All language subtitles for Fighter.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Telly-hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 यह फ़िल्म के काल्पनिक कार्य है 2 00:00:02,291 --> 00:00:03,791 और किसी भी पात्र, घटना का किसी भी 3 00:00:03,875 --> 00:00:05,458 व्यक्ति जीवित या मृत से कोई भी समानता संयोगमात्र है। 4 00:00:05,541 --> 00:00:07,000 धूम्रपान और शराब का सेवन स्वास्थ्य के लिए हानिकारक है। 5 00:01:26,333 --> 00:01:27,458 यह फ़िल्म भारतीय वायु सेना के अतीत और वर्तमान के उन निर्भीक 6 00:01:27,541 --> 00:01:28,750 वायु योद्धाओं को श्रद्धांजलि है जिन्होंने अदम्य साहस और कर्तव्यनिष्ठा के साथ 7 00:01:28,833 --> 00:01:30,875 अपना जीवन हमारे आसमान और सीमाओं को सुरक्षित रखने के लिए समर्पित कर दिया। 8 00:01:31,000 --> 00:01:32,750 हम भारतीय रक्षामंत्रालय के आभारी हैं। 9 00:01:32,833 --> 00:01:34,666 हम भारतीय वायुसेना के आभारी हैं। 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,791 सलाम वालेकुम। मेरा नाम फैज़ान हामिद है। 11 00:01:58,875 --> 00:02:01,208 मैं एक साल पहले ही जैश में शामिल हुआ था। 12 00:02:02,000 --> 00:02:04,333 और इस एक साल के तवील इंतज़ार के बाद, 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,666 अल्हम्दुलिल्लाह वो दिन आ पहुँचा, 14 00:02:07,333 --> 00:02:09,166 जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है। 15 00:02:10,041 --> 00:02:12,208 ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है। 16 00:02:13,000 --> 00:02:16,708 जब आप सब मेरा ये विडिओ देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा। 17 00:02:16,875 --> 00:02:19,041 मेरी जिहाद कश्मीर के लिए है। 18 00:02:19,416 --> 00:02:21,583 मेरी जिहाद आज़ादी के लिए है। 19 00:02:22,041 --> 00:02:22,958 इंशाअल्लाह। 20 00:02:27,041 --> 00:02:30,208 {\an8}[न्यूज़] अभी चलते हैं एक ब्रेकिंग न्यूज़ वाली स्ट्रोरी जो श्री नगर से आ रही है… 21 00:02:31,375 --> 00:02:32,958 "ऑपरेशन ऑल आउट" कामयाब। 22 00:02:33,083 --> 00:02:36,500 {\an8}कश्मीर घाटी के सबसे खतरनाक उग्रवादी, रूहान घानी को, 23 00:02:36,625 --> 00:02:40,416 हमारी इंडियन आर्मी ने एक 48 घंटे के मुडभेड़ के बाद मार गिराया है। 24 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 इंडियन गवर्मेंट के इस स्पेशल ऑपरेशन ने 25 00:02:42,666 --> 00:02:45,125 {\an8}काफी हद तक टेरेरिज़्म का सफाया कर दिया है। 26 00:02:45,708 --> 00:02:46,833 हमारी बरसों की मेहनत 27 00:02:46,958 --> 00:02:48,750 हफ्तों में बर्बाद कर दी हिंदुस्तानियों ने। 28 00:02:49,000 --> 00:02:52,500 आज़ाद कश्मीर के सारे मुजाहिदीन जल्दी पकड़े जाएँगे। 29 00:02:53,541 --> 00:02:56,666 इतनी मेहनत से हम फिर से खौफ़ लाए थे कश्मीर की वादियों में। 30 00:02:59,875 --> 00:03:01,250 क्या सोचा है, मकसूद मियाँ? 31 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 मैं उस रुत्बे का जिहादी ला रहा हूँ… 32 00:03:05,583 --> 00:03:08,916 जिसकी कुरव्त हिंदुस्तानियों ने पहले कभी देखी ही नहीं है। 33 00:03:12,875 --> 00:03:15,541 उसने अफगानिस्तान और आस-पास के मुल्कों में 34 00:03:15,875 --> 00:03:18,000 हमारे लिए काफी कारनामे किए हैं। 35 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 इस्तांबुल की नाइट क्लब की बॉम्बिंग, 36 00:03:29,583 --> 00:03:31,500 काबुल में इंडियन एम्बेसी ब्लास्ट, 37 00:03:36,333 --> 00:03:38,041 मज़ार-ए-शरीफ़ की बॉम्बिंग। 38 00:03:40,541 --> 00:03:43,291 बारूद को उससे बेहतर कोई नहीं समझता। 39 00:03:56,500 --> 00:03:58,250 जनरल साहब आईएसआई से हैं 40 00:03:58,708 --> 00:04:01,791 और मज़ीद भाई आज़ाद कश्मीर के जैश से। 41 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 जिनसे तुम मिलना चाहते थे। 42 00:04:05,083 --> 00:04:07,916 बहुत तारीफ सुनी है आपकी और अब मुलाक़ात भी हो गई। 43 00:04:08,125 --> 00:04:09,916 हमारे लायक कोई भी काम हो तो बताएँ। 44 00:04:11,250 --> 00:04:12,750 काम तो आपके लायक है। 45 00:04:14,333 --> 00:04:15,333 लेकिन आप… 46 00:04:16,708 --> 00:04:17,958 काम के लायक नहीं। 47 00:04:20,125 --> 00:04:22,416 पिछली बार मुंबई 26/11 में आप ही ने 48 00:04:22,541 --> 00:04:24,666 पाकिस्तानी बच्चे भेजने की बेवकूफी की। 49 00:04:25,500 --> 00:04:26,625 जो पहचाने गए, 50 00:04:26,875 --> 00:04:28,583 और आपके इरादे पकड़े गए, 51 00:04:29,125 --> 00:04:32,041 जिसकी वजह से आपका मुल्क दुनियाभर में ज़लील हुआ। 52 00:04:33,416 --> 00:04:35,916 अब पाकिस्तान से किसी को इस्तेमाल नहीं करेंगे। 53 00:04:37,458 --> 00:04:41,583 हिन्दुस्तान की ज़मीन हम उन्हीं के खून से बर्बाद करेंगे। 54 00:04:43,000 --> 00:04:45,708 हम उनके सबसे महफूज़ एरिया को अटैक करेंगे। 55 00:04:47,750 --> 00:04:49,583 हिन्दुस्तानी मिलिट्री का दिल। 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,583 श्रीनगर एयर फोर्स स्टेशन। 57 00:05:07,791 --> 00:05:09,041 एयर ड्रैगन्स हमें सब दिखता है 58 00:05:16,166 --> 00:05:18,000 -श्रीनगर में पहली बार? -हाँ, यार। 59 00:05:18,083 --> 00:05:19,000 -जय हिन्द, सर! -जय हिन्द, सर। 60 00:05:19,625 --> 00:05:22,500 -फ्लाइंग ऑफिसर अजीत देशपांडे। -फ्लाइंग ऑफिसर मनोज भारद्वाज। 61 00:05:22,958 --> 00:05:24,208 [अंग्रेज़ी में] हाय, दोस्तो। मैं बैश हूँ। 62 00:05:24,416 --> 00:05:26,333 -गुड मॉर्निंग, सर। -सर! गुड मॉर्निंग, सर। 63 00:05:26,458 --> 00:05:27,708 [अंग्रेज़ी में] शांत बॉय्ज़। 64 00:05:27,791 --> 00:05:30,083 बैड न्यूज़ सुनने से पहले थोड़ी राहत की साँसें तो ले लो। 65 00:05:30,291 --> 00:05:31,333 बैड न्यूज़, सर? 66 00:05:31,666 --> 00:05:32,666 पोस्टिंग ऑर्डर्स अर्जन्ट हैं। 67 00:05:33,375 --> 00:05:37,083 {\an8}एयर हेडक्वार्टर ने हमें अचानक कश्मीर फन रीवर राफ्टिंग के लिए तो नहीं बुलाया होगा। 68 00:05:37,833 --> 00:05:38,708 नहीं? 69 00:05:40,416 --> 00:05:43,833 मैंने जब घर पर बताया कि मैं जन्नत जा रहा हूँ… 70 00:05:47,083 --> 00:05:48,583 तो अम्मी बहुत डर गई यार। 71 00:05:53,291 --> 00:05:54,458 मिन्नी 72 00:05:56,583 --> 00:05:58,125 {\an8}यदि आप इसे पढ़ सकते हैं आप बहुत करीब हैं 73 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 बशीर खान 74 00:06:15,958 --> 00:06:17,125 सरताज गिल 75 00:06:20,041 --> 00:06:23,416 मीनल राठौड़ 76 00:06:27,541 --> 00:06:28,750 तू शादीशुदा है, ब्रो। 77 00:06:29,625 --> 00:06:31,583 एक मिनट बाद याद दिलाता ना, ब्रो? 78 00:06:36,958 --> 00:06:38,208 हाय, जीत। [अंग्रेज़ी में] तुमसे मिलके अच्छा लगा। 79 00:06:38,333 --> 00:06:39,250 -जय हिन्द, मैम। -जय हिन्द, मैम। 80 00:06:39,791 --> 00:06:41,125 स्क्वाड्रन लीडर मीनल राठौड़। 81 00:06:41,250 --> 00:06:42,125 राठौड़? 82 00:06:43,125 --> 00:06:44,875 ऑपरेशन डेज़र्ट हाउंड में वायु सेना मेडल 83 00:06:44,958 --> 00:06:45,833 आप ही कोई मिला था ना, 84 00:06:45,916 --> 00:06:47,000 [अंग्रेज़ी में] रेसक्यू ऑपरेशन करने के लिए? 85 00:06:47,375 --> 00:06:50,125 किस्मत अच्छी थी, मैं खुशकिस्मत थी, पास में थी और लैंड कर पाई। 86 00:06:50,375 --> 00:06:51,875 [अंग्रेज़ी में] भाग्य केवल बहादुरों का साथ देता है, मैम। 87 00:06:52,833 --> 00:06:55,500 आपको मिलकर बहुत खुशी हुई… और थोड़ा डर भी। 88 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 क्यों? 89 00:06:57,458 --> 00:07:00,041 खुशी क्योंकि आपकी जैसी डेकोरेटेड हीरो हमारी टीम में हैं। 90 00:07:00,500 --> 00:07:03,208 और डर क्योंकि अगर आपकी जैसी डेकोरेटेड हीरो हमारी टीम में हैं 91 00:07:03,291 --> 00:07:06,083 मतलब सही में डेंजर लेवल हाई होने वाला है। 92 00:07:06,958 --> 00:07:07,916 क्या? 93 00:07:08,083 --> 00:07:09,666 दरअसल, मुझे तभी समझ जाना चाहिए था 94 00:07:09,791 --> 00:07:10,875 जब उसके आने का पता चला। 95 00:07:11,291 --> 00:07:12,250 किसके आने का? 96 00:07:12,625 --> 00:07:13,583 उसके। 97 00:07:14,666 --> 00:07:16,875 [कौए की आवाज़] 98 00:07:19,708 --> 00:07:20,958 सॉरी। 99 00:07:22,625 --> 00:07:24,500 -[दूर से एयरक्राफ्ट उड़ने की आवाज़] -उसके। 100 00:07:28,125 --> 00:07:31,041 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, पैटी बोल रहा हूँ, नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ। 101 00:07:31,416 --> 00:07:32,416 {\an8}राकेश जय सिंह 102 00:07:34,125 --> 00:07:35,875 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, मैं पैटी फाइनल पर हूँ, 103 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ। 104 00:07:38,791 --> 00:07:39,666 {\an8}[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल नहीं। 105 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 तुम्हारी टीम जॉइन कर रहा है? 106 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ। 107 00:07:44,833 --> 00:07:45,791 [अंग्रेज़ी में] आने दो। 108 00:07:46,708 --> 00:07:48,958 [अंग्रेज़ी में] उल्टा उड़ाने के लिए रास्ता साफ है। रनवे 27 पर। 109 00:07:49,083 --> 00:07:50,291 रोजर। 27। 110 00:07:52,416 --> 00:07:53,541 [एक आदमी] आज पहला दिन है, पैटी। 111 00:07:53,708 --> 00:07:55,125 आज तो रनवे सीधा देखने दे। 112 00:08:01,541 --> 00:08:02,750 पैटी 113 00:08:12,875 --> 00:08:14,416 क्या कंट्रोल है यार… 114 00:08:16,083 --> 00:08:17,000 कौन है ये? 115 00:08:17,375 --> 00:08:18,791 स्वार्डऑफ ऑनर विजेता। 116 00:08:19,291 --> 00:08:24,125 183 कोर्स एयर फोर्स अकेडमी, स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया। 117 00:08:24,208 --> 00:08:25,458 कॉल साइन पैटी। 118 00:08:51,333 --> 00:08:53,041 पैटी 119 00:09:42,125 --> 00:09:43,083 -[अंग्रेज़ी में] दस तक! -[अंग्रेज़ी में] दस तक! 120 00:09:43,666 --> 00:09:46,916 -[अंग्रेज़ी में] एक, दो, तीन, चार, पाँच, -[अंग्रेज़ी में] एक, दो, तीन, चार, पाँच, 121 00:09:47,083 --> 00:09:50,416 -छह, सात, आठ, नौ, दस! -छह, सात, आठ, नौ, दस! 122 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 [अंग्रेज़ी में] वही पुराना पैटी! 123 00:09:54,500 --> 00:09:55,541 [अंग्रेज़ी में] वही पुराना ताज! 124 00:10:02,375 --> 00:10:03,250 तू ठीक? 125 00:10:05,041 --> 00:10:05,958 तू? 126 00:10:07,875 --> 00:10:08,833 उन्नी। 127 00:10:09,041 --> 00:10:09,916 [अंग्रेज़ी में] ताज से मिलो। 128 00:10:10,041 --> 00:10:11,666 -हाय, ताज। -सबसे पुराना दोस्त है मेरा। 129 00:10:11,833 --> 00:10:13,708 मतलब दोस्ती पुरानी है, मैं पुराना नहीं हूँ। 130 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 [एक आदमी] हाय! 131 00:10:16,333 --> 00:10:17,375 [अंग्रेज़ी में] बहुत समय हो गया, यार! 132 00:10:19,208 --> 00:10:20,125 दो साल। 133 00:10:20,208 --> 00:10:22,291 -[अंग्रेज़ी में] हाय, मैं उन्नी। -बशीर खान। हाय। 134 00:10:22,666 --> 00:10:24,125 -[अंग्रेज़ी में] ये मीनल राठौड़ हैं। -मिन्नी। 135 00:10:24,333 --> 00:10:25,916 [अंग्रेज़ी में] उन्नी, और ये हैं… 136 00:10:26,375 --> 00:10:27,291 पैटी। 137 00:10:32,750 --> 00:10:33,625 [अंग्रेज़ी में] और ये सुखी है। 138 00:10:34,208 --> 00:10:35,125 मेरी यूनिट में है। 139 00:10:35,250 --> 00:10:36,125 हाय। 140 00:10:36,333 --> 00:10:37,625 सॉरी, थोड़ा लेट हो गया। 141 00:10:37,750 --> 00:10:38,666 थोड़ा? 142 00:10:40,083 --> 00:10:42,250 आपने पूरी ब्रीफिंग मिस कर दी, सुखी जी। 143 00:10:42,750 --> 00:10:43,625 क्या? 144 00:10:43,708 --> 00:10:45,375 तो सीओ बहुत गुस्से में हैं। 145 00:10:46,375 --> 00:10:47,375 [अंग्रेज़ी में] ओह, नहीं! 146 00:10:48,041 --> 00:10:49,666 ब्रीफिंग टाइम चेंज हुआ आपको पता नहीं चला? 147 00:10:49,916 --> 00:10:51,125 अरे, यार… 148 00:10:51,208 --> 00:10:52,416 {\an8}अरे, सीओ सर आ गए। 149 00:11:24,333 --> 00:11:25,208 जय हिन्द, सर। 150 00:11:25,291 --> 00:11:27,250 सॉरी, सर। मुझे ब्रीफिंग के टाइम के चेंज का पता नहीं था। 151 00:11:27,416 --> 00:11:29,750 मुझे दरअसल लगा कि आठ बजे ह… आई एम रियली वेरी सॉरी, सर। 152 00:11:30,583 --> 00:11:31,625 रिलैक्स, यंग मैन। 153 00:11:32,125 --> 00:11:33,875 [अंग्रेज़ी में] ब्रीफिंग 05 मिनट में शुरू होगी। 154 00:11:34,708 --> 00:11:35,583 ओके, सर। 155 00:11:39,875 --> 00:11:42,166 क्या, पाजी? पहला मिसाइल स्ट्राइक मुझ ही पर करना था? 156 00:11:42,250 --> 00:11:43,208 [अंग्रेज़ी में] ये सही नहीं है। 157 00:11:43,416 --> 00:11:46,833 सॉरी यार, लेकिन वो क्या है ना हम फाइटर पायलट की स्पीड थोड़ी ज़्यादा होती है। 158 00:11:47,125 --> 00:11:49,250 तुझे अपना हेलिकॉप्टर लेकर थोड़ा तो कैच-अप करना पड़ेगा ना। 159 00:11:50,125 --> 00:11:51,291 [अंग्रेज़ी में] पहले दिन ही टांग खिंचाई! 160 00:11:52,208 --> 00:11:54,541 जब ज़रूरत पड़ेगी, तब सुखी और मैं ही आएँगे बचाने। 161 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 ज़रूरत पड़ेगी तो। 162 00:11:58,625 --> 00:11:59,625 एरोगेंट। 163 00:12:00,250 --> 00:12:01,125 कॉन्फिडेंट। 164 00:12:06,750 --> 00:12:07,750 [अंग्रेज़ी में] आराम से। 165 00:12:09,166 --> 00:12:10,666 [अंग्रेज़ी में] श्रीनगर में आपका स्वागत है, एयर वॉरियर्स। 166 00:12:11,625 --> 00:12:13,208 [अंग्रेज़ी में] मैं ग्रुप कैप्टन राकेश जय सिंह हूँ। 167 00:12:13,666 --> 00:12:14,666 कॉल साइन रॉकी। 168 00:12:15,125 --> 00:12:16,000 आपका सीओ। 169 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 [अंग्रेज़ी में] हम एयर ड्रैगन्स हैं। 170 00:12:18,250 --> 00:12:21,208 आप सब इंडियन एयर फोर्स के टॉप एविएटर्स हो। 171 00:12:21,416 --> 00:12:24,791 इसलिए आप सबको खुद चुनके हमने एक तुरंत जवाब देने वाली टीम बनाई है। 172 00:12:25,500 --> 00:12:28,375 एलओसी के उस पार आतंकवादी गतिविधियाँ आउट ऑफ कंट्रोल हो रही हैं। 173 00:12:28,875 --> 00:12:31,833 इसीलिए एयर हेडक्वार्टर ने फैसला लिया है कि हमारी यूनिट 174 00:12:32,541 --> 00:12:34,125 [अंग्रेज़ी में] पहले होगी उनको संभालने के लिए। 175 00:12:35,375 --> 00:12:38,000 तीन चीज़ें हमें बेटर एयर वॉरियर्स बनाएँगी। 176 00:12:39,333 --> 00:12:43,416 प्रैक्टिस, प्रैक्टिस, और ज़्यादा प्रैक्टिस। 177 00:12:46,291 --> 00:12:48,166 यहाँ जितना ज़्यादा पसीना बहाओगे, 178 00:12:49,208 --> 00:12:50,875 जंग में उतना कम खून बहेगा। 179 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 [अंग्रेज़ी में] ये हैं विंग कमांडर हरीश नौटियाल। 180 00:12:55,458 --> 00:12:56,375 कॉल साइन नॉटी, 181 00:12:56,583 --> 00:12:57,875 [अंग्रेज़ी में] एक अनुभवी सुखोई पायलट। 182 00:12:58,291 --> 00:12:59,250 [अंग्रेज़ी में] मेरे बाद सबसे भरोसेमंद। 183 00:13:02,125 --> 00:13:03,416 एक जल्दी से वार्म-अप करते हैं… 184 00:13:04,500 --> 00:13:07,291 ताकि आप सब एक-दूसरे के एयरक्राफ्ट्स को जान लो। 185 00:13:07,750 --> 00:13:09,708 एएलएच हेलिकॉप्टर की टॉप स्पीड क्या है? 186 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 -[अंग्रेज़ी में] दो सौ नब्बे किलोमीटर्स। -सही कहा। 187 00:13:12,500 --> 00:13:14,833 -और कितने पैसेंजर्स को ले जा सकता है? -बारह। 188 00:13:15,208 --> 00:13:16,125 चौदह। 189 00:13:17,416 --> 00:13:18,750 [अंग्रेज़ी में] हाई-डेंसिटी सीटिंग के साथ। 190 00:13:19,250 --> 00:13:21,500 दोनों जवाब सही हैं, लेकिन अगर पूरी जान लगा के 191 00:13:21,583 --> 00:13:24,125 सोचोगे तो मशीन का फुल पोटेनशियल इस्तेमाल कर पाओगे। 192 00:13:25,708 --> 00:13:28,083 [अंग्रेज़ी में] सुखोई 30, मेक्सिमम कितनी हाइट पर उड़ सकता है? 193 00:13:28,291 --> 00:13:29,541 [अंग्रेज़ी में] छप्पन हज़ार फीट। 194 00:13:29,750 --> 00:13:30,666 स्पीड? 195 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 [अंग्रेज़ी में] साउंड की स्पीड से दोगुना। 196 00:13:32,333 --> 00:13:34,250 [अंग्रेज़ी में] एक घंटे में इक्कीस सौ किलोमीटर। 197 00:13:34,500 --> 00:13:36,958 और कितनी देर के लिए एयरबोर्न रह सकता है सुखोई? 198 00:13:37,083 --> 00:13:38,166 साढ़े-तीन घंटे। 199 00:13:38,291 --> 00:13:39,250 दस। 200 00:13:40,041 --> 00:13:41,625 [अंग्रेज़ी में] दस घंटे, एयर-टू-एयर रिफ़्यूलिंग के साथ। 201 00:13:43,041 --> 00:13:44,416 पूरा ज़ोर लगाके सोचो, दोस्तो। 202 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 [अंग्रेज़ी में] पैटी सही कह रहा है। 203 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 अपने पर्सनल स्किल सेट के अलावा, 204 00:13:50,125 --> 00:13:55,333 तुम सबको यहाँ पर इसलिए बुलाया गया है क्योंकि तुम सब मिलकर एक अच्छी टीम बन सको। 205 00:13:55,541 --> 00:13:58,583 आप सब अपने में ही इंडियन एयरफोर्स के बेस्ट कॉम्बेट एविएटर हो। 206 00:13:59,166 --> 00:14:01,750 अब वर्ल्ड की बेस्ट कॉम्बेट टीम बनके दिखाओ। 207 00:14:01,833 --> 00:14:03,166 एयर ड्रैगन्स इंडियन एयर फोर्स 208 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 यहाँ अहंकार और ईगो की कोई जगह नहीं… 209 00:14:07,333 --> 00:14:08,708 ना ही कोई फ़ैन्सी स्टंट्स की। 210 00:14:10,041 --> 00:14:11,166 तो कल से ट्रेनिंग शुरू। 211 00:14:11,250 --> 00:14:12,333 [अंग्रेज़ी में] आप सब आराम कीजिए। 212 00:14:13,166 --> 00:14:14,125 एक-दूसरे को जानो। 213 00:14:14,583 --> 00:14:15,541 [अंग्रेज़ी में] एक-दूसरे से दोस्ती करो। 214 00:14:17,083 --> 00:14:19,000 जंग में आपसी रिश्ते ही काम आएँगे। 215 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 याद रखिए, जो अकेला खेलता है, 216 00:14:23,333 --> 00:14:24,875 वो टीम के खिलाफ खेलता है। 217 00:14:27,666 --> 00:14:29,375 -कोई शक या कोई सवाल? -नहीं, सर। 218 00:14:29,583 --> 00:14:30,541 डिसमिस्ड। 219 00:14:33,791 --> 00:14:35,750 यार मैं सोच रहा हूँ, अपना कॉल साइन रैम्बो रख लूँ। 220 00:14:36,166 --> 00:14:37,416 रॉकी बहुत खुश हो जाएगा। 221 00:14:39,375 --> 00:14:42,708 यार, हमें दोस्ती करने को कहा गया है। क्या करें? कोई आइडिया? 222 00:14:42,958 --> 00:14:45,208 -जिम चलते हैं! -अरे, नहीं यार! 223 00:14:45,416 --> 00:14:46,291 खाना खाएँ? 224 00:14:46,416 --> 00:14:48,250 -हाँ! -[अंग्रेज़ी में] ये अच्छा है। 225 00:14:48,791 --> 00:14:50,250 आप भी आएँगे, सर य… 226 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 सुना है आपको ज़ोमेटो बहुत पसंद है। 227 00:15:02,166 --> 00:15:04,375 [न्यूज़] आज की ताज़ा खबर, जैश-ए-मोहम्म्द का लीडर 228 00:15:04,541 --> 00:15:06,416 मौलाना मकसूद अबरार ने दिया एक बड़ा बयान। 229 00:15:06,500 --> 00:15:11,083 "हिन्दुस्तानी फौज ने हमारे एक और भाई का कत्ल कर डाला। 230 00:15:11,458 --> 00:15:14,208 अगर अब की बार कश्मीर का दिल नहीं जला 231 00:15:14,333 --> 00:15:15,916 तो फिर कब जलेगा?" 232 00:15:16,916 --> 00:15:19,416 जिस दिन हम कश्मीरियों ने फैसला कर लिया… 233 00:15:20,333 --> 00:15:22,541 उस दिन हम खुद तय करेंगे… 234 00:15:24,666 --> 00:15:26,500 [एक आदमी] वो देख एयरफोर्स का फौजी। 235 00:15:47,541 --> 00:15:49,125 हमारा मकसद एक फौजी नहीं… 236 00:15:51,208 --> 00:15:52,541 इनकी पूरी फौज है। 237 00:16:19,125 --> 00:16:20,000 पैटी! 238 00:16:20,125 --> 00:16:21,875 [अंग्रेज़ी में] श्रीनगर में स्वागत है, साची। 239 00:16:25,541 --> 00:16:27,125 [अंग्रेज़ी में] हे भगवान, तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 240 00:16:28,041 --> 00:16:29,125 कितना टाइम हो गया है… 241 00:16:30,875 --> 00:16:31,833 दो साल। 242 00:16:32,000 --> 00:16:33,458 और हमारी शादी को पाँच साल हो गए हैं। 243 00:16:34,208 --> 00:16:36,208 लेकिन जब भी ये तुझसे बात करता है ना, 244 00:16:36,291 --> 00:16:37,791 मुझे थोड़ी इनसिक्योरिटी फील होती है, पता नहीं क्यों। 245 00:16:37,875 --> 00:16:38,791 क्यूटी-पाई। 246 00:16:38,875 --> 00:16:40,250 [अंग्रेज़ी में] वैसे, ताज। 247 00:16:41,333 --> 00:16:42,541 मैं पैटी को तुमसे पहले से जानती हूँ। 248 00:16:42,625 --> 00:16:43,500 [अंग्रेज़ी में] ये सच है। 249 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 -[अंग्रेज़ी में] दोस्तो, टेबल रेडी है, आओ। -[अंग्रेज़ी में] हाँ, बिल्कुल! 250 00:16:44,958 --> 00:16:46,375 -ओए चल! चल! मुझे बहुत भूख लगी है! -चल आजा! 251 00:16:46,958 --> 00:16:48,500 -[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो? -[अंग्रेज़ी में] हाँ, मैं ठीक हूँ। 252 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 ए तूने सोचा है कभी जब बहुत भूख लगती है… 253 00:16:50,958 --> 00:16:52,541 -[अंग्रेज़ी में] आपकी सेवा में, सर। -पेट में चूहे दौड़ रहे हैं! 254 00:16:52,666 --> 00:16:54,500 सुखी सर, आप तो हमेशा की तरह लेट हो! 255 00:16:56,000 --> 00:16:58,041 चल अब जोक बहुत हो गए हैं, अब कुछ ऑर्डर करें। भूख लग रही है। 256 00:16:58,125 --> 00:16:59,041 [अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ बैठ सकती हूँ? 257 00:16:59,541 --> 00:17:00,416 बिल्कुल। 258 00:17:00,500 --> 00:17:01,750 तुम्हारे लिए ज़्यादा बोरिंग तो नहीं हूँ? 259 00:17:02,791 --> 00:17:05,166 बोरिंग का पता नहीं लेकिन ज़्यादा सर्कास्टिक तो सही में हो। 260 00:17:07,083 --> 00:17:08,916 दोस्तो, मैंने रोगन जोश और वाज़वान मँगवा लिया है। 261 00:17:09,166 --> 00:17:11,416 -यम! -और अगर कोई वेजिटेरियन है… 262 00:17:12,000 --> 00:17:13,208 तो प्लीज़ कल आना। 263 00:17:14,833 --> 00:17:16,833 यार मेरे लिए पालक पनीर। 264 00:17:17,000 --> 00:17:18,333 [अंग्रेज़ी में] मैंने सुना है लोग मरते हैं इसे खाने के लिए। 265 00:17:18,416 --> 00:17:19,291 हाँ। 266 00:17:19,375 --> 00:17:22,208 चलो, अच्छा है, हम यहाँ देश के लिए जान देने आए हैं… 267 00:17:22,750 --> 00:17:23,791 तू पनीर के लिए दे दे। 268 00:17:25,625 --> 00:17:26,500 [अंग्रेज़ी में] ये अच्छा था! 269 00:17:28,375 --> 00:17:29,291 वैसे, पैटी। 270 00:17:30,458 --> 00:17:32,458 ताज तुम्हारे अकेडमी के किस्से सुना रहा था। 271 00:17:32,916 --> 00:17:36,000 [अंग्रेज़ी में] कुछ तो तुम्हारी वो फेमस स्माइल… 272 00:17:36,416 --> 00:17:37,666 "प्लीज़" वाली स्माइल। 273 00:17:38,541 --> 00:17:41,750 -[अंग्रेज़ी में] यकीन नहीं होता। -और जब भी हम अकेडमी से बाहर जाते थे 274 00:17:42,666 --> 00:17:45,083 तो गाड़ी से लिफ्ट लेने की ड्यूटी हमेशा पैटी की होती थी। 275 00:17:45,625 --> 00:17:48,541 और ये हमेशा प्लीज़ बोलके वो वाली स्माइल देता था। 276 00:17:48,958 --> 00:17:50,750 और सब… लड़कियाँ भी! 277 00:17:51,333 --> 00:17:52,333 लड़कियाँ भी मतलब? 278 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 -क्या बोलना चाह रहा है, यार? -सभी प्रकार के प्राणी, 279 00:17:56,125 --> 00:17:59,083 इसे बिना कुछ पूछे अपनी गाड़ी में बिठा लेते थे, याद है? 280 00:17:59,625 --> 00:18:02,083 अच्छा हुआ सिर्फ लिफ्ट ही माँगता था। 281 00:18:06,208 --> 00:18:07,458 [अंग्रेज़ी में] तुम सबको ये मज़ाक लग रहा है? 282 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 इसका डेमो तो मुझे भी देखना है। 283 00:18:16,125 --> 00:18:18,041 वो बिरयानी… उनकी टेबल पर… 284 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 क्या! उसका क्या? 285 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 वो मुझे चाहिए। 286 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सही है। 287 00:18:23,083 --> 00:18:25,916 -[अंग्रेज़ी में] चल पैटी। चल यार। -[अंग्रेज़ी में] बहुत आसान है। बहुत आसान। 288 00:18:26,250 --> 00:18:27,833 दस घंटे एयरबोर्न रहना छोड़ो, 289 00:18:28,625 --> 00:18:30,500 कुछ लोग कई बार टेक-ऑफ ही नहीं कर पाते हैं। 290 00:18:33,291 --> 00:18:34,416 अब तो करना पड़ेगा, पैटी! 291 00:18:46,208 --> 00:18:47,166 हैलो? 292 00:18:47,500 --> 00:18:48,416 हाय। 293 00:18:48,500 --> 00:18:50,291 [अंग्रेज़ी में] सॉरी, मैं आपको डिस्टर्ब नहीं करना चाहता हूँ लेकिन… 294 00:18:50,916 --> 00:18:54,333 मुझे सिर्फ आपसे पूछना था कि यहाँ की बिरयानी अच्छी है। 295 00:18:54,666 --> 00:18:56,458 ज़रा खा पाते, तो बता पाते। 296 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 दरअसल, हम लोग सोच रहे थे 297 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 कि बिरयानी ऑर्डर करने से पहले अगर थोड़ा टेस्ट कर लेते तो… 298 00:19:04,458 --> 00:19:05,833 [अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब, अगर आप बुरा ना माने तो। 299 00:19:06,416 --> 00:19:08,791 क्या आप थोड़ी सी बिरयानी हमारे साथ शेयर कर सकती हैं? 300 00:19:14,125 --> 00:19:15,041 प्लीज़? 301 00:19:21,291 --> 00:19:22,208 प्लीज़? 302 00:19:25,333 --> 00:19:27,333 हाँ, ओके। 303 00:19:28,291 --> 00:19:29,958 हम तो वैसे भी पूरा खत्म नहीं कर पाते। 304 00:19:30,041 --> 00:19:31,291 [अंग्रेज़ी में] कितनी अच्छी हैं आप। 305 00:19:31,375 --> 00:19:32,875 मैंने तो राइस ही छोड़ दिया है। 306 00:19:32,958 --> 00:19:34,541 -[अंग्रेज़ी में] सच में? -दरअसल, मैं डाइट कर रही हूँ ना? 307 00:19:34,666 --> 00:19:36,000 आप मेरी भी ले जाइए। 308 00:19:36,458 --> 00:19:37,625 -वेटर? -जी, मैम। 309 00:19:37,708 --> 00:19:39,000 शुगर फ्री में क्या है? 310 00:19:39,208 --> 00:19:40,125 [अंग्रेज़ी में] दो लेके आना। 311 00:19:42,333 --> 00:19:43,875 सो स्वीट। थैंक यू। 312 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं। 313 00:19:45,250 --> 00:19:46,208 यू आर वेलकम। 314 00:19:48,875 --> 00:19:49,750 क्या? 315 00:19:50,166 --> 00:19:51,041 [ताज अंग्रेज़ी में] बोला था! 316 00:19:51,958 --> 00:19:52,958 मैंने बोला था न… 317 00:19:53,541 --> 00:19:54,500 [अंग्रेज़ी में] बहुत आसान है। 318 00:19:54,666 --> 00:19:55,833 [अंग्रेज़ी में] बिरयानी आपके लिए। 319 00:19:56,333 --> 00:19:58,333 [अंग्रेज़ी में] कोई लेगा? बिरयानी? खाएगा कोई? 320 00:19:58,416 --> 00:20:00,166 ये तो सुपर पॉवर है, सर। 321 00:20:00,250 --> 00:20:01,666 -ब्लैक मैजिक। -ब्लैक मैजिक, सर। 322 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 [अंग्रेज़ी में] अब भी तुम में वो बात है, यार! 323 00:20:05,000 --> 00:20:07,958 तो मिन्नी, तुमने एयरफोर्स जॉइन करने का कब डिसाइड किया? 324 00:20:08,500 --> 00:20:09,458 बचपन में ही। 325 00:20:10,208 --> 00:20:11,625 पायलट बनना मेरा सपना था। 326 00:20:12,041 --> 00:20:13,166 [अंग्रेज़ी में] दरअसल, पापा की वजह से, 327 00:20:13,250 --> 00:20:15,625 रोज़ एयरक्राफ्ट्स को टेक-ऑफ और लैंड करते हुए देखती थी। 328 00:20:16,291 --> 00:20:17,375 डैड एयर फोर्स में थे? 329 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 नहीं, एयर भारत। ग्राउंड ऑपरेशन्स। 330 00:20:21,833 --> 00:20:23,166 तो एयर फोर्स पायलट क्यों? 331 00:20:24,625 --> 00:20:27,541 क्योंकि कुछ लोगों को लगा, ये नहीं कर पाएगी। 332 00:20:36,541 --> 00:20:37,458 तुझे क्या हुआ? 333 00:20:37,916 --> 00:20:38,875 सुनो, दोस्तो! 334 00:20:39,375 --> 00:20:40,791 एक जोक बहुत ज़ोर से याद आ रहा है। 335 00:20:40,916 --> 00:20:42,458 अब तुझे कौन रोक सकता है? बोल दे। 336 00:20:42,875 --> 00:20:44,916 -[अंग्रेज़ी में] गोश्त कैसा है? -टेस्टी, सर! 337 00:20:48,166 --> 00:20:49,916 आपका पनीर तो बड़ा कमाल का निकला। 338 00:20:50,625 --> 00:20:51,500 पेट भर गया यार। 339 00:20:54,833 --> 00:20:56,625 तुम्हें फिरनी खानी है, करेक्ट? 340 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 -हाँ। -साची और इसकी ये फिरनी। 341 00:20:59,625 --> 00:21:00,500 [अंग्रेज़ी में] कोई और खाएगा? 342 00:21:00,583 --> 00:21:01,458 -[अंग्रेज़ी में] एक मेरे लिए। -[अंग्रेज़ी में] मैं भी। 343 00:21:01,625 --> 00:21:02,583 -मैं भी आती हूँ। -थैंक यू। 344 00:21:03,458 --> 00:21:04,458 पैदल जाना है। 345 00:21:04,541 --> 00:21:05,500 चॉपर में नहीं। तो… 346 00:21:06,500 --> 00:21:07,583 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है मैं मैनेज कर लूँगा। 347 00:21:15,458 --> 00:21:17,416 किसी एयर मार्शल या जनरल का बेटा है क्या? 348 00:21:17,625 --> 00:21:21,708 नहीं, अंकल जम्मू के पीडब्लूडी में अपर-डिवीज़न क्लर्क थे। 349 00:21:22,208 --> 00:21:23,208 अभी रिटायर्ड हैं। 350 00:21:23,541 --> 00:21:25,541 कभी किसी पायलट में इतना एटिट्यूड नहीं देखा। 351 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 वही तो बात है। 352 00:21:29,500 --> 00:21:31,083 वो खुद को पायलट समझता ही नहीं। 353 00:21:32,458 --> 00:21:33,583 तो फिर क्या समझता है? 354 00:21:55,166 --> 00:21:56,333 शमशेर पठानिया 355 00:21:57,458 --> 00:21:58,583 पैटी 356 00:22:06,541 --> 00:22:11,083 [पंजाबी में] ♪ तेरी जुल्फें बादलों जैसी तेरी आँखें चमकती तारों सी ♪ 357 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 {\an8}[पंजाबी में] ♪ रंग मेरे महबूब का ♪ 358 00:22:13,708 --> 00:22:19,916 [पंजाबी में] ♪ जैसे खुद में जन्नत हो ♪ 359 00:22:20,416 --> 00:22:25,000 {\an8}[पंजाबी में] ♪ तेरी जुल्फें बादलों जैसी तेरी आँखें चमकती तारों सी ♪ 360 00:22:25,083 --> 00:22:30,500 {\an8}[पंजाबी में] ♪ रंग मेरे महबूब का जैसे खुद में जन्नत हो ♪ 361 00:22:31,500 --> 00:22:35,583 {\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪ 362 00:22:36,333 --> 00:22:40,250 {\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪ 363 00:22:41,166 --> 00:22:45,833 {\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪ -♪ मेरी हीर आसमानी ♪ 364 00:22:55,041 --> 00:22:58,958 {\an8}♪ लिखी हवा पर इश्क़ कहानी ♪ 365 00:22:59,625 --> 00:23:03,416 {\an8}♪ लिखी हवा पर इश्क़ कहानी ♪ 366 00:23:04,333 --> 00:23:09,125 {\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪ -♪ मेरी हीर आसमानी ♪ 367 00:23:25,375 --> 00:23:30,458 {\an8}-♪ तकदीरों से भी पहले ♪ -♪ ये बात लिखी होगी ♪ 368 00:23:30,583 --> 00:23:34,708 {\an8}-♪ रब ने मेरी बात ♪ -♪ तेरे ही साथ लिखी होगी ♪ 369 00:23:39,125 --> 00:23:44,500 {\an8}-♪ तकदीरों से भी पहले ♪ -♪ ये बात लिखी होगी ♪ 370 00:23:44,625 --> 00:23:48,583 {\an8}-♪ रब ने मेरी बात ♪ -♪ तेरे ही साथ लिखी होगी ♪ 371 00:23:48,666 --> 00:23:52,583 {\an8}♪ ये भी तय है कि जिस दिन बिछड़ेंगे ♪ 372 00:23:53,083 --> 00:23:57,916 {\an8}♪ ये भी तय है कि जिस दिन बिछड़ेंगे ♪ 373 00:23:58,333 --> 00:24:02,416 {\an8}♪ जो पहले ना हुई ऐसी बरसात लिखी होगी ♪ 374 00:24:02,500 --> 00:24:06,666 {\an8}♪ रह जानी है यही निशानी ♪ 375 00:24:07,166 --> 00:24:11,125 {\an8}♪ रह जानी है यही निशानी ♪ 376 00:24:11,958 --> 00:24:16,666 {\an8}♪ मेरी हीर आसमानी ♪ 377 00:24:25,750 --> 00:24:29,666 {\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪ 378 00:24:30,333 --> 00:24:34,375 {\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪ 379 00:24:35,291 --> 00:24:39,875 {\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪ -♪ मेरी हीर आसमानी ♪ 380 00:24:40,541 --> 00:24:43,541 {\an8}♪ हीर आसमानी ♪ 381 00:24:47,916 --> 00:24:48,791 फाइटर सदैव 382 00:24:48,916 --> 00:24:55,375 {\an8}♪ हीर आसमानी ♪ 383 00:24:57,916 --> 00:25:01,916 ♪ हीर आसमानी ♪ 384 00:25:07,166 --> 00:25:10,583 {\an8}♪ हीर आसमानी ♪ 385 00:25:16,500 --> 00:25:21,291 {\an8}♪ हीर आसमानी ♪ 386 00:25:36,083 --> 00:25:37,375 उरी और पठानकोट के बाद 387 00:25:37,541 --> 00:25:39,791 हिन्दुस्तानी मिलिट्री बेसिस के लिए बन चुके हैं। 388 00:25:41,041 --> 00:25:43,666 अब श्रीनगर एयर बेस में घुस पाना नामुमकिन हो गया है। 389 00:25:44,125 --> 00:25:45,416 तो आपने क्या सोचा है, अज़हर भाई? 390 00:25:46,250 --> 00:25:49,583 फैज़ान और वसीम शालीमार बाग के अड्डे पर इंतज़ार कर रहे हैं। 391 00:25:50,166 --> 00:25:52,041 आरडीएक्स बेल्ट बाहर शिकारा में है। 392 00:25:52,125 --> 00:25:53,041 भाईजान? 393 00:25:54,791 --> 00:25:56,291 सबकुछ पानी से जाएगा। 394 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 ना कोई चेक पॉइंट की फिक्र 395 00:25:58,541 --> 00:25:59,916 ना एक्सीडेंट का डर। 396 00:26:01,250 --> 00:26:02,458 मैं आपसे वहीं मिलता हूँ। 397 00:26:12,875 --> 00:26:14,500 [मोबाइल की घंटी बजती है] 398 00:26:14,916 --> 00:26:16,625 हॉल्ट! हिलो मत! 399 00:26:29,958 --> 00:26:31,041 इन्फोर्मेशन सही है, सर। 400 00:26:31,458 --> 00:26:33,166 इतना आरडीएक्स तो एक होटल उड़ा सकता है। 401 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 अब क्या होगा, भाईजान? 402 00:26:39,375 --> 00:26:40,416 धमाका। 403 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 [राकेश सिंह] आज का ट्रेनिंग मिशन, 404 00:26:46,041 --> 00:26:48,250 चोपर्स यहाँ बलताल में कमांडोज़ को ड्रॉप करेंगे। 405 00:26:48,583 --> 00:26:50,958 और वहीं पर कमांडोज़ का वेट करेंगे 406 00:26:51,041 --> 00:26:53,625 जब तक कमांडोज़ नकली टार्गेट को डिस्ट्रोय ना करें। 407 00:26:54,083 --> 00:26:55,250 ठीक 15 मिनट में, 408 00:26:55,875 --> 00:26:58,125 चोपर्स इसी ड्रॉप पॉइंट्स से कमांडोज़ को पिक करेंगे। 409 00:26:59,666 --> 00:27:00,625 ताज और पैटी। 410 00:27:01,916 --> 00:27:03,875 तुम चोपर्स को एयर कवर प्रोवाइड करोगे। 411 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 [अंग्रेज़ी में] और ताज, तुम इसे लीड करोगे। 412 00:27:09,166 --> 00:27:11,541 नॉटी और मैं आज के लिए तुम्हारे दुश्मन हैं। 413 00:27:12,750 --> 00:27:16,458 हमारा उद्देश्य उन्हीं चोपर्स को शूट डाउन करना। 414 00:27:16,666 --> 00:27:18,583 और तुम्हारा उन्हें प्रोटेक्ट करना। 415 00:27:19,041 --> 00:27:21,416 हमें पता है कि हमारे एयरक्राफ्ट्स कितने एडवांस हैं 416 00:27:21,583 --> 00:27:24,875 लेकिन हमारे फाइटर पायलट्स कितने एडवांस हैं… 417 00:27:26,625 --> 00:27:28,250 ये हम देखना चाहते हैं। 418 00:27:29,500 --> 00:27:31,250 [मिन्नी] दो मिनट में ड्रॉप पॉइंट पहुँच रहे हैं, 419 00:27:31,500 --> 00:27:33,208 कमांडोज़ ड्रॉप के लिए रेडी हो जाओ। 420 00:27:33,416 --> 00:27:35,000 [अंग्रेज़ी में] कमांडोज़, तैयार हो जाओ। 421 00:27:35,291 --> 00:27:38,041 मिन्नी, हम तुम्हें कवर कर रहे हैं। फिलहाल विजिबलिटी अच्छी है। 422 00:27:38,625 --> 00:27:39,750 दुश्मन छुप नहीं पाएगा। 423 00:27:39,833 --> 00:27:40,833 [अंग्रेज़ी में] सावधान रहो, दोस्तो। 424 00:27:40,916 --> 00:27:42,541 रॉकी और नॉटी कभी भी आ सकते हैं। 425 00:27:42,666 --> 00:27:44,041 [अंग्रेज़ी में] आप लोग जा सकते हैं। 426 00:27:47,208 --> 00:27:48,083 [अंग्रेज़ी में] कैसा चल रहा है? 427 00:27:48,291 --> 00:27:49,250 दुश्मन दिखा? 428 00:27:49,333 --> 00:27:50,333 अभी तक नहीं, सर। 429 00:27:51,416 --> 00:27:52,416 दाहिनी ओर खतरा। 430 00:27:52,541 --> 00:27:54,416 ठीक है। दिख गया। मैं उसके पीछे जा रहा हूँ। 431 00:27:57,833 --> 00:27:59,416 रुक जा, पैटी, हमें चोपर्स को प्रोटेक्ट करना है। 432 00:27:59,541 --> 00:28:01,916 अरे इसे मैं देखता हूँ, तू दूसरे वाले को संभाल ले ताज। 433 00:28:03,083 --> 00:28:04,291 सर, हमारे पीछे कोई आ रहा है। 434 00:28:04,416 --> 00:28:05,541 [राकेश सिंह] मुझे पता है कौन आ रहा है। 435 00:28:05,708 --> 00:28:07,833 कुछ लोगों की फितरत कभी नहीं बदलती। 436 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 रॉकी 437 00:28:12,458 --> 00:28:13,583 पैटी 438 00:28:14,625 --> 00:28:15,916 [अंग्रेज़ी में] स्मार्ट मूव लिया, रॉकी ने। 439 00:28:16,041 --> 00:28:17,625 पैटी को चोपर्स से दूर लेके आया है। 440 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 नॉटी कहाँ है? 441 00:28:22,000 --> 00:28:22,875 नॉटी 442 00:28:22,958 --> 00:28:24,375 नॉटी बहुत पास है चोपर्स के, 443 00:28:24,541 --> 00:28:26,333 देखते हैं ताज चोपर्स को कैसे बचाएगा। 444 00:28:26,416 --> 00:28:27,791 दोस्तो, टास्क खत्म हो रहा है। 445 00:28:27,875 --> 00:28:29,708 कमांडोज़ दो मिनट में वापस पहुँचने वाले हैं। 446 00:28:29,916 --> 00:28:30,791 [अंग्रेज़ी में] वापस आ जा पैटी। 447 00:28:30,875 --> 00:28:31,833 टास्क खत्म होने वाला है। 448 00:28:33,625 --> 00:28:36,291 अरे टार्गेट मेरे रडार पर है, ताज। इसे तो नहीं छोड़ूँगा। 449 00:28:36,958 --> 00:28:39,291 अरे यार! एक और फाइटर चोपर्स के पास! 450 00:28:44,541 --> 00:28:46,666 [अंग्रेज़ी में] क्या कर रहे हो, यार? 451 00:28:46,833 --> 00:28:47,750 मैं हूँ मिन्नी! 452 00:28:47,833 --> 00:28:49,250 अगला तेरे लिए आ रहा हूँ सुखी। 453 00:28:49,333 --> 00:28:50,875 -ताज। खत्म कर दे उसे! -हाँ! 454 00:28:53,416 --> 00:28:54,541 ताज, ये बोगी मेरे रेंज में है। 455 00:28:54,875 --> 00:28:56,083 तू सुखी को प्रोटेक्ट कर। 456 00:29:00,916 --> 00:29:01,916 [अंग्रेज़ी में] बस पहुँचने वाला हूँ। 457 00:29:07,708 --> 00:29:09,083 सर, वो हम पर मिसाइल लॉक कर रहे हैं। 458 00:29:09,166 --> 00:29:10,083 आने दो उसे। 459 00:29:13,000 --> 00:29:14,500 राइट साइड में डाइव कर रहा हूँ। कसकर बैठना। 460 00:29:18,000 --> 00:29:19,125 [अंग्रेज़ी में] यार उन्नी! वो निशाने से भाग गए। 461 00:29:19,333 --> 00:29:20,458 क्या तू देख पा रहा है उसे? 462 00:29:21,083 --> 00:29:21,958 उन्नी 463 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 नहीं, पैटी। 464 00:29:25,208 --> 00:29:26,958 -पैटी! वो हमारे पीछे आ रहे हैं! -अरे, यार। 465 00:29:30,416 --> 00:29:31,750 अब तुम गए, पैटी। 466 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 पैटी उसकी मिसाइल हम पे लॉक होने वाली है। 467 00:29:34,333 --> 00:29:35,625 उसने लगभग लॉक कर दी है। 468 00:29:35,791 --> 00:29:36,958 कुछ कर यार, पैटी। 469 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 चलो। 470 00:29:39,458 --> 00:29:41,166 [अंग्रेज़ी में] पैटी, उसने हमें लॉक कर दिया है। 471 00:29:41,583 --> 00:29:42,833 [अंग्रेज़ी में] उसको मात दे पैटी। 472 00:29:43,750 --> 00:29:45,083 पैटी यार, कुछ कर ना पैटी! 473 00:29:46,708 --> 00:29:48,000 [अंग्रेज़ी में] उसको मात दे पैटी। 474 00:29:50,083 --> 00:29:51,833 -लॉक हो रहा है। -पैटी वो हमारे पीछे है। 475 00:29:51,916 --> 00:29:53,458 पीछे बाईं ओर। हमारे पास थोड़ा टाइम है। कर कुछ। 476 00:29:53,541 --> 00:29:55,208 लॉक। लॉक। लॉक। 477 00:29:55,333 --> 00:29:56,708 पैटी उसने हमें लगभग लॉक कर दिया है। 478 00:30:13,375 --> 00:30:14,625 [अंग्रेज़ी में] और ये लॉक। 479 00:30:15,375 --> 00:30:16,458 [अंग्रेज़ी में] हमने कर लिया, उन्नी! 480 00:30:16,541 --> 00:30:17,708 यस, पैटी! 481 00:30:21,625 --> 00:30:23,041 [राकेश सिंह] तुम मिशन हार गए, पैटी। 482 00:30:23,500 --> 00:30:24,375 क्या? 483 00:30:24,583 --> 00:30:25,458 कैसे? 484 00:30:26,375 --> 00:30:28,291 क्योंकि नॉटी, मिन्नी और सुखी तक पहुँच गया है 485 00:30:28,458 --> 00:30:29,958 और तुम चोपर्स प्रोटेक्ट नहीं कर पाए। 486 00:30:30,125 --> 00:30:31,416 बेस पर मिलो। अभी! 487 00:30:32,625 --> 00:30:33,916 [अंग्रेज़ी में] क्या यार, पैटी! हट! 488 00:30:43,416 --> 00:30:44,375 अभी तेरी गलती थी। 489 00:30:46,833 --> 00:30:48,291 ये सब तुम्हारी गलती है, ताज। 490 00:30:48,708 --> 00:30:49,833 तुम इस टीम के लीडर थे। 491 00:30:50,083 --> 00:30:52,083 पर लगता है इस टीम पर तुम्हारा कोई कंट्रोल ही नहीं है। 492 00:30:53,541 --> 00:30:54,916 इसमें ताज को कोई गलती नहीं है, सर। 493 00:31:00,083 --> 00:31:02,666 मेरी नज़र में जैसे ही दुश्मन सुखोई आया, मैं उसके पीछे लग गया। 494 00:31:03,375 --> 00:31:06,291 ताज के ऊपर से एक फैंसी स्टंट मारके, सही कहा ना? 495 00:31:07,375 --> 00:31:08,708 हमारे पीछे किसी को जाना ही था 496 00:31:08,791 --> 00:31:09,833 [अंग्रेज़ी में] तो वो ताज था। 497 00:31:11,166 --> 00:31:12,500 तुम्हें ताज पर कोई भरोसा नहीं है? 498 00:31:12,625 --> 00:31:14,458 मैं एक को टैकल करता, दूसरा ताज संभाल लेता-- 499 00:31:14,541 --> 00:31:15,458 गलत रणनीति! 500 00:31:16,708 --> 00:31:17,750 क्या था तुम्हारा मिशन? 501 00:31:17,833 --> 00:31:20,208 दुश्मन को अटैक करना या चॉपर्स को प्रोटेक्ट करना? 502 00:31:20,541 --> 00:31:23,125 सर, चॉपर्स की प्रोटेक्शन के लिए दुश्मन के जेट को हैंडल करना इंपोर्टेंट था। 503 00:31:23,250 --> 00:31:25,000 अगर दो से ज़्यादा जेट्स होते तो? 504 00:31:26,208 --> 00:31:29,625 वॉर में अटैक करने से पहले दुश्मन अपनी एग्जैक्ट स्ट्रेंथ नहीं बताएगा! 505 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 आज तुमने अपने टीम को हरवाया है। 506 00:31:32,708 --> 00:31:34,208 कल अपने देश को मत हरवा देना। 507 00:31:35,125 --> 00:31:36,041 ज़ीरो मार्क्स! 508 00:31:39,291 --> 00:31:40,666 मैंने बेस्ट पायलट को हराया है, सर। 509 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 उसके कोई मार्क्स नहीं? 510 00:31:46,083 --> 00:31:47,958 जंग में सिर्फ हार या जीत होती है। 511 00:31:49,291 --> 00:31:50,750 कोई "मैन ऑफ द मैच" नहीं होता। 512 00:31:54,375 --> 00:31:56,083 आज फिर तुम्हारी गलती की वजह से, 513 00:31:58,041 --> 00:31:59,458 [अंग्रेज़ी में] चॉपर पायलट्स ने अपनी जान गँवा दी है। 514 00:32:13,000 --> 00:32:13,958 {\an8}स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया 515 00:32:14,333 --> 00:32:16,000 [राकेश सिंह की आवाज़] आज फिर तुम्हारी गलती की वजह से 516 00:32:16,083 --> 00:32:17,666 [अंग्रेज़ी में] चॉपर के पायलट्स ने अपनी जान गँवा दी है। 517 00:32:19,125 --> 00:32:20,708 नैना जयसिंह 518 00:32:32,458 --> 00:32:35,416 [एक महिला की आवाज़] मेडे! मेडे! मेडे! मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है! 519 00:32:35,500 --> 00:32:38,708 पैटी मुझे लगी है। मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है। 520 00:32:38,833 --> 00:32:40,708 पैटी मुझे लगी है। मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है। 521 00:32:40,833 --> 00:32:42,041 पैटी मैं नीचे जा रही हूँ। 522 00:32:47,166 --> 00:32:49,000 -ओह, ये गाना मुझे बहुत पसंद है! -♪ ओह हमदम… ♪ 523 00:32:49,958 --> 00:32:52,666 -♪ ओह हमदम सुनियो रे ♪ -♪ ओह हमदम सुनियो रे ♪ 524 00:32:54,250 --> 00:32:57,166 -♪ ओह जानिया सुनो रे ♪ -♪ ओह जानिया सुनियो रे ♪ 525 00:32:58,708 --> 00:33:03,208 ♪ ओह जनिया शाम को खिड़की से चोरी-चोरी ♪ 526 00:33:03,291 --> 00:33:06,958 -♪ नंगे पाँव चाँद आएगा… ♪ -♪ नंगे पाँव चाँद आएगा… ♪ 527 00:33:07,041 --> 00:33:08,583 आज की ट्रेनिंग के बारे में सोच रहे हो? 528 00:33:10,791 --> 00:33:11,750 देख यार, पैटी, 529 00:33:13,500 --> 00:33:15,166 बुरा मत मानना जो मैं कहने जा रहा हूँ। 530 00:33:17,166 --> 00:33:18,416 तू इस टीम की ताकत है। 531 00:33:20,375 --> 00:33:24,791 लेकिन तुझे इस टीम को भी अपनी ताकत समझना होगा यार। 532 00:33:28,166 --> 00:33:30,375 -चल, मैं ड्रिंक बनाता हूँ। -अरे, मैं ले लूँगा। 533 00:33:33,500 --> 00:33:35,291 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं यार, 534 00:33:35,375 --> 00:33:37,750 एक नए दोस्त के लिए नयी ड्रिंक तो बना ही सकता हूँ ना? 535 00:33:39,958 --> 00:33:40,875 हाँ। 536 00:33:41,083 --> 00:33:42,375 [सुखी] अब मुझे ये समझाओ… 537 00:33:43,166 --> 00:33:45,916 पिज़्ज़ा हमेशा अगले दिन ही क्यों बेटर लगता है? 538 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 -[अंग्रेज़ी में] हाँ ना। -काश मैं ताज के बारे में भी 539 00:33:48,291 --> 00:33:49,541 ये सेम बात कह पाती। 540 00:33:51,541 --> 00:33:53,500 "काश मैं ताज के बारे में भी ये सेम बात कह पाती।" पता था! 541 00:33:53,583 --> 00:33:55,458 -एक ड्रिंक तो ले लो। -ओए, चुप बे! 542 00:33:55,541 --> 00:33:57,750 पैटी तू वो अकैडमी वाला शेर सुना ना प्लीज़? 543 00:33:59,083 --> 00:34:00,416 -अरे, नहीं यार। -[सुखी ज़ोर से गला साफ करता है] 544 00:34:00,833 --> 00:34:04,000 देखो, माहौल है, दस्तूर है, पिज़्ज़ा भी है! 545 00:34:04,208 --> 00:34:06,125 तो मना मत करो यार। प्लीज़ सुना दो पाजी। 546 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 प्लीज़ यार। तू वो बहुत अच्छा सुनाता है। 547 00:34:08,500 --> 00:34:10,166 तू सुना दे, वर्ना मैं वही बहुत गंदे तरीके से सुना दूँगा… 548 00:34:10,250 --> 00:34:12,000 -[अंग्रेज़ी में] पैटी, चल सुना दे! -आशिक… 549 00:34:12,083 --> 00:34:14,250 "दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई… 550 00:34:16,083 --> 00:34:17,791 दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई 551 00:34:17,958 --> 00:34:19,833 पर वतन से हसीं सनम नहीं होता। 552 00:34:21,500 --> 00:34:24,541 हीरो में सिमट कर, सोने से लिपट कर, मरते हैं कई, 553 00:34:26,666 --> 00:34:29,083 पर तिरंगे से खूबसूरत कफन नहीं होता।" 554 00:34:30,500 --> 00:34:32,541 -वाह! -वाह, पाजी! 555 00:34:32,666 --> 00:34:34,208 वाह! 556 00:34:37,791 --> 00:34:38,833 मज़ा आ गया! 557 00:34:39,666 --> 00:34:42,000 [ताज] अरे, दोस्तो। एक और याद आया। 558 00:34:42,541 --> 00:34:43,750 -बहुत जानलेवा है। कसम से। -नहीं! नहीं! 559 00:34:43,833 --> 00:34:46,458 -नहीं, नहीं, नहीं। -घंटी जो बज रही थी… 560 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 -नहीं, नहीं, बस कर। प्लीज़। -नहीं! 561 00:34:49,500 --> 00:34:50,541 ताज, प्लीज़, नहीं! 562 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 [मिन्नी] यहाँ भी सोलो घूम रहे हो? 563 00:35:07,000 --> 00:35:08,500 एक बात पूछूँ, [अंग्रेज़ी में] अगर तुम बुरा ना मानो तो? 564 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 तुम सिंगल चाइल्ड हो ना? 565 00:35:12,666 --> 00:35:13,583 इतना स्पष्ट है? 566 00:35:15,625 --> 00:35:19,333 आमतौर पर तुम्हारे जैसे लोनर्स छोटी फैमिलीज़ में ही मिलते हैं। 567 00:35:19,875 --> 00:35:20,791 अच्छा। 568 00:35:21,583 --> 00:35:22,458 ओके… 569 00:35:23,291 --> 00:35:24,208 [अंग्रेज़ी में] अब मैं अनुमान लगाता हूँ। 570 00:35:25,916 --> 00:35:27,375 तुम्हारी फैमिली बहुत बड़ी होगी। 571 00:35:28,041 --> 00:35:29,500 और तुमसे बहुत प्यार भी करती होगी। 572 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 दअरसल, वो लोग जिससे भी मिलते होंगे सबसे पहले यही कहते होंगे 573 00:35:33,291 --> 00:35:35,375 कि हमारी बेटी एक एयरफोर्स पायलट है। 574 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 सही कहा ना? 575 00:35:42,250 --> 00:35:43,125 ऊप्स। 576 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 दुखती रग? 577 00:35:48,458 --> 00:35:49,333 कुछ ज़्यादा ही। 578 00:35:54,208 --> 00:35:55,125 क्या प्रॉब्लम है… 579 00:35:55,208 --> 00:35:56,541 [अंग्रेज़ी में] बुरा ना मानो तो पूछ सकता हूँ? 580 00:36:02,458 --> 00:36:06,000 जिस दिन एयर फोर्स का कन्सेंट फॉर्म भरा उसी दिन पापा ने मुझे शहीद मान लिया। 581 00:36:10,291 --> 00:36:13,208 वो चाहते थे मैं थोड़ी बहुत पढ़ाई करके सीधा शादी कर लूँ। 582 00:36:17,291 --> 00:36:18,958 एयर फोर्स लड़कियों के लिए नहीं है। 583 00:36:21,750 --> 00:36:23,666 आखिरी बार यही कहा था उन्होंने मुझसे। 584 00:36:26,208 --> 00:36:27,416 गलती उनकी भी नहीं है। 585 00:36:28,333 --> 00:36:30,375 हमारे समाज में अभी भी कुछ लोग हैं 586 00:36:31,833 --> 00:36:33,916 जो लड़कियों को उड़ते हुए नहीं देख सकते। 587 00:36:36,875 --> 00:36:38,416 इसी ख्याल को तोड़ना है मुझे। 588 00:36:40,625 --> 00:36:42,166 आसमान में हम सब इक्वल हैं। 589 00:36:48,041 --> 00:36:50,750 ओए तुम दोनों यहाँ क्या कर रहे हो? वहाँ डांस हो रहा है। आ जाओ, आ जाओ यार। 590 00:36:50,833 --> 00:36:52,208 -चलो। -जल्दी आओ, जल्दी आओ। 591 00:37:29,708 --> 00:37:30,958 -ए, साची। -हाँ? 592 00:37:31,666 --> 00:37:33,250 ये पैटी अचानक क्यों चला गया? 593 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 चला गया? 594 00:37:35,791 --> 00:37:36,750 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं। 595 00:37:36,833 --> 00:37:38,541 कम से कम घर से बाहर तो निकलने लगा है। 596 00:37:39,416 --> 00:37:41,000 -मतलब? -तुम्हें पता नहीं? 597 00:37:41,541 --> 00:37:42,666 पैटी की मंगेतर। 598 00:37:43,250 --> 00:37:45,208 नैना जयसिंह। एनजे। 599 00:37:47,000 --> 00:37:48,666 एयर फोर्स हेलिकॉप्टर पायलट थी। 600 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 दो साल पहले मिशन में शहीद हुई थी। 601 00:37:52,000 --> 00:37:52,875 एनजे? 602 00:37:53,291 --> 00:37:54,750 वो पैटी की मंगेतर थी? 603 00:37:55,250 --> 00:37:56,125 हाँ। 604 00:37:56,875 --> 00:37:57,750 यार, साची। 605 00:37:58,166 --> 00:37:59,041 ये दे, मैं ले जाता हूँ। 606 00:37:59,125 --> 00:38:00,125 [अंग्रेज़ी में] ले जाओ। 607 00:38:09,791 --> 00:38:10,791 [सुखी] ओह ये कौन है? 608 00:38:13,000 --> 00:38:15,625 जम्मू में कॉम्बेट सर्च और रेसक्यू प्रैक्टिस के लिए जाने से पहले 609 00:38:15,916 --> 00:38:18,291 मैं आप सबको लेटेस्ट इंटेलिजेंस अपडेट देना चाहता हूँ। 610 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 ये है ज़रीना बेगम। 611 00:38:22,333 --> 00:38:23,458 हमारी टॉप रॉ एजेंट। 612 00:38:25,208 --> 00:38:26,583 [आदमी की आवाज़] गुड मॉर्निंग लेडिज़ एंड जेंटलमैन। 613 00:38:28,375 --> 00:38:29,750 मेरी आईडेंटिटी इतनी सीक्रेटिव है 614 00:38:29,875 --> 00:38:32,541 कि मैं उसे तुम एयर फोर्स ऑफिसर्स के साथ भी शेयर नहीं कर सकता। 615 00:38:32,916 --> 00:38:34,666 इसलिए मेरी पहचान पर ध्यान देना छोड़ो 616 00:38:35,083 --> 00:38:36,583 और मेरी इन्फोर्मेशन पर ध्यान दो। 617 00:38:36,750 --> 00:38:37,958 बस यही देखना बाकी था। 618 00:38:38,458 --> 00:38:40,291 बाहर से करीना अंदर से सैफ। 619 00:38:40,625 --> 00:38:42,208 जैश कुछ बड़ा करने वाला है। 620 00:38:42,583 --> 00:38:44,916 कल रात घाटी से 200 किलो आरडीएक्स बरामद हुआ। 621 00:38:46,666 --> 00:38:49,916 मज़ीद खान, पीओके का जानामाना कमांडर भी पकड़ा गया। 622 00:38:50,500 --> 00:38:52,875 जिस वजह से वैली में कई जगह पत्थराव हुए। 623 00:38:53,166 --> 00:38:55,000 लेकिन उससे ज़्यादा परेशानी की बात ये है… 624 00:38:55,083 --> 00:38:55,958 सर्वाधिक वांछित आतंकवादी अज़हर अख्तर 625 00:38:56,041 --> 00:38:56,958 …अज़हर अख्तर। 626 00:38:58,958 --> 00:39:00,250 जैश का वेस्टर्न एसेट। 627 00:39:00,625 --> 00:39:01,875 इससे पहले वो अफगानिस्तान में था 628 00:39:02,416 --> 00:39:04,250 और ये एक्सपर्ट है एक्सप्लोसिव्ज़ में। 629 00:39:04,916 --> 00:39:07,458 हाल ही में इसे बालाकोट के ट्रेनिंग सेंटर में देखा गया था। 630 00:39:07,791 --> 00:39:09,750 ये साइन है कि वो इंडिया की तरफ आ रहा है। 631 00:39:10,041 --> 00:39:11,500 आईएसआई का कोई बड़ा प्लान है। 632 00:39:12,583 --> 00:39:15,958 और एक बात, अभी-अभी उन्होंने अपने दो एफ-16 स्क्वाड्रन 633 00:39:16,083 --> 00:39:17,500 पीओके के सामने पोस्ट किए हैं। 634 00:39:19,041 --> 00:39:20,833 और ये है विंग कमांडर इमरान रसूल। 635 00:39:21,166 --> 00:39:22,541 उनका टॉप फ़ाईटर पायलट। 636 00:39:24,041 --> 00:39:25,416 ये रेड नोज़ के नाम से मशहूर है 637 00:39:26,041 --> 00:39:29,041 और वो भी इस वक़्त पीओके में पोस्टेड है। 638 00:39:30,333 --> 00:39:34,041 सर, लगता है आज हमें जम्मू में अपनी ट्रेनिंग कैंसल करनी चाहिए। 639 00:39:34,250 --> 00:39:37,000 नहीं, रॉकी सर, सीआरपीएफ की एक तगड़ी रिएंफोर्समेंट आ रही है 640 00:39:37,083 --> 00:39:38,666 पत्थराव को कंट्रोल करने के लिए। 641 00:39:39,583 --> 00:39:41,166 आप अपनी ट्रेनिंग जारी रख सकते हैं। 642 00:39:41,333 --> 00:39:42,208 [अंग्रेज़ी में] मैं सहमत हूँ। 643 00:39:43,916 --> 00:39:45,000 [अंग्रेज़ी में] कोई सवाल? 644 00:39:47,708 --> 00:39:48,625 नहीं, थैंक यू। 645 00:39:51,500 --> 00:39:54,500 हम जम्मू ट्रेनिंग के लिए दस मिनट में निकलेंगे। 646 00:39:55,000 --> 00:39:56,250 मैं तुम्हें वहीं बेस में मिलूँगा। 647 00:39:56,625 --> 00:39:57,583 डिसमिस्ड। 648 00:40:05,958 --> 00:40:08,125 सर, आज जम्मू में हम सबका लंच मेरे घर पर है। 649 00:40:09,166 --> 00:40:10,125 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़ आप हमें जॉइन कीजिए। 650 00:40:10,916 --> 00:40:12,916 हमारा लंच पहले से ही एयर फोर्स स्टेशन पर अरेंज्ड है। 651 00:40:17,708 --> 00:40:19,208 अपने डैड को मेरी तरफ से हैलो बोलना। 652 00:40:20,916 --> 00:40:21,791 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर। 653 00:40:29,208 --> 00:40:31,500 [अस्पष्ट बातचीत] 654 00:40:34,541 --> 00:40:36,541 अरे वो देखो, हमारा सीआरपीएफ का काफिला। 655 00:40:40,666 --> 00:40:42,833 अरे! अरे! चॉपर! अरे वो देखो! 656 00:40:44,833 --> 00:40:45,708 सीआरपीएफ 657 00:41:21,916 --> 00:41:23,166 सुखी चलके आ रहा है ना? 658 00:41:24,791 --> 00:41:26,041 [अंग्रेज़ी में] फ्लाइट को एंजॉय कर रहे हो, बॉय्ज़? 659 00:41:26,666 --> 00:41:28,208 इससे अच्छा तो ट्रेन ले लेते यार। 660 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 ट्रेन ये नहीं कर सकती। 661 00:42:21,958 --> 00:42:26,916 ♪ इश्क़ थोड़ा-थोड़ा दोनों जगह, दोनों इक-दूजे के होने लगे ♪ 662 00:42:27,041 --> 00:42:30,750 -♪ अब ना हल्की सी भी आए कभी दूरियाँ ♪ -♪ जा रहा है ♪ 663 00:42:31,500 --> 00:42:36,375 ♪ जैसे पत्ता कोई पानियों में बहता जाए कहानियों में ♪ 664 00:42:36,500 --> 00:42:39,041 ♪ लगती है जो शुरुआत से पूरी ♪ 665 00:42:39,125 --> 00:42:40,458 ♪ किसी के लिए ♪ 666 00:42:40,541 --> 00:42:44,833 ♪ जैसे हवा में घुला कोई समंदर ♪ 667 00:42:45,708 --> 00:42:49,500 ♪ इसमें आज बहे ♪ 668 00:42:50,416 --> 00:42:54,708 ♪ तेरी दुआ जैसा लगे है जो अंबर ♪ 669 00:42:55,250 --> 00:42:59,625 ♪ इसमें उड़ते रहें ♪ 670 00:43:00,375 --> 00:43:04,208 ♪ इक मैं, इक तू, इक रंग ♪ 671 00:43:04,416 --> 00:43:07,875 ♪ इक रूह, सब बातें सब मैं ही क्यों कहूँ ♪ 672 00:43:08,041 --> 00:43:09,416 ♪ कि मुझे बस तुम चाहिए? ♪ 673 00:43:09,541 --> 00:43:13,666 ♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪ 674 00:43:14,333 --> 00:43:18,708 ♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪ 675 00:43:19,208 --> 00:43:23,291 ♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪ 676 00:43:24,000 --> 00:43:28,250 ♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪ 677 00:43:28,708 --> 00:43:33,166 ♪ जो हुआ है उसे कोई नाम दे दो ♪ 678 00:43:33,666 --> 00:43:37,791 ♪ बेकार दिल को तुम कोई काम दे दो ♪ 679 00:43:37,916 --> 00:43:40,833 ♪ या कोई नाम दे दो ♪ 680 00:43:41,208 --> 00:43:45,875 ♪ इश्क़ थोड़ा-थोड़ा दोनों जगह, दोनों इक-दूजे के होने लगे ♪ 681 00:43:46,041 --> 00:43:49,250 ♪ अब ना हल्की सी भी आए कभी दूरी ♪ 682 00:43:50,750 --> 00:43:55,541 ♪ जैसे पत्ता कोई पानियों में बहता जाए कहानियों में ♪ 683 00:43:55,708 --> 00:43:58,666 ♪ लगती है जो शुरुआत से पूरी ♪ 684 00:43:59,750 --> 00:44:04,500 ♪ आजकल तो एक पल को ♪ 685 00:44:04,708 --> 00:44:09,125 ♪ मुझे तुझसे है फुरसत कहाँ ♪ 686 00:44:09,666 --> 00:44:14,000 ♪ बस तू है रूबरू है ♪ 687 00:44:14,291 --> 00:44:18,958 ♪ दूर नज़रों से अब है जहां ♪ 688 00:44:19,666 --> 00:44:23,666 ♪ इक मैं, इक तू, इक रंग, इक संग, इक रूह ♪ 689 00:44:24,375 --> 00:44:28,208 ♪ इक मैं, इक तू, इक रंग ♪ 690 00:44:28,416 --> 00:44:31,833 ♪ इक रूह, बातें सब मैं ही क्यों कहूँ ♪ 691 00:44:32,000 --> 00:44:33,125 ♪ कि मुझे बस तुम चाहिए? ♪ 692 00:44:33,666 --> 00:44:37,791 ♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪ 693 00:44:38,416 --> 00:44:42,666 ♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪ 694 00:44:43,125 --> 00:44:47,500 ♪ जो हुआ है उसे कोई नाम दे दो ♪ 695 00:44:48,083 --> 00:44:52,125 ♪ बेकार दिल को तुम कोई काम दे दो ♪ 696 00:44:52,291 --> 00:44:55,125 ♪ या कोई नाम दे दो ♪ 697 00:45:00,166 --> 00:45:03,000 ♪ इसमें आज बहे ♪ 698 00:45:03,208 --> 00:45:04,291 पठानिया'स 699 00:45:09,625 --> 00:45:13,500 ♪ इसमें उड़ते रहें ♪ 700 00:45:19,166 --> 00:45:23,166 ♪ इसमें उड़ते रहें ♪ 701 00:45:34,333 --> 00:45:35,625 [अंग्रेज़ी में] क्या खूबसूरत घर है, अंकल! 702 00:45:35,833 --> 00:45:36,833 थैंक यू! 703 00:45:37,500 --> 00:45:39,583 असल में शम्मी की मदर ने ये घर बनाया है। 704 00:45:40,125 --> 00:45:43,041 इसके बाद इसे संभालना मेरी हॉबी हो गई है। 705 00:45:45,208 --> 00:45:47,666 और ये हैं! ये मेरी वाइफ बीना। 706 00:45:48,333 --> 00:45:50,458 और वो नैना। 707 00:45:50,791 --> 00:45:52,083 हमारी एनजे हैं। 708 00:45:58,333 --> 00:45:59,250 ब्यूटीफुल। 709 00:46:00,541 --> 00:46:01,416 बाबा? 710 00:46:01,916 --> 00:46:03,916 हाँ, शम्मी। आ रहा हूँ बेटा, आ रहा हूँ। 711 00:46:04,250 --> 00:46:05,291 मैं देखती हूँ, अंकल। 712 00:46:11,333 --> 00:46:12,208 तो… 713 00:46:12,625 --> 00:46:13,541 शम्मी। 714 00:46:16,250 --> 00:46:17,458 ये… बाबा भी ना! 715 00:46:18,125 --> 00:46:19,166 कैसे हो, शम्मी? 716 00:46:21,083 --> 00:46:22,208 अच्छा… 717 00:46:24,000 --> 00:46:25,333 बर्तन धो रहे हो, शम्मी? 718 00:46:27,583 --> 00:46:29,083 -[अंग्रेज़ी में] मैं कुछ मदद करूँ? -नहीं। 719 00:46:29,666 --> 00:46:30,541 तुम गेस्ट हो यार। 720 00:46:30,625 --> 00:46:31,791 [अंग्रेज़ी में] लेकिन मुझे करना है। 721 00:46:32,083 --> 00:46:32,958 नहीं। 722 00:46:34,083 --> 00:46:35,083 [अंग्रेज़ी में] कर सकती हूँ? 723 00:46:35,333 --> 00:46:36,291 नहीं। 724 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 प्लीज़? 725 00:46:40,208 --> 00:46:41,083 प्लीज़? 726 00:46:41,958 --> 00:46:43,583 नहीं हो रहा है तुमसे। मत करो। 727 00:46:44,041 --> 00:46:45,250 [बशीर] यस, रॉकी सर। जय हिन्द! 728 00:46:45,333 --> 00:46:47,541 दोस्तो! रॉकी सर का फ़ोन था। 729 00:46:47,708 --> 00:46:50,000 खराब मौसम की वजह से छुट्टी! 730 00:46:50,125 --> 00:46:51,375 मतलब आज हम यहीं रुकेंगे! 731 00:46:51,458 --> 00:46:52,791 स्टेकेशन! 732 00:46:52,875 --> 00:46:53,916 यस! 733 00:46:55,333 --> 00:46:56,208 हैलो? 734 00:46:56,500 --> 00:46:58,541 घर मेरा है। मुझे तो पूछ लो। 735 00:46:58,625 --> 00:47:00,416 हाँ, हाँ। चाय से शुरू करें? 736 00:47:00,500 --> 00:47:02,750 -हाँ! हाँ… -चाय, चाय। 737 00:47:02,916 --> 00:47:05,250 और यहाँ कुल्हड़ की चाय कमाल की होती है। 738 00:47:05,500 --> 00:47:08,125 शम्मी, अपने दोस्तों के लिए ले आ। 739 00:47:09,500 --> 00:47:12,166 यस, सर। बस जैकेट लेकर आता हूँ। 740 00:47:13,833 --> 00:47:16,500 अगर रॉकी सर इसे ऐसे ऑर्डर फॉलो करते हुए देख लेते… 741 00:47:16,583 --> 00:47:18,958 तो उनकी आँखें भर आतीं। 742 00:47:30,125 --> 00:47:31,541 चलो, तुम्हें जम्मू घुमाती हूँ। 743 00:47:32,833 --> 00:47:34,000 क्यों? तुम्हारा एक्स यहाँ से था? 744 00:47:34,583 --> 00:47:35,458 नहीं, 745 00:47:36,833 --> 00:47:38,125 पर शायद नेक्स्ट यहाँ से हो। 746 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 अल्हमदुलिल्लाह वो दिन आ पहुँचा है 747 00:47:47,416 --> 00:47:49,250 {\an8}जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है। 748 00:47:49,833 --> 00:47:51,833 ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है। 749 00:47:53,708 --> 00:47:57,416 {\an8}जब आप सब मेरा ये विडिओ देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा। 750 00:47:57,541 --> 00:47:58,416 सीआरपीएफ 751 00:47:59,625 --> 00:48:01,750 मेरी जिहाद कश्मीर के लिए है। 752 00:48:02,166 --> 00:48:05,666 मेरी जिहाद आज़ादी के लिए है। इंशाअल्लाह। 753 00:48:08,791 --> 00:48:11,291 [लगातार हल्की बीप की आवाज़] 754 00:48:14,166 --> 00:48:16,833 अपने मंसूबों को पूरा करने के लिए तैयार हो जाओ। 755 00:48:17,208 --> 00:48:19,958 अपनी कौम, अपना खानदान, अपना मुल्क। 756 00:48:21,583 --> 00:48:22,666 अल्लाह हाफ़िज़। 757 00:48:36,208 --> 00:48:38,916 -"आग वक़्त पर नहीं सुलगती… -वाह! 758 00:48:42,416 --> 00:48:45,541 -आग वक़्त पर नहीं सुलगती… -वाह! 759 00:48:45,708 --> 00:48:47,875 -हमें ख्वाबों में मत जलाया करो।" -क्या बात है! 760 00:48:50,416 --> 00:48:51,375 चार्ज डेमोलेशन 761 00:49:05,625 --> 00:49:08,000 -पूछो, कब आओगे आप। -कब आओगे? 762 00:49:08,083 --> 00:49:09,375 खाना खाया? 763 00:49:11,166 --> 00:49:13,375 {\an8}-सर, वो लाल गाड़ी! -चलो, चलो, गाड़ी आगे लो! 764 00:49:13,458 --> 00:49:15,541 लाल इको काफिले के आगे जा रही है। उसे रोको। 765 00:49:16,291 --> 00:49:17,500 चलो! चलो! जल्दी लो आगे! 766 00:49:19,833 --> 00:49:21,458 लाल इको को रोको! जल्दी! 767 00:49:23,166 --> 00:49:24,291 -बोलो, "पापा"। -देखो हाय बोल रही है सबको। 768 00:49:24,416 --> 00:49:25,541 -हाय! -हाय! 769 00:49:32,541 --> 00:49:33,416 ए! 770 00:49:35,666 --> 00:49:37,500 ए, गाड़ी रोक! गाड़ी रोक! 771 00:49:38,291 --> 00:49:39,291 [बीप की आवाज़ लगातार तेज हो रही है] 772 00:50:45,625 --> 00:50:49,750 अरे कोई स्ट्रेचर लाओ ना! 773 00:50:50,000 --> 00:50:53,458 स्ट्रेचर, जल्दी लाओ! 774 00:50:54,000 --> 00:50:57,458 अरे कोई तो लाओ! 775 00:51:18,166 --> 00:51:19,916 पैटी! पैटी! 776 00:51:20,833 --> 00:51:21,833 क्रू रूम। 777 00:51:23,291 --> 00:51:24,875 अल्हमदुल्लिल्लाह, वो दिन आ पहुँचा है, 778 00:51:25,625 --> 00:51:27,541 जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है। 779 00:51:28,000 --> 00:51:30,125 ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है। 780 00:51:30,458 --> 00:51:34,166 जब आप सब मेरा ये विडिओ देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा। 781 00:51:34,416 --> 00:51:35,291 इंशाअल्लाह। 782 00:51:36,208 --> 00:51:37,875 जैश ने इस अटैक की ज़िम्मेदारी ली है। 783 00:51:38,000 --> 00:51:39,500 -कायर! इनकी तो-- -रिलैक्स, ताज। 784 00:51:40,750 --> 00:51:41,791 [अंग्रेज़ी में] प्रोटोकॉल को फॉलो करो। 785 00:51:41,875 --> 00:51:44,250 सर, प्रोटोकॉल्स छोड़ो। वो कुछ फॉलो नहीं करते, तो हम क्यों करें? 786 00:51:44,333 --> 00:51:45,583 हम में उनमें फर्क है! 787 00:51:46,875 --> 00:51:49,375 और तुम? तुम्हारे अंडरकवर होने का फायदा क्या है? 788 00:51:49,458 --> 00:51:50,958 तुम कहना क्या चाहते हो, स्क्वाड्रन लीडर? 789 00:51:51,125 --> 00:51:53,458 [अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ, पैटी। सब शांत हो जाओ। 790 00:51:54,708 --> 00:51:57,125 ज़रीना, हमें इस सिचुएशन का रन डाउन दीजिए। 791 00:51:58,125 --> 00:52:00,500 सत्तर सिपाही मारे गए और अस्सी घायल हैं। 792 00:52:01,166 --> 00:52:03,500 इस पूरे मिशन का मास्टर माइंड अज़हर था। 793 00:52:04,000 --> 00:52:06,291 वो जानता था एयर फोर्स बेस में इसमें घुसना नामुमकिन है। 794 00:52:07,333 --> 00:52:09,375 {\an8}इसीलिए उसने मजीद खान को पकड़वाया 795 00:52:09,666 --> 00:52:11,958 और उसकी वजह से पूरी वैली में पथराव हुए। 796 00:52:12,166 --> 00:52:16,375 और उस पथराव को संभालने के लिए हमने सीआरपीएफ की रिइंफोर्समेंट जम्मू से मँगवाई। 797 00:52:16,708 --> 00:52:18,750 उसने रास्ते में ही सीआरपीएफ पर अटैक कर दिया। 798 00:52:19,291 --> 00:52:21,541 टार्गेट शुरुआत से ही सीआरपीएफ था। 799 00:52:22,875 --> 00:52:25,333 और ये सारा प्लान अज़हर अख्तर का था। 800 00:52:26,833 --> 00:52:28,583 इस वक़्त अज़हर कहाँ है, हम नहीं जानते। 801 00:52:29,125 --> 00:52:31,708 पाकिस्तान ने अपनी एयर फोर्स और आर्मी को हाई एलर्ट पर कर दिया है। 802 00:52:32,000 --> 00:52:34,416 और बॉर्डर पर उनके एयरक्राफ्ट की पेट्रोलिंग भी बढ़ा दी गई है। 803 00:52:34,750 --> 00:52:37,166 सर, हमसे उरी जैसे अटैक की उम्मीद कर रहे हैं। 804 00:52:38,625 --> 00:52:41,166 इसके अलावा मेरे पास और कोई इन्फोर्मेशन नहीं है इस वक़्त। 805 00:52:42,791 --> 00:52:44,791 -जय हिन्द। -जय हिन्द। 806 00:52:47,333 --> 00:52:48,541 [अंग्रेज़ी में] हम रेड अलर्ट पर हैं। 807 00:52:49,041 --> 00:52:51,583 एक घंटे में एलओसी की एयर पेट्रोलिंग शुरू कर देंगे। 808 00:52:51,875 --> 00:52:54,125 [अंग्रेज़ी में] मैं चाहता हूँ सब फोकस रहें और तैयार रहें। 809 00:52:54,250 --> 00:52:55,208 -यस, सर! -यस, सर! 810 00:52:55,583 --> 00:52:57,083 देबू सर को दिल्ली बुलाया गया है। 811 00:52:57,750 --> 00:52:59,375 [अंग्रेज़ी में] वेस्टर्न एयर कमांड के चीफ़ से मिलने के लिए। 812 00:52:59,708 --> 00:53:02,583 पैटी, तुम देबू सर के साथ दिल्ली जाओगे। 813 00:53:02,916 --> 00:53:04,291 [अंग्रेज़ी में ] एक घंटे में निकलने के लिए तैयार रहें। 814 00:53:05,333 --> 00:53:07,250 [अंग्रेज़ी में] मिन्नी, सुखी, तुम तैयार रहो। 815 00:53:07,333 --> 00:53:08,291 [अंग्रेज़ी में] कुछ कहना चाहता हूँ, सर। 816 00:53:09,833 --> 00:53:11,583 पाकिस्तान एयर फोर्स कभी भी अटैक कर सकता है सर। 817 00:53:13,083 --> 00:53:14,041 और जब वो होगा… 818 00:53:15,625 --> 00:53:16,666 [अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ रहना चाहता हूँ सर। 819 00:53:17,625 --> 00:53:18,833 रिक्वेस्ट नहीं है, पैटी। 820 00:53:19,625 --> 00:53:20,500 ऑर्डर्स हैं। 821 00:53:21,125 --> 00:53:23,833 तैयार हो जाओ पहली पेट्रोलिंग के लिए। डिस्मिस्ड। 822 00:53:32,166 --> 00:53:33,083 अर्जुन? 823 00:53:33,583 --> 00:53:35,500 लेटेस्ट इंटेलिजेंस रिपोर्ट क्या कह रही हैं? 824 00:53:36,041 --> 00:53:38,750 उरी के धक्के के बाद पाकिस्तान कोई रिस्क लेना नहीं चाहता। 825 00:53:39,041 --> 00:53:42,416 इसीलिए जैश ने हमारे काउंटर अटैक से डरके पीओके में 826 00:53:42,541 --> 00:53:44,291 अपने सारे लॉन्च पैड्स खाली करवा लिए हैं। 827 00:53:45,250 --> 00:53:47,583 अब सारे टेरेरिस्ट पाकिस्तान के बीचों-बीच 828 00:53:47,791 --> 00:53:49,291 जैश के हेडक्वार्टर्स में छुपे हैं। 829 00:53:49,583 --> 00:53:52,458 कुछ पेशावर, बालाकोट और कुछ बाहावलपुर में। 830 00:53:52,791 --> 00:53:54,916 तो, अब इस अटैक का हम जवाब कैसे दें? 831 00:53:58,958 --> 00:54:00,000 एक तरीका है। 832 00:54:01,500 --> 00:54:04,250 लेकिन 1971 के बाद हमने ऐसा कुछ नहीं किया। 833 00:54:06,666 --> 00:54:07,875 तो, तुम कह रहे हो… 834 00:54:09,000 --> 00:54:11,291 कि हमें पाकिस्तान में एयर स्ट्राइक लॉन्च करना चाहिए? 835 00:54:11,708 --> 00:54:15,000 पाकिस्तान नहीं, पाकिस्तान टेरिटरी में जैश पर। 836 00:54:15,875 --> 00:54:19,666 अगर उन्हें सबक सिखाना है, तो उन्हीं की भाषा में जवाब देना होगा। 837 00:54:23,250 --> 00:54:26,291 ठीक है। कभी-कभी इंसाफ का रास्ता होता है-- 838 00:54:26,458 --> 00:54:27,333 बदला। 839 00:54:31,375 --> 00:54:32,333 खैर। 840 00:54:33,000 --> 00:54:34,958 ठीक है, जेंटलमेन। [अंग्रेज़ी में] अब ये आपका फैसला है। 841 00:54:35,458 --> 00:54:36,750 [अंग्रेज़ी में] एक प्लान के साथ वापस मिलो। 842 00:54:42,958 --> 00:54:44,125 तुम कुछ कह रहे थे ना? 843 00:54:45,083 --> 00:54:46,583 यहाँ सबके सामने क्यों नहीं कहते? 844 00:54:47,208 --> 00:54:48,083 यस, सर। 845 00:54:51,375 --> 00:54:55,125 सर, मुझे लगता है कि हमें बालाकोट के पास जाबा टॉप के एरिया में स्ट्राइक करनी चाहिए। 846 00:54:55,708 --> 00:54:57,125 ये उनका विस्फोटक ट्रेनिंग सेंटर है। 847 00:54:57,291 --> 00:55:00,166 और इस वक़्त वहाँ पर 300 से ज़्यादा आतंकवादी ट्रेन किए जा रहे हैं। 848 00:55:02,166 --> 00:55:05,416 पुलवामा में जो विस्फोट यूज़ हुए थे वो शायद यहीं से आए होंगे। 849 00:55:06,125 --> 00:55:07,583 लेकिन सबसे मेन बात ये है सर 850 00:55:08,250 --> 00:55:11,416 इस वक़्त अज़हर अख्तर भी वहीं होगा। 851 00:55:31,833 --> 00:55:33,208 गलती हमारी है। 852 00:55:34,333 --> 00:55:35,291 ट्रेन ब्लास्ट, 853 00:55:36,291 --> 00:55:37,250 बॉम्ब ब्लास्ट, 854 00:55:38,416 --> 00:55:39,500 26/11, 855 00:55:40,208 --> 00:55:41,083 और अब… 856 00:55:43,208 --> 00:55:44,125 पुलवामा। 857 00:55:46,833 --> 00:55:49,291 सालों से हम उनका आतंक बर्दाश्त कर रहे हैं। 858 00:55:49,916 --> 00:55:52,375 और पिछले 50 सालों में, किसी सरकार ने 859 00:55:52,583 --> 00:55:54,916 उनकी इन हरकतों का मुँह तोड़ जवाब नहीं दिया। 860 00:55:55,708 --> 00:55:56,625 लेकिन अब… 861 00:55:57,500 --> 00:55:58,416 बस। 862 00:55:59,625 --> 00:56:02,416 उन्हें दिखाना पड़ेगा कि बाप कौन है! 863 00:56:06,500 --> 00:56:07,666 हम तैयार हैं, सर। 864 00:56:08,166 --> 00:56:09,125 पर याद रखें, 865 00:56:10,375 --> 00:56:12,166 सिविलियन कैज्यूल्टीज़ नहीं होनी चाहिए। 866 00:56:13,375 --> 00:56:14,916 हमारी जंग टेरर के खिलाफ है। 867 00:56:15,583 --> 00:56:16,875 उनके लोगों के खिलाफ नहीं। 868 00:56:20,083 --> 00:56:21,000 अजीत। 869 00:56:21,166 --> 00:56:22,041 जी। 870 00:56:22,125 --> 00:56:23,125 [अंग्रेज़ी में] मुझे पूरा प्लान बताओ। 871 00:56:28,541 --> 00:56:29,541 [अंग्रेज़ी में] शुरू करने की परमिशन दीजिए, सर? 872 00:56:31,833 --> 00:56:33,375 ऑपरेशन बंदर 873 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 सर, 25 फरवरी को आप एक जंगल सफारी में होंगे, 874 00:56:36,541 --> 00:56:38,791 और उसी दिन एयर मार्शल रावल सर की फेरवेल पार्टी 875 00:56:38,916 --> 00:56:41,583 इंडियन एयर फोर्स के सारे सीनियर ऑफिसर अटेंड कर रहे होंगे। 876 00:56:41,666 --> 00:56:44,500 ♪ अच्छा साथी, ये है हँसमुख नेक साथी ♪ 877 00:56:44,583 --> 00:56:47,541 रावल सर ठीक बारह बजे उस पार्टी से निकल जाएँगे। 878 00:56:48,000 --> 00:56:49,041 श्रीनगर के लिए। 879 00:56:49,583 --> 00:56:52,625 और वहाँ पहुँचकर वो इस ऑपरेशन रूम से इस मिशन को मॉनिटर करेंगे। 880 00:56:52,958 --> 00:56:55,958 ये मिशन "ऑपरेशन बंदर" हम ग्वालियर एयर-वे से लॉन्च करेंगे। 881 00:56:56,083 --> 00:56:57,041 गुड। 882 00:56:57,166 --> 00:57:00,791 दुश्मन कभी सोच भी नहीं पाएगा कि हम इतनी दूर से अटैक लॉन्च करेंगे। 883 00:57:00,958 --> 00:57:01,833 निष्क्रिय एयर बेस 884 00:57:02,000 --> 00:57:04,875 उस रात श्रीनगर और एलओसी के आस-पास जितने भी एयर बेसेस हैं 885 00:57:05,041 --> 00:57:06,666 वो सारे निष्क्रिय रहेंगे। 886 00:57:07,125 --> 00:57:10,333 एयर कमोडोर देबोज्योति बिस्वास सर, एओसी श्रीनगर 887 00:57:10,708 --> 00:57:13,916 इस ऑपरेशन को हमारे अर्लि वार्निंग जहाज से कमांड करेंगे। 888 00:57:15,708 --> 00:57:20,125 {\an8}12 मिराज एयरक्राफ्ट ठीक 0200 घंटों पर ग्वालियर एयर बेस से टेक ऑफ करेंगे। 889 00:57:20,583 --> 00:57:21,750 {\an8}पोजीशन में रहें। 890 00:57:21,833 --> 00:57:24,500 {\an8}उसके ठीक 30 मिनट बाद, 0230 घंटों पर 891 00:57:24,625 --> 00:57:27,708 {\an8}हमारे दो सुखोई फ़ाईटर जेट्स मिराज की प्रोटेक्शन 892 00:57:27,791 --> 00:57:30,750 और एयर डिफेंस के लिए बरेली से टेक-ऑफ करेंगे। 893 00:57:34,958 --> 00:57:36,333 टार्गेट एरिया में दुश्मन नहीं दिख रहे। 894 00:57:36,416 --> 00:57:37,666 हम पीओके एंटर कर रहे हैं। 895 00:57:37,833 --> 00:57:39,125 हमारे पास 16 मिनट हैं। 896 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 मिशन शुरू करो। 897 00:57:40,291 --> 00:57:41,541 समझा, एलओसी क्रॉस कर रहे हैं। 898 00:57:42,791 --> 00:57:44,125 [अंग्रेज़ी में] सभी रेडियो जैमर्स का स्विच ऑन कर दो। 899 00:57:44,208 --> 00:57:45,750 विल्को। रेडियो जैमर्स ऑन। 900 00:57:46,416 --> 00:57:48,458 टार्गेट में 04 मिनट बाकी। अलग-अलग हो जाओ। 901 00:58:24,250 --> 00:58:26,375 [दूर से एयरक्राफ्ट की गूंज] 902 00:58:35,125 --> 00:58:37,083 हिट किया। शत प्रतिशत क्षति हुई। 903 00:58:37,375 --> 00:58:38,625 माइक 2, आपके लिए रास्ता खाली है। 904 00:58:38,708 --> 00:58:40,208 माइक 2, आगे बढ़ने के लिए आ रहा हूँ। 905 00:58:43,916 --> 00:58:45,333 माइक 3, आपके लिए रास्ता खाली है। 906 00:58:45,625 --> 00:58:47,250 समझा। आ रहा हूँ। 907 00:58:58,416 --> 00:59:00,250 टार्गेट को तहस-नहस कर दिया। बेस पर लौट रहे हैं। 908 00:59:00,458 --> 00:59:02,375 पैटी, हम मिराज को एलओसी तक कवर कर रहे हैं। 909 00:59:02,458 --> 00:59:04,541 समझा ताज। मैं पैटी चेक करने के लिए डाइव कर रहा हूँ। 910 00:59:09,541 --> 00:59:11,000 गुड जॉब, माइक वन और उसकी टीम! 911 00:59:11,125 --> 00:59:12,250 [राकेश सिंह अंग्रेज़ी में] अभी भी कोई दुश्मन नज़र नहीं आ रहा है। 912 00:59:12,375 --> 00:59:14,041 एयर सिचुएशन अभी भी हमारे फेवर में है। 913 00:59:22,291 --> 00:59:23,750 [अंग्रेज़ी में] मिसाइल आ रही है। बाईं ओर पीछे से। 914 00:59:23,833 --> 00:59:25,125 [अंग्रेज़ी में] फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ, रुको। 915 00:59:27,291 --> 00:59:28,458 [अंग्रेज़ी में] सभी सिस्टम्स सही हैं, पैटी। 916 00:59:29,291 --> 00:59:30,291 फिर से एंगेज कर रहा हूँ। 917 00:59:48,583 --> 00:59:51,583 काफिरों ने हमारी ट्रेनिंग सेंटर को तबाह कर दिया है। 918 00:59:52,583 --> 00:59:55,208 हमारे सैकड़ों मुजाहिदीन शहीद हो चुके हैं। 919 00:59:56,375 --> 00:59:58,583 उनके फाइटर्स अभी भी आसमान में होंगे। 920 00:59:59,833 --> 01:00:01,541 जहन्नुम पहुँचा दो उन्हें! 921 01:00:04,750 --> 01:00:06,666 [अंग्रेज़ी में] 05 मिनट हैं, बॉय्ज़। बहुत कम समय है। 922 01:00:08,375 --> 01:00:09,541 {\an8}[सायरन बजता है] 923 01:00:09,708 --> 01:00:10,875 [वायरलेस] कूच के लिए तैयार। 924 01:00:11,041 --> 01:00:14,833 वेक्टर 290। 100 किलोमीटर की रेंज में। टार्गेट है दो दुश्मन जहाज। 925 01:00:14,916 --> 01:00:15,791 रेड नोज़ 926 01:00:15,875 --> 01:00:18,916 दोहराता हूँ, 100 किलोमीटर की रेंज में। टार्गेट है दो दुश्मन जहाज। 927 01:00:20,125 --> 01:00:21,250 दुश्मन जाग चुका है। 928 01:00:21,333 --> 01:00:23,500 एक पाक एफ16 इस्लामाबाद से उड़ा है। 929 01:00:23,666 --> 01:00:25,916 मिराज बॉय्ज़, सब छोड़के तुरंत वापस लौटो। 930 01:00:26,000 --> 01:00:26,875 रोजर। 931 01:00:28,583 --> 01:00:29,625 पाकिस्तान भारत 932 01:00:32,708 --> 01:00:34,458 एलओसी पहुँच रहे हैं, 02 मिनट में। 933 01:00:34,541 --> 01:00:35,416 [अंग्रेज़ी में] जल्दी करो बॉय्ज़, 934 01:00:35,500 --> 01:00:37,083 तुम उनकी ज़मीन से हवा में मिसाइल्स की रेंज में हो। 935 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 कमांड, माइक एक हूँ। 936 01:00:38,625 --> 01:00:40,583 हमारे चार मिराज एलओसी क्रॉस कर चुके हैं। 937 01:00:40,666 --> 01:00:42,166 एक मिनट में बाकी भी पहुँच जाएँगे। 938 01:00:45,458 --> 01:00:48,500 [अंग्रेज़ी में] आखिरी चार एलओसी क्रॉस कर रहे हैं। पूरी तरह सुरक्षित और ठीक-ठाक। 939 01:00:48,958 --> 01:00:52,500 [अंग्रेज़ी में] मिशन पूरा हुआ। दोहराता हूँ, मिशन पूरा हुआ। 940 01:00:53,083 --> 01:00:54,166 गुड जॉब, बॉय्ज़। 941 01:00:54,500 --> 01:00:55,875 [अंग्रेज़ी में] पैटी, ताज बेस पर लौटो। 942 01:00:56,041 --> 01:00:57,333 ठीक है। वापस लौट रहे हैं। 943 01:00:57,416 --> 01:00:58,458 बेस पर मिलते हैं ताज। 944 01:00:59,833 --> 01:01:00,916 रोजर। बेस पर मिलते हैं। 945 01:01:01,000 --> 01:01:01,875 लॉकिंग 946 01:01:02,958 --> 01:01:04,791 ये कहाँ से आया? बैश तुझे कुछ दिख रहा है? 947 01:01:04,875 --> 01:01:07,208 -नहीं, ताज। नहीं दिख रहा है। -वो हमें ट्रैक कर रहा है। 948 01:01:07,291 --> 01:01:08,291 [अंग्रेज़ी में] फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ। 949 01:01:11,541 --> 01:01:14,333 {\an8}उन्नी, मिसाइल मुझे ट्रैक कर रही है, तुम्हें दुश्मन दिखाई दे रहा है? 950 01:01:14,416 --> 01:01:15,625 नहीं, बैश। कोई दिखाई नहीं दे रहा है। 951 01:01:17,875 --> 01:01:19,375 एफ-16 ताज से कितनी दूर है? 952 01:01:19,541 --> 01:01:21,416 दस किलोमीटर और नज़दीक पहुँचता जा रहा है। 953 01:01:23,458 --> 01:01:25,458 -पैटी कहाँ गया? -रडार पर दिख नहीं रहा है, सर। 954 01:01:25,541 --> 01:01:27,833 बेवकूफ़ लोग! देबू, रॉकी, पैटी कहाँ है? 955 01:01:28,000 --> 01:01:29,833 -[अंग्रेज़ी में] कहाँ है वो? -पैटी, कमांड बोल रहा हूँ। 956 01:01:30,583 --> 01:01:32,083 [अंग्रेज़ी में] कहाँ हो तुम? कहाँ हो तुम, पैटी? 957 01:01:32,250 --> 01:01:33,375 कहाँ हो तुम, पैटी? अरे यार! 958 01:01:36,125 --> 01:01:38,916 ताज, वो किसी भी सेकंड लॉक कर सकता है। ठीक हमारे पीछे है। 959 01:01:41,833 --> 01:01:44,500 वो बहुत पास आ गया, मिसाइल वार्निंग बढ़ते जा रही है। 960 01:01:50,541 --> 01:01:51,750 उन्नी, रडार अब ऑन कर दे। 961 01:01:51,875 --> 01:01:52,750 रोजर, पैटी। 962 01:01:53,666 --> 01:01:55,625 कमांड, मैं हूँ पैटी। एंगेज करने की परमिशन चाहिए। 963 01:01:57,375 --> 01:01:58,916 पैटी, एंगेज कर सकते हो। 964 01:01:59,375 --> 01:02:00,250 दबोच लो। 965 01:02:01,500 --> 01:02:03,750 -[अंग्रेज़ी में] ट्रैक करो, उन्नी। चलो। -[अंग्रेज़ी में] बस कर ही रहा हूँ। 966 01:02:03,833 --> 01:02:04,916 रेड नोज़ 967 01:02:05,083 --> 01:02:06,000 लॉकिंग 968 01:02:08,375 --> 01:02:09,833 लॉक्ड। ताज, फ्री है अब। 969 01:02:10,250 --> 01:02:11,375 निकल जा यहाँ से। [अंग्रेज़ी में] मैंने उसे लॉक कर दिया है। 970 01:02:11,500 --> 01:02:13,625 नहीं निकल सकता। उसने मुझे लॉक कर लिया है। 971 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 फायर पैटी, वो ताज को कभी भी हिट कर सकता है। 972 01:02:17,708 --> 01:02:19,041 साला, ये दो तरफ से लॉक है। 973 01:02:20,916 --> 01:02:22,625 [अंग्रेज़ी में] कमांड, इमरजंसी फ्रीक्वेंसी पर स्विच कर रहा हूँ। 974 01:02:23,875 --> 01:02:25,500 ये सेरा वन इंडिया है सुरक्षा में। 975 01:02:25,666 --> 01:02:27,958 -शहीद होने को तैयार? -रेड नोज़ रक्षा में। 976 01:02:28,541 --> 01:02:31,000 आपका जहाज़ पाकिस्तान में घुसा है, जनाब। 977 01:02:31,166 --> 01:02:35,291 पुलवामा भी हिन्दुस्तान में है जहाँ तुम घुसे थे, जनाब। 978 01:02:35,458 --> 01:02:37,625 तुमने शायद ये कहावत सुनी होगी, 979 01:02:38,000 --> 01:02:40,750 "महोब्बत और जंग में सब जायज़ है।" 980 01:02:41,041 --> 01:02:44,125 पर हमारे हिन्दुस्तान में, महोब्बत और जंग दोनों में धोखा नहीं देते। 981 01:02:45,958 --> 01:02:47,541 महोब्बत मैं तुझसे कर नहीं सकता। 982 01:02:48,958 --> 01:02:49,875 तो जंग ही सही। 983 01:02:50,291 --> 01:02:52,166 ईंट का जवाब पत्थर से देने आए हो? 984 01:02:52,333 --> 01:02:53,208 नहीं। 985 01:02:54,333 --> 01:02:56,791 धोखे का जवाब बदले से। 986 01:02:57,916 --> 01:03:00,666 तो अपने फाइटर्स के लिए परमवीर चक्र तैयार रखो। 987 01:03:01,625 --> 01:03:02,916 तुम लोग स्कूल नहीं जाते क्या? 988 01:03:04,041 --> 01:03:05,625 परमवीर चक्र सिर्फ शहीदों को नहीं, 989 01:03:06,125 --> 01:03:07,250 बहादूरों को भी मिलता है। 990 01:03:08,500 --> 01:03:09,625 इन्हें ज़रूर मिलेगा। 991 01:03:11,458 --> 01:03:13,291 लेकिन मौत तो आज तुम्हारी लिखी है। 992 01:03:14,708 --> 01:03:16,625 तुम्हारे पास सिर्फ पाँच सेकेंड हैं, मियाँ। 993 01:03:16,791 --> 01:03:18,125 सिर्फ पाँच सेकेंड। 994 01:03:19,625 --> 01:03:20,500 सोच लो। 995 01:03:22,041 --> 01:03:23,791 मुशायरा करते हुए मरना है या 996 01:03:25,250 --> 01:03:26,208 घर जाना है? 997 01:03:29,666 --> 01:03:30,541 पाँच। 998 01:03:31,916 --> 01:03:32,791 चार। 999 01:03:34,458 --> 01:03:35,333 तीन। 1000 01:03:36,500 --> 01:03:37,375 दो। 1001 01:03:37,458 --> 01:03:38,375 लॉक ऑफ हो गया, पैटी। 1002 01:03:38,458 --> 01:03:40,333 उसने डिसएंगेज कर दिया। मैं निकलता हूँ यहाँ से। 1003 01:03:43,291 --> 01:03:45,500 पैटी, मिसाइल डिसएंगेज करो और वापस आओ। 1004 01:03:47,333 --> 01:03:50,375 खुशनसीब हो कि हमारी लड़ाई आतंकवाद के खिलाफ है 1005 01:03:51,750 --> 01:03:53,166 तुम्हारे मुल्क के खिलाफ नहीं। 1006 01:03:53,625 --> 01:03:54,500 डिसएंगेज 1007 01:03:54,583 --> 01:03:56,666 ये लड़ाई तो तुमने चालाकी से जीत ली है, 1008 01:03:57,208 --> 01:03:59,250 लेकिन जंग अभी बाकी है, जनाब। 1009 01:04:00,458 --> 01:04:02,541 तुमसे बहुत जल्द मुलाक़ात होगी 1010 01:04:02,833 --> 01:04:06,708 और उस दिन कोई गिनती नहीं होगी। 1011 01:04:07,583 --> 01:04:08,791 इंतज़ार रहेगा। 1012 01:04:12,583 --> 01:04:13,541 यस! 1013 01:04:19,041 --> 01:04:20,750 [अंग्रेज़ी में] ऑपरेशन बंदर सफल हो गया। 1014 01:04:29,416 --> 01:04:30,541 लानत है हम पर! 1015 01:04:31,333 --> 01:04:35,333 इतने दिनों से उनकी प्लानिंग चल रही है और हमें भनक तक ना हुई। 1016 01:04:35,583 --> 01:04:36,833 हमसे बेहतर तो जैश है। 1017 01:04:37,250 --> 01:04:39,208 कम से कम अपना मिशन एग्ज़ीक्यूट तो कर पाते हैं। 1018 01:04:39,958 --> 01:04:43,666 एक तरह से देखा जाए ना तो हिंदुस्तानियों का एहसान है हम पर… 1019 01:04:44,416 --> 01:04:46,708 कि उन्होंने जैश के कैंप को टार्गेट किया। 1020 01:04:46,875 --> 01:04:50,791 हमारे मिलिटरी बेस पर अटैक किया होता ना, तो हम सबने शहीद हो जाना था। 1021 01:04:51,333 --> 01:04:52,458 तुम गफलत में हो क्या? 1022 01:04:53,208 --> 01:04:54,375 अटैक को आसान कहते हो? 1023 01:04:54,750 --> 01:04:59,416 ओह, नहीं सर, मैं सिर्फ इतना कहने की कोशिश कर रहा हूँ कि हमने जैश के मुजाहिदीनों को 1024 01:04:59,500 --> 01:05:03,375 अपनी ज़मीन पर रहने की इजाज़त दी, ये बात हिन्दुस्तानी बखूबी जानते थे। 1025 01:05:04,000 --> 01:05:06,708 ये जो अटैक हुआ है ना, ये सिर्फ एक एलान है। 1026 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 कि हिन्दुस्तानी जब-- 1027 01:05:08,291 --> 01:05:10,500 जब चाहें हमारे घरों में घुसके मार सकते हैं। 1028 01:05:11,583 --> 01:05:12,666 ये कहोगे आवाम से? 1029 01:05:13,083 --> 01:05:16,708 ओह, नहीं सर, मैं सिर्फ इतना कहने की कोशिश कर रहा हूँ कि अब हमें 1030 01:05:16,791 --> 01:05:20,166 जैश के मुजहीदीनों को अपने घर में पनाह देना बंद कर देना चाहिए। 1031 01:05:26,083 --> 01:05:27,458 अपनी बात ज़ारी रखिए। 1032 01:05:28,500 --> 01:05:30,500 ओह नहीं जी मैं तो कह रहा था मियाँ-- 1033 01:05:30,583 --> 01:05:33,333 कि अब आपको मुजाहिदीन की ज़रूरत नहीं है। 1034 01:05:34,125 --> 01:05:35,125 सही हैं आप। 1035 01:05:35,833 --> 01:05:38,750 लेकिन जब सोच ही छोटी होगी, तो मकसद बड़ा कैसे होगा? 1036 01:05:41,625 --> 01:05:44,000 हमने सुसाइड अटैक किया, उन्होंने स्ट्राइक। 1037 01:05:45,166 --> 01:05:47,250 300 से ज़्यादा कब्रें खोदी हैं आज हमने। 1038 01:05:49,750 --> 01:05:53,000 लेकिन अब पाकिस्तानी फोर्सेस को अपनी सोच बड़ी करनी होगी। 1039 01:05:55,041 --> 01:05:55,958 क्योंकि अब… 1040 01:05:57,291 --> 01:05:58,583 ना हम कब्र भूलेंगे… 1041 01:05:59,958 --> 01:06:01,291 ना जनाज़ा भूलेंगे… 1042 01:06:02,833 --> 01:06:03,916 और ना इंतकाम। 1043 01:06:06,291 --> 01:06:07,500 अब टेरर अटैक नहीं। 1044 01:06:09,583 --> 01:06:10,458 जंग होगी। 1045 01:06:29,458 --> 01:06:33,208 ♪ हक है हमको कुछ आज कर लें ♪ 1046 01:06:33,416 --> 01:06:35,166 -♪ दुनिया चाहे ♪ -♪ चाहे… ♪ 1047 01:06:35,291 --> 01:06:36,750 ♪ ऐतराज़ कर ले ♪ 1048 01:06:45,166 --> 01:06:48,500 -♪ बिगड़े ज़्यादा, सुधरे हुए कम ♪ -♪ ज़्यादा… ♪ 1049 01:06:49,041 --> 01:06:52,250 -♪ अब तोड़ेंगे हर कायदा हम ♪ -♪ हाँ, हाँ, हाँ… ♪ 1050 01:06:52,333 --> 01:06:56,000 ♪ होश नहीं शाम से ♪ 1051 01:06:56,083 --> 01:07:00,291 ♪ कल मिलो काम से ♪ 1052 01:07:00,750 --> 01:07:04,500 ♪ अभी तो हम देख लो, बिल्कुल गए ♪ 1053 01:07:04,625 --> 01:07:08,250 ♪ कि घर के सारे रास्ते भूल गए ♪ 1054 01:07:08,541 --> 01:07:12,125 ♪ वो जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪ 1055 01:07:12,416 --> 01:07:14,875 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1056 01:07:15,625 --> 01:07:18,458 ♪ घर के रास्ते भूलें ♪ 1057 01:07:19,500 --> 01:07:22,375 ♪ अब तो हम बिल्कुल गए ♪ 1058 01:07:23,416 --> 01:07:26,000 ♪ गाएँ ऐसी चौड़ में ♪ 1059 01:07:26,125 --> 01:07:29,708 ♪ कि जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪ 1060 01:07:30,000 --> 01:07:32,458 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1061 01:07:40,291 --> 01:07:43,958 ♪ मुझसे नशे में गलती हो जानी है आज तो ♪ 1062 01:07:44,291 --> 01:07:49,041 ♪ यारा संभलना कोई हो जाए नाराज़ जो ♪ 1063 01:07:56,083 --> 01:07:59,500 ♪ मैं तो बदमाश हो रहा हूँ कल शरीफ था ♪ 1064 01:07:59,791 --> 01:08:03,958 ♪ बिगड़ा हिसाब दिल का पहले तो ये ठीक था ♪ 1065 01:08:04,458 --> 01:08:07,958 ♪ होश नहीं शाम से ♪ 1066 01:08:08,333 --> 01:08:12,500 ♪ कल मिलो काम से ♪ 1067 01:08:12,875 --> 01:08:15,375 ♪ अभी तो हम देखो ♪ 1068 01:08:17,333 --> 01:08:19,041 ♪ बिल्कुल गए ♪ 1069 01:08:20,750 --> 01:08:26,833 ♪ कि घर के सारे रास्ते खुल गए ♪ 1070 01:08:28,541 --> 01:08:32,333 ♪ वो जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪ 1071 01:08:38,291 --> 01:08:40,750 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1072 01:08:41,458 --> 01:08:44,250 ♪ घर के रास्ते भूलें ♪ 1073 01:08:45,375 --> 01:08:48,166 ♪ अब तो हम बिल्कुल गए ♪ 1074 01:08:49,250 --> 01:08:51,958 ♪ गाएँ ऐसी चौड़ में ♪ 1075 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 ♪ कि जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪ 1076 01:08:55,916 --> 01:08:58,333 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1077 01:09:09,541 --> 01:09:12,000 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1078 01:09:18,625 --> 01:09:20,958 एकल अधिकारी आवास एयर फोर्स स्टेशन श्रीनगर 1079 01:09:26,916 --> 01:09:27,791 बाय, मिन्नी। 1080 01:09:36,083 --> 01:09:37,958 "कुछ सफर इतने खूबसूरत होते हैं… 1081 01:09:39,208 --> 01:09:41,208 कि मंज़िल तक पहुँचने का मन ही नहीं करता।" 1082 01:09:43,750 --> 01:09:44,625 अच्छा है। 1083 01:09:45,750 --> 01:09:46,625 अभी सोचा? 1084 01:09:49,333 --> 01:09:50,208 नहीं। 1085 01:09:50,916 --> 01:09:51,916 ट्रक के पीछे पढ़ा। 1086 01:09:59,000 --> 01:10:00,666 सिर्फ सोचोगे या पूछोगे भी? 1087 01:10:02,750 --> 01:10:03,625 क्या? 1088 01:10:04,291 --> 01:10:05,958 कि दरवाज़े तक क्यों नहीं छोड़ा उसे? 1089 01:10:09,666 --> 01:10:11,416 शायद कॉफी पीने अंदर बुलाती। 1090 01:10:14,166 --> 01:10:15,583 यार, पैटी, सबकुछ मैं ही करूँ? 1091 01:10:30,916 --> 01:10:33,250 [सायरन की आवाज़] 1092 01:10:40,708 --> 01:10:41,833 पाकिस्तान भारत 1093 01:10:41,916 --> 01:10:44,541 चार एफ-16 पाकिस्तान से श्रीनगर की तरफ बढ़ रहे हैं। 1094 01:10:44,708 --> 01:10:47,541 कूच करो। कूच करो। 1095 01:10:47,916 --> 01:10:49,708 पहला वेक्टर 200। 1096 01:10:49,958 --> 01:10:53,041 25 किलोमीटर तक चढ़े। पॉइंट 9 मेक तक भगाए। 1097 01:10:53,125 --> 01:10:56,166 टार्गेट है चार जहाज़। 60 किलोमीटर की रेंज में। 1098 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 कूच करो। कूच करो। 1099 01:11:07,250 --> 01:11:09,250 कूच करो। कूच करो। 1100 01:11:22,333 --> 01:11:23,583 [अंग्रेज़ी में] तान्या, बड़े स्क्रीन पर दिखाओ। 1101 01:11:23,875 --> 01:11:25,750 -सर। -ये तो चार से ज़्यादा हैं। 1102 01:11:26,250 --> 01:11:28,166 उधमपुर बेस से 12 सुखोई कूच करवाओ। 1103 01:11:28,375 --> 01:11:30,458 हवाई खतरा आ रहा है। 16 पाक फाइटर्स। 1104 01:11:30,583 --> 01:11:32,583 रॉकी और टीम, राजोरी की तरफ बढ़ो। 1105 01:11:32,708 --> 01:11:34,041 वो एम्यूनेशन डम्प की तरफ जा रहे हैं। 1106 01:11:34,125 --> 01:11:36,291 12 सुखोई तुम्हें उधमपुर बेस से जॉइन करेंगे। 1107 01:11:36,416 --> 01:11:38,041 समझा। राजौरी की तरफ बढ़ रहे हैं। 1108 01:11:42,875 --> 01:11:43,791 जैक 1109 01:11:46,333 --> 01:11:48,458 टार्गेट के करीब जा रहे हैं। फायर करने के लिए तैयार। 1110 01:11:48,583 --> 01:11:50,666 एयर डिफेंस यूनिट। ज़मीन वाले वेपन तैयार करो। 1111 01:11:50,875 --> 01:11:51,958 रोजर। फायर! 1112 01:11:53,458 --> 01:11:55,166 होशियार, बॉय्ज़! मिसाइल्स आ रही हैं! 1113 01:11:56,625 --> 01:11:59,416 फ्लेयर्स, फ्लेयर्स फ्लेयर्स! छोड़ो जल्दी। बाईं ओर हैं मिसाइलें। 1114 01:11:59,500 --> 01:12:01,541 -तीस डिग्री दाईं ओर। -फायर! 1115 01:12:08,041 --> 01:12:09,916 हिन्दुस्तानी फाइटर्स हमारे पीछे हैं। 1116 01:12:14,083 --> 01:12:15,000 ताज 1117 01:12:16,916 --> 01:12:18,458 कमांड! हमें दुश्मन दिख रहा है। 1118 01:12:18,750 --> 01:12:21,583 फँस गए हिन्दुस्तानी! फेस वन कामयाब बॉय्ज़! 1119 01:12:21,833 --> 01:12:23,500 बॉम्ब्स गिराके निकलो यहाँ से। 1120 01:12:31,458 --> 01:12:33,708 कमांड, कुछ गड़बड़ है। पाक फाइटर्स वापस जा रहे हैं। 1121 01:12:36,125 --> 01:12:37,625 अब फेज़ टू शुरू। 1122 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 सर, पाकिस्तान से दो और एफ-16 बटालिक की तरफ जा रहे हैं। 1123 01:12:40,958 --> 01:12:42,625 लगता है बटालिक उनका दूसरा टार्गेट है। 1124 01:12:42,791 --> 01:12:43,666 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल सही। 1125 01:12:43,750 --> 01:12:45,458 रॉकी, दो एयरक्राफ्ट बटालिक की तरफ भेज दो। 1126 01:12:45,583 --> 01:12:46,583 बाकी पीछा करते रहें। 1127 01:12:46,875 --> 01:12:49,416 रोजर। ताज और पैटी, तुम बटालिक की तरफ जाओ। 1128 01:12:49,875 --> 01:12:50,750 रोजर। 1129 01:12:53,083 --> 01:12:54,708 पाक फाइटर्स एलओसी क्रॉस करने वाले हैं। 1130 01:12:54,791 --> 01:12:57,291 कमांड, हमें एलओसी क्रॉस करने की परमिशन दीजिए। 1131 01:12:57,416 --> 01:12:58,416 [अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है। 1132 01:12:58,625 --> 01:13:00,208 कोई एलओसी क्रॉस नहीं करेगा। 1133 01:13:00,541 --> 01:13:02,375 [अंग्रेज़ी में] वापस लौटो। फिर से कहता हूँ, वापस लौटो। 1134 01:13:02,458 --> 01:13:03,625 [अंग्रेज़ी में] समझ गए, वापस आ रहे हैं। 1135 01:13:13,625 --> 01:13:14,583 फायर! 1136 01:13:29,958 --> 01:13:31,208 पैटी, ये तो रेड नोज़ है! 1137 01:13:31,500 --> 01:13:32,750 आज इसे नहीं छोड़ूँगा। 1138 01:13:44,791 --> 01:13:47,458 पैटी और ताज, तुम एलओसी की तरफ बढ़ रहे हो। वापस आओ। 1139 01:13:47,583 --> 01:13:49,166 कोई एलओसी क्रॉस नहीं करेगा। 1140 01:13:49,250 --> 01:13:50,916 -[अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराता हूँ। -[रेडियो में खराब आवाज़] 1141 01:13:51,000 --> 01:13:52,250 [अंग्रेज़ी में] एलओसी क्रॉस नहीं करना। 1142 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 सर, पाकिस्तान ने सारे रेडियोज़ जाम कर दिए हैं। 1143 01:14:00,500 --> 01:14:02,625 पैटी वो लोग अलग हो गए हैं। वो एलओसी की तरफ जा रहे हैं। 1144 01:14:02,708 --> 01:14:03,791 हमें बेस वापस जाना चाहिए। 1145 01:14:03,875 --> 01:14:05,708 एलओसी पहुँचने से पहले ही ठोक दूँगा इन्हें। 1146 01:14:06,166 --> 01:14:07,375 तू वापस जाना चाहता है तो जा। 1147 01:14:07,625 --> 01:14:09,333 [अंग्रेज़ी में] तू यार पैटी! चल वापस जाते हैं। 1148 01:14:09,416 --> 01:14:10,666 [अंग्रेज़ी में] उनके जाने के बाद मैं मुड़ रहा हूँ। 1149 01:14:10,916 --> 01:14:12,166 मैं दूसरे के पीछे जा रहा हूँ। 1150 01:14:19,000 --> 01:14:20,166 मिसाइल एंगेज कर रहा हूँ। मैं निशाना लगा रहा हूँ। 1151 01:14:25,416 --> 01:14:26,541 अरे यार, मुझसे मिस हो गया। 1152 01:14:26,625 --> 01:14:28,208 पैटी, हम एलओसी क्रॉस करने वाले हैं। 1153 01:14:28,375 --> 01:14:29,833 [अंग्रेज़ी में] कमांड, एलओसी क्रॉस करने की परमिशन दीजिए। 1154 01:14:30,041 --> 01:14:32,125 पैटी, लगता है उन्होंने रेडियो जाम कर दिए हैं। 1155 01:14:32,208 --> 01:14:34,125 क्या बेवकूफी है! उन्होंने एलओसी क्रॉस कर दिया है। 1156 01:14:34,458 --> 01:14:36,333 [अंग्रेज़ी में] लानत है, पैटी। लानत है ताज। 1157 01:14:38,416 --> 01:14:41,583 दो एफ-16, ताज! पीछे से हमला है! निकल जाओ वहाँ से! 1158 01:14:41,750 --> 01:14:43,583 [अंग्रेज़ी में] निकल जाओ वहाँ से। ताज, जवाब दो। 1159 01:14:43,666 --> 01:14:46,000 -रेडियो वापस आ गया। -पीछे से हमला है! 1160 01:14:46,125 --> 01:14:47,791 तुम लोग एलओसी क्रॉस कर चुके हो। 1161 01:14:48,208 --> 01:14:49,750 दो दुश्मन हमारे पीछे हैं, ताज। 1162 01:14:50,791 --> 01:14:51,666 [अंग्रेज़ी में] ये एक साजिश है, 1163 01:14:51,750 --> 01:14:52,875 दो नहीं चार एफ-16 हैं। 1164 01:14:53,041 --> 01:14:54,458 सामने बाईं तरफ और दाईं तरफ। 1165 01:14:58,291 --> 01:15:00,708 फँसा दिया सालों ने। पैटी, ये बहुत ज़्यादा हैं। 1166 01:15:10,208 --> 01:15:13,750 अस्सलाम वालेकुम, स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया। 1167 01:15:14,166 --> 01:15:15,625 [अंग्रेज़ी में] पाकिस्तान में आपका स्वागत है। 1168 01:15:16,625 --> 01:15:19,041 आज सबक सिखाने की बारी हमारी है। 1169 01:15:21,375 --> 01:15:23,166 पिछली बाज़ी तो आप जीत गए थे। 1170 01:15:24,250 --> 01:15:27,708 और लगता है आज भी आपकी किस्मत ने आपका साथ दिया है। 1171 01:15:28,541 --> 01:15:30,500 ये जाल आपके लिए था पठानिया साहब। 1172 01:15:30,875 --> 01:15:34,750 लेकिन अफसोस उस दिन बालाकोट में आपने जो हिमाकत की थी 1173 01:15:34,833 --> 01:15:37,416 उसकी कीमत आपके साथियों को चुकानी पड़ेगी। 1174 01:15:37,583 --> 01:15:38,916 ताज हमसे कितनी दूर है, उन्नी? 1175 01:15:39,000 --> 01:15:40,916 तीस किलोमीटर पैटी। वेक्टर तीन ज़ीरो। 1176 01:15:46,208 --> 01:15:48,041 मैं आ रहा हूँ, ताज। [अंग्रेज़ी में] आ रहा हूँ। 1177 01:15:48,708 --> 01:15:51,041 नहीं, पैटी, यहाँ मत आना। यहाँ बहुत सारे हैं। 1178 01:15:53,458 --> 01:15:58,708 आज आपके साथियों का वही हाल होगा, जो हाल नैना जय सिंह का हुआ था। 1179 01:15:59,250 --> 01:16:01,166 कॉल साइन एनजे। 1180 01:16:01,291 --> 01:16:02,666 नाम तो याद होगा आपको। 1181 01:16:03,583 --> 01:16:04,541 क्या हुआ? 1182 01:16:07,083 --> 01:16:09,916 इंटेलिजेंस सिर्फ हिंदुस्तानियों के पास नहीं आती है। 1183 01:16:10,041 --> 01:16:12,083 हम भी आपकी खबर रखते हैं जनाब। 1184 01:16:12,583 --> 01:16:16,375 तुम अपने साथियों को खोने का मातम बहुत जल्द मनाओगे, शमशेर पठानिया। 1185 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 एक बार फिर से। 1186 01:16:19,958 --> 01:16:20,916 आओ। 1187 01:16:21,458 --> 01:16:23,833 अगर अपने साथियों को बचा सकते हो, तो आओ। 1188 01:16:25,333 --> 01:16:27,875 मिसाइल आ रही है! बचाव की कोशिश! 1189 01:16:33,958 --> 01:16:35,583 फ्लेयर्स! ताज, फ्लेयर्स! 1190 01:16:35,958 --> 01:16:37,375 समझा। फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ। 1191 01:16:44,333 --> 01:16:45,583 ताज, फ्लेयर्स! 1192 01:16:51,458 --> 01:16:53,291 -ओह शिट। -हमें लग गई। 1193 01:16:53,500 --> 01:16:55,083 अरे यार! मैं आ रहा हूँ, ताज। 1194 01:16:56,750 --> 01:16:57,791 [अंग्रेज़ी में] बस धैर्य रख। 1195 01:17:01,833 --> 01:17:02,958 [अंग्रेज़ी में] मैं नीचे जा रहा हूँ! 1196 01:17:03,083 --> 01:17:04,875 -मेडे, मेडे, मेडे। -ताज! 1197 01:17:06,166 --> 01:17:07,458 -[अंग्रेज़ी में] हम नीचे जा रहे हैं। -बैश! 1198 01:17:07,750 --> 01:17:08,875 मैं पहुँच रहा हूँ, बैश! 1199 01:17:17,083 --> 01:17:19,083 [अंग्रेज़ी में] नहीं! नहीं! 1200 01:17:21,750 --> 01:17:23,000 [अंग्रेज़ी में] कमांड, ताज और बैश को लगी है। 1201 01:17:23,083 --> 01:17:24,458 दोनों पाकिस्तान में गिरे हैं। 1202 01:17:25,708 --> 01:17:27,583 पैटी, उन्नी, बेस पर लौटो। 1203 01:17:27,666 --> 01:17:28,541 तुम पीओके में हो। 1204 01:17:28,666 --> 01:17:29,833 [अंग्रेज़ी में] रेसक्यू चोपर्स को भेजिए। 1205 01:17:29,916 --> 01:17:31,208 मैं पाकिस्तान फाइटर्स को देख रहा हूँ। 1206 01:17:31,583 --> 01:17:33,750 -[अंग्रेज़ी में] मैं जा रहा हूँ उनके पीछे। -[अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है! 1207 01:17:34,125 --> 01:17:35,750 मुझे और कैजुयलटीज़ नहीं चाहिए। 1208 01:17:36,166 --> 01:17:37,750 [अंग्रेज़ी में] बेस पर लौटो। अभी! 1209 01:17:53,250 --> 01:17:55,875 आज बटालिक में ना सिर्फ हमने अपने आर्मी के जवान खोए… 1210 01:17:58,041 --> 01:18:01,000 बल्कि एलओसी के उस पार अपने दो फाइटर पायलट्स को भी खो दिया है। 1211 01:18:03,375 --> 01:18:05,000 किसने अथॉरिटी दी थी तुम्हें, पैटी? 1212 01:18:06,625 --> 01:18:09,291 एलओसी को क्रॉस करने के लिए किसने अथॉरिटी दी थी तुम्हें? 1213 01:18:10,041 --> 01:18:11,166 परमिशन माँगी थी, सर। 1214 01:18:12,916 --> 01:18:13,916 पर रेडियोज़ जाम थे। 1215 01:18:16,375 --> 01:18:17,583 [अंग्रेज़ी में] हम लोग पीछा करने में लगे थे। मैं बस-- 1216 01:18:17,708 --> 01:18:18,666 [अंग्रेज़ी में] क्या पीछा? 1217 01:18:21,125 --> 01:18:22,333 अपने नाम का? 1218 01:18:23,791 --> 01:18:25,000 मुझे इसी बात का डर था 1219 01:18:25,208 --> 01:18:27,708 कि तुम्हारी लापरवाही का अंजाम ये पूरा देश भुगतेगा। 1220 01:18:28,916 --> 01:18:31,333 हमारे दो एविएटर्स इस वक़्त लापता हैं। 1221 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 सिर्फ तुम्हारी और तुम्हारी वजह से। 1222 01:18:36,333 --> 01:18:39,458 हर बार तुम्हारी ये ईगो की कीमत ये फोर्स चुकाता है। 1223 01:18:42,708 --> 01:18:43,666 लेकिन इस बार… 1224 01:18:44,916 --> 01:18:46,375 इसकी कीमत तुम भी चुकाओगे। 1225 01:18:50,250 --> 01:18:51,791 [अंग्रेज़ी में] मैं उड़ान के समय तुम्हारे व्यवहार 1226 01:18:53,916 --> 01:18:55,291 पर इन्क्वायरी करने का ऑर्डर दे रहा हूँ। 1227 01:19:00,541 --> 01:19:04,041 स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया और स्क्वाड्रन लीडर राजन उन्नीथन। 1228 01:19:05,000 --> 01:19:06,791 तुम दोनों अगले ऑर्डर्स आने तक सस्पेंड रहोगे। 1229 01:19:07,458 --> 01:19:08,333 डिस्मिस्ड। 1230 01:19:32,083 --> 01:19:34,833 -मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है पैटी। -मेडे! 1231 01:19:34,916 --> 01:19:37,166 -मैं नीचे जा रही हूँ। हमें लगी है। -हम नीचे जा रहे हैं। 1232 01:19:37,250 --> 01:19:41,125 -नीचे जा रहे हैं! हमें लगी है। -हम नीचे जा रहे हैं। 1233 01:19:52,833 --> 01:19:55,583 [एक आदमी] बाबा डिप्लोमैटिक चैनल्स अपना काम कर रहे हैं। 1234 01:19:56,166 --> 01:19:57,625 बशीर जल्द घर लौट आएगा। 1235 01:19:58,875 --> 01:20:00,291 मेरा बशीर शेर है। 1236 01:20:01,375 --> 01:20:03,500 और कैद में भी शेर, शेर ही होता है। 1237 01:20:04,583 --> 01:20:07,500 पाकिस्तानी मेरे बशीर का बाल भी बाँका नहीं कर पाएँगे। 1238 01:20:09,500 --> 01:20:10,500 देखना तुम। 1239 01:20:49,333 --> 01:20:52,000 कॉकपिट रिकॉर्डिंग्स, सर्विलेंस यूनिट रिकॉर्ड्स, 1240 01:20:52,541 --> 01:20:56,791 और क्रैश साइड लोकेशन डाटा, ये सब कुछ देखके हमने ये निष्कर्ष निकाला है 1241 01:20:57,208 --> 01:21:00,166 स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया और स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल ने 1242 01:21:00,458 --> 01:21:03,666 अपने-अपने टार्गेट का पीछा करने के दौरान एलओसी क्रॉस किया है। 1243 01:21:04,375 --> 01:21:05,875 दुर्भाग्य से, एलओसी के पार 1244 01:21:06,625 --> 01:21:08,958 स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल को घात लगाकर मार दिया गया। 1245 01:21:11,375 --> 01:21:15,250 इसमें स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया की कोई गलती नहीं मानी जा सकती। 1246 01:21:17,750 --> 01:21:18,708 पर, 1247 01:21:21,291 --> 01:21:23,500 एयर ड्रैगन यूनिट में कुछ बदलाव किए जाएँगे। 1248 01:21:24,166 --> 01:21:25,833 स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया 1249 01:21:26,541 --> 01:21:28,333 अब एयर ड्रैगन यूनिट का हिस्सा नहीं रहेंगे। 1250 01:21:31,125 --> 01:21:32,791 उन्हें एयर फोर्स अकैडमी हैदराबाद में 1251 01:21:33,500 --> 01:21:35,708 फ्लाइंग इंस्ट्रक्टर के रूप में पोस्ट किया जा रहा है। 1252 01:21:38,208 --> 01:21:42,750 अगले 48 घंटों में एक नया सुखोई पायलट उन्हें रिप्लेस करेगा। 1253 01:21:45,208 --> 01:21:46,750 [अंग्रेज़ी में] ये इन्क्वायरी अब बंद होती है। 1254 01:21:47,500 --> 01:21:48,416 [अंग्रेज़ी में] आपका दिन शूभ रहे, जेंटलमेन। 1255 01:22:03,541 --> 01:22:04,416 [अंग्रेज़ी में] सर, क्या मैं? 1256 01:22:05,375 --> 01:22:06,250 यस। 1257 01:22:10,791 --> 01:22:12,166 सर, आपका आज का फैसला… 1258 01:22:15,625 --> 01:22:17,666 हम सब इस डिसीजन से बिल्कुल खुश नहीं हैं। 1259 01:22:18,000 --> 01:22:19,291 तुम्हारी भलाई के लिए मैं… 1260 01:22:20,666 --> 01:22:22,416 कुछ दिनों के लिए तुम्हें नाखुश देख सकता हूँ। 1261 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 -पर सर, पैटी हमारा-- -मिन्नी ये पहली बार नहीं है… 1262 01:22:29,208 --> 01:22:31,458 जब उसकी वजह से इस फोर्स ने अपने फाइटर्स गँवाए हैं। 1263 01:22:35,416 --> 01:22:36,958 नौशेरा में तीन साल पहले 1264 01:22:38,166 --> 01:22:39,541 एक रेड ऑपरेशन के बाद, 1265 01:22:40,583 --> 01:22:43,041 हमारे गरुड़ कमांडर्स को इवैक्यूएशन की ज़रूरत थी। 1266 01:22:45,375 --> 01:22:46,916 दुश्मन आर्टलेरी गन्स यूज़ करके 1267 01:22:47,208 --> 01:22:48,541 हमारे कमांडोज़ की पोज़ीशन पर 1268 01:22:48,625 --> 01:22:50,208 -भारी गोलाबारी कर रहे थे। -फायर! 1269 01:22:53,583 --> 01:22:56,625 गरुड़ को वहाँ से निकालने के लिए उस एरिया में हमारे चोपर्स रेडी थे 1270 01:22:57,958 --> 01:23:00,083 और पैटी का सुखोई उन्हें प्रोटेक्शन दे रहा था। 1271 01:23:02,000 --> 01:23:03,833 भारी गोलाबारी की वजह से हमारे चोपर्स, 1272 01:23:04,166 --> 01:23:06,333 कमांडोज़ के पिक-अप पॉइंट तक पहुँच नहीं पा रहे थे। 1273 01:23:06,916 --> 01:23:09,333 लेकिन हमारे पास एक ब्रेव हेलिकॉप्टर पायलट थी। 1274 01:23:10,166 --> 01:23:12,833 स्क्वाड्रन लीडर नैना जयसिंह। एनजे। 1275 01:23:13,083 --> 01:23:14,875 चार्ली वन। मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ। 1276 01:23:16,625 --> 01:23:19,750 नहीं, मैम! यहाँ बहुत ज़्यादा खतरा है! आप पीछे रहें। 1277 01:23:20,125 --> 01:23:23,833 [राकेश सिंह] भारी धुंध की वजह से गन की एग्ज़ैक्ट पोज़ीशन का पता नहीं चल रहा था। 1278 01:23:24,208 --> 01:23:25,708 एग्ज़ैक्ट लोकेशन तुम्हारे पास है, एनजे? 1279 01:23:25,791 --> 01:23:28,791 नहीं पैटी। विज़िबिलिटी कम है। एग्ज़ैट पोज़ीशन दिखाई नहीं दे रही। 1280 01:23:29,000 --> 01:23:30,125 मैं और करीब जा रही हूँ। 1281 01:23:30,250 --> 01:23:32,375 रोजर। ज़्यादा पास मत जाना। खतरा है। 1282 01:23:32,541 --> 01:23:35,000 चिल पैटी। मुझे आसमान में पकड़ना आसान नहीं है। 1283 01:23:35,416 --> 01:23:36,541 [अंग्रेज़ी में] मैं जानता हूँ तुम कर लोगी, एनजे। 1284 01:23:36,666 --> 01:23:37,583 मैं ठीक तुम्हारे पीछे हूँ। 1285 01:23:37,958 --> 01:23:38,833 [अंग्रेज़ी में] चलो उन्हें पकड़ते हैं। 1286 01:23:39,000 --> 01:23:42,625 पैटी ने एनजे को गन पोजीशन की तरफ जाने दिया। 1287 01:23:42,916 --> 01:23:45,583 पैटी, छह आर्टिलरी गन्स हैं, जो नॉन-स्टॉप फायर कर रही हैं। 1288 01:23:45,666 --> 01:23:47,625 -को-ओर्डिनेट्स, एनजे? -बिल्कुल मेरे सामने। 1289 01:23:47,791 --> 01:23:50,166 तुम मेरे चॉपर पर एम करो। मैं हट जाऊँगी [अंग्रेज़ी में] तुम्हारी कमांड पर। 1290 01:23:50,291 --> 01:23:52,708 समझा। मेरे तीन गिनते ही एकदम दाईं तरफ मुड़ना। 1291 01:23:55,166 --> 01:23:56,708 -[अंग्रेज़ी में] समझ गई, पैटी। -[अंग्रेज़ी में] तीन। 1292 01:23:57,500 --> 01:23:58,375 दो। 1293 01:23:58,875 --> 01:23:59,958 एक। हटो! 1294 01:24:02,208 --> 01:24:03,791 फायर! 1295 01:24:04,458 --> 01:24:06,958 [राकेश सिंह] पैटी की मिसाइल गन पोज़ीशन तक तो पहुँच गई 1296 01:24:07,291 --> 01:24:09,083 लेकिन दुश्मन की आर्टिलरी फायरिंग से… 1297 01:24:12,208 --> 01:24:13,666 -मेडे! मेडे! मुझे लगी है। -शिट! 1298 01:24:13,791 --> 01:24:15,125 मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है। 1299 01:24:15,208 --> 01:24:16,833 -पैटी मुझे लगी है। नीचे जा रही हूँ। -नहीं! 1300 01:24:16,916 --> 01:24:20,541 मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है। पैटी, मैं नीचे जा रही हूँ… 1301 01:24:22,625 --> 01:24:24,416 [अंग्रेज़ी में] नहीं, एनजे! नहीं! 1302 01:24:28,083 --> 01:24:29,958 पैटी जानता था कि कितना खतरा था। 1303 01:24:31,125 --> 01:24:33,375 अगर उस दिन उसने एनजे को जाने से रोका होता, 1304 01:24:34,708 --> 01:24:36,083 तो आज एनजे ज़िंदा होती। 1305 01:24:38,000 --> 01:24:40,500 ना एयर फोर्स को एक होनहार पायलट खोना पड़ता 1306 01:24:42,791 --> 01:24:44,166 ना एक भाई को अपनी बहन। 1307 01:24:47,333 --> 01:24:48,208 यस, मिन्नी। 1308 01:24:51,875 --> 01:24:53,500 नैना जयसिंह मेरी छोटी बहन थी। 1309 01:25:01,125 --> 01:25:02,041 दुखा हुआ, सर। 1310 01:25:04,625 --> 01:25:06,458 पर सर अगर एनजे आपकी बहन ना होती… 1311 01:25:09,750 --> 01:25:11,500 क्या तब भी आप पैटी को ज़िम्मेदार मानते? 1312 01:25:12,416 --> 01:25:13,291 यस। 1313 01:25:14,458 --> 01:25:15,500 तब भी मानता था 1314 01:25:16,666 --> 01:25:17,791 और अब भी मानता हूँ। 1315 01:25:20,000 --> 01:25:21,375 पैटी हमारा बेस्ट पायलट है। 1316 01:25:22,625 --> 01:25:24,833 लेकिन बेस्ट होने के नुकसान भी होते हैं। 1317 01:25:26,166 --> 01:25:27,916 वो दूसरों की कमी को देख नहीं पाते 1318 01:25:28,875 --> 01:25:31,333 और उन्हें उनके काबिलियत के आगे पुश करते हैं। 1319 01:25:33,541 --> 01:25:35,375 पैटी के इस एटिट्यूड की कीमत 1320 01:25:37,125 --> 01:25:38,333 उस दिन एनजे ने चुकाई… 1321 01:25:40,791 --> 01:25:42,375 और अब ताज और बैश चुका रहे हैं। 1322 01:25:44,458 --> 01:25:47,625 विश्वास करो, अगर मैं उसे तुम लोगों से दूर नहीं करता 1323 01:25:48,916 --> 01:25:50,333 तो अगली बारी तुम्हारी होती। 1324 01:26:01,041 --> 01:26:01,958 {\an8}स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया 1325 01:26:06,333 --> 01:26:07,291 तो तुम जा रहे हो? 1326 01:26:08,625 --> 01:26:09,500 हाँ। 1327 01:26:13,541 --> 01:26:15,000 अपने हक के लिए लड़ोगे भी नहीं? 1328 01:26:16,375 --> 01:26:18,500 फाइटर हूँ। जंग करता हूँ। 1329 01:26:19,541 --> 01:26:20,458 झगड़े नहीं। 1330 01:26:20,833 --> 01:26:22,500 रॉकी सर क्या सोच रहे हैं मुझे पता है। 1331 01:26:22,750 --> 01:26:24,166 रॉकी सर सही सोचते हैं, मिन्नी। 1332 01:26:24,541 --> 01:26:26,916 सबकी भलाई इसी में है कि मैं ऑपरेशन फ्लाइंग से दूर ही रहूँ। 1333 01:26:27,375 --> 01:26:28,250 और मुझसे भी! 1334 01:26:31,208 --> 01:26:32,291 क्या सुनना चाहती हो, मिन्नी? 1335 01:26:33,125 --> 01:26:34,958 वही जो तुम कहना चाहते हो, पर कहते नहीं। 1336 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 मैं तुम्हारे लिए अच्छा नहीं हूँ मिन्नी, 1337 01:26:36,125 --> 01:26:37,000 [अंग्रेज़ी में] सीधी सी बात है। 1338 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 और ये मैं खुद के लिए डिसाइड नहीं कर सकती? 1339 01:26:51,083 --> 01:26:52,416 तुमने मुझे बचाया है, मिन्नी। 1340 01:26:52,916 --> 01:26:54,166 [अंग्रेज़ी में] तुमने सच में मुझे बचाया है। 1341 01:26:56,375 --> 01:27:00,250 मुझे नहीं लगा था कि मैं फिर कभी ऐसे खुश हो पाऊँगा… 1342 01:27:03,750 --> 01:27:05,375 पर तुम मेरी हँसी की वजह बनी हो। 1343 01:27:08,875 --> 01:27:09,750 कभी-कभी… 1344 01:27:10,833 --> 01:27:13,083 तुम्हारे साथ एक फ्यूचर देखने की जुर्रत भी की है मैंने। 1345 01:27:17,458 --> 01:27:18,375 पर हमारे बीच… 1346 01:27:21,416 --> 01:27:22,291 मैं आ गया। 1347 01:27:24,958 --> 01:27:26,125 मैं टूटा हुआ हूँ, मिन्नी। 1348 01:27:28,041 --> 01:27:31,291 जो लोग मुझसे प्यार करते हैं, मैं उन्हें चोट पहुँचाता हूँ। 1349 01:27:33,958 --> 01:27:35,500 मैं किसी को खुशी नहीं दे सकता। 1350 01:27:36,500 --> 01:27:39,791 तो मेरी खुशी के लिए तुमने मुझे रूलाने का फैसला लिया है? 1351 01:27:42,750 --> 01:27:44,625 अपने-आप को ऐसे सज़ा मत दो, प्लीज़। 1352 01:27:44,791 --> 01:27:46,083 तो फिर किसे करूँ, मिन्नी? 1353 01:27:47,500 --> 01:27:48,375 किसे करूँ? 1354 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 ये सब मेरी वजह से हो रहा है। 1355 01:27:53,875 --> 01:27:55,000 ये सब मैंने किया है। 1356 01:27:57,291 --> 01:28:00,958 तुम में इतना पावर है ही नहीं कि सबकुछ तुम्हारी वजह से हो। 1357 01:28:02,708 --> 01:28:04,625 इतने ज़्यादा ज़रूरी भी नहीं हो तुम। 1358 01:28:09,833 --> 01:28:10,958 [अंग्रेज़ी में] मुझे भुला दो मिन्नी। 1359 01:28:12,708 --> 01:28:14,791 फोकस करो अपने काम पर। 1360 01:28:16,916 --> 01:28:17,916 ये सब फिज़ूल है। 1361 01:28:18,916 --> 01:28:20,000 मैं किसी के लिए अच्छा नहीं हूँ। 1362 01:28:23,750 --> 01:28:24,666 ओके। 1363 01:28:26,833 --> 01:28:27,833 शायद तुम ठीक कह रहे हो। 1364 01:28:31,458 --> 01:28:33,625 ऑल द बेस्ट, स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया। 1365 01:28:47,541 --> 01:28:51,041 {\an8}फ्लाइट, दाहिने देख! 1366 01:28:51,833 --> 01:28:52,708 जय हिन्द, सर! 1367 01:28:54,500 --> 01:28:56,166 [एक आदमी] एयर फोर्स अकैडमी में तुम्हारा स्वागत है, पैटी। 1368 01:28:57,083 --> 01:28:59,250 तुम्हारी तारीफ तो तुमसे पहले यहाँ पहुँची हुई है। 1369 01:29:00,416 --> 01:29:01,333 थैंक यू, सर। 1370 01:29:01,416 --> 01:29:02,916 [अंग्रेज़ी में] बालाकोट स्ट्राइक में बहुत अच्छा किया तुमने। 1371 01:29:03,166 --> 01:29:04,625 पूरे देश को तुम पर गर्व है। 1372 01:29:04,916 --> 01:29:06,000 [अंग्रेज़ी में] हमें तुम पर गर्व है। 1373 01:29:07,750 --> 01:29:09,083 [अंग्रेज़ी में] और तुम चिंता मत करो। 1374 01:29:09,583 --> 01:29:11,083 हमारे शेर जहाँ भी हैं, 1375 01:29:11,166 --> 01:29:12,333 [अंग्रेज़ी में] वो ठीक होंगे। 1376 01:29:16,625 --> 01:29:17,500 यस, सर। 1377 01:29:18,541 --> 01:29:21,000 ब्रार स्क्वाड्रन से पद ले लो बतौर फ्लाइंग इंस्ट्रकटर। 1378 01:29:21,541 --> 01:29:23,833 आजकल काफी कैडेट्स का पहला सोलो स्टेज है। 1379 01:29:24,333 --> 01:29:26,416 तुम्हें सारे डिटेल्स दे दिए जाएँगे। 1380 01:29:31,166 --> 01:29:33,208 निर्मल जीत सिंह सेखोन ब्लॉक 1381 01:29:36,083 --> 01:29:37,500 [सायरन की आवाज़] 1382 01:29:44,250 --> 01:29:45,541 -एक्सक्यूज़ मी। -सर। 1383 01:29:45,875 --> 01:29:47,625 -क्या हो रहा है वहाँ? -सर, एक फ्लाइट कैडेट है… 1384 01:29:47,791 --> 01:29:49,750 उसका पहला सोलो है, तो वो बीच हवा में घबरा गई है। 1385 01:29:50,000 --> 01:29:50,958 [अंग्रेज़ी में] मैं आऊँ तो चलेगा? 1386 01:29:51,625 --> 01:29:52,625 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर। आ जाइए। 1387 01:29:52,750 --> 01:29:53,666 थैंक्स। 1388 01:29:54,458 --> 01:29:56,791 [अंग्रेज़ी में] नेहा, आपकी स्पीड बहुत तेज़ है, आपकी दिशा गलत है। 1389 01:29:56,875 --> 01:29:58,250 ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो मेंटेन करो। 1390 01:30:04,333 --> 01:30:06,333 -[अंग्रेज़ी में] क्या सिचुएशन है उसकी? -[अंग्रेज़ी में] वो फाइनल पर है, सर। 1391 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 पहला सोलो इतनी तेज़ विपरीत हवा में? 1392 01:30:22,333 --> 01:30:23,750 मौसम अचानक से बदल गया, सर। 1393 01:30:24,208 --> 01:30:25,166 वो हैंडल नहीं कर पा रही है। 1394 01:30:25,250 --> 01:30:26,125 [अंग्रेज़ी में] क्या नाम है इसका? 1395 01:30:26,291 --> 01:30:27,500 फ्लाइट कैडेट नेहा जोशी, सर। 1396 01:30:27,625 --> 01:30:28,958 -कॉल साइन? -एनजे। 1397 01:30:31,458 --> 01:30:32,458 नेहा जोशी। एनजे। 1398 01:30:36,916 --> 01:30:37,791 वॉकी। 1399 01:30:43,833 --> 01:30:47,083 [अंग्रेज़ी में] हाय, एनजे, मैं स्क्वाड्रन लीडर पठानिया बोल रहा हूँ। 1400 01:30:47,166 --> 01:30:49,208 मैं तुम्हारी मदद करने आया हूँ। रेडियो सिग्नल कैसा है? 1401 01:30:49,625 --> 01:30:50,666 पाँच है सर। 1402 01:30:50,750 --> 01:30:52,875 तुम बिल्कुल ठीक हो, एनजे। हेडिंग चेक करो। 1403 01:30:54,625 --> 01:30:55,958 हेडिंग ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो देखो। 1404 01:30:57,500 --> 01:30:59,000 यस, सर, ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो है। 1405 01:30:59,166 --> 01:31:01,041 क्या तुम्हें रनवे की सेंटरलाइन दिख रही है, एनजे? 1406 01:31:04,041 --> 01:31:05,041 यस, सर। दिख रही है। 1407 01:31:05,125 --> 01:31:06,875 एयरक्राफ्ट की नाक सेंटर लाइन से मिलाओ। 1408 01:31:09,833 --> 01:31:10,916 [अंग्रेज़ी में] क्या तुम मुझे देख सकती हो, एनजे? 1409 01:31:11,250 --> 01:31:12,916 [अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। मैं आपको देख नहीं पा रही हूँ। 1410 01:31:16,791 --> 01:31:19,041 [अंग्रेज़ी में] रनवे पर एक ब्लैक कार है। अब तुम मुझे देख पा रही हो? 1411 01:31:20,041 --> 01:31:21,458 यस, सर। मैं आपको देख सकती हूँ। 1412 01:31:21,541 --> 01:31:22,416 ओके, गुड। 1413 01:31:22,750 --> 01:31:25,250 एयरक्राफ्ट की नाक हवा के डायरेक्शन में टर्न करो, एनजे। 1414 01:31:25,416 --> 01:31:26,291 रोजर। 1415 01:31:28,583 --> 01:31:29,750 थोड़ा सा और, एनजे। 1416 01:31:30,125 --> 01:31:31,125 स्पीड थोड़ा कम करो एनजे, 1417 01:31:31,208 --> 01:31:32,083 [अंग्रेज़ी में] तुम बहुत फास्ट हो। 1418 01:31:35,208 --> 01:31:36,208 [अंग्रेज़ी में] स्पीड कम कर दी। 1419 01:31:36,333 --> 01:31:37,250 [अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया। 1420 01:31:37,458 --> 01:31:39,333 [अंग्रेज़ी में] तुम बस पहुँचने ही वाली हो, एनजे। उसी पोज़ीशन पर रहो। 1421 01:31:41,750 --> 01:31:43,500 [अंग्रेज़ी में] बस पहुँचने ही गई, उसी पोज़ीशन पर रहो। 1422 01:31:45,291 --> 01:31:46,166 [अंग्रेज़ी में] उसी पर रहो। 1423 01:31:47,416 --> 01:31:48,625 और अब! लेफ्ट रडर! 1424 01:32:12,458 --> 01:32:13,375 [अंग्रेज़ी में] ये मेरा सौभाग्य है, सर। 1425 01:32:34,291 --> 01:32:35,333 ब्रीफिंग 1426 01:32:39,541 --> 01:32:45,750 ♪ मेरे रास्ते की रोशनी कहाँ पर ले गया? ♪ 1427 01:32:46,625 --> 01:32:50,000 ♪ मैं थक गया हूँ गिन-गिनके ♪ 1428 01:32:50,208 --> 01:32:52,625 ♪ तू दर्द इतने दे गया ♪ 1429 01:32:53,166 --> 01:32:59,500 ♪ ए सुना किस्मत के रुख तुझे आते हैं मोड़ में ♪ 1430 01:33:00,166 --> 01:33:03,541 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1431 01:33:03,666 --> 01:33:07,000 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1432 01:33:07,166 --> 01:33:10,375 ♪ दो दिल बनाने वाले ♪ 1433 01:33:10,583 --> 01:33:14,166 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1434 01:33:17,333 --> 01:33:20,708 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1435 01:33:20,791 --> 01:33:24,041 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1436 01:33:24,250 --> 01:33:27,541 ♪ तो दिल बनाने वाले ♪ 1437 01:33:27,625 --> 01:33:30,875 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1438 01:33:30,958 --> 01:33:34,333 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1439 01:33:34,458 --> 01:33:37,791 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1440 01:33:37,916 --> 01:33:41,208 ♪ तो दिल बनाने वाले ♪ 1441 01:33:41,333 --> 01:33:44,666 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1442 01:33:44,750 --> 01:33:48,041 ♪ मेरे गम का तू ही ईलाज कर ♪ 1443 01:33:48,125 --> 01:33:51,541 ♪ न तू छोड कल पे ये आज कर ♪ 1444 01:33:51,708 --> 01:33:58,500 ♪ तू तोड़ ले जिसकी दुआ, वो सर झुकाना छोड़ दे ♪ 1445 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 सावधान! 1446 01:34:32,541 --> 01:34:33,416 हैदराबाद टेलीग्राम 1447 01:34:34,875 --> 01:34:36,708 28 दिनों से कैद में कब उन्हें रिहा किया जाएगा? 1448 01:34:39,958 --> 01:34:43,333 ♪ झूठे निकले वो तारे, धीरे-धीरे टूटे सारे ♪ 1449 01:34:43,416 --> 01:34:46,291 ♪ खाली है अब मेरा आसमां ♪ 1450 01:34:46,875 --> 01:34:50,250 ♪ रह गया मैं रास्ते में मीलों वाले फासले पर ♪ 1451 01:34:50,375 --> 01:34:53,083 ♪ जो मेरा था कभी है कहाँ? ♪ 1452 01:34:53,291 --> 01:34:56,625 -♪ जो मानी ना मेरी मन्नतें ♪ -♪ जो माने ना मेरी मन्नतें ♪ 1453 01:34:56,708 --> 01:35:00,041 -♪ किस काम की तेरी जन्नतें? ♪ -♪ किस काम की तेरी जन्नतें? ♪ 1454 01:35:00,166 --> 01:35:04,541 -♪ दुख दूर कर सजदे मेरे ♪ -♪ दुख दूर कर सजदे मेरे ♪ 1455 01:35:05,208 --> 01:35:09,333 ♪ या वो आसमां को छोड़ दे ♪ 1456 01:35:12,208 --> 01:35:15,583 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1457 01:35:15,666 --> 01:35:19,000 -♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ -♪ तोड़ दे ♪ 1458 01:35:19,083 --> 01:35:22,333 -♪ दो दिल बनाने वाले ♪ -♪ दो दिल बनाने वाले ♪ 1459 01:35:22,500 --> 01:35:25,791 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1460 01:35:25,916 --> 01:35:29,125 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1461 01:35:29,208 --> 01:35:32,708 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1462 01:35:32,833 --> 01:35:36,416 -♪ दो दिल बनाने वाले ♪ -♪ दो दिल बनाने वाले ♪ 1463 01:35:36,500 --> 01:35:39,500 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1464 01:35:39,583 --> 01:35:42,916 ♪ मेरे गम का तू ही ईलाज कर ♪ 1465 01:35:43,000 --> 01:35:46,416 ♪ न तू छोड कल पे ये आज कर ♪ 1466 01:35:46,541 --> 01:35:49,666 {\an8}♪ तू तोड़ ले जिसकी दुआ ♪ 1467 01:35:49,791 --> 01:35:53,958 ♪ वो सर झुकाना छोड़ दे ♪ 1468 01:35:56,958 --> 01:35:59,833 {\an8}♪ छोड़ दे ♪ 1469 01:36:09,666 --> 01:36:11,166 ग्रेजुएशन 204 कोर्स 1470 01:36:11,291 --> 01:36:13,083 एटीसी सुनील से लगातार पूछ रहा था, 1471 01:36:13,166 --> 01:36:15,000 [अंग्रेज़ी में] "तुम्हारी हाइट और पोज़ीशन क्या है"? 1472 01:36:15,250 --> 01:36:16,916 और इस पागल ने कहा, 1473 01:36:17,416 --> 01:36:20,375 [अंग्रेज़ी में] सर, मेरी हाइट 5'10 है और मैं आगे की सीट पर बैठा हूँ। 1474 01:36:24,041 --> 01:36:25,708 और नेहा की तो बात ही मत करो! 1475 01:36:26,041 --> 01:36:28,333 उस दिन एटीसी इसे लैंड करने की ऑर्डर्स दे रहा था 1476 01:36:28,416 --> 01:36:30,416 और ये तो लैंड कर ही नहीं पा रही थी। 1477 01:36:32,166 --> 01:36:33,125 सर! 1478 01:36:33,250 --> 01:36:36,166 नेहा ने अपनी पहली सोलो लैंडिंग काफी अच्छे से की है। 1479 01:36:36,833 --> 01:36:39,291 -[अंग्रेज़ी में] मैं वहीं था। -क्योंकि आपने गाइड किया था, सर। 1480 01:36:39,750 --> 01:36:43,916 अगर यहाँ लड़कियों को पता लग गया कि इमरजेंसी में आप इंस्ट्रक्ट करते हो, 1481 01:36:44,166 --> 01:36:47,125 तो सारी लड़कियाँ रोज़ नयी-नयी लैंडिंग प्रॉब्लम्स लेकर पहुँच जाएँगी। 1482 01:36:47,958 --> 01:36:50,625 [अंग्रेज़ी में] चुप रहो, सुनील। सर, प्लीज़ इस पर ध्यान मत दीजिए। 1483 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 [अंग्रेज़ी में] यहाँ आने के लिए शुक्रिया, सर। 1484 01:36:53,916 --> 01:36:54,791 अच्छा है। 1485 01:36:55,416 --> 01:36:58,833 तुम सबको यहाँ पर देखकर मुझे मेरे अकैडमी के दिन याद आ गए। 1486 01:37:01,041 --> 01:37:03,625 ये जो कोर्स-मेट्स का बॉन्ड यहाँ बनता है… 1487 01:37:07,208 --> 01:37:08,291 [अंग्रेज़ी में] वो ज़िंदगीभर का साथ होता है। 1488 01:37:41,791 --> 01:37:42,708 -चीयर्स। -चीयर्स, सर। 1489 01:37:42,791 --> 01:37:43,708 -[अंग्रेज़ी में] ध्यान रखो। -हाँ। 1490 01:37:46,625 --> 01:37:47,541 जय हिन्द, सर। 1491 01:37:48,083 --> 01:37:49,000 पैटी? 1492 01:37:49,125 --> 01:37:50,041 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारी ड्रिंक कहाँ है? 1493 01:37:51,250 --> 01:37:52,125 [अंग्रेज़ी में] कुछ कह सकता हूँ, सर? 1494 01:37:52,666 --> 01:37:53,541 बोलो। 1495 01:37:53,833 --> 01:37:56,500 सर, मैं अपने पेपर्स डाल रहा हूँ। 1496 01:37:58,208 --> 01:38:00,666 मैंने फौज छोड़ने का फैसला लिया है। 1497 01:38:01,083 --> 01:38:01,958 क्यों? 1498 01:38:03,208 --> 01:38:04,166 [अंग्रेज़ी में] सर, मैं… 1499 01:38:05,375 --> 01:38:08,833 पैटी, बालाकोट के बाद तुमने कोई छुट्टी नहीं ली है। 1500 01:38:09,041 --> 01:38:09,958 [अंग्रेज़ी में] एक ब्रेक ले लो। 1501 01:38:10,166 --> 01:38:11,500 तुम्हारे वापस आने के बाद बात करेंगे। 1502 01:38:12,083 --> 01:38:12,958 [अंग्रेज़ी में] ले लो। 1503 01:38:14,708 --> 01:38:15,916 मेरा फैसला नहीं बदलेगा, सर। 1504 01:38:19,000 --> 01:38:19,875 जय हिन्द, सर। 1505 01:38:24,750 --> 01:38:27,791 {\an8}हैदराबाद 1506 01:38:32,083 --> 01:38:33,916 -हाय। केआई-793। -हैलो। 1507 01:38:35,541 --> 01:38:38,916 सॉरी, सर। आपकी फ्लाइट कैंसल हो गई है और कल के लिए दोबारा बुक हुई है। 1508 01:38:44,000 --> 01:38:45,375 जम्मू के लिए और कोई फ्लाइट नहीं है? 1509 01:38:45,458 --> 01:38:46,708 [अंग्रेज़ी में] मैं एयर-फोर्स में ऑफिसर हूँ। 1510 01:38:50,291 --> 01:38:52,458 सॉरी, सर। बाकी दोनों फ्लाइट्स फुल हैं। 1511 01:38:59,708 --> 01:39:01,208 मेरा जाना बहुत इंपोर्टेंट है, मैम। 1512 01:39:01,875 --> 01:39:02,750 [अंग्रेज़ी में] कोई भी फ्लाइट चलेगी। 1513 01:39:04,166 --> 01:39:05,041 प्लीज़? 1514 01:39:09,583 --> 01:39:12,083 सर, आप हमारे ऑपरेशन मैनेजर से बात कर सकते हैं। 1515 01:39:12,208 --> 01:39:13,458 [अंग्रेज़ी में] मुझे यकीन है, वो आपकी मदद कर सकते हैं। 1516 01:39:14,166 --> 01:39:15,750 -[अंग्रेज़ी में] वो वहीं है। -थैंक यू। 1517 01:39:19,000 --> 01:39:20,000 [अंग्रेज़ी में] क्या मैं अंदर आ सकता हूँ, सर? 1518 01:39:21,833 --> 01:39:24,083 मैं कैब में जा रही हूँ। आप गाड़ी लेकर आ जाना। 1519 01:39:25,500 --> 01:39:28,000 हैलो, सर। [अंग्रेज़ी में] मैं स्क्वाड्रन लीडर पठानिया हूँ। 1520 01:39:28,125 --> 01:39:29,083 इंडियन एयर फोर्स। 1521 01:39:30,541 --> 01:39:31,916 मेरी फ्लाइट कैंसल हो गई है सर। 1522 01:39:32,250 --> 01:39:34,125 और मुझे जम्मू पहुँचना है। 1523 01:39:34,916 --> 01:39:36,583 अगली फ्लाइट में अगर सीट मिल जाती तो… 1524 01:39:39,166 --> 01:39:40,041 [अंग्रेज़ी में] अगर पॉसिबल हो तो। 1525 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 एयर फोर्स… 1526 01:39:43,500 --> 01:39:44,375 हाँ। 1527 01:39:51,416 --> 01:39:52,916 अभिजीत राठौड़ मैनेजर ऑपरेशन्स 1528 01:39:53,625 --> 01:39:55,250 -[अंग्रेज़ी में] ये मीनल राठौड़ हैं। -मिन्नी। 1529 01:39:57,750 --> 01:39:58,708 डैड एयर फोर्स में थे? 1530 01:39:59,541 --> 01:40:02,166 नहीं, एयर भारत। ग्राउंड ऑपरेशन्स। 1531 01:40:03,625 --> 01:40:07,333 जिस दिन एयर फोर्स का कन्सेंट फॉर्म भरा उसी दिन पापा ने मुझे शहीद मान लिया। 1532 01:40:09,666 --> 01:40:11,958 सर, वो क्या कहीं आपकी बेटी एयर फोर्स में है? 1533 01:40:12,208 --> 01:40:13,083 नहीं। 1534 01:40:15,416 --> 01:40:16,541 तुम्हें कुछ चाहिए, उषा? 1535 01:40:18,000 --> 01:40:20,583 बेटी नहीं है? या एयर फोर्स में नहीं है? 1536 01:40:20,833 --> 01:40:21,791 [अंग्रेज़ी में] क्या मतलब है तुम्हारा? 1537 01:40:22,083 --> 01:40:24,541 मैं श्रीनगर में एक स्पेशल एयर फोर्स यूनिट में था, सर। 1538 01:40:25,708 --> 01:40:27,833 मीनल राठौड़ मेरी टीम में थी। 1539 01:40:30,541 --> 01:40:31,500 मुझे लगा शायद… 1540 01:40:32,250 --> 01:40:33,125 आपकी बेटी हो। 1541 01:40:33,708 --> 01:40:37,166 अगर मेरी बेटी होती, तो एयर फोर्स में नहीं होती। 1542 01:40:40,125 --> 01:40:41,166 [अंग्रेज़ी में] बहुत बुरा लगा, सर। 1543 01:40:43,833 --> 01:40:45,333 काश वो आपकी बेटी होती, सर। 1544 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 क्योंकि उसके पेरेंट्स तो वैसे भी उसे एक्सेप्ट नहीं करते। 1545 01:40:52,583 --> 01:40:54,375 श्रीनगर में स्पेशल पोस्टिंग है उसकी। 1546 01:40:55,583 --> 01:40:58,125 हमारे देश की टॉप पायलट्स में से एक है। 1547 01:41:00,541 --> 01:41:03,208 उसके पेरेंट्स चाहते थे कि वो शादी करके सेटल हो जाए पर 1548 01:41:04,375 --> 01:41:07,708 ये बेवकूफ रोज़ अपनी ज़िंदगी खतरे में डालती है ताकि 1549 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 आप जैसे लोग चैन से सो सकें। 1550 01:41:15,333 --> 01:41:19,708 उसके डैड को ना सही, पर हर हिन्दुस्तानी को मीनल पर गर्व है। 1551 01:41:21,458 --> 01:41:24,833 लोग कहते हैं कि फौज में औरतों की जगह नहीं है। 1552 01:41:26,083 --> 01:41:27,250 पता नहीं क्यों कहते हैं, सर। 1553 01:41:28,125 --> 01:41:30,166 दुश्मन की गोली मर्द या औरत में फर्क तो नहीं करती। 1554 01:41:32,916 --> 01:41:34,083 फर्क हम पैदा करते हैं। 1555 01:41:39,541 --> 01:41:41,291 उसके डैड चाहते थे कि वो शादी कर ले। 1556 01:41:41,958 --> 01:41:42,958 कर ली उसने शादी। 1557 01:41:45,416 --> 01:41:46,333 अपने देश से। 1558 01:41:50,791 --> 01:41:53,000 और ये पागल मरते दम तक ये रिश्ता निभाएगी। 1559 01:41:57,208 --> 01:42:01,000 अच्छा हुआ सर कि हिन्दुस्तान की सारी लड़कियाँ मीनल जैसी नहीं हैं। 1560 01:42:02,000 --> 01:42:03,833 वर्ना, हम मर्दों को तो घर पर बैठना पड़ता। 1561 01:42:16,250 --> 01:42:18,083 ये चेक-इन काउंटर पर दे दीजिएगा 1562 01:42:18,708 --> 01:42:19,750 बोर्डिंग पास मिल जाएगा। 1563 01:42:22,958 --> 01:42:26,833 अगली बार, कोई पूछे तो उसके पेरेंट्स होने का क्रेडिट ले लीजिएगा सर। 1564 01:42:28,666 --> 01:42:30,333 क्योंकि उसके पेरेंट्स तो ये मौका खो चुके हैं। 1565 01:42:32,958 --> 01:42:33,833 थैंक यू, सर। 1566 01:42:39,916 --> 01:42:40,791 ठीक है वो। 1567 01:42:42,875 --> 01:42:44,083 बहुत याद करती है आप दोनों को। 1568 01:42:47,833 --> 01:42:48,916 खुश रहो, बेटा। 1569 01:42:50,000 --> 01:42:51,250 [अंग्रेज़ी में] भगवान तुम्हारा भला करें। 1570 01:43:12,333 --> 01:43:13,208 शम्मी? 1571 01:43:13,875 --> 01:43:15,875 कितना अच्छा सरप्राइज़ दिया है तूने! 1572 01:43:24,791 --> 01:43:25,750 क्या हुआ, शम्मी? 1573 01:43:26,208 --> 01:43:27,166 सब ठीक तो है? 1574 01:43:30,208 --> 01:43:31,125 सब ठीक, बाबा। 1575 01:43:32,041 --> 01:43:34,416 आपकी याद आ गई, तो मिलने आ गया। 1576 01:43:37,291 --> 01:43:38,916 चल, अंदर आजा। 1577 01:43:41,458 --> 01:43:43,083 चाणक्य न्यूज़ 1578 01:43:43,333 --> 01:43:44,333 हाँ, हाँ, मैं आता हूँ… 1579 01:43:44,416 --> 01:43:45,500 [अंग्रेज़ी में] श्रीनगर से ब्रेकिंग न्यूज़। 1580 01:43:45,583 --> 01:43:47,625 हमारे दो जांबाज़ एयर फोर्स ऑफिसर 1581 01:43:47,708 --> 01:43:49,833 जो 40 दिनों से पाकिस्तान जेल में कैद हैं, 1582 01:43:50,125 --> 01:43:51,666 उन्हें रिहा करने की खबर आ रही है। 1583 01:43:53,541 --> 01:43:54,416 पाकिस्तान ओक्यू… 1584 01:43:54,583 --> 01:43:55,458 ए, शम्मी! 1585 01:43:55,583 --> 01:43:56,666 शम्मी, जल्दी आ इधर। 1586 01:43:56,875 --> 01:43:58,250 जल्दी आ। इधर आ। इधर आ। 1587 01:43:58,375 --> 01:43:59,833 -स्क्वाड्रन लीडर बशीर खान। -शम्मी। 1588 01:44:00,083 --> 01:44:01,666 -और स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल को -देख। 1589 01:44:01,750 --> 01:44:03,333 पाकिस्तान जल्द ही रिहा कर रही है। 1590 01:44:03,541 --> 01:44:05,333 इंडियन गवर्मेंट के लगातार बातचीत का ये 1591 01:44:05,541 --> 01:44:07,541 एक पॉजिटिव और महत्वपूर्ण नतीजा है। 1592 01:44:07,875 --> 01:44:11,958 दोनों ऑफिसर्स के परिवार और पूरे देश में एक खुशी की लहर जाग उठी है। 1593 01:44:12,125 --> 01:44:14,416 हमारे जांबाज़ फाइटर्स अब घर लौट रहे हैं। 1594 01:44:14,541 --> 01:44:16,125 इस खबर की और जानकारी के लिए… 1595 01:44:24,583 --> 01:44:26,916 ये पहन लो। तुम्हें वापस भेज रहे हैं। 1596 01:44:29,833 --> 01:44:33,208 हम जैसे आए थे वैसे ही लौटेंगे। 1597 01:44:33,375 --> 01:44:34,250 मतलब… 1598 01:44:34,541 --> 01:44:35,416 डरे हुए? 1599 01:44:35,833 --> 01:44:36,708 नहीं। 1600 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 जीते हुए। 1601 01:44:43,833 --> 01:44:46,291 हमारी विदाई पर ज़्यादा रोना मत। 1602 01:44:48,166 --> 01:44:49,458 काफ़िर कहीं के! 1603 01:44:53,083 --> 01:44:58,000 [उर्दू में कुछ कहता है] 1604 01:44:59,625 --> 01:45:02,875 अरे, भाई, इसने कुरान थोड़ी पढ़ी होगी। 1605 01:45:03,958 --> 01:45:04,916 समझा इसे। 1606 01:45:05,666 --> 01:45:07,958 "वतन की महोब्बत से सच्चा 1607 01:45:09,208 --> 01:45:10,375 कोई ईमान नहीं।" 1608 01:45:12,541 --> 01:45:15,000 तुझे ऐसी मौत दूँगा 1609 01:45:15,375 --> 01:45:16,750 कि वतन और ईमान 1610 01:45:17,958 --> 01:45:19,166 दोनों भूल जाएगा। 1611 01:45:19,875 --> 01:45:24,083 इसी बात पर मेरे यार का एक शेर याद आ रहा है। 1612 01:45:24,666 --> 01:45:25,916 सुना दे यार। 1613 01:45:27,458 --> 01:45:28,416 मौका है, 1614 01:45:29,083 --> 01:45:29,958 दस्तूर है, 1615 01:45:31,375 --> 01:45:32,458 और दुश्मन भी। 1616 01:45:34,791 --> 01:45:36,250 अर्ज़ है कमीने। 1617 01:45:37,750 --> 01:45:39,875 "दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई 1618 01:45:41,416 --> 01:45:43,833 पर वतन से हसीं सनम नहीं होता। 1619 01:45:45,458 --> 01:45:49,083 हीरों में सिमटकर, सोने से लिपटकर मरते हैं कई, 1620 01:45:50,166 --> 01:45:51,916 पर तिरंगे से खूबसूरत 1621 01:45:52,916 --> 01:45:54,041 कफ़न नहीं होता।" 1622 01:45:58,583 --> 01:46:01,041 जय हिन्द! 1623 01:46:05,125 --> 01:46:06,083 सर! 1624 01:46:08,833 --> 01:46:11,500 -मेरे हाथ खोल फिर बताता हूँ साले को। -ये क्या कर रहे हैं आप? 1625 01:46:11,583 --> 01:46:13,458 इन्हें सही-सलामत वापस लौटाना है। 1626 01:46:13,583 --> 01:46:14,875 वज़ीर-ए-आज़म का स्ट्रिक्ट ऑर्डर है। 1627 01:46:14,958 --> 01:46:16,500 -खत्म कर दूँगा इन काफिरों को! -नहीं! नहीं! 1628 01:46:16,625 --> 01:46:18,833 काफिर तेरा बाप, टेरेरिस्ट कहीं का! 1629 01:46:19,000 --> 01:46:22,625 इन्हें सही-सलामत वापस लौटाना है। वज़ीर-ए-आलम का स्ट्रिक्ट ऑर्डर है। 1630 01:46:22,750 --> 01:46:23,916 रुक जाइए, जनाब। 1631 01:46:33,291 --> 01:46:34,291 क्या? 1632 01:46:38,750 --> 01:46:39,791 -समझी। थैंक्स। -[अंग्रेज़ी में] दो मिनट में। 1633 01:46:41,708 --> 01:46:44,375 एटीसी से कॉल था। ताज और बैश पहुँच ही रहे होंगे। 1634 01:46:44,583 --> 01:46:45,875 [अंग्रेज़ी में] 03 मिनट्स में लैंड करने वाले हैं। 1635 01:46:45,958 --> 01:46:47,125 -क्या बात है! -यस। 1636 01:46:47,208 --> 01:46:48,166 [अंग्रेज़ी में] बहुत खूब! 1637 01:47:15,250 --> 01:47:16,541 -कैसा है, यार? -ठीक-ठाक, यार। 1638 01:47:16,791 --> 01:47:17,833 [अंग्रेज़ी में] तुझे वापस देखकर बहुत अच्छा लग रहा है, पैटी। 1639 01:47:25,083 --> 01:47:25,958 हाय, मिन्नी। 1640 01:47:27,625 --> 01:47:28,583 हाय, शम्मी। 1641 01:47:28,958 --> 01:47:29,833 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 1642 01:47:30,541 --> 01:47:32,458 मैं बॉय्ज़ से मिलने आया हूँ। 1643 01:47:33,500 --> 01:47:34,375 बिल्कुल। 1644 01:47:35,500 --> 01:47:36,666 सुखी उन्हें ला ही रहा है। 1645 01:47:37,666 --> 01:47:39,083 [अंग्रेज़ी में] दोबारा आपको देखकर अच्छा लगा, पैटी सर। 1646 01:47:40,583 --> 01:47:41,958 सर, मैं हमेशा उन्नी से कहता हूँ 1647 01:47:42,416 --> 01:47:45,208 कि अगर पैटी सर नहीं होते ना टैकडी क्लियर नहीं करता। 1648 01:47:46,708 --> 01:47:48,416 तुम मेरी रिप्लेस्मेंट हो? 1649 01:47:49,500 --> 01:47:50,416 -गुड। -सर। 1650 01:47:50,500 --> 01:47:52,250 [अंग्रेज़ी में] हैलो जवान। कैसे हो, पैटी? 1651 01:47:54,000 --> 01:47:55,791 अकैडमी में कैसा चल रहा है सबकुछ? 1652 01:47:58,041 --> 01:47:58,916 [अंग्रेज़ी में] सर, मैं… 1653 01:49:07,958 --> 01:49:11,375 स्क्वाड्रन लीडर बशीर खान 1654 01:49:22,041 --> 01:49:23,000 सुखी? 1655 01:49:23,875 --> 01:49:24,958 क्या हुआ बैश को? 1656 01:49:26,791 --> 01:49:27,875 ताज कहाँ है, सुखी? 1657 01:49:33,000 --> 01:49:34,041 ताज कहाँ है, सुखी? 1658 01:49:35,916 --> 01:49:36,875 नहीं भेजा। 1659 01:49:37,541 --> 01:49:38,750 कहते हैं ऑर्डर्स नहीं है। 1660 01:49:39,916 --> 01:49:44,375 बैश को बहुत टोर्चर किया है, पैटी। 1661 01:49:46,166 --> 01:49:48,833 बहुत टोर्चर कर-करके मारा उसको। 1662 01:50:10,375 --> 01:50:11,541 जानवर हैं साले! 1663 01:50:14,541 --> 01:50:15,791 टुकड़ों में थी बॉडी उसकी। 1664 01:50:17,583 --> 01:50:18,750 [अंग्रेज़ी में] टुकड़ों में साला। 1665 01:50:21,125 --> 01:50:22,416 ये है इनकी डिप्लोमैसी? 1666 01:50:23,916 --> 01:50:25,000 ये हैं इनके एथिक्स? 1667 01:50:26,791 --> 01:50:30,000 कह रहे हैं पहले से जख्मी था, साले झूठे! 1668 01:50:31,875 --> 01:50:33,291 मैंने घाव देखे हैं उसके, सर। 1669 01:50:34,208 --> 01:50:35,375 [अंग्रेज़ी में] उन्होंने मारा है उसे, सर। 1670 01:50:36,125 --> 01:50:38,250 [अंग्रेज़ी में] पहले टोर्चर किया गया और फिर मार डाला। 1671 01:50:39,583 --> 01:50:40,791 कब तक सहते रहेंगे, सर? 1672 01:50:41,250 --> 01:50:42,541 [अंग्रेज़ी में] उनको मज़ा चखाते हैं 1673 01:50:43,625 --> 01:50:45,166 और धज्जियाँ उड़ा डालते हैं। 1674 01:50:45,500 --> 01:50:46,541 [अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ, रॉकी। 1675 01:50:46,625 --> 01:50:49,166 हम गुस्से में हैं और वो यही चाहते हैं। 1676 01:50:49,375 --> 01:50:51,458 -यस, सर। लेकिन-- -पहले, ताज पर अपडेट चाहिए। 1677 01:50:52,166 --> 01:50:53,666 वो कैसा है? कहाँ है? 1678 01:50:55,791 --> 01:50:57,333 ज़िंदा भी है या नहीं? 1679 01:51:22,750 --> 01:51:25,041 रैंक: स्क्वाड्रन लीडर नाम: बशीर खान 1680 01:51:28,458 --> 01:51:30,875 यूनिट: एयर ड्रैगन श्रीनगर से लखनऊ तक 1681 01:51:34,250 --> 01:51:40,458 ♪ ले तेरी मिट्टी तुझे लौटा दी ♪ 1682 01:51:41,083 --> 01:51:45,250 ♪ तेरा कर्ज़ चुकाया है ♪ 1683 01:51:47,208 --> 01:51:53,291 ♪ कभी दुश्मन के आगे झुका ना सर जो ♪ 1684 01:51:53,833 --> 01:51:59,625 ♪ तेरे आगे झुकाया है ♪ 1685 01:52:14,416 --> 01:52:20,375 ♪ मरना भी तुझ पर जैसे कोई जश्न यारो ♪ 1686 01:52:20,666 --> 01:52:25,708 ♪ मौत नसीबों वाली मिलती है कम ♪ 1687 01:52:26,958 --> 01:52:32,083 ♪ तेरी ज़मीं पर लूँगा फिर मैं जन्म ♪ 1688 01:52:32,208 --> 01:52:37,833 ♪ ताकि फिर बोल पाऊँ "वन्दे मातरम्" ♪ 1689 01:52:37,958 --> 01:52:40,583 सलामी दे! 1690 01:52:40,958 --> 01:52:44,916 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1691 01:52:45,000 --> 01:52:48,958 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1692 01:52:50,625 --> 01:52:54,500 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1693 01:52:54,583 --> 01:52:58,333 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1694 01:53:28,291 --> 01:53:30,625 ब्रेकिंग न्यूज़ 1695 01:53:32,166 --> 01:53:37,916 ♪ ज़्यादा नहीं है यारो कुर्बानी देने वाले ♪ 1696 01:53:38,583 --> 01:53:44,375 ♪ देश के नाम पर अपनी जवानी देने वाले ♪ 1697 01:53:44,958 --> 01:53:50,791 ♪ हर रिश्ते से पहले वतन को रखने वाले ♪ 1698 01:53:51,208 --> 01:53:57,750 ♪ वतन की खातिर चिता पर बदन को रखने वाले ♪ 1699 01:53:58,041 --> 01:54:04,291 ♪ राख़ हुआ तो क्या? हुआ मैं धुआँ तो क्या? ♪ 1700 01:54:04,708 --> 01:54:10,125 ♪ सरहद पर पहरा दूँगा बनके पवन ♪ 1701 01:54:16,750 --> 01:54:20,666 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1702 01:54:20,750 --> 01:54:24,625 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1703 01:54:26,291 --> 01:54:30,250 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1704 01:54:30,333 --> 01:54:34,083 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1705 01:54:36,000 --> 01:54:39,833 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1706 01:54:39,916 --> 01:54:43,916 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1707 01:54:45,583 --> 01:54:49,500 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1708 01:54:49,583 --> 01:54:53,666 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1709 01:54:55,250 --> 01:54:59,208 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1710 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1711 01:55:03,625 --> 01:55:04,666 फाइटर सदैव 1712 01:55:04,833 --> 01:55:08,541 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1713 01:55:08,625 --> 01:55:12,500 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1714 01:55:34,416 --> 01:55:35,291 साची। 1715 01:55:39,125 --> 01:55:40,458 मैं जानता हूँ, तू क्या सोच रही है। 1716 01:55:43,083 --> 01:55:44,583 कि कल ये ताज के साथ भी हो सकता है। 1717 01:55:49,458 --> 01:55:50,750 पर तू गलत सोच रही है, साची। 1718 01:55:54,208 --> 01:55:55,625 तेरे ताज को कुछ नहीं होगा। 1719 01:55:59,041 --> 01:56:00,625 कुछ ही दिन में वो तेरे सामने खड़ा होगा। 1720 01:56:02,750 --> 01:56:04,375 अपने घटिया जोक्स सुना रहा होगा। 1721 01:56:06,166 --> 01:56:07,333 तेरे से मार भी खा रहा होगा। 1722 01:56:11,083 --> 01:56:13,750 मेरे होते हुए ताज को कोई नुकसान नहीं पहुँचा सकता। 1723 01:56:16,541 --> 01:56:17,458 कोई नहीं। 1724 01:56:18,958 --> 01:56:20,541 मुझे तेरा भरोसा चाहिए, साची। 1725 01:56:24,125 --> 01:56:25,333 और किसी का नहीं सिर्फ… 1726 01:56:27,041 --> 01:56:28,041 सिर्फ तेरा। 1727 01:56:31,250 --> 01:56:32,333 क्या तू एक बार फिर से 1728 01:56:34,250 --> 01:56:35,541 मुझ पर भरोसा कर सकती है? 1729 01:56:38,666 --> 01:56:39,541 प्लीज़? 1730 01:57:08,333 --> 01:57:10,541 ज़ख्मी है! पर ज़िंदा है। 1731 01:57:11,416 --> 01:57:15,500 इसकी जान की अब मेरे मकसद में कोई कीमत नहीं है। 1732 01:57:19,000 --> 01:57:22,083 श्रीनगर से विडिओ कॉल है अज़हर भाई, हमारी सिक्योर लाइन पर। 1733 01:57:23,041 --> 01:57:24,458 अस्सलाम वालेकुम, अज़हर मियाँ। 1734 01:57:24,916 --> 01:57:27,000 मुबारक हो। हमारा प्लान कामयाब रहा। 1735 01:57:27,375 --> 01:57:29,375 कल रात अंधेरे की आड़ में हिन्दुस्तानी फौज 1736 01:57:29,625 --> 01:57:30,583 हमला करने वाली है। 1737 01:57:30,958 --> 01:57:31,916 तैयार रहिएगा। 1738 01:57:39,166 --> 01:57:40,583 सलाम सरताज गिल। 1739 01:57:41,208 --> 01:57:44,875 मैं देख सकता हूँ पाकिस्तान में अज़हर भाई ने आपकी अच्छी खातिरदारी की है। 1740 01:57:45,750 --> 01:57:48,333 अगली मुलाकात जन्नत में होगी। 1741 01:57:48,791 --> 01:57:49,875 खुदाहाफिज़। 1742 01:57:51,541 --> 01:57:53,125 तुम्हें लगा था ये रॉ एजेंट है? 1743 01:57:53,791 --> 01:57:56,416 ये आईएसआई का टॉप एजेंट है हिंदुस्तान में। 1744 01:58:01,041 --> 01:58:03,791 [देबोज्योति] रॉकी, मुझे ताज के रेसक्यू मिशन का प्लान बताओ। 1745 01:58:04,041 --> 01:58:05,750 हर हालत में हमें ताज को वापस लाना है। 1746 01:58:06,416 --> 01:58:11,416 ज़रीना बेगम के मुताबिक, उन्होंने ताज को यहाँ इस मिलिट्री कैंप में रखा है। 1747 01:58:12,041 --> 01:58:13,250 टोर्चर है, पर ज़िंदा है। 1748 01:58:13,500 --> 01:58:15,958 हम गरुड़ को यहाँ ड्रॉप करेंगे और फिर यहाँ से हमारे चोपर्स-- 1749 01:58:16,041 --> 01:58:17,000 जय हिन्द, सर। 1750 01:58:17,875 --> 01:58:19,333 -सर। -हाँ, तान्या? 1751 01:58:19,666 --> 01:58:23,250 पाकिस्तान से खबर आई है कि उन्होंने अपना सारा एयर स्पेस बंद कर दिया है। 1752 01:58:23,500 --> 01:58:24,625 डोमेस्टिक फ्लाइट्स के लिए भी। 1753 01:58:24,833 --> 01:58:28,000 अब कोई भी एयरक्राफ्ट उनके टेरिटरी के ऊपर से फ्लाई नहीं कर सकता। 1754 01:58:28,333 --> 01:58:30,583 साथ ही उन्होंने दो फाइटर्स स्क्वाड्रन्स 1755 01:58:30,750 --> 01:58:33,875 और चार सरफेस-टू-एयर मिसाइल स्क्वाड्रन्स को भी एलओसी पर तैनात कर दिया है। 1756 01:58:34,541 --> 01:58:36,250 सारे रास्ते बंद कर दिए गए हैं, सर। 1757 01:58:36,625 --> 01:58:38,916 पाकिस्तान अब एक नो-फ़्लाई ज़ोन है। 1758 01:58:39,416 --> 01:58:41,333 पाकिस्तान में घुसना अब नामुमकिन है, सर। 1759 01:58:42,666 --> 01:58:43,625 [अंग्रेज़ी में] तुम जा सकती हो अब। 1760 01:58:44,000 --> 01:58:44,916 जय हिन्द, सर। 1761 01:58:48,041 --> 01:58:49,208 ये अच्छी खबर नहीं है। 1762 01:58:50,583 --> 01:58:51,833 कुछ और सोचना पड़ेगा। 1763 01:59:03,041 --> 01:59:04,000 [अंग्रेज़ी में] कुछ कह सकता हूँ, सर? 1764 01:59:04,208 --> 01:59:05,125 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल नहीं। 1765 01:59:05,666 --> 01:59:06,708 [अंग्रेज़ी में] सर, मैं बस इतना जानना चाहता हूँ 1766 01:59:06,791 --> 01:59:08,041 कि हम ताज को वापस लाने के लिए क्या कर रहे हैं। 1767 01:59:08,208 --> 01:59:09,166 हम? 1768 01:59:09,750 --> 01:59:11,625 ये हमारे टीम का इंटरनल मैटर है, पैटी। 1769 01:59:12,041 --> 01:59:13,208 [अंग्रेज़ी में] अब इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है। 1770 01:59:13,666 --> 01:59:14,666 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल है, सर! 1771 01:59:14,875 --> 01:59:17,750 तुम शायद भूल गए हो, तुम अब इस टीम का हिस्सा नहीं हो। 1772 01:59:17,916 --> 01:59:19,000 इस फोर्स का तो हूँ, सर। 1773 01:59:25,291 --> 01:59:26,166 कब तक? 1774 01:59:28,000 --> 01:59:29,916 तुमने तो अपने पेपर्स डालने का फैसला लिया है। 1775 01:59:31,916 --> 01:59:32,833 गलत सुना मैंने? 1776 01:59:35,500 --> 01:59:36,625 फाइटर थे तुम, 1777 01:59:38,541 --> 01:59:39,708 या कभी थे ही नहीं? 1778 01:59:49,833 --> 01:59:50,916 जनरल साहब! 1779 01:59:51,125 --> 01:59:53,041 आप जानते हो ना, हिन्दुस्तान अब बदला लेगा? 1780 01:59:53,291 --> 01:59:55,833 एक साथी को मारा और एक यहाँ कैद। 1781 01:59:57,500 --> 01:59:58,541 अब तो वो आएँगे। 1782 01:59:59,666 --> 02:00:00,958 वो ही तो मैं चाहता हूँ। 1783 02:00:03,208 --> 02:00:06,125 इसीलिए तो उस काफिर का जनाज़ा भेजा था मैंने। 1784 02:00:08,541 --> 02:00:12,208 मुझे मेरे एजेंट से खबर मिल चुकी है कि वो कैसे… 1785 02:00:13,541 --> 02:00:15,000 और किस वक़्त आ रहे हैं। 1786 02:00:16,958 --> 02:00:18,000 हम तैयार हैं। 1787 02:00:19,625 --> 02:00:20,666 आप भी हो जाएँ। 1788 02:00:24,458 --> 02:00:25,875 [रेडियो फ़ोन] हम सुबह 4 बजे निकल रहे हैं। 1789 02:00:25,958 --> 02:00:27,333 सुनिश्चित करो कि सारे सिस्टम सही हो। 1790 02:00:27,458 --> 02:00:29,916 [अंग्रेज़ी में] ध्रुव एक और दो चेक करो। और विंचिंग इक्विपमेंट चेक करो। 1791 02:00:30,000 --> 02:00:30,958 [अंग्रेज़ी में] समझा। 1792 02:00:33,041 --> 02:00:34,083 जय हिन्द। 1793 02:00:40,958 --> 02:00:42,333 हम ताज को वापस लाएँगे। 1794 02:00:44,208 --> 02:00:45,083 [अंग्रेज़ी में] मैं वादा करती हूँ। 1795 02:00:46,375 --> 02:00:49,791 तू टेंशन ना ले, तेरी तरफ से दो-चार चपेट भी लगाके आएँगे उन्हें। 1796 02:00:53,750 --> 02:00:54,625 जय हिन्द, मैम। 1797 02:00:55,041 --> 02:00:56,791 एओसी साहब ने आपको मेन गेट पर बुलाया है। 1798 02:01:00,083 --> 02:01:01,000 मैं अभी आती हूँ। 1799 02:01:31,125 --> 02:01:32,416 कैसी है तू? 1800 02:01:37,291 --> 02:01:38,166 ए… 1801 02:01:40,166 --> 02:01:41,416 ऑफिसर है तू। 1802 02:01:42,250 --> 02:01:44,166 छोटे बच्चे की तरह रो रही है। 1803 02:02:00,708 --> 02:02:02,625 तेरी माँ तुझे कभी बताएगी नहीं… 1804 02:02:06,583 --> 02:02:08,333 कि मुझे हमेशा बेटा चाहिए था। 1805 02:02:12,541 --> 02:02:14,833 मेरे पिताजी कहते थे कि बेटा 1806 02:02:16,125 --> 02:02:17,375 संपत्ति होता है… 1807 02:02:20,250 --> 02:02:21,625 और बेटियाँ ज़िम्मेदारी। 1808 02:02:23,916 --> 02:02:25,958 इसलिए मैं तुझे निभाता चला गया। 1809 02:02:28,958 --> 02:02:30,833 तू आसमान में उड़ना चाहती थी। 1810 02:02:31,541 --> 02:02:35,125 और मैं तुझे ज़मीन में कैद करता रहा। 1811 02:02:37,750 --> 02:02:38,875 लेकिन तू उड़ी। 1812 02:02:40,541 --> 02:02:42,000 और इतना उड़ी 1813 02:02:42,833 --> 02:02:46,041 कि आज मुझे तुझे देखने के लिए 1814 02:02:48,500 --> 02:02:50,291 अपना सर उठाना पड़ता है। 1815 02:02:57,291 --> 02:02:58,833 आज, मेरी बेटी ने… 1816 02:03:00,708 --> 02:03:02,583 मेरे बाप को हरा दिया। 1817 02:03:08,625 --> 02:03:13,166 मैं गर्व से सबसे ये कहना चाहता हूँ कि मेरी बेटी स्क्वाड्रन लीडर है 1818 02:03:14,833 --> 02:03:16,375 इंडियन एयर फोर्स में। 1819 02:03:20,541 --> 02:03:23,791 क्या मुझे ये बताने का… 1820 02:03:25,708 --> 02:03:26,625 हक देगी? 1821 02:03:31,375 --> 02:03:32,291 क्या… 1822 02:03:34,666 --> 02:03:35,541 मुझे… 1823 02:03:39,208 --> 02:03:40,500 माफ़ करेगी, 1824 02:03:41,833 --> 02:03:43,083 मेरी बच्ची? 1825 02:03:56,666 --> 02:03:57,750 तो, वो… 1826 02:03:59,625 --> 02:04:01,833 पठानिया सिर्फ दोस्त है ना? 1827 02:04:03,750 --> 02:04:06,208 -पापा… -नहीं, नहीं, वो… 1828 02:04:06,875 --> 02:04:08,125 बहुत अच्छा लड़का है। 1829 02:04:09,500 --> 02:04:10,791 अच्छा लड़का है वो। 1830 02:04:21,375 --> 02:04:22,500 अब मुझे जाना होगा। 1831 02:04:33,041 --> 02:04:33,916 मीनल। 1832 02:05:07,250 --> 02:05:08,291 थैंक यू, पैटी। 1833 02:05:11,541 --> 02:05:12,416 कोई बात नहीं। 1834 02:05:17,083 --> 02:05:19,333 [सुखी] मिन्नी! रॉकी सर ब्रीफिंग के लिए बुला रहे हैं। 1835 02:05:22,166 --> 02:05:25,041 30 हज़ार फीट से, गरुड़ कमांडोज़ हेलो जम्प करेंगे। 1836 02:05:25,458 --> 02:05:27,916 वहाँ से कमांडोज़ मेन टार्गेट एरिया की तरफ बढ़ेंगे… 1837 02:05:28,291 --> 02:05:30,416 जहाँ उन्होंने ताज को बंदी बनाकर रखा है। 1838 02:05:30,833 --> 02:05:32,166 तुम्हारे पास 20 मिनट होंगे। 1839 02:05:32,416 --> 02:05:35,708 ताज को वहाँ से एक्सट्रैक्ट करना और बेस कैंप को डिस्ट्रोय करना। 1840 02:05:36,375 --> 02:05:39,166 100 से भी ज़्यादा आतंकवादी उन्हें गार्ड कर रहे होंगे। 1841 02:05:40,375 --> 02:05:42,833 और अज़हर अख्तर भी उन्हीं के साथ होगा। 1842 02:05:44,333 --> 02:05:48,416 तुम सबकी कोर्डिनेशन में एक सेकंड का भी फर्क नहीं पड़ सकता। 1843 02:05:49,833 --> 02:05:51,583 बैश को उन्होंने बेरहमी से मारा है, 1844 02:05:51,666 --> 02:05:53,041 एयर ड्रैगन्स ब्रीफिंग 1845 02:05:53,250 --> 02:05:55,041 मगर ताज को हम वापस लाएँगे। 1846 02:05:56,416 --> 02:05:57,625 [अंग्रेज़ी में] जाओ उन्हें मज़ा चखाओ, दोस्तो! 1847 02:05:58,708 --> 02:06:00,708 -जय हिन्द! -जय हिन्द! 1848 02:06:00,791 --> 02:06:03,000 -जय हिन्द! -जय हिन्द! 1849 02:06:08,833 --> 02:06:11,916 [अंग्रेज़ी में] हम एलओसी पार कर रहे हैं, बाहरी रेडियो मौन बने रहें'। 1850 02:06:13,708 --> 02:06:15,500 आईएल-76 एलओसी क्रॉस कर चुका है, 1851 02:06:15,625 --> 02:06:17,500 गरुड़ कमांडर्स पाँच मिनट में ड्रॉप कर दिए जाएँगे। 1852 02:06:17,750 --> 02:06:19,083 [अंग्रेज़ी में] अरे, ये बहुत स्ट्रेसफुल है। 1853 02:06:19,500 --> 02:06:22,125 रॉकी, इनके सरफेस-टू-एयर मिसाइल्स कहाँ हैं? 1854 02:06:23,666 --> 02:06:24,958 यहाँ, सर। इस एरिया में। 1855 02:06:28,333 --> 02:06:30,291 -रेडियो स्पीड 220। -रोजर। 1856 02:06:30,750 --> 02:06:32,166 और ड्रॉप के लिए तैयार हो जाओ। 1857 02:06:47,416 --> 02:06:48,833 [चेतावनी बीप की आवाज़] 1858 02:06:50,375 --> 02:06:51,250 [अंग्रेज़ी में] सभी स्टेशन अलर्ट! 1859 02:06:51,375 --> 02:06:53,416 [अंग्रेज़ी में] रावलकोट मिसाइल्स स्क्वाड्रन लॉन्च करने के लिए तैयार रहे। 1860 02:06:53,583 --> 02:06:55,833 एक अनआइडेंटिफ़ाइड आईएल-76 हमारे एयर स्पेस में है। 1861 02:07:08,750 --> 02:07:09,666 मैंने बुलाया है उसे। 1862 02:07:13,333 --> 02:07:15,916 [अंग्रेज़ी में] मैं पाकिस्तान एयर फोर्स का रडार स्क्वाड्रन 552। 1863 02:07:16,041 --> 02:07:17,250 [अंग्रेज़ी में] आप पाकिस्तानी एयर स्पेस में हैं। 1864 02:07:17,333 --> 02:07:18,708 अपने-आपको आईडेंटिफ़ाई कीजिए। 1865 02:07:18,875 --> 02:07:20,791 [अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराता हूँ, अभी अपने-आपको आईडेंटिफ़ाई कीजिए। 1866 02:07:21,791 --> 02:07:23,000 [अंग्रेज़ी में] रास्ता खोल दिया। जाओ। 1867 02:07:28,416 --> 02:07:31,291 [अंग्रेज़ी में] अपने-आप को आईडेंटिफ़ाई कीजिए नहीं तो हमें कोई कड़ा एक्शन लेना पड़ेगा। 1868 02:07:31,416 --> 02:07:34,583 मैं फिर दोहराता हूँ, अपनी पहचान दीजिए वर्ना मिसाइल फायर कर देंगे। 1869 02:07:38,333 --> 02:07:39,333 [अजीब तरह से] हैलो… 1870 02:07:40,500 --> 02:07:41,833 [अंग्रेज़ी में] मुझे हिन्दी बोलनी नहीं आती है। 1871 02:07:42,208 --> 02:07:45,083 [अंग्रेज़ी में] ये रशियन पैसेंजर प्लेन है। 1872 02:07:45,333 --> 02:07:51,291 [अंग्रेज़ी में] एयरफ्लोट 382 दिल्ली से मास्को जा रहा है। 1873 02:07:52,541 --> 02:07:56,791 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़ कोई भी कड़ा एक्शन मत लीजिए। 1874 02:07:58,916 --> 02:08:02,958 [अंग्रेज़ी में] क्या ये दुबई एयर कंट्रोल है? 1875 02:08:03,125 --> 02:08:05,958 [अंग्रेज़ी में] नहीं! आप पाकिस्तान एयर स्पेस में है। अपनी हेडिंग रिपोर्ट करें। 1876 02:08:06,458 --> 02:08:08,083 हमीद, फ्लाइट प्लान्स चेक करो। 1877 02:08:08,250 --> 02:08:11,083 क्या उसमें कोई ऐसी एयरफ्लोट फ्लाइट है, जो एल-76 है? 1878 02:08:18,208 --> 02:08:19,083 हाँ, जनाब। 1879 02:08:19,166 --> 02:08:21,375 कल शाम छह बजे दिल्ली एटीसी में फ्लाइट प्लान फाइल हुआ था सर, 1880 02:08:21,458 --> 02:08:23,291 और एयरोफ्लोट आईएल-76 का मॉडल है। 1881 02:08:25,291 --> 02:08:27,833 [अंग्रेज़ी में] मेरा कॉम्पास काम नहीं कर रहा है। 1882 02:08:28,250 --> 02:08:31,375 [अंग्रेज़ी में] ये दिखा रहा है, हम दुबई क्रॉस कर रहे हैं। 1883 02:08:33,958 --> 02:08:36,166 [अंग्रेज़ी में] मेरी मदद करो, मेरे दोस्त। 1884 02:08:36,250 --> 02:08:39,291 एयरोफ्लोट 382, [अंग्रेज़ी में] हमारे पाकिस्तान एयर स्पेस को बंद कर दिया गया है। 1885 02:08:39,541 --> 02:08:40,708 [अंग्रेज़ी में] वापस लौट जाओ, अभी। 1886 02:08:44,125 --> 02:08:46,375 [अंग्रेज़ी में] आप इंडिया में जम्मू रनवे के करीब हैं। 1887 02:08:46,541 --> 02:08:47,416 30 किलोमीटर। 1888 02:08:47,541 --> 02:08:50,833 [अंग्रेज़ी में] संपर्क बनाओ। वे आपको गाइड' करेंगे। इमरजेंसी लैंडिंग के लिए आगे बढ़िए। 1889 02:08:52,500 --> 02:08:56,625 [अंग्रेज़ी में] समझा। वापस मुड़ रहे हैं, जम्मू की ओर। 1890 02:08:56,708 --> 02:08:58,625 [अंग्रेज़ी में] जब तक आप हमारी बॉर्डर क्रॉस ना कर दें हम आपकी निगरानी करेंगे। 1891 02:08:59,166 --> 02:09:01,291 [अंग्रेज़ी में] सर, बहुत-बहुत शुक्रिया आपकी मदद के लिए। 1892 02:09:01,375 --> 02:09:03,708 बुर्ज खलीफ़ा का आनंद लें! 1893 02:09:03,875 --> 02:09:07,333 [अंग्रेज़ी में] टुकड़े टुकड़े हो तेरे बे! 1894 02:09:12,458 --> 02:09:15,125 सैंडी, तुम रावलकोट एयरफील्ड के लिए जाओ। मैं कोटली जा रहा हूँ। 1895 02:09:17,166 --> 02:09:18,791 [अंग्रेज़ी में] अरे, यार! असल में ये तो तीन प्लेन्स हैं! 1896 02:09:18,958 --> 02:09:23,833 [अंग्रेज़ी में] हमारे साथ धोखा हुआ है। कूच करो। वेक्टर आठ शून्य। 1897 02:09:26,375 --> 02:09:29,500 [अंग्रेज़ी में] दो एफ-16 रावलकोट से कूच करते हुए आ रहे हैं। उनको गिराते हैं सैंडी! 1898 02:09:29,583 --> 02:09:30,500 समझा। 1899 02:09:37,000 --> 02:09:39,583 वाह! ये बैश की तरफ से। 1900 02:09:39,666 --> 02:09:41,291 [अंग्रेज़ी में] कोटली और रावलकोट एयरफील्ड्स बर्बाद हो चुके हैं। 1901 02:09:41,500 --> 02:09:43,958 [अंग्रेज़ी में] कमांडोज़ के पास 03 मिनट्स हैं टार्गेट पूरा करने के लिए। 1902 02:10:01,333 --> 02:10:03,166 [अंग्रेज़ी में] व्हाइट पैंथर, टार्गेट तुम्हारी ओर बढ़ रहा है। 1903 02:10:10,666 --> 02:10:11,666 [कराहने की आवाज़] 1904 02:10:12,041 --> 02:10:13,291 [अंग्रेज़ी में] मिन्नी और सुखी को भेजो। 1905 02:10:13,458 --> 02:10:15,250 कमांडोज़ को 30 मिनट्स में पिक अप करना है। 1906 02:10:22,625 --> 02:10:23,666 [अंग्रेज़ी में] सारी टीमें। आगे बढ़ो। 1907 02:10:29,208 --> 02:10:30,750 [अंग्रेज़ी में] टावर एक में कुछ नहीं है। आगे बढ़ो। 1908 02:10:34,041 --> 02:10:35,125 [अंग्रेज़ी में] टावर दो में कुछ नहीं। 1909 02:10:35,625 --> 02:10:36,750 [अंग्रेज़ी में] जीप में दो दुश्मन हैं। 1910 02:10:48,458 --> 02:10:50,708 ईगल दो, वेस्ट विंग में। ईगल तीन, साउथ विंग की ओर। 1911 02:10:50,958 --> 02:10:52,041 [अंग्रेज़ी में] जाओ, जाओ। 1912 02:10:56,833 --> 02:10:59,250 -कौन हैं ये लोग? -हिन्दुस्तानी कमांडोज़ हैं, जनाब। 1913 02:10:59,791 --> 02:11:00,666 क्या? 1914 02:11:02,791 --> 02:11:04,333 ये तो आज रात को आने वाले थे… 1915 02:11:06,833 --> 02:11:08,000 ज़रीना! 1916 02:11:12,833 --> 02:11:14,250 अब इसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 1917 02:11:14,500 --> 02:11:16,291 मैं अब इस सेक्टर में ऑपरेट नहीं कर सकता। 1918 02:11:16,500 --> 02:11:18,250 शुक्रिया, याफ़ेथ सलीम। 1919 02:11:19,250 --> 02:11:20,833 उन्हें गुमराह करने के लिए। 1920 02:11:22,125 --> 02:11:23,000 डबल एजेंट? 1921 02:11:45,541 --> 02:11:46,416 इंकलाब ज़िंदाबाद 1922 02:12:10,708 --> 02:12:11,583 [अंग्रेज़ी में] चलो, सर। 1923 02:12:13,333 --> 02:12:14,791 अज़हर अख्तर बचना नहीं चाहिए! 1924 02:12:15,625 --> 02:12:17,250 उस कुत्ते को साथ लेकर जाएँगे। 1925 02:12:17,333 --> 02:12:19,875 अज़हर मर चुका है, सर। ये कैम्प कभी भी विस्फोट हो सकता है। 1926 02:12:30,000 --> 02:12:31,125 [अंग्रेज़ी में] ताज दिख रहा है। 1927 02:12:32,125 --> 02:12:33,125 वो सेफ है। 1928 02:12:48,041 --> 02:12:49,041 घर चलते हैं। 1929 02:12:51,583 --> 02:12:53,416 अज़हर अख्तर छूट गया है साला! 1930 02:12:53,666 --> 02:12:55,041 [अंग्रेज़ी में] सुखी सुनना। मैं टेक ऑफ ले रही हूँ। 1931 02:12:55,166 --> 02:12:56,125 समझा मिन्नी। 1932 02:13:06,291 --> 02:13:08,375 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल सुखी बोल रहा हूँ। कमांडोज़ चढ़ रहे हैं। 1933 02:13:10,041 --> 02:13:11,291 अरे शिट! शिट! 1934 02:13:26,000 --> 02:13:27,916 [अंग्रेज़ी में] ये कंट्रोल से है। सुखी, सुखी जवाब देना। 1935 02:13:28,041 --> 02:13:29,791 [अंग्रेज़ी में] सुखी, ये कंट्रोल से है। जवाब दो। 1936 02:13:30,083 --> 02:13:32,083 [अंग्रेज़ी में] सुखी, कंट्रोल से हूँ। सुखी। जवाब दो। 1937 02:13:35,041 --> 02:13:36,083 ये जवाब क्यों नहीं दे रहा? 1938 02:13:39,000 --> 02:13:41,000 [अंग्रेज़ी में] सुखी। सुखी कंट्रोल से बोल रहा हूँ। 1939 02:13:41,500 --> 02:13:42,375 [अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दो। 1940 02:13:43,125 --> 02:13:46,750 [अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दो, सुखी! ये कंट्रोल से-- 1941 02:13:46,958 --> 02:13:48,875 [अंग्रेज़ी में] सुखी, पैटी बोल रहा हूँ। जवाब दो। 1942 02:13:49,291 --> 02:13:50,500 [अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दे यार! 1943 02:13:52,750 --> 02:13:53,750 [अंग्रेज़ी में] सुखी, क्या तुम मुझे सुन पा रहे हो? 1944 02:13:55,250 --> 02:13:56,125 सुख… 1945 02:13:56,708 --> 02:13:59,916 नॉटी, सुखी के चॉपर को चेक करो और रिपोर्ट कराओ अभी। 1946 02:14:00,000 --> 02:14:02,291 समझा! सैंडी हम टार्गेट एरिया की तरफ जा रहे हैं। 1947 02:14:05,958 --> 02:14:08,291 [अंग्रेज़ी में] अरे नहीं! हमारे प्लेन को लग गई। 1948 02:14:08,750 --> 02:14:12,333 तुरंत निकल रहे हैं। पता नहीं मिसाइल कहाँ से आया सर। 1949 02:14:12,500 --> 02:14:14,291 लगता है कोई दुश्मन जहाज हवा में है। 1950 02:14:18,708 --> 02:14:20,625 [अंग्रेज़ी में] मिन्नी, वापस मुड़ो। सुखी और नौटी को ढूँढो। 1951 02:14:20,791 --> 02:14:23,000 ऐसा ही होगा। मेन टार्गेट एरिया की तरफ वापस लौट रहे हैं। 1952 02:14:28,625 --> 02:14:31,208 सैंडी, हम नॉटी और जय के लिए मिन्नी को वापस भेज रहे हैं। 1953 02:14:31,333 --> 02:14:33,666 तुम उसी एरिया में रहकर दुश्मन फाइटर्स पर नज़र रखो। 1954 02:14:33,750 --> 02:14:34,666 रोजर। 1955 02:14:40,375 --> 02:14:43,000 [अंग्रेज़ी में] पोजीशन ले लो। टैंक के पीछे पोजीशन लो। 1956 02:14:55,250 --> 02:14:57,208 सर, मैं मेन टार्गेट एरिया पहुँच चुकी हूँ। 1957 02:14:57,416 --> 02:15:01,000 सुखी का चॉपर डिस्ट्रॉय हो चुका है। यहाँ बहुत ज़्यादा फायरिंग हो रही है। 1958 02:15:03,583 --> 02:15:05,291 [अंग्रेज़ी में] मुझे गोली लगी है। मैं दूर जा रही हूँ। 1959 02:15:07,791 --> 02:15:09,166 [अंग्रेज़ी में] सैंडी, मिनी को कवर दो। 1960 02:15:09,416 --> 02:15:10,291 रोजर। 1961 02:15:11,958 --> 02:15:13,625 [अंग्रेज़ी में] मैं बैक अप के लिए कमांडोज़ को नीचे उतार रही हूँ। 1962 02:15:19,041 --> 02:15:20,250 चलो! चलो! चलो! 1963 02:15:22,750 --> 02:15:24,583 सैंडी, हम रिज़र्व सुखोई लॉन्च कर रहे हैं। 1964 02:15:25,458 --> 02:15:26,458 [अंग्रेज़ी में] तैयार हो जाइए जवानो। 1965 02:15:26,875 --> 02:15:27,791 जय हिन्द सर। 1966 02:15:28,250 --> 02:15:30,416 सर, रिज़र्व सुखोई में पहले से ही कोई है। 1967 02:15:35,791 --> 02:15:37,791 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, मैं पैटी हूँ। वीज़ो के लिए रिक्वेस्ट कर रहा हूँ। 1968 02:15:40,666 --> 02:15:41,666 [अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है। 1969 02:15:42,708 --> 02:15:44,708 पैटी अभी इसी वक़्त एयरक्राफ्ट से उतर जाओ। 1970 02:15:45,375 --> 02:15:47,791 किसने परमिशन दी है तुम्हें कॉकपिट में बैठने की? 1971 02:15:47,875 --> 02:15:49,666 अपने एक्शन के लिए मैं खुद ज़िम्मेदार हूँ सर। 1972 02:15:50,291 --> 02:15:51,583 इसमें ग्राउंड स्टाफ का कोई हाथ नहीं। 1973 02:15:51,666 --> 02:15:52,791 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ पैटी। 1974 02:15:53,083 --> 02:15:54,166 इस कोर्ट मार्शियल वाला अपराध है। 1975 02:15:55,000 --> 02:15:56,750 अगर वापस आऊँ तो कोर्ट मार्शियल कर देना सर। 1976 02:15:58,041 --> 02:15:59,041 ये मेरी टीम है, सर। 1977 02:15:59,833 --> 02:16:00,833 और उन्हें मेरी ज़रूरत है। 1978 02:16:02,375 --> 02:16:03,291 प्लीज़। 1979 02:16:04,125 --> 02:16:05,583 मैंने शायद कुछ गलतियाँ की हैं सर। 1980 02:16:06,041 --> 02:16:06,916 लेकिन आज अगर आप कह दो 1981 02:16:07,000 --> 02:16:08,666 कि अभी वहाँ जाने के लिए मैं बेस्ट सोल्जर नहीं हूँ 1982 02:16:09,250 --> 02:16:10,583 मैं इसी वक़्त एयरक्राफ्ट से उतर जाऊँगा। 1983 02:16:12,166 --> 02:16:15,375 और अगर नहीं तो मैं रिक्वेस्ट करता हूँ कि वीज़ो को मुझे जॉइन करने की परमिशन दीजिए। 1984 02:16:15,833 --> 02:16:18,708 पैटी इसमें कोई शक नहीं कि तुम हमारे बेस्ट फाइटर पायलट हो। 1985 02:16:19,333 --> 02:16:21,375 लेकिन तुम्हारे लिए मैं रूल्स नहीं तोड़ सकता। 1986 02:16:21,458 --> 02:16:22,416 जाने दो उसे, सर। 1987 02:16:25,333 --> 02:16:26,208 रॉकी? 1988 02:16:26,541 --> 02:16:28,500 कभी सोचा नहीं था कि मैं ऐसा कहूँगा। 1989 02:16:30,166 --> 02:16:33,375 लेकिन रूल्स से ज़्यादा ज़रूरी जीत है सर। 1990 02:16:34,916 --> 02:16:39,125 मुझे हमारा बेस्ट फाइटर पायलट इस वक़्त आसमान में चाहिए। 1991 02:16:40,458 --> 02:16:42,333 इसकी पूरी ज़िम्मेदारी मैं उठाने को तैयार हूँ। 1992 02:16:43,000 --> 02:16:44,750 पैटी अब तुम्हारी यूनिट में नहीं है। 1993 02:16:45,000 --> 02:16:46,458 हम सब एक ही यूनिट हैं, सर। 1994 02:16:47,541 --> 02:16:48,833 द इंडियन एयर फोर्स। 1995 02:16:50,875 --> 02:16:52,125 मैंने उसे निकलवाया था। 1996 02:16:52,791 --> 02:16:54,291 अब मैं ही उसे वापस लाना चाहता हूँ। 1997 02:16:55,375 --> 02:16:57,916 मैं उसके साथ उड़ूँगा, उसका वीज़ो बनकर। 1998 02:16:59,208 --> 02:17:00,958 ये अब हमारी टीम की लड़ाई है। 1999 02:17:03,166 --> 02:17:04,125 हद है! 2000 02:17:07,916 --> 02:17:08,916 [अंग्रेज़ी में] जाओ, रॉकी। 2001 02:17:09,958 --> 02:17:13,291 अब कोर्ट मार्शल होगा, तो हम सबका एक साथ होगा। 2002 02:17:13,875 --> 02:17:15,250 [अंग्रेज़ी में] तो अब जीतकर ही लौटना। 2003 02:17:26,041 --> 02:17:29,708 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2004 02:17:29,791 --> 02:17:33,375 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 2005 02:17:35,083 --> 02:17:38,625 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2006 02:17:38,708 --> 02:17:42,666 -♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ -चलो उन्हें मज़ा चखाते हैं पैटी। 2007 02:17:45,250 --> 02:17:46,125 यस, सर! 2008 02:17:47,083 --> 02:17:50,000 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल से पैटी के लिए। आप टेक ऑफ ले सकते हैं। रनवे 27। 2009 02:17:58,750 --> 02:17:59,833 सैंडी 2010 02:18:00,333 --> 02:18:02,500 लॉक। लॉक। बहुत करीब हैं, चलो। 2011 02:18:02,666 --> 02:18:03,958 दो बोगी हमारे पीछे हैं। 2012 02:18:05,791 --> 02:18:07,333 [अंग्रेज़ी में] ये घात लगाकर हमला है। 2013 02:18:07,458 --> 02:18:08,500 डिसएंगेज कर रहा हूँ। 2014 02:18:12,708 --> 02:18:14,375 लॉक। लॉक। लॉक। आ जाओ। 2015 02:18:14,458 --> 02:18:16,125 कमांड! ये एक घात लगाकर किया हमला है। 2016 02:18:17,083 --> 02:18:17,958 लॉक्ड 2017 02:18:25,000 --> 02:18:27,791 पैटी, तू साले कमीने! एकदम सही टाइम पर! 2018 02:18:27,916 --> 02:18:30,333 पैटी और सैंडी, मेन टार्गेट एरिया की तरफ बढ़ो। 2019 02:18:37,500 --> 02:18:40,125 वो लोग बहुत ज़्यादा हैं सर। हम लोग ज़्यादा देर तक होल्ड नहीं कर पाएँगे। 2020 02:18:40,208 --> 02:18:41,541 हम एक्सट्रा फोर्स भेज रहे हैं। 2021 02:18:46,791 --> 02:18:48,500 पैटी, दुश्मन सामने बाईं तरफ है। 2022 02:18:49,375 --> 02:18:50,541 समझा। दबोचने जा रहा हूँ उसे। 2023 02:18:50,666 --> 02:18:52,375 सैंडी, मिसाइल आ रही है। 2024 02:18:58,625 --> 02:18:59,833 कमांड सैंडी और उनी पर हमला हुआ है। 2025 02:18:59,916 --> 02:19:01,291 मैं दुश्मन के पीछे जा रहा हूँ। 2026 02:19:10,000 --> 02:19:11,916 रॉकी, पैटी, ठीक पीछे दुश्मन है। 2027 02:19:17,041 --> 02:19:18,250 लॉकिंग 2028 02:19:18,333 --> 02:19:20,166 पैटी! वो हमें लॉक कर रहा है। 2029 02:19:27,666 --> 02:19:28,875 मिसाइल आ रही है। 2030 02:19:55,916 --> 02:19:58,041 पैटी, मिसाइल हमें लगने वाली है। 2031 02:20:10,333 --> 02:20:12,791 बहुत अच्छे पैटी! एक तो गया। एक बाकी है। 2032 02:20:14,916 --> 02:20:15,791 इसकी तो! 2033 02:21:10,250 --> 02:21:11,750 [अंग्रेज़ी में] हमारे प्लेन को लगी है पैटी! 2034 02:21:11,875 --> 02:21:14,583 उनके पास एवियोनिक्स बॉक्स और वेपन सिस्टम है। 2035 02:21:19,375 --> 02:21:22,708 फ्युल टैंक और अंडरकैरेज पर लगी है। निकल लो यहाँ से। 2036 02:21:24,541 --> 02:21:25,666 लॉक्ड 2037 02:21:29,541 --> 02:21:30,708 मिसाइल आ रही है। 2038 02:21:32,166 --> 02:21:33,083 एलसी आपातकालीन निकास 2039 02:22:12,750 --> 02:22:14,041 [अंग्रेज़ी में] क्या करने का प्लान है तुम्हारा, पैटी? 2040 02:22:14,125 --> 02:22:15,625 हम वापस क्यों मुड़ रहे हैं? 2041 02:22:42,166 --> 02:22:44,583 [अंग्रेज़ी में] पैटी एक हिस्सा गया। लेफ्ट विंग गया। 2042 02:22:48,291 --> 02:22:49,708 अलविदा, पठानिया साहब, 2043 02:22:50,458 --> 02:22:53,791 मैंने कहा था ना, अगली बार कोई गिनती नहीं होगी। 2044 02:22:53,958 --> 02:22:56,000 और मैंने कहा था इंतज़ार रहेगा। 2045 02:22:57,625 --> 02:22:58,500 केनन खाली 2046 02:22:58,750 --> 02:23:00,916 [अंग्रेज़ी में] पैटी, रोको! ये मेरा ऑर्डर है! 2047 02:23:01,583 --> 02:23:02,791 सर, अपनी कुर्सी की पेटी… 2048 02:23:04,208 --> 02:23:05,083 खोल दीजिए। 2049 02:23:33,208 --> 02:23:36,041 हर हिन्दुस्तानी की तरह तू भी रेंगते हुए मरेगा आज। 2050 02:23:38,666 --> 02:23:42,083 रेंग नहीं रहा था। बस आराम कर रहा था। 2051 02:23:44,375 --> 02:23:47,041 तुम हिंदुस्तानियों की अकड़ कभी नहीं जाएगी। 2052 02:23:49,666 --> 02:23:51,583 उस बशीर में भी बहुत अकड़ थी। 2053 02:23:53,125 --> 02:23:56,291 पता है! उसके साथ क्या किया मैंने? 2054 02:24:01,500 --> 02:24:05,291 एक-एक करके उसकी उँगलियाँ काटी मैंने 2055 02:24:16,000 --> 02:24:20,666 उसके जिस्म के टुकड़े करते वक़्त भी उसे ज़िंदा छोड़ा था मैंने। 2056 02:24:22,000 --> 02:24:24,416 फिर भी उसकी अकड़ नहीं गई। 2057 02:24:30,875 --> 02:24:34,250 फिर हमने उसे भारत माता का झंडा दिखाया। 2058 02:24:39,708 --> 02:24:41,833 और उस झंडे को आग लगाई। 2059 02:24:45,083 --> 02:24:47,375 पागलों की तरह चीखने लगा वो। 2060 02:24:50,250 --> 02:24:51,500 क्या कहा था उसने? 2061 02:24:52,583 --> 02:24:53,750 जय हिन्द… 2062 02:24:55,416 --> 02:24:56,875 जय हिन्द! 2063 02:25:00,000 --> 02:25:04,208 और तब मैंने उसकी ज़बान काटी। 2064 02:25:06,541 --> 02:25:09,833 दम टूट गया लेकिन अकड़ नहीं टूटी। 2065 02:25:12,166 --> 02:25:14,083 तेरा भी वही हाल होगा। 2066 02:25:17,333 --> 02:25:18,250 तू भी बोल। 2067 02:25:19,291 --> 02:25:20,208 जय हिन्द। 2068 02:25:21,708 --> 02:25:22,583 बोल ना। 2069 02:25:23,666 --> 02:25:26,875 -जय-- -बोल! बोल! जय हिन्द! जय हिन्द! 2070 02:25:27,166 --> 02:25:31,458 बोल जय हिन्द! बोल जय हिन्द! 2071 02:25:31,833 --> 02:25:35,500 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2072 02:25:35,583 --> 02:25:39,416 -♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ -बोल। 2073 02:25:41,000 --> 02:25:42,041 बोल, सुखी! 2074 02:25:43,541 --> 02:25:44,750 जय हिन्द! 2075 02:25:46,333 --> 02:25:48,125 जय हिन्द! 2076 02:26:00,666 --> 02:26:02,416 अब तुझे जय हिन्द का मतलब सिखाता हूँ। 2077 02:26:15,875 --> 02:26:18,208 मेरे देश के हर बच्चे का घमंड है जय हिन्द। 2078 02:26:20,125 --> 02:26:22,208 मेरे देश की हर माँ की दुआ है जय हिन्द। 2079 02:26:27,791 --> 02:26:30,291 पुलवामा के हर शहीद का गुरूर है जय हिन्द। 2080 02:26:43,333 --> 02:26:45,916 बशीर की अब्बू और अम्मी का सलाम है जय हिन्द। 2081 02:26:51,833 --> 02:26:54,458 तू किसी मुल्क का है ही नहीं! 2082 02:26:57,166 --> 02:26:59,166 आज पाकिस्तान होगा तेरा बाप 2083 02:27:00,333 --> 02:27:02,458 पर हिन्दुस्तान है मेरी माँ! 2084 02:27:05,041 --> 02:27:07,666 पीओके का मतलब है, पाकिस्तान ओक्यूपाइड कश्मीर। 2085 02:27:08,208 --> 02:27:09,458 तुमने ओक्यूपाई किया है। 2086 02:27:11,791 --> 02:27:13,125 मालिक हम हैं! 2087 02:27:18,500 --> 02:27:22,208 तुझ जैसे टेरेरिस्ट की वजह से अगर हम बदतमीज़ी पर उतर आए 2088 02:27:22,916 --> 02:27:25,583 तो हर गली, हर मौहल्ला, 2089 02:27:26,750 --> 02:27:31,125 चप्पा-चप्पा आईओपी बन जाएगा। 2090 02:27:31,208 --> 02:27:37,375 -♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ -इंडिया ओक्यूपाईड पाकिस्तान। 2091 02:27:38,208 --> 02:27:39,416 जय हिन्द! 2092 02:27:41,541 --> 02:27:42,458 सुखी, बेटा। 2093 02:27:45,458 --> 02:27:46,416 चल। 2094 02:29:05,708 --> 02:29:06,958 चार्ली वन। बाईं ओर। 2095 02:29:50,666 --> 02:29:51,750 ताज, रॉकी सर। 2096 02:30:31,958 --> 02:30:33,000 आतंकवादी है तू। 2097 02:30:35,166 --> 02:30:36,791 अपने-आप को शहीद मत समझना। 2098 02:30:38,625 --> 02:30:39,500 जय हिन्द। 2099 02:30:39,666 --> 02:30:43,791 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2100 02:30:43,875 --> 02:30:47,791 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 2101 02:31:04,000 --> 02:31:07,583 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2102 02:31:07,666 --> 02:31:11,333 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 2103 02:31:15,541 --> 02:31:19,125 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2104 02:31:19,208 --> 02:31:22,625 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 2105 02:33:02,458 --> 02:33:05,416 दुनिया का सबसे आसान काम होता है किसी पर इल्ज़ाम लगाना। 2106 02:33:07,583 --> 02:33:10,833 और सबसे मुश्किल काम सच्चाई को देखना। 2107 02:33:12,791 --> 02:33:17,000 ज़िंदगीभर एक भाई तुम पर इल्ज़ाम लगाता रहा। 2108 02:33:18,958 --> 02:33:23,625 और तुम एक फ़ाइटर की तरह अपना फर्ज़ निभाते रहे। 2109 02:33:29,666 --> 02:33:31,041 मैं तुम्हारा गुनहगार हूँ। 2110 02:33:33,291 --> 02:33:34,166 नहीं, सर। 2111 02:33:36,583 --> 02:33:38,041 आप सिर्फ मेरे सीओ हो। 2112 02:33:47,666 --> 02:33:48,958 [अंग्रेज़ी में] बहुत खूब, पैटी! बहुत खूब! 2113 02:33:51,708 --> 02:33:52,750 थैंक यू, सर। 2114 02:33:54,208 --> 02:33:55,291 [अंग्रेज़ी में] पैटी, दाईं ओर। 2115 02:34:56,875 --> 02:34:59,333 -बहुत गर्व है तुम पर। ज़बरदस्त! -सर! 2116 02:35:00,000 --> 02:35:00,916 सर! कॉन्ग्रेच्युलेशन्स। 261741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.