रेज़ी में] हमारे
पाकिस्तान एयर स्पेस को बंद कर दिया गया है।
1885
02:08:39,541 --> 02:08:40,708
[अंग्रेज़ी में] वापस लौट जाओ, अभी।
1886
02:08:44,125 --> 02:08:46,375
[अंग्रेज़ी में] आप इंडिया में
जम्मू रनवे के करीब हैं।
1887
02:08:46,541 --> 02:08:47,416
30 किलोमीटर।
1888
02:08:47,541 --> 02:08:50,833
[अंग्रेज़ी में] संपर्क बनाओ। वे आपको गाइड'
करेंगे। इमरजेंसी लैंडिंग के लिए आगे बढ़िए।
1889
02:08:52,500 --> 02:08:56,625
[अंग्रेज़ी में] समझा। वापस
मुड़ रहे हैं, जम्मू की ओर।
1890
02:08:56,708 --> 02:08:58,625
[अंग्रेज़ी में] जब तक आप हमारी बॉर्डर क्रॉस
ना कर दें हम आपकी निगरानी करेंगे।
1891
02:08:59,166 --> 02:09:01,291
[अंग्रेज़ी में] सर, बहुत-बहुत शुक्रिया
आपकी मदद के लिए।
1892
02:09:01,375 --> 02:09:03,708
बुर्ज खलीफ़ा का आनंद लें!
1893
02:09:03,875 --> 02:09:07,333
[अंग्रेज़ी में] टुकड़े टुकड़े हो तेरे बे!
1894
02:09:12,458 --> 02:09:15,125
सैंडी, तुम रावलकोट एयरफील्ड के
लिए जाओ। मैं कोटली जा रहा हूँ।
1895
02:09:17,166 --> 02:09:18,791
[अंग्रेज़ी में] अरे, यार! असल में
ये तो तीन प्लेन्स हैं!
1896
02:09:18,958 --> 02:09:23,833
[अंग्रेज़ी में] हमारे साथ धोखा हुआ है।
कूच करो। वेक्टर आठ शून्य।
1897
02:09:26,375 --> 02:09:29,500
[अंग्रेज़ी में] दो एफ-16 रावलकोट से कूच
करते हुए आ रहे हैं। उनको गिराते हैं सैंडी!
1898
02:09:29,583 --> 02:09:30,500
समझा।
1899
02:09:37,000 --> 02:09:39,583
वाह! ये बैश की तरफ से।
1900
02:09:39,666 --> 02:09:41,291
[अंग्रेज़ी में] कोटली और रावलकोट
एयरफील्ड्स बर्बाद हो चुके हैं।
1901
02:09:41,500 --> 02:09:43,958
[अंग्रेज़ी में] कमांडोज़ के पास 03
मिनट्स हैं टार्गेट पूरा करने के लिए।
1902
02:10:01,333 --> 02:10:03,166
[अंग्रेज़ी में] व्हाइट पैंथर, टार्गेट
तुम्हारी ओर बढ़ रहा है।
1903
02:10:10,666 --> 02:10:11,666
[कराहने की आवाज़]
1904
02:10:12,041 --> 02:10:13,291
[अंग्रेज़ी में] मिन्नी और सुखी को भेजो।
1905
02:10:13,458 --> 02:10:15,250
कमांडोज़ को 30 मिनट्स में पिक अप करना है।
1906
02:10:22,625 --> 02:10:23,666
[अंग्रेज़ी में] सारी टीमें। आगे बढ़ो।
1907
02:10:29,208 --> 02:10:30,750
[अंग्रेज़ी में] टावर एक में
कुछ नहीं है। आगे बढ़ो।
1908
02:10:34,041 --> 02:10:35,125
[अंग्रेज़ी में] टावर दो में कुछ नहीं।
1909
02:10:35,625 --> 02:10:36,750
[अंग्रेज़ी में] जीप में दो दुश्मन हैं।
1910
02:10:48,458 --> 02:10:50,708
ईगल दो, वेस्ट विंग में।
ईगल तीन, साउथ विंग की ओर।
1911
02:10:50,958 --> 02:10:52,041
[अंग्रेज़ी में] जाओ, जाओ।
1912
02:10:56,833 --> 02:10:59,250
-कौन हैं ये लोग?
-हिन्दुस्तानी कमांडोज़ हैं, जनाब।
1913
02:10:59,791 --> 02:11:00,666
क्या?
1914
02:11:02,791 --> 02:11:04,333
ये तो आज रात को आने वाले थे…
1915
02:11:06,833 --> 02:11:08,000
ज़रीना!
1916
02:11:12,833 --> 02:11:14,250
अब इसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी।
1917
02:11:14,500 --> 02:11:16,291
मैं अब इस सेक्टर में ऑपरेट नहीं कर सकता।
1918
02:11:16,500 --> 02:11:18,250
शुक्रिया, याफ़ेथ सलीम।
1919
02:11:19,250 --> 02:11:20,833
उन्हें गुमराह करने के लिए।
1920
02:11:22,125 --> 02:11:23,000
डबल एजेंट?
1921
02:11:45,541 --> 02:11:46,416
इंकलाब ज़िंदाबाद
1922
02:12:10,708 --> 02:12:11,583
[अंग्रेज़ी में] चलो, सर।
1923
02:12:13,333 --> 02:12:14,791
अज़हर अख्तर बचना नहीं चाहिए!
1924
02:12:15,625 --> 02:12:17,250
उस कुत्ते को साथ लेकर जाएँगे।
1925
02:12:17,333 --> 02:12:19,875
अज़हर मर चुका है, सर।
ये कैम्प कभी भी विस्फोट हो सकता है।
1926
02:12:30,000 --> 02:12:31,125
[अंग्रेज़ी में] ताज दिख रहा है।
1927
02:12:32,125 --> 02:12:33,125
वो सेफ है।
1928
02:12:48,041 --> 02:12:49,041
घर चलते हैं।
1929
02:12:51,583 --> 02:12:53,416
अज़हर अख्तर छूट गया है साला!
1930
02:12:53,666 --> 02:12:55,041
[अंग्रेज़ी में] सुखी सुनना।
मैं टेक ऑफ ले रही हूँ।
1931
02:12:55,166 --> 02:12:56,125
समझा मिन्नी।
1932
02:13:06,291 --> 02:13:08,375
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल सुखी बोल रहा हूँ।
कमांडोज़ चढ़ रहे हैं।
1933
02:13:10,041 --> 02:13:11,291
अरे शिट! शिट!
1934
02:13:26,000 --> 02:13:27,916
[अंग्रेज़ी में] ये कंट्रोल से है।
सुखी, सुखी जवाब देना।
1935
02:13:28,041 --> 02:13:29,791
[अंग्रेज़ी में]
सुखी, ये कंट्रोल से है। जवाब दो।
1936
02:13:30,083 --> 02:13:32,083
[अंग्रेज़ी में] सुखी, कंट्रोल
से हूँ। सुखी। जवाब दो।
1937
02:13:35,041 --> 02:13:36,083
ये जवाब क्यों नहीं दे रहा?
1938
02:13:39,000 --> 02:13:41,000
[अंग्रेज़ी में] सुखी। सुखी
कंट्रोल से बोल रहा हूँ।
1939
02:13:41,500 --> 02:13:42,375
[अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दो।
1940
02:13:43,125 --> 02:13:46,750
[अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दो,
सुखी! ये कंट्रोल से--
1941
02:13:46,958 --> 02:13:48,875
[अंग्रेज़ी में] सुखी, पैटी बोल
रहा हूँ। जवाब दो।
1942
02:13:49,291 --> 02:13:50,500
[अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दे यार!
1943
02:13:52,750 --> 02:13:53,750
[अंग्रेज़ी में] सुखी, क्या तुम
मुझे सुन पा रहे हो?
1944
02:13:55,250 --> 02:13:56,125
सुख…
1945
02:13:56,708 --> 02:13:59,916
नॉटी, सुखी के चॉपर को
चेक करो और रिपोर्ट कराओ अभी।
1946
02:14:00,000 --> 02:14:02,291
समझा! सैंडी हम टार्गेट
एरिया की तरफ जा रहे हैं।
1947
02:14:05,958 --> 02:14:08,291
[अंग्रेज़ी में] अरे नहीं! हमारे
प्लेन को लग गई।
1948
02:14:08,750 --> 02:14:12,333
तुरंत निकल रहे हैं। पता नहीं
मिसाइल कहाँ से आया सर।
1949
02:14:12,500 --> 02:14:14,291
लगता है कोई दुश्मन जहाज हवा में है।
1950
02:14:18,708 --> 02:14:20,625
[अंग्रेज़ी में] मिन्नी, वापस मुड़ो।
सुखी और नौटी को ढूँढो।
1951
02:14:20,791 --> 02:14:23,000
ऐसा ही होगा। मेन टार्गेट एरिया
की तरफ वापस लौट रहे हैं।
1952
02:14:28,625 --> 02:14:31,208
सैंडी, हम नॉटी और जय के
लिए मिन्नी को वापस भेज रहे हैं।
1953
02:14:31,333 --> 02:14:33,666
तुम उसी एरिया में रहकर
दुश्मन फाइटर्स पर नज़र रखो।
1954
02:14:33,750 --> 02:14:34,666
रोजर।
1955
02:14:40,375 --> 02:14:43,000
[अंग्रेज़ी में] पोजीशन ले लो।
टैंक के पीछे पोजीशन लो।
1956
02:14:55,250 --> 02:14:57,208
सर, मैं मेन टार्गेट एरिया पहुँच चुकी हूँ।
1957
02:14:57,416 --> 02:15:01,000
सुखी का चॉपर डिस्ट्रॉय हो चुका है।
यहाँ बहुत ज़्यादा फायरिंग हो रही है।
1958
02:15:03,583 --> 02:15:05,291
[अंग्रेज़ी में] मुझे गोली लगी है।
मैं दूर जा रही हूँ।
1959
02:15:07,791 --> 02:15:09,166
[अंग्रेज़ी में] सैंडी, मिनी को कवर दो।
1960
02:15:09,416 --> 02:15:10,291
रोजर।
1961
02:15:11,958 --> 02:15:13,625
[अंग्रेज़ी में] मैं बैक अप के लिए
कमांडोज़ को नीचे उतार रही हूँ।
1962
02:15:19,041 --> 02:15:20,250
चलो! चलो! चलो!
1963
02:15:22,750 --> 02:15:24,583
सैंडी, हम रिज़र्व सुखोई लॉन्च कर रहे हैं।
1964
02:15:25,458 --> 02:15:26,458
[अंग्रेज़ी में] तैयार हो जाइए जवानो।
1965
02:15:26,875 --> 02:15:27,791
जय हिन्द सर।
1966
02:15:28,250 --> 02:15:30,416
सर, रिज़र्व सुखोई में पहले से ही कोई है।
1967
02:15:35,791 --> 02:15:37,791
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, मैं पैटी हूँ।
वीज़ो के लिए रिक्वेस्ट कर रहा हूँ।
1968
02:15:40,666 --> 02:15:41,666
[अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है।
1969
02:15:42,708 --> 02:15:44,708
पैटी अभी इसी वक़्त एयरक्राफ्ट से उतर जाओ।
1970
02:15:45,375 --> 02:15:47,791
किसने परमिशन दी है
तुम्हें कॉकपिट में बैठने की?
1971
02:15:47,875 --> 02:15:49,666
अपने एक्शन के लिए
मैं खुद ज़िम्मेदार हूँ सर।
1972
02:15:50,291 --> 02:15:51,583
इसमें ग्राउंड स्टाफ का कोई हाथ नहीं।
1973
02:15:51,666 --> 02:15:52,791
[अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें चेतावनी
दे रहा हूँ पैटी।
1974
02:15:53,083 --> 02:15:54,166
इस कोर्ट मार्शियल वाला अपराध है।
1975
02:15:55,000 --> 02:15:56,750
अगर वापस आऊँ तो कोर्ट मार्शियल कर देना सर।
1976
02:15:58,041 --> 02:15:59,041
ये मेरी टीम है, सर।
1977
02:15:59,833 --> 02:16:00,833
और उन्हें मेरी ज़रूरत है।
1978
02:16:02,375 --> 02:16:03,291
प्लीज़।
1979
02:16:04,125 --> 02:16:05,583
मैंने शायद कुछ गलतियाँ की हैं सर।
1980
02:16:06,041 --> 02:16:06,916
लेकिन आज अगर आप कह दो
1981
02:16:07,000 --> 02:16:08,666
कि अभी वहाँ जाने के
लिए मैं बेस्ट सोल्जर नहीं हूँ
1982
02:16:09,250 --> 02:16:10,583
मैं इसी वक़्त एयरक्राफ्ट से उतर जाऊँगा।
1983
02:16:12,166 --> 02:16:15,375
और अगर नहीं तो मैं रिक्वेस्ट करता हूँ
कि वीज़ो को मुझे जॉइन करने की परमिशन दीजिए।
1984
02:16:15,833 --> 02:16:18,708
पैटी इसमें कोई शक नहीं कि तुम
हमारे बेस्ट फाइटर पायलट हो।
1985
02:16:19,333 --> 02:16:21,375
लेकिन तुम्हारे लिए मैं
रूल्स नहीं तोड़ सकता।
1986
02:16:21,458 --> 02:16:22,416
जाने दो उसे, सर।
1987
02:16:25,333 --> 02:16:26,208
रॉकी?
1988
02:16:26,541 --> 02:16:28,500
कभी सोचा नहीं था कि मैं ऐसा कहूँगा।
1989
02:16:30,166 --> 02:16:33,375
लेकिन रूल्स से ज़्यादा ज़रूरी जीत है सर।
1990
02:16:34,916 --> 02:16:39,125
मुझे हमारा बेस्ट फाइटर पायलट
इस वक़्त आसमान में चाहिए।
1991
02:16:40,458 --> 02:16:42,333
इसकी पूरी ज़िम्मेदारी
मैं उठाने को तैयार हूँ।
1992
02:16:43,000 --> 02:16:44,750
पैटी अब तुम्हारी यूनिट में नहीं है।
1993
02:16:45,000 --> 02:16:46,458
हम सब एक ही यूनिट हैं, सर।
1994
02:16:47,541 --> 02:16:48,833
द इंडियन एयर फोर्स।
1995
02:16:50,875 --> 02:16:52,125
मैंने उसे निकलवाया था।
1996
02:16:52,791 --> 02:16:54,291
अब मैं ही उसे वापस लाना चाहता हूँ।
1997
02:16:55,375 --> 02:16:57,916
मैं उसके साथ उड़ूँगा, उसका वीज़ो बनकर।
1998
02:16:59,208 --> 02:17:00,958
ये अब हमारी टीम की लड़ाई है।
1999
02:17:03,166 --> 02:17:04,125
हद है!
2000
02:17:07,916 --> 02:17:08,916
[अंग्रेज़ी में] जाओ, रॉकी।
2001
02:17:09,958 --> 02:17:13,291
अब कोर्ट मार्शल होगा,
तो हम सबका एक साथ होगा।
2002
02:17:13,875 --> 02:17:15,250
[अंग्रेज़ी में] तो अब जीतकर ही लौटना।
2003
02:17:26,041 --> 02:17:29,708
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2004
02:17:29,791 --> 02:17:33,375
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
2005
02:17:35,083 --> 02:17:38,625
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2006
02:17:38,708 --> 02:17:42,666
-♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
-चलो उन्हें मज़ा चखाते हैं पैटी।
2007
02:17:45,250 --> 02:17:46,125
यस, सर!
2008
02:17:47,083 --> 02:17:50,000
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल से पैटी के लिए।
आप टेक ऑफ ले सकते हैं। रनवे 27।
2009
02:17:58,750 --> 02:17:59,833
सैंडी
2010
02:18:00,333 --> 02:18:02,500
लॉक। लॉक। बहुत करीब हैं, चलो।
2011
02:18:02,666 --> 02:18:03,958
दो बोगी हमारे पीछे हैं।
2012
02:18:05,791 --> 02:18:07,333
[अंग्रेज़ी में] ये घात लगाकर हमला है।
2013
02:18:07,458 --> 02:18:08,500
डिसएंगेज कर रहा हूँ।
2014
02:18:12,708 --> 02:18:14,375
लॉक। लॉक। लॉक। आ जाओ।
2015
02:18:14,458 --> 02:18:16,125
कमांड! ये एक घात लगाकर किया हमला है।
2016
02:18:17,083 --> 02:18:17,958
लॉक्ड
2017
02:18:25,000 --> 02:18:27,791
पैटी, तू साले कमीने! एकदम सही टाइम पर!
2018
02:18:27,916 --> 02:18:30,333
पैटी और सैंडी, मेन
टार्गेट एरिया की तरफ बढ़ो।
2019
02:18:37,500 --> 02:18:40,125
वो लोग बहुत ज़्यादा हैं सर।
हम लोग ज़्यादा देर तक होल्ड नहीं कर पाएँगे।
2020
02:18:40,208 --> 02:18:41,541
हम एक्सट्रा फोर्स भेज रहे हैं।
2021
02:18:46,791 --> 02:18:48,500
पैटी, दुश्मन सामने बाईं तरफ है।
2022
02:18:49,375 --> 02:18:50,541
समझा। दबोचने जा रहा हूँ उसे।
2023
02:18:50,666 --> 02:18:52,375
सैंडी, मिसाइल आ रही है।
2024
02:18:58,625 --> 02:18:59,833
कमांड सैंडी और उनी पर हमला हुआ है।
2025
02:18:59,916 --> 02:19:01,291
मैं दुश्मन के पीछे जा रहा हूँ।
2026
02:19:10,000 --> 02:19:11,916
रॉकी, पैटी, ठीक पीछे दुश्मन है।
2027
02:19:17,041 --> 02:19:18,250
लॉकिंग
2028
02:19:18,333 --> 02:19:20,166
पैटी! वो हमें लॉक कर रहा है।
2029
02:19:27,666 --> 02:19:28,875
मिसाइल आ रही है।
2030
02:19:55,916 --> 02:19:58,041
पैटी, मिसाइल हमें लगने वाली है।
2031
02:20:10,333 --> 02:20:12,791
बहुत अच्छे पैटी! एक तो गया। एक बाकी है।
2032
02:20:14,916 --> 02:20:15,791
इसकी तो!
2033
02:21:10,250 --> 02:21:11,750
[अंग्रेज़ी में] हमारे प्लेन को लगी है पैटी!
2034
02:21:11,875 --> 02:21:14,583
उनके पास एवियोनिक्स
बॉक्स और वेपन सिस्टम है।
2035
02:21:19,375 --> 02:21:22,708
फ्युल टैंक और अंडरकैरेज पर लगी है।
निकल लो यहाँ से।
2036
02:21:24,541 --> 02:21:25,666
लॉक्ड
2037
02:21:29,541 --> 02:21:30,708
मिसाइल आ रही है।
2038
02:21:32,166 --> 02:21:33,083
एलसी आपातकालीन निकास
2039
02:22:12,750 --> 02:22:14,041
[अंग्रेज़ी में] क्या करने का प्लान है
तुम्हारा, पैटी?
2040
02:22:14,125 --> 02:22:15,625
हम वापस क्यों मुड़ रहे हैं?
2041
02:22:42,166 --> 02:22:44,583
[अंग्रेज़ी में] पैटी एक हिस्सा गया।
लेफ्ट विंग गया।
2042
02:22:48,291 --> 02:22:49,708
अलविदा, पठानिया साहब,
2043
02:22:50,458 --> 02:22:53,791
मैंने कहा था ना,
अगली बार कोई गिनती नहीं होगी।
2044
02:22:53,958 --> 02:22:56,000
और मैंने कहा था इंतज़ार रहेगा।
2045
02:22:57,625 --> 02:22:58,500
केनन खाली
2046
02:22:58,750 --> 02:23:00,916
[अंग्रेज़ी में]
पैटी, रोको! ये मेरा ऑर्डर है!
2047
02:23:01,583 --> 02:23:02,791
सर, अपनी कुर्सी की पेटी…
2048
02:23:04,208 --> 02:23:05,083
खोल दीजिए।
2049
02:23:33,208 --> 02:23:36,041
हर हिन्दुस्तानी की तरह
तू भी रेंगते हुए मरेगा आज।
2050
02:23:38,666 --> 02:23:42,083
रेंग नहीं रहा था। बस आराम कर रहा था।
2051
02:23:44,375 --> 02:23:47,041
तुम हिंदुस्तानियों की अकड़ कभी नहीं जाएगी।
2052
02:23:49,666 --> 02:23:51,583
उस बशीर में भी बहुत अकड़ थी।
2053
02:23:53,125 --> 02:23:56,291
पता है! उसके साथ क्या किया मैंने?
2054
02:24:01,500 --> 02:24:05,291
एक-एक करके उसकी उँगलियाँ काटी मैंने
2055
02:24:16,000 --> 02:24:20,666
उसके जिस्म के टुकड़े करते
वक़्त भी उसे ज़िंदा छोड़ा था मैंने।
2056
02:24:22,000 --> 02:24:24,416
फिर भी उसकी अकड़ नहीं गई।
2057
02:24:30,875 --> 02:24:34,250
फिर हमने उसे भारत माता का झंडा दिखाया।
2058
02:24:39,708 --> 02:24:41,833
और उस झंडे को आग लगाई।
2059
02:24:45,083 --> 02:24:47,375
पागलों की तरह चीखने लगा वो।
2060
02:24:50,250 --> 02:24:51,500
क्या कहा था उसने?
2061
02:24:52,583 --> 02:24:53,750
जय हिन्द…
2062
02:24:55,416 --> 02:24:56,875
जय हिन्द!
2063
02:25:00,000 --> 02:25:04,208
और तब मैंने उसकी ज़बान काटी।
2064
02:25:06,541 --> 02:25:09,833
दम टूट गया लेकिन अकड़ नहीं टूटी।
2065
02:25:12,166 --> 02:25:14,083
तेरा भी वही हाल होगा।
2066
02:25:17,333 --> 02:25:18,250
तू भी बोल।
2067
02:25:19,291 --> 02:25:20,208
जय हिन्द।
2068
02:25:21,708 --> 02:25:22,583
बोल ना।
2069
02:25:23,666 --> 02:25:26,875
-जय--
-बोल! बोल! जय हिन्द! जय हिन्द!
2070
02:25:27,166 --> 02:25:31,458
बोल जय हिन्द! बोल जय हिन्द!
2071
02:25:31,833 --> 02:25:35,500
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2072
02:25:35,583 --> 02:25:39,416
-♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
-बोल।
2073
02:25:41,000 --> 02:25:42,041
बोल, सुखी!
2074
02:25:43,541 --> 02:25:44,750
जय हिन्द!
2075
02:25:46,333 --> 02:25:48,125
जय हिन्द!
2076
02:26:00,666 --> 02:26:02,416
अब तुझे जय हिन्द का मतलब सिखाता हूँ।
2077
02:26:15,875 --> 02:26:18,208
मेरे देश के हर बच्चे का घमंड है जय हिन्द।
2078
02:26:20,125 --> 02:26:22,208
मेरे देश की हर माँ की दुआ है जय हिन्द।
2079
02:26:27,791 --> 02:26:30,291
पुलवामा के हर शहीद का गुरूर है जय हिन्द।
2080
02:26:43,333 --> 02:26:45,916
बशीर की अब्बू
और अम्मी का सलाम है जय हिन्द।
2081
02:26:51,833 --> 02:26:54,458
तू किसी मुल्क का है ही नहीं!
2082
02:26:57,166 --> 02:26:59,166
आज पाकिस्तान होगा तेरा बाप
2083
02:27:00,333 --> 02:27:02,458
पर हिन्दुस्तान है मेरी माँ!
2084
02:27:05,041 --> 02:27:07,666
पीओके का मतलब है,
पाकिस्तान ओक्यूपाइड कश्मीर।
2085
02:27:08,208 --> 02:27:09,458
तुमने ओक्यूपाई किया है।
2086
02:27:11,791 --> 02:27:13,125
मालिक हम हैं!
2087
02:27:18,500 --> 02:27:22,208
तुझ जैसे टेरेरिस्ट की वजह से
अगर हम बदतमीज़ी पर उतर आए
2088
02:27:22,916 --> 02:27:25,583
तो हर गली, हर मौहल्ला,
2089
02:27:26,750 --> 02:27:31,125
चप्पा-चप्पा आईओपी बन जाएगा।
2090
02:27:31,208 --> 02:27:37,375
-♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
-इंडिया ओक्यूपाईड पाकिस्तान।
2091
02:27:38,208 --> 02:27:39,416
जय हिन्द!
2092
02:27:41,541 --> 02:27:42,458
सुखी, बेटा।
2093
02:27:45,458 --> 02:27:46,416
चल।
2094
02:29:05,708 --> 02:29:06,958
चार्ली वन। बाईं ओर।
2095
02:29:50,666 --> 02:29:51,750
ताज, रॉकी सर।
2096
02:30:31,958 --> 02:30:33,000
आतंकवादी है तू।
2097
02:30:35,166 --> 02:30:36,791
अपने-आप को शहीद मत समझना।
2098
02:30:38,625 --> 02:30:39,500
जय हिन्द।
2099
02:30:39,666 --> 02:30:43,791
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2100
02:30:43,875 --> 02:30:47,791
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
2101
02:31:04,000 --> 02:31:07,583
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2102
02:31:07,666 --> 02:31:11,333
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
2103
02:31:15,541 --> 02:31:19,125
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2104
02:31:19,208 --> 02:31:22,625
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
2105
02:33:02,458 --> 02:33:05,416
दुनिया का सबसे आसान
काम होता है किसी पर इल्ज़ाम लगाना।
2106
02:33:07,583 --> 02:33:10,833
और सबसे मुश्किल काम सच्चाई को देखना।
2107
02:33:12,791 --> 02:33:17,000
ज़िंदगीभर एक भाई तुम पर इल्ज़ाम लगाता रहा।
2108
02:33:18,958 --> 02:33:23,625
और तुम एक फ़ाइटर
की तरह अपना फर्ज़ निभाते रहे।
2109
02:33:29,666 --> 02:33:31,041
मैं तुम्हारा गुनहगार हूँ।
2110
02:33:33,291 --> 02:33:34,166
नहीं, सर।
2111
02:33:36,583 --> 02:33:38,041
आप सिर्फ मेरे सीओ हो।
2112
02:33:47,666 --> 02:33:48,958
[अंग्रेज़ी में] बहुत खूब, पैटी! बहुत खूब!
2113
02:33:51,708 --> 02:33:52,750
थैंक यू, सर।
2114
02:33:54,208 --> 02:33:55,291
[अंग्रेज़ी में] पैटी, दाईं ओर।
2115
02:34:56,875 --> 02:34:59,333
-बहुत गर्व है तुम पर। ज़बरदस्त!
-सर!
2116
02:35:00,000 --> 02:35:00,916
सर! कॉन्ग्रेच्युलेशन्स।
261741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.