Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,740 --> 00:00:41,945
Han var en god samarit, som knivhöggs
när han skulle stoppa ett rån.
2
00:00:41,995 --> 00:00:46,866
Övervakningsbilderna visar hur han
förblöder till döds på en timme
3
00:00:46,916 --> 00:00:49,702
samtidigt som 25 personer går förbi.
4
00:01:00,346 --> 00:01:07,178
Mannen fortsätter sitt angrepp och slår
ner bägge kvinnorna medan folk ser på
5
00:01:07,228 --> 00:01:09,347
och filmar övergreppet.
6
00:01:16,738 --> 00:01:22,110
I en viral video ser vi hur en ung kvinna
blir brutalt misshandlad
7
00:01:22,160 --> 00:01:25,780
medan folk tar fram mobilerna
och spelar in händelsen.
8
00:01:38,468 --> 00:01:42,839
Det har blivit vardag
att offret misshandlas
9
00:01:42,889 --> 00:01:46,843
medan folk bara tittar på,
även säkerhetsvakter.
10
00:01:46,893 --> 00:01:52,432
Offrets tillstånd är kritiskt och familjen
kräver att vittnena hålls ansvariga,
11
00:01:52,482 --> 00:01:57,562
men enligt lag finns det ingen skyldighet
att ingripa om nån är i fara.
12
00:02:11,209 --> 00:02:16,080
En rattfyllerist kör på en man
som sen ligger kvar i två minuter.
13
00:02:16,130 --> 00:02:21,252
Femton bilar kör bara förbi.
Ingen stannar för att hjälpa honom.
14
00:02:33,606 --> 00:02:37,477
Medan misshandeln fortsatte började
flera att filma den.
15
00:02:37,527 --> 00:02:41,606
Offret dog senare av sina skador,
men historien slutar inte där.
16
00:02:41,656 --> 00:02:46,194
Av en kuslig slump
efter att ha publicerat den hemska videon
17
00:02:46,244 --> 00:02:49,113
hittade man två av vittnena döda.
18
00:03:58,691 --> 00:04:01,144
Pappa.
19
00:04:01,194 --> 00:04:05,273
- Vad gör du?
- Grattis på födelsedagen?
20
00:04:05,323 --> 00:04:07,317
Jag gör pannkakor.
21
00:04:07,367 --> 00:04:11,404
- Jag försöker.
- Jag älskar dig.
22
00:04:11,454 --> 00:04:14,866
Jag älskar att du försöker men sluta.
23
00:04:15,959 --> 00:04:19,704
Mamma hade alltid pannkakorna redo
när du vaknade.
24
00:04:21,381 --> 00:04:25,126
Det stämmer.
Musse Piggs ansikte och strössel.
25
00:04:26,344 --> 00:04:28,462
Det var åratal sen.
26
00:04:30,014 --> 00:04:34,510
Jag vill ha tillbaka min nyckel.
Den var bara för nödfall.
27
00:04:34,560 --> 00:04:36,804
Det här var ett nödfall.
28
00:04:36,854 --> 00:04:39,557
Din dag ska börja med ett leende.
29
00:04:39,607 --> 00:04:43,477
Okej. Behåll nyckeln
om du mår bättre av det.
30
00:04:49,158 --> 00:04:51,402
Vem är det?
31
00:04:52,203 --> 00:04:55,865
Troligtvis Josh.
Födelsedagsöverraskning.
32
00:04:55,915 --> 00:04:58,659
Du ska få ett födelsedagsligg.
33
00:05:00,003 --> 00:05:04,958
Usch. Pappa... Nej. Herregud.
34
00:05:05,008 --> 00:05:07,418
Vem säger ligg?
35
00:05:16,769 --> 00:05:19,138
- Okej.
- Pappa! Pappa...
36
00:05:20,189 --> 00:05:23,768
- Var är pengarna?
- Låt bli honom!
37
00:05:23,818 --> 00:05:25,895
Caitlin!
38
00:05:31,951 --> 00:05:34,362
Varför?
39
00:05:58,394 --> 00:06:00,513
Kom igen.
40
00:06:00,897 --> 00:06:04,308
Hjärtat slår. Hon är tillbaka.
41
00:06:04,358 --> 00:06:07,603
9 månader senare
42
00:06:08,362 --> 00:06:14,402
Jag bläddrade i pappas gamla bibel
och hittade en lapp han skrivit.
43
00:06:15,203 --> 00:06:17,571
Han älskade sina motton.
44
00:06:18,956 --> 00:06:21,075
Och det löd:
45
00:06:22,376 --> 00:06:27,081
"Ibland måste du välja att vara lycklig."
46
00:06:27,757 --> 00:06:32,503
- Det är jättefint.
- Men jag är orolig.
47
00:06:32,553 --> 00:06:34,756
Jag har fortfarande hallucinationer.
48
00:06:34,806 --> 00:06:39,885
Det är normalt.
Din återhämtning är mirakulös.
49
00:06:50,947 --> 00:06:56,944
Har Zach kollat servern?
Jösses, glöm det. Jag åker in.
50
00:07:00,373 --> 00:07:04,452
Jag måste tillbaka till kontoret.
Allt rasar ihop när jag inte är där.
51
00:07:04,502 --> 00:07:07,330
Ingen fara. Det går fint.
52
00:07:08,172 --> 00:07:11,250
Jag ringde faktiskt till skolan
om mitt gamla jobb.
53
00:07:11,300 --> 00:07:13,669
Jaså? Okej.
54
00:07:15,221 --> 00:07:19,467
Du och en massa ungar?
Se upp så du inte blir bebissugen.
55
00:07:22,270 --> 00:07:24,680
Man vet aldrig.
56
00:07:27,692 --> 00:07:34,607
- Letar du efter ditt knark?
- Vad fan, jag ska lägga av nästa månad.
57
00:07:34,657 --> 00:07:40,947
Visst. Lugn, du får din nikotindos
fast utan tjära och cancer.
58
00:07:40,997 --> 00:07:45,534
- Okej. Jag ska sluta förhala.
- Det låter bekant.
59
00:07:47,170 --> 00:07:51,916
- Du kanske borde dra härifrån.
- Ja, jag ska ut och springa.
60
00:07:51,966 --> 00:07:56,712
Jag tänkte mig nåt mer permanent.
61
00:07:58,514 --> 00:08:04,845
- De tog killarna. Jag är trygg.
- Det kan hjälpa med återhämtningen.
62
00:08:05,438 --> 00:08:09,392
Det är mitt hem.
De ska inte få ta det ifrån mig också.
63
00:08:09,984 --> 00:08:14,605
Du har rätt. Ha en trevlig springtur.
Jag hade följt med men...
64
00:08:14,655 --> 00:08:17,817
De behöver din stora hjärna på kontoret.
65
00:08:17,867 --> 00:08:21,362
Har jag sagt att jag tycker töntar
är otroligt sexiga?
66
00:08:24,248 --> 00:08:29,370
Nörd, kalla oss nördar.
Jag älskar dig.
67
00:09:15,675 --> 00:09:18,836
Jag är förvirrad.
Du sa att hon skulle flytta.
68
00:09:18,886 --> 00:09:21,630
Bli inte hysterisk.
69
00:09:28,980 --> 00:09:31,933
- Gick det bra?
- Jag är generad.
70
00:09:31,983 --> 00:09:34,894
Var inte det. Douglas.
71
00:09:34,944 --> 00:09:38,606
- Caitlin.
- Ha en trevlig löprunda, Caitlin.
72
00:10:18,612 --> 00:10:21,732
- Hjälp mig.
- Ge mig din mobil! Ge mig mobilen!
73
00:10:21,782 --> 00:10:23,442
Vad gör du?
74
00:10:28,664 --> 00:10:30,824
Såg killen ut så här?
75
00:10:33,753 --> 00:10:37,581
Miss Kramer? Såg killen ut så här?
76
00:10:39,133 --> 00:10:44,213
- Ja.
- Bra. Vi efterlyser honom.
77
00:10:44,764 --> 00:10:47,300
Jag hör av mig om jag har fler frågor.
78
00:10:47,350 --> 00:10:50,219
Har ni bytt mobilnummer
sen fallet med er far?
79
00:10:50,936 --> 00:10:52,847
Nej.
80
00:10:52,897 --> 00:10:56,433
- Tror du att han klarar sig?
- Det är svårt att säga.
81
00:10:57,109 --> 00:10:58,811
Okej.
82
00:11:00,071 --> 00:11:03,357
- Jag behöver lite frisk luft.
- Ja, vi går ut.
83
00:11:09,747 --> 00:11:14,118
Jag kunde inte göra nåt.
Han kunde ha varit beväpnad.
84
00:11:15,002 --> 00:11:19,123
- Du kan inte vänta dig...
- Hon tog tag i min arm.
85
00:11:19,173 --> 00:11:25,045
- Hon fruktade att han var beväpnad.
- Jag spelade in det för er skull.
86
00:11:25,888 --> 00:11:27,965
Ifall han kom undan.
87
00:11:33,354 --> 00:11:35,973
Är du säker på
att du inte vill prata om det?
88
00:11:40,820 --> 00:11:44,899
Jag vill varna att klippet
ni nu ska se är otäck.
89
00:11:44,949 --> 00:11:49,195
Videon av misshandeln i Bristol Park
och det faktum att vittnen
90
00:11:49,245 --> 00:11:53,074
bara såg på
har skakat om stadens invånare.
91
00:11:53,124 --> 00:11:58,996
Douglas Helton var en god man som
arbetade med välgörenhet och hans död
92
00:11:59,964 --> 00:12:05,378
är hjärtskärande och ramaskriken visar
att jag inte ensam om att tycka det.
93
00:12:05,428 --> 00:12:11,842
Vi har med oss mannen som filmade,
programmeraren Nathan Rome.
94
00:12:11,892 --> 00:12:14,095
Välkommen, Nathan.
Tack för din medverkan.
95
00:12:14,145 --> 00:12:21,602
Tack för inbjudan. Jag mår jättedåligt
och ville gärna ge min version.
96
00:12:21,652 --> 00:12:27,608
Varsågod. Förklara varför du bara stod
där och såg på
97
00:12:27,658 --> 00:12:32,613
när han misshandlades till döds.
Om du eller nån annan gjort nåt
98
00:12:32,663 --> 00:12:35,616
så hade han fortfarande varit vid liv.
99
00:13:01,150 --> 00:13:03,102
Hjälp mig.
100
00:13:33,891 --> 00:13:35,676
Hallå där.
101
00:13:36,769 --> 00:13:38,846
Hungrig?
102
00:13:41,941 --> 00:13:46,979
Jag kunde inte somna igår. Jag kan inte
sluta att tänka på Douglas.
103
00:13:47,029 --> 00:13:51,984
- Jag mår jättedåligt.
- Det som hände var hemskt...
104
00:13:52,034 --> 00:13:58,532
- ...men det är inte ditt fel.
- De håller en vaka i parken ikväll.
105
00:13:59,625 --> 00:14:03,204
- Jag kan gå dit efter kyrkan.
- Ska vi träffas där?
106
00:14:03,254 --> 00:14:05,873
Vill du inte följa med till kyrkan?
107
00:14:05,923 --> 00:14:10,127
Jag kan göra det för din skull,
men det är inte riktigt min grej.
108
00:14:10,177 --> 00:14:13,631
Jag vill inte bli som Damien
och slå sönder allt.
109
00:14:13,681 --> 00:14:16,133
Det är okej. Jag...
110
00:14:18,060 --> 00:14:21,346
- Vi kan ses efteråt.
- Okej.
111
00:14:22,314 --> 00:14:24,600
Jag ska nog göra det här själv.
112
00:14:49,717 --> 00:14:55,172
Hej. Vi fick inte tillfälle
att prata tidigare.
113
00:14:56,890 --> 00:14:59,927
- Althea.
- Caitlin.
114
00:15:01,353 --> 00:15:04,014
Jag har inte sett nån av de andra här.
115
00:15:04,648 --> 00:15:06,892
Jag var nära att inte gå hit.
116
00:15:08,402 --> 00:15:11,480
Jag tänkte
att det kunde ge mig ett avslut.
117
00:15:13,282 --> 00:15:16,860
Jag har en son. Jesse.
118
00:15:18,912 --> 00:15:24,910
Hans pappa dog för flera år sen
och jag miste jobbet och vårt hus.
119
00:15:26,503 --> 00:15:28,872
Han är mitt allt.
120
00:15:29,965 --> 00:15:32,292
Jag ångrar inget.
121
00:15:33,093 --> 00:15:35,629
Ursäkta. Kände ni Doug?
122
00:15:37,598 --> 00:15:39,592
Ja...
123
00:15:39,642 --> 00:15:43,220
- ...genom jobbet.
- Jag är Lucas, hans bror.
124
00:15:44,313 --> 00:15:47,891
Om ni kan i helgen
så ska vi spela in en hyllningsvideo.
125
00:15:48,901 --> 00:15:51,812
Jag skulle vilja att ni delade med er
av era minnen.
126
00:15:51,862 --> 00:15:53,647
Jag ska försöka.
127
00:15:55,658 --> 00:15:57,568
Jag beklagar sorgen.
128
00:15:58,619 --> 00:16:03,616
Jag miste min pappa nyligen.
Jag vet hur tufft det är.
129
00:16:03,666 --> 00:16:07,077
Polisen sa att ett vittne trätt fram
så jag hoppas de tar honom snart...
130
00:16:07,878 --> 00:16:09,538
...och de som bara tittade på.
131
00:16:12,091 --> 00:16:15,794
Jag är glad att ni kom.
Doug hade uppskattat det.
132
00:16:17,304 --> 00:16:19,089
Tack.
133
00:16:22,434 --> 00:16:25,053
Jag måste hem till min son.
134
00:16:26,605 --> 00:16:28,932
Jag har sinnesro.
135
00:16:30,484 --> 00:16:34,062
- Ta hand om dig.
- Tack. Du med.
136
00:16:57,553 --> 00:16:59,671
Förlåt mig, Herren.
137
00:17:12,276 --> 00:17:15,270
På slutet blåstes alla ljusen ut.
138
00:17:16,739 --> 00:17:19,566
Det kändes
som om nån gick över min grav.
139
00:17:20,826 --> 00:17:22,986
Jag har fortfarande kalla kårar.
140
00:17:23,787 --> 00:17:26,281
Jag ska värma dig.
141
00:17:29,960 --> 00:17:33,414
- Varm choklad.
- Tack.
142
00:17:33,464 --> 00:17:39,002
Har du verkligen inte sett det?
Var har du hållit hus? Kolla.
143
00:17:39,052 --> 00:17:41,505
Han fullständigt slår sönder snubben.
144
00:17:42,598 --> 00:17:44,883
Han försöker släpa sig därifrån.
145
00:17:44,933 --> 00:17:48,512
- Då får han ett slag i njuren.
- Det är ju sjukt.
146
00:17:48,562 --> 00:17:52,266
Du är sjuk som tittar på det.
- Vet du vad som verkligen är sjukt?
147
00:17:52,316 --> 00:17:57,146
Nathan Rome, han som filmade det,
bor ovanför.
148
00:17:57,196 --> 00:17:59,272
Lägg av.
149
00:18:04,620 --> 00:18:07,990
- Herregud.
- Det är bara en tillfällighet, Caitlin.
150
00:18:09,208 --> 00:18:11,284
Jag kommer strax.
151
00:18:26,350 --> 00:18:29,261
- Det är lugnt.
- Förlåt.
152
00:18:31,188 --> 00:18:37,311
Så om du eller nån av er gjort nåt
så hade han fortfarande varit
153
00:18:37,361 --> 00:18:39,980
vid liv.
154
00:18:44,493 --> 00:18:47,696
- Mår du bra?
- Nåt är fel.
155
00:19:18,318 --> 00:19:20,187
Caitlin...
156
00:19:27,369 --> 00:19:29,404
Caitlin.
157
00:19:31,790 --> 00:19:34,826
Såja, såja. Lugn.
158
00:19:38,589 --> 00:19:41,458
- Hur känns huvudet?
- Jag har sprängvärk.
159
00:19:41,508 --> 00:19:46,254
Kan tänka mig det. Du föll hårt.
Som tur är har du ingen hjärnskakning.
160
00:19:47,723 --> 00:19:51,802
Så... Du sa att du såg nån.
161
00:19:51,852 --> 00:19:55,848
Vid fönstret. Jag hann knappt se honom.
162
00:19:55,898 --> 00:20:00,018
De sa att de hittat en lapp
där han skrev att han var ledsen.
163
00:20:01,320 --> 00:20:04,398
De tror att på grund av hans problem
och avslöjandet...
164
00:20:04,448 --> 00:20:07,776
Nej. Jag är säker på att jag såg nån.
165
00:20:17,419 --> 00:20:21,164
Rättsläkaren fastslår
att Nathan Rome dog 09.12,
166
00:20:21,214 --> 00:20:23,500
samma tidpunkt som Douglas Helton.
167
00:20:23,550 --> 00:20:27,588
Den kusliga slumpen har inte passerat
obemärkt förbi lokalborna.
168
00:20:27,638 --> 00:20:33,927
Det är ingen slump, det är karma.
När man gör nåt ont får man sona det.
169
00:20:35,270 --> 00:20:38,515
Okej. Sensationalistisk smörja.
170
00:20:40,609 --> 00:20:42,436
- Tänk om hon har rätt?
- Caitlin.
171
00:20:42,486 --> 00:20:45,939
Jag kände nåt... När Nathan föll.
172
00:20:49,993 --> 00:20:52,529
Kom igen. Vi lägger oss.
173
00:20:52,579 --> 00:20:55,282
Inspektör Boyd
vill höra dig på morgonen.
174
00:20:58,961 --> 00:21:04,041
Hej. Jag ska träffa inspektör Boyd.
Jag är Caitlin Kramer.
175
00:21:04,091 --> 00:21:07,627
- Jag meddelar honom. Slå dig ner.
- Tack.
176
00:21:19,022 --> 00:21:23,852
- Hej, Shaina. Är Boyd inne?
- Ja. Jag ringer honom.
177
00:21:26,947 --> 00:21:30,567
- Hej.
- Hej.
178
00:21:31,493 --> 00:21:34,279
- Förlåt. Jag minns inte ditt namn.
- Caitlin.
179
00:21:34,329 --> 00:21:38,366
Okej. Lucas.
Trevligt att se dig igen.
180
00:21:39,501 --> 00:21:44,080
- Är allt bra?
- Ja. Hur så?
181
00:21:44,923 --> 00:21:47,167
Jo, du är ju här.
182
00:21:52,806 --> 00:21:54,507
Jag är ledsen.
183
00:21:55,392 --> 00:21:56,927
Varför det?
184
00:21:58,854 --> 00:22:03,350
Trevligt att råkas. Josh.
Ledsen för din bror.
185
00:22:04,109 --> 00:22:05,769
Tack.
186
00:22:06,528 --> 00:22:11,524
Miss Kramer. Följ med in.
- God morgon.
187
00:22:13,326 --> 00:22:15,612
Tack för att ni kom.
188
00:22:16,246 --> 00:22:18,573
- Tack.
- Varsågod.
189
00:22:18,623 --> 00:22:23,495
- Inspektör Boyd. Kan vi prata?
- Jag kommer strax.
190
00:22:35,182 --> 00:22:38,135
- Hej.
- Hej, Tony Cusumano.
191
00:22:38,185 --> 00:22:40,637
- Caitlin.
- Känner ni varandra?
192
00:22:40,687 --> 00:22:46,601
- Vi sågs på vakan.
- Jag tänker gå men min fru vet inget.
193
00:22:46,651 --> 00:22:51,773
Välkommen till klubben. Jag är Curt.
Och det här är Maria.
194
00:22:51,823 --> 00:22:54,901
- Jag kan föra min egen talan.
- Jag vet. Du håller aldrig tyst.
195
00:22:54,951 --> 00:23:00,699
Jösses. Tänk lite på mannen som dog
och han som tog livet av sig.
196
00:23:01,750 --> 00:23:04,369
Jag tror inte att han tog livet av sig.
197
00:23:05,754 --> 00:23:09,291
Jag var vid byggnaden när han föll.
198
00:23:10,425 --> 00:23:14,337
- Jag såg nån vid fönstret.
- Vad menar du?
199
00:23:14,387 --> 00:23:16,256
Vänta, sir! Ni får inte gå in där.
200
00:23:19,643 --> 00:23:21,970
Ni var där.
201
00:23:24,648 --> 00:23:26,057
Ni var där allihop.
202
00:23:27,901 --> 00:23:32,981
Och du. Du sa att du visste
vad jag gick igenom.
203
00:23:35,492 --> 00:23:37,861
- Griper ni dem?
- De bröt inga lagar.
204
00:23:37,911 --> 00:23:42,282
- De lät min bror dö.
- Vi ska gripa den skyldige.
205
00:23:42,332 --> 00:23:45,076
- Vi går till mitt kontor.
- Hur kan ni leva med det?
206
00:23:48,046 --> 00:23:51,708
- Härligt, precis vad jag behövde.
- Vad du behövde?
207
00:23:51,758 --> 00:23:53,543
Du har inte mist din bror.
208
00:23:54,219 --> 00:23:58,507
- Inte du heller.
- Du är känslolös. Vi är alla delaktiga.
209
00:23:58,557 --> 00:24:02,010
Skuldkänslorna förtärde mig.
Jag såg det. Jag hade inget val.
210
00:24:02,060 --> 00:24:08,641
Visst. Vi såg alla nåt.
Varför ringde du inte snuten? Anonymt.
211
00:24:09,484 --> 00:24:13,772
De kom hem till mig.
Det var svårt att förklara för min fru.
212
00:24:14,739 --> 00:24:17,108
Är du rädd för att ljuga för henne nu?
213
00:24:20,162 --> 00:24:23,865
- Vad hände med Nathan?
- Hon såg nån i fönstret.
214
00:24:23,915 --> 00:24:26,618
- Hon misstog sig.
- Jag såg nån.
215
00:24:26,668 --> 00:24:33,125
Vi tar det sen.
- Ni är här för media utmålar er som skurkar.
216
00:24:33,175 --> 00:24:38,088
De försöker ta reda på vilka ni är.
Var vaksamma. Det kommer att gå över.
217
00:24:38,138 --> 00:24:42,342
En ny tragedi eller skandal
så är ni bortglömda.
218
00:24:42,392 --> 00:24:44,886
Vi måste prata.
219
00:24:48,481 --> 00:24:50,517
Rakt fram.
220
00:24:52,944 --> 00:24:55,564
Alla här tycks känna dem väl.
221
00:24:55,614 --> 00:25:00,735
Vi arbetar med deras välgörenhet,
men jag ville prata om nåt annat.
222
00:25:00,785 --> 00:25:05,365
- Jag vet att ni tror att ni såg nån.
- Jag gjorde det.
223
00:25:06,583 --> 00:25:11,246
Jag ville inte nämna det här
inför de andra
224
00:25:11,296 --> 00:25:14,499
men Josh berättade
om era hallucinationer.
225
00:25:17,594 --> 00:25:23,216
Jag vet när jag hallucinerar och när jag
inte gör det. Tro mig, det är annorlunda.
226
00:25:23,266 --> 00:25:26,469
Inget tyder på
att det var nån i Nathans lägenhet.
227
00:25:26,519 --> 00:25:31,349
Medan jag utreder vill jag försäkra mig
om att ingen skapar nån onödig panik.
228
00:25:32,359 --> 00:25:34,477
- Förstått?
- Ja.
229
00:25:35,487 --> 00:25:37,647
Okej.
230
00:25:40,700 --> 00:25:45,238
- Jag kan inte fatta att du berättade det.
- Bara om hallucinationerna.
231
00:25:45,288 --> 00:25:48,992
Tack för det.
Jag trodde att jag kunde lita på dig.
232
00:25:49,042 --> 00:25:51,828
Jag tänker på ditt bästa. Det vet du.
233
00:25:55,340 --> 00:26:00,211
Jag tar en promenad för att rensa
tankarna. Vi får prata senare.
234
00:26:04,516 --> 00:26:09,554
"Jag ska gå hårt fram och
låta det de fruktar komma över dem."
235
00:26:09,604 --> 00:26:16,436
"För när jag ropade svarade ingen
och när jag talade ville de inte höra."
236
00:26:18,154 --> 00:26:20,064
Du ser vilsen ut, mitt barn.
237
00:26:21,783 --> 00:26:25,278
Vad sa du om att inte höra?
238
00:26:25,328 --> 00:26:28,156
Gud sa frukta intet,
Jag ska hjälpa dig.
239
00:26:28,206 --> 00:26:31,493
Han har en plan för oss.
Vi måste bara lyssna på tecknen.
240
00:26:31,543 --> 00:26:34,621
"Älska Herren, din Gud,
av hela ditt hjärta och av hela din själ"
241
00:26:34,671 --> 00:26:40,585
"och älska din nästa såsom dig själv."
Alla svar finns där. Lukas 10:27.
242
00:26:41,428 --> 00:26:44,088
- Tack.
- Varsågod.
243
00:26:50,562 --> 00:26:53,264
Lokala filantropen Douglas Heltons
födelsedagskalas i helgen
244
00:27:10,206 --> 00:27:15,120
Otroligt, va? Det är första steget.
Tack vare allmänheten bygger vi tre
245
00:27:15,170 --> 00:27:17,455
härbärgen för misshandlade kvinnor.
246
00:27:20,633 --> 00:27:22,335
Och du lät mig dö, Caitlin.
247
00:27:23,470 --> 00:27:26,589
Du lät...
248
00:27:27,057 --> 00:27:29,342
...mig dö.
249
00:27:58,004 --> 00:28:04,252
Jag vet att jag pratar för mycket,
men du kan lita på mig.
250
00:28:05,303 --> 00:28:07,338
In på bara huden.
251
00:28:11,226 --> 00:28:14,178
Det är okej. Vi är okej.
252
00:28:19,651 --> 00:28:22,395
Är du säker?
Din min säger nåt annat.
253
00:28:23,405 --> 00:28:26,441
Jag är lite omskakad just nu.
254
00:28:26,491 --> 00:28:30,778
Jo... Douglas Helton fyller år
samma dag som jag.
255
00:28:31,913 --> 00:28:38,161
27 augusti. Det tycker jag
är en märklig tillfällighet.
256
00:28:38,211 --> 00:28:42,165
"I det magiska universum finns inga
tillfälligheter." William S. Burroughs.
257
00:28:42,215 --> 00:28:44,501
Briljant snubbe och knarkare.
258
00:28:44,551 --> 00:28:49,964
Och idag stötte jag på en gatupredikant
som citerade Lukas 27.
259
00:28:50,014 --> 00:28:53,259
Det var många 27:or.
Det kan vara ett tecken.
260
00:28:53,309 --> 00:28:57,764
- Ja, det är vad jag tror.
- Jag skojade bara, älskling.
261
00:28:57,814 --> 00:29:01,059
Om man tittar noga
så finns det tecken överallt.
262
00:29:01,109 --> 00:29:04,229
Tvivlar du på min tro
efter allt jag gått igenom?
263
00:29:04,279 --> 00:29:10,276
Självklart inte. Jag älskar att du har
den. Men plåga dig inte med det här.
264
00:29:35,018 --> 00:29:39,639
Grattis på födelsedagen?
Din dag ska börja med ett leende.
265
00:29:40,273 --> 00:29:42,600
Varför?
266
00:29:55,830 --> 00:29:57,699
Hallå?
267
00:30:02,128 --> 00:30:04,038
Hallå?
268
00:30:32,575 --> 00:30:35,027
Hjälp mig.
269
00:30:45,046 --> 00:30:47,373
Hjälp mig.
270
00:31:26,588 --> 00:31:28,164
Hallå?
271
00:32:13,217 --> 00:32:15,753
Hjälp mig!
272
00:32:19,891 --> 00:32:21,968
Sluta!
273
00:32:22,018 --> 00:32:25,597
- Vad fan är det frågan om?
- Nån tog tag i mig.
274
00:32:25,647 --> 00:32:27,640
Jag ser ingen här.
275
00:32:31,444 --> 00:32:35,231
- Mår du bra?
- Var kom du ifrån?
276
00:32:37,575 --> 00:32:40,862
Jag har ett blåmärke
där han greppade mig.
277
00:32:40,912 --> 00:32:43,406
Han? Så en man anföll dig?
278
00:32:44,749 --> 00:32:47,118
Grannen såg ingen.
279
00:32:48,127 --> 00:32:53,082
Josh såg inte heller nån.
Tänk om det inte var en människa?
280
00:32:54,467 --> 00:32:56,544
Jag var död i nästan tre minuter.
281
00:32:56,594 --> 00:33:03,384
De säger att de som dör och återvänder
är mer mottagliga den andliga världen.
282
00:33:03,434 --> 00:33:08,598
Vissa tror det, men inom
det medicinska fältet anser vi
283
00:33:08,648 --> 00:33:12,393
att paranormala upplevelser
är ett symtom på psykos.
284
00:33:13,778 --> 00:33:19,525
- Tror du att jag är psykotisk?
- Det här handlar om dig...
285
00:33:19,575 --> 00:33:22,778
- ...och vad du tror.
- Jag tror att...
286
00:33:23,496 --> 00:33:29,076
...mina handlingar och mina val
hemsöker mig nu.
287
00:33:32,880 --> 00:33:38,336
Min bror var försonlig men han trodde
också på ansvarsskyldighet.
288
00:33:38,386 --> 00:33:41,964
De här fegisarna tror
att de kan gömma sig.
289
00:33:42,014 --> 00:33:44,050
Men sanningens ljus ska skina på dem.
290
00:33:45,143 --> 00:33:47,345
De dåliga samariterna är:
291
00:33:48,062 --> 00:33:49,931
Althea Noble.
292
00:33:51,232 --> 00:33:53,517
Maria Sanchez.
293
00:33:54,318 --> 00:33:56,187
Tony Cusumano.
294
00:33:57,029 --> 00:34:00,024
- Curt Miley.
- Vad fan...
295
00:34:01,117 --> 00:34:03,778
Caitlin Kramer.
296
00:34:04,954 --> 00:34:06,739
Tack.
297
00:34:29,145 --> 00:34:31,347
Caitlin...
298
00:34:54,212 --> 00:34:56,497
Karma och onda andar
299
00:35:11,896 --> 00:35:16,183
Du borde satsa på att återhämta dig
istället för att dyka ner i ett kaninhål.
300
00:35:18,110 --> 00:35:22,064
Jag vet att det är mycket nu,
men du är blottad nu och du är i fara.
301
00:35:22,114 --> 00:35:24,358
Jag tänker inte fly, Josh.
302
00:35:31,582 --> 00:35:33,617
Jag tror att jag mindes nåt.
303
00:35:39,257 --> 00:35:44,712
- Röd triangel. Intressant.
- Ja, jag tror att det kan vara...
304
00:35:45,513 --> 00:35:50,760
- ...ett halsband eller en nyckelring.
- Okej. Tack.
305
00:35:51,435 --> 00:35:54,346
Mannen, jag tror att jag såg...
306
00:35:55,481 --> 00:35:57,850
Såg vad?
307
00:35:57,900 --> 00:35:59,894
Inget.
308
00:35:59,944 --> 00:36:04,899
Jag är orolig
för att han nu vet vilka vi är.
309
00:36:04,949 --> 00:36:09,070
Hela kåren arbetar med fallet.
Vi har inte gripit honom
310
00:36:09,120 --> 00:36:12,573
men vi hittade ett par svarta handskar
i en papperskorg i parken.
311
00:36:12,623 --> 00:36:14,533
Vi kollar efter DNA.
312
00:36:15,918 --> 00:36:20,289
Jag håller dig underrättad.
Ring om du kommer på nåt mer.
313
00:36:20,339 --> 00:36:24,502
- Ja, det ska jag.
- Ha en trevlig kväll.
314
00:36:29,974 --> 00:36:33,928
- Vad gör du?
- Curt sa att vi alla sett nåt.
315
00:36:34,812 --> 00:36:40,434
Tänk om vi alla såg nåt som tillsammans
kan hjälpa oss att hitta mördaren.
316
00:36:40,484 --> 00:36:46,274
- Berätta din teori för polisen.
- Jag måste prata med de andra.
317
00:36:46,324 --> 00:36:50,653
- Nej, stanna här och lugna ner dig.
- Lugna ner mig?
318
00:36:50,703 --> 00:36:57,701
Jag kan ställa allt till rätta. Du behöver
inte hjälpa mig men stå inte i vägen.
319
00:37:14,644 --> 00:37:17,096
- Hej.
- Hej.
320
00:37:18,314 --> 00:37:23,060
Du är åtminstone inte en journalist till.
Kom in.
321
00:37:26,572 --> 00:37:29,441
- Vill du ha ett glas?
- Nej, det är bra.
322
00:37:30,618 --> 00:37:32,444
Jag hatar att dricka ensam.
323
00:37:34,330 --> 00:37:36,407
Min fru stack...
324
00:37:37,833 --> 00:37:39,326
Vi får se för hur länge.
325
00:37:49,220 --> 00:37:51,422
Vad gör du här?
326
00:37:52,431 --> 00:37:54,508
Jag vill prata om parken.
327
00:37:54,558 --> 00:37:57,303
Jag är trött på att prata
och tänka på det.
328
00:37:57,353 --> 00:38:00,097
Okej. Jag förstår.
329
00:38:01,440 --> 00:38:04,685
Men jag måste fråga dig...
330
00:38:06,988 --> 00:38:09,065
Har du...
331
00:38:09,115 --> 00:38:15,112
- ...upplevt nåt märkligt på sistone?
- Märkligt som...
332
00:38:15,162 --> 00:38:18,490
Har du sett nåt konstigt...
333
00:38:19,583 --> 00:38:23,454
...eller känt som om nån angriper dig.
334
00:38:27,466 --> 00:38:29,043
Vill du veta vad jag känner?
335
00:38:30,094 --> 00:38:35,007
När jag tänker på vad jag gjort
mot min familj, mot Maria...
336
00:38:35,933 --> 00:38:40,930
Det som hände med mannen i parken,
så känns det för jävligt. Okej?
337
00:38:43,232 --> 00:38:45,976
Jag vill bara sluta känna nåt.
338
00:38:47,403 --> 00:38:49,188
Nåt alls.
339
00:38:55,453 --> 00:38:57,404
Vad i helvete?
340
00:39:12,386 --> 00:39:15,214
- Har det hänt förut?
- Nej.
341
00:39:15,264 --> 00:39:18,175
Fåglar brukar inte flyga in i fönstret.
342
00:39:27,777 --> 00:39:33,065
- Vad fan gör du här?
- Du sa att vi alla sett nåt.
343
00:39:33,115 --> 00:39:36,902
- Ja, vi såg en kille bli sönderspöad.
- Efter det då?
344
00:39:38,287 --> 00:39:41,824
- Som vadå?
- Som...
345
00:39:43,167 --> 00:39:45,160
Douglas.
346
00:39:46,003 --> 00:39:48,164
- Stick.
- Jag lovar att du kan berätta om du...
347
00:39:48,214 --> 00:39:50,457
Stick!
348
00:41:42,703 --> 00:41:45,197
- Hallå?
- Hej, Curt.
349
00:41:45,247 --> 00:41:48,534
- Caitlin.
- Jag kan inte höra dig. Jag är i källaren.
350
00:41:48,584 --> 00:41:52,579
- Jag ville bara höra att du mådde bra.
- Vänta.
351
00:42:01,138 --> 00:42:04,091
Curt? Curt?
352
00:42:05,142 --> 00:42:08,053
- Curt?
- Hjälp mig...
353
00:42:35,256 --> 00:42:37,082
Curt?
354
00:42:43,430 --> 00:42:46,467
Jag har ringt polisen.
355
00:42:46,517 --> 00:42:48,719
De är här om nån minut.
356
00:42:51,438 --> 00:42:53,223
Curt?
357
00:43:02,574 --> 00:43:04,067
Curt!
358
00:43:12,376 --> 00:43:14,578
Curt?
359
00:43:36,108 --> 00:43:39,520
Lugn! Det är ingen fara.
360
00:43:42,281 --> 00:43:46,944
Historien om angreppet i Bristol Park
har tagit en ny vändning.
361
00:43:46,994 --> 00:43:49,947
Curt Miley hittades död igår kväll.
362
00:43:49,997 --> 00:43:54,159
Han är det andra vittnet till den
våldsamma attacken som dör mystiskt.
363
00:43:54,209 --> 00:43:58,664
Alla undrar om det är en tillfällighet
eller nåt mer?
364
00:43:58,714 --> 00:44:02,293
- Våra telefoner är nedringda.
- Jag såg videon.
365
00:44:02,343 --> 00:44:05,879
Det är förjävligt.
De får vad de förtjänar.
366
00:44:05,929 --> 00:44:11,635
Om jag såg nån av dem i knipa skulle
jag göra precis som dem. Inget alls.
367
00:44:11,685 --> 00:44:16,348
Det är ett gäng fegisar som får leva
medan stackaren är död. Det är orättvist.
368
00:44:16,398 --> 00:44:23,272
Om lagen inte straffar dem så är det väl
inte så konstigt om nån annan gör det?
369
00:44:25,282 --> 00:44:29,903
Jag skulle vara rädd om jag var dem.
Det här är ingen tillfällighet.
370
00:44:29,953 --> 00:44:37,327
Folk får vad de förtjänar. På ett eller
annat sätt. Du kan inte undfly karma.
371
00:44:42,007 --> 00:44:46,920
En kråka flög in i fönstret.
Du vet väl att de är ett tecken för döden.
372
00:44:46,970 --> 00:44:50,966
Jag kan inte förneka
att det pågår nåt skumt...
373
00:44:52,059 --> 00:44:55,679
- ...men vad väntar du dig att finna här?
- Svar.
374
00:44:57,731 --> 00:45:03,020
Alla talar
om denna rättfärdige mans död.
375
00:45:04,113 --> 00:45:07,900
Men det här är ingen ny historia.
376
00:45:07,950 --> 00:45:14,114
Den går tillbaka, tillbaka till historien
om den gode samariten.
377
00:45:14,164 --> 00:45:19,578
Nej. Jesus sa aldrig
att det här var en liknelse,
378
00:45:19,628 --> 00:45:26,794
så det är möjligt
att han beskrev en verklig händelse.
379
00:45:26,844 --> 00:45:31,673
Historien lär oss att vara barmhärtiga.
380
00:45:33,642 --> 00:45:36,595
Det är rakt framför er.
381
00:45:36,645 --> 00:45:42,226
Rakt framför er
om ni väljer att se det.
382
00:45:42,276 --> 00:45:45,354
Lukas, kapitel tio.
383
00:45:46,572 --> 00:45:53,112
Det är historien om en farlig väg
som går från Jeriko till Jerusalem.
384
00:45:53,162 --> 00:45:56,406
Känd som "blodets väg".
385
00:46:14,558 --> 00:46:16,385
Caitlin.
386
00:46:18,520 --> 00:46:20,764
Vad gör du här?
387
00:46:21,398 --> 00:46:23,851
- Josh!
- Du sa vad hon hette. Hon är i fara nu.
388
00:46:23,901 --> 00:46:27,521
Det räcker.
- Lucas.
389
00:46:27,571 --> 00:46:32,568
Jag är jätteledsen att jag inte
hjälpte din bror. Jag är ledsen för allt.
390
00:46:32,618 --> 00:46:36,405
- Varför kom du hit?
- Jag visste inte att det var er kyrka.
391
00:46:36,455 --> 00:46:38,740
Så det är bara en tillfällighet?
392
00:46:40,751 --> 00:46:44,162
- Nej, det är det inte.
- Vad gör du här?
393
00:46:45,297 --> 00:46:51,628
Jag har sett och känt saker sen den
dagen och jag försökte få klarhet i det.
394
00:46:53,305 --> 00:46:58,468
- Vad pratar du om?
- Det är svårt att förklara.
395
00:47:00,312 --> 00:47:07,144
Jag ser nummer 27 hela tiden.
Douglas och jag föddes den 27.
396
00:47:07,194 --> 00:47:14,443
Citatet är från vers 27
och jag har känt hans närvaro.
397
00:47:18,914 --> 00:47:20,741
Menar du Douglas närvaro?
398
00:47:21,375 --> 00:47:23,493
Ja.
399
00:47:28,966 --> 00:47:31,126
Jag har också känt den.
400
00:47:32,219 --> 00:47:34,755
- Har du?
- Ja.
401
00:47:35,931 --> 00:47:40,761
Jag tror att jag sett honom.
En skymt i en folkmassa, i ögonvrån...
402
00:47:40,811 --> 00:47:44,723
Min läkare säger att det är hjärnan
som bearbetar förlusten.
403
00:47:45,649 --> 00:47:47,267
Jag trodde jag höll på att bli knäpp.
404
00:47:50,070 --> 00:47:55,400
- Jag måste gå men kan vi träffas?
- Nej, Caitlin. Kom, nu går vi.
405
00:47:55,450 --> 00:47:59,571
Låt mig ge dig mitt mobilnummer.
Ifall du ändrar dig.
406
00:48:07,379 --> 00:48:09,206
Tack.
407
00:48:15,721 --> 00:48:20,008
Jag sökte efter ett svar
och jag hittade det.
408
00:48:20,058 --> 00:48:25,138
Det är inte inbillning. Lucas
kände det också. Han såg sin bror.
409
00:48:25,188 --> 00:48:27,724
När mamma dog
tyckte jag att jag såg henne överallt.
410
00:48:27,774 --> 00:48:32,062
Ja, Josh, det förstår jag.
Men det här är annorlunda.
411
00:48:39,036 --> 00:48:41,196
Jag älskar dig.
412
00:48:50,881 --> 00:48:53,124
Jag älskar dig också.
413
00:48:57,012 --> 00:48:58,880
Vad?
414
00:48:59,473 --> 00:49:03,427
- Det är Lucas. Han vill ses.
- Nej, det är ingen bra idé.
415
00:49:03,477 --> 00:49:05,053
Jag måste berätta vad som har hänt.
416
00:49:05,103 --> 00:49:08,056
- Han kommer elda på din paranoia.
- Det är ingen paranoia.
417
00:49:08,106 --> 00:49:12,144
Nej, det är värre.
Du gick hem till Curt ensam.
418
00:49:12,194 --> 00:49:14,980
Hans mördare
kunde ha mördat dig med.
419
00:49:15,030 --> 00:49:20,027
Jag älskar dig men jag kan inte
bara se på hur du tappar kontrollen.
420
00:49:20,077 --> 00:49:24,698
Jag har kontroll,
för första gången på länge.
421
00:49:27,459 --> 00:49:30,329
- Okej. Jag ringer Gateways...
- Nej.
422
00:49:30,379 --> 00:49:37,043
Jag behöver varken Gateways
eller att du tvivlar på mig. Inte nu.
423
00:49:40,013 --> 00:49:41,923
Caitlin?
424
00:49:41,973 --> 00:49:44,092
Caitlin!
425
00:49:51,316 --> 00:49:55,020
- Hej, jag är Caitlin.
- Jag vet vem du är.
426
00:49:55,070 --> 00:49:59,399
Du har ingen tid och du är bra fräck
som dyker upp här.
427
00:49:59,449 --> 00:50:02,986
Det är okej, Betty. Jag tar det.
428
00:50:06,081 --> 00:50:08,867
Följ med mig.
429
00:50:14,131 --> 00:50:16,500
Det här var Dougs nästa projekt.
430
00:50:16,550 --> 00:50:19,544
Göra om övergivna byggnader
till härbärgen.
431
00:50:22,514 --> 00:50:24,507
Kom.
432
00:50:35,235 --> 00:50:37,103
Curt sa att han såg nåt...
433
00:50:37,904 --> 00:50:41,108
...men när jag frågade om Douglas
blev han defensiv.
434
00:50:41,158 --> 00:50:47,197
Hur var det för dig? Såg du nåt
eller var det en fysisk kontakt?
435
00:50:49,124 --> 00:50:51,326
Först måste jag säga nåt.
436
00:50:52,294 --> 00:50:56,498
Jag försöker verkligen
förlåta dig och de andra.
437
00:50:56,548 --> 00:51:01,086
Men jag måste veta.
Varför hjälpte du honom inte?
438
00:51:06,141 --> 00:51:10,971
Det har inte gått en dag som jag inte
känt ångest över den morgonen.
439
00:51:11,730 --> 00:51:14,391
Tänkt att om jag...
440
00:51:16,860 --> 00:51:19,729
När jag berättade för dig
att jag mist min pappa...
441
00:51:20,739 --> 00:51:22,399
...så var det sant.
442
00:51:23,575 --> 00:51:26,569
För ungefär nio månader sen...
443
00:51:28,163 --> 00:51:30,323
...tog sig några människor in i vårt hem.
444
00:51:32,584 --> 00:51:34,661
Och de sköt min pappa.
445
00:51:37,255 --> 00:51:39,374
Vi dog båda två.
446
00:51:41,176 --> 00:51:46,297
De lyckades återuppliva mig,
men inte honom.
447
00:51:49,017 --> 00:51:50,844
Och...
448
00:51:51,895 --> 00:51:56,725
Jag tog på mig skulden.
Jag hade ett sammanbrott.
449
00:52:00,028 --> 00:52:03,815
När jag såg din bror bli anfallen i parken
450
00:52:03,865 --> 00:52:09,029
så återvände jag till den händelsen
och blev handlingsförlamad.
451
00:52:13,250 --> 00:52:17,287
Det enda jag kan säga
är att jag var svag.
452
00:52:20,006 --> 00:52:25,045
Och rädd. Jag är jätteledsen.
453
00:52:41,069 --> 00:52:43,480
Tack.
454
00:52:49,786 --> 00:52:53,448
Jag har tillbringat eftermiddagen
med att forska om andar.
455
00:52:54,332 --> 00:52:58,870
Och jag fattar inte att jag just sa det.
Jag menar...
456
00:52:58,920 --> 00:53:03,291
Jag är ganska andlig av mig.
Jag började gå i kyrkan när Douglas dog.
457
00:53:03,341 --> 00:53:08,213
Främst för man skördar det man
sår-talen, som är ungefär som karma.
458
00:53:08,263 --> 00:53:13,468
- Det man gör får man betala.
- Karma är en kraft.
459
00:53:14,686 --> 00:53:20,517
Så det innebär att den kan använda sig
av människor eller saker. Som andar.
460
00:53:21,526 --> 00:53:26,481
Alla skriver samma sak.
Om nån dör våldsamt
461
00:53:26,531 --> 00:53:31,278
kan en del av dem bli kvar här,
som ett spår eller ett eko...
462
00:53:31,328 --> 00:53:34,281
- ...tills de fått hämnd.
- Jösses.
463
00:53:34,331 --> 00:53:38,910
Du vet att nummer 27 dyker upp
hela tiden. Titta här.
464
00:53:40,629 --> 00:53:44,541
- Vad betyder det?
- Att vi är på rätt spår.
465
00:53:46,426 --> 00:53:50,589
- Du trodde att Curt sett nåt i parken.
- Ja.
466
00:53:50,639 --> 00:53:55,385
- De andra då?
- Du har rätt. Jag måste ta reda på det.
467
00:53:58,104 --> 00:54:01,391
- Minns ni nåt annat?
- Jag har berättat allt för polisen.
468
00:54:01,441 --> 00:54:04,269
Är du säker. Du kanske har glömt nåt.
469
00:54:05,320 --> 00:54:08,648
Var det därför du tog hit oss?
470
00:54:08,698 --> 00:54:12,485
Har ni upplevt nåt märkligt
sen Douglas dog?
471
00:54:12,535 --> 00:54:15,447
Kan du vara mer specifik?
472
00:54:15,497 --> 00:54:19,701
Har ni känt nåt olycksbådande.
Som en närvaro?
473
00:54:20,752 --> 00:54:25,582
Jag vet att det låter knäpp men jag har
känt nåt och det har även Lucas gjort.
474
00:54:25,632 --> 00:54:27,834
Lucas? Varför pratar du med honom?
Han hatar oss.
475
00:54:27,884 --> 00:54:31,963
- Han gör inte det och han är ledsen.
- Ledsen?
476
00:54:32,013 --> 00:54:34,924
Det ger oss inte Curt tillbaka.
477
00:54:39,521 --> 00:54:41,890
Jag vet inte vad ni gör
men lämna oss utanför.
478
00:54:41,940 --> 00:54:44,351
Jesse fick lämna skolan efter det där.
479
00:54:44,401 --> 00:54:49,189
Du måste sluta älta det här
och hitta ett sätt att släppa det.
480
00:54:49,239 --> 00:54:52,692
Som jag har gjort. Du blir galen.
481
00:54:59,374 --> 00:55:03,536
Hallå? Ja.
482
00:55:04,754 --> 00:55:06,873
Hej.
483
00:55:11,052 --> 00:55:14,380
Ja, jag kommer på en gång.
484
00:55:19,144 --> 00:55:21,429
Är du redo?
485
00:55:22,230 --> 00:55:24,140
Okej.
486
00:55:30,655 --> 00:55:32,982
Är det han?
487
00:55:35,827 --> 00:55:38,404
Ja, det är det.
488
00:55:40,081 --> 00:55:42,325
Är du säker?
489
00:55:43,084 --> 00:55:45,578
Ja, det är han.
490
00:55:46,671 --> 00:55:49,916
Okej. Kom.
491
00:55:53,928 --> 00:55:56,589
Caitlin...
492
00:56:11,154 --> 00:56:14,274
- Mår du bra?
- Ja.
493
00:56:20,997 --> 00:56:27,787
Jo, jag vet att ord inte ger nån tröst,
men jag beklagar sorgen.
494
00:56:29,089 --> 00:56:35,712
Vi har alla gjort saker vi ångrar. Jag
borde aldrig ha publicerat era namn.
495
00:56:40,517 --> 00:56:42,719
Det är den misstänkte.
496
00:56:44,270 --> 00:56:46,264
- Vem är han?
- Mark Gaddis.
497
00:56:46,314 --> 00:56:49,851
Han har ett långt straffregister.
Rån, överfall, innehav.
498
00:56:49,901 --> 00:56:54,314
Städpersonal hittade hans kropp
i en gränd. En överdos.
499
00:56:54,364 --> 00:56:57,984
Medaljongen du såg
var från ett tolvstegsprogram.
500
00:56:58,743 --> 00:57:03,865
- Varför dödade han min bror?
- Vi hittade ett kort från ett härbärge.
501
00:57:03,915 --> 00:57:08,786
Han kände nog Douglas därifrån.
Han följde efter för att råna honom.
502
00:57:09,420 --> 00:57:13,374
Han såg er på nyheterna och blev rädd
att ni skulle peka ut honom.
503
00:57:13,424 --> 00:57:15,710
Jag är verkligen ledsen.
504
00:57:18,054 --> 00:57:23,718
- Var det allt? Är det över?
- Ja, gudskelov.
505
00:57:24,519 --> 00:57:26,930
Vänta, jag tror inte...
506
00:57:26,980 --> 00:57:30,892
- Han dödade nog inte Nathan och Curt.
- Snälla, lägg av.
507
00:57:32,694 --> 00:57:35,063
Vi går och pratar.
508
00:57:42,120 --> 00:57:45,615
- Vad är det?
- Jag vet att han dödade Douglas men...
509
00:57:45,665 --> 00:57:50,662
Jag förstår det där med man skördar
det man sår, men tänk rationellt.
510
00:57:50,712 --> 00:57:55,416
Om karma finns
så borde den inte påverka dig.
511
00:57:55,466 --> 00:58:00,171
Ditt förflutna förlamade dig.
Det är väl så karma funkar?
512
00:58:00,221 --> 00:58:06,094
Ens avsikter. Du hjälpte honom.
Du ringde polisen.
513
00:58:06,144 --> 00:58:07,887
Det är över.
514
00:58:10,648 --> 00:58:14,811
- De svarta handskarna.
- Vadå?
515
00:58:14,861 --> 00:58:21,818
När jag ringde om medaljongen sa du
att ni hittat ett par svarta handskar.
516
00:58:21,868 --> 00:58:24,821
Jag sa aldrig
att han hade svarta handskar.
517
00:58:26,664 --> 00:58:28,157
Althea sa det.
518
00:58:29,876 --> 00:58:34,872
Jag vet att du är rädd, men sök inte efter
problem där det inte finns några.
519
00:58:38,134 --> 00:58:43,047
- Behöver du skjuts hem?
- Nej, det är bra.
520
00:59:05,578 --> 00:59:08,781
- Hej.
- Var har du varit. Jag har ringt hela dan.
521
00:59:08,831 --> 00:59:13,161
- Jag är ledsen att jag stack.
- Det är okej.
522
00:59:13,211 --> 00:59:16,456
- Är du hemma?
- Ja.
523
00:59:16,506 --> 00:59:21,502
- Jag är där om tio minuter.
- Okej. Tack.
524
00:59:23,221 --> 00:59:27,383
- Jag älskar dig, Caitlin.
- Jag älskar dig också.
525
00:59:36,985 --> 00:59:39,145
Jösses.
526
00:59:42,740 --> 00:59:46,319
- Hallå?
- Det är Maria.
527
00:59:46,369 --> 00:59:49,113
Förlåt mig för vad jag sa tidigare.
528
00:59:50,206 --> 00:59:52,700
Curts död tog hårt på mig.
529
00:59:53,501 --> 00:59:58,289
Hittade de mannen
som dödade Douglas?
530
00:59:59,549 --> 01:00:04,253
Ja, de tror att han dödade
Nathan och Curt också.
531
01:00:05,555 --> 01:00:07,381
Det gjorde han inte.
532
01:00:08,224 --> 01:00:10,927
Vad är det, Maria?
533
01:00:12,020 --> 01:00:13,930
Jag...
534
01:00:16,774 --> 01:00:19,143
Jag såg Douglas.
535
01:00:19,694 --> 01:00:23,815
Är du säker? Såg du honom?
536
01:00:23,865 --> 01:00:28,027
Ja, och Curt och jag...
537
01:00:31,998 --> 01:00:35,743
...vi såg nåt i parken den dagen.
538
01:00:36,753 --> 01:00:39,288
Var är du?
539
01:00:48,473 --> 01:00:50,258
Maria?
540
01:01:39,190 --> 01:01:41,767
Maria.
541
01:01:45,363 --> 01:01:47,273
Jag är ledsen
542
01:02:08,302 --> 01:02:13,716
Jag har alltid stått vid din sida,
men du dyker upp när folk dör.
543
01:02:13,766 --> 01:02:18,513
En gång är en tillfällighet, två gånger
blir jag misstänksam, men tre...
544
01:02:18,563 --> 01:02:21,682
Ingen har sån otur,
så du måste vara ärlig mot mig.
545
01:02:21,732 --> 01:02:28,648
- Tror du att jag ligger bakom? Varför?
- Skuldkänslor kanske.
546
01:02:28,698 --> 01:02:34,987
- Du kanske tror att du gör det rätta.
- Nej, Lucas har också sett sin bror.
547
01:02:35,037 --> 01:02:36,656
Han tror det.
548
01:02:36,706 --> 01:02:40,451
Han går igenom ett helvete och du
förvirrar honom med spökhistorier.
549
01:02:40,501 --> 01:02:43,704
- Griper du mig?
- Inte än.
550
01:02:43,754 --> 01:02:48,584
Men teknikerna går igenom
brottsplatsen. Lämna inte stan
551
01:02:48,634 --> 01:02:51,921
och håll dig borta från de andra vittnena.
552
01:02:51,971 --> 01:02:58,094
Vi övervakar dem dygnet runt.
Kontaktar du dem griper jag dig själv.
553
01:02:58,895 --> 01:03:01,097
Är det förstått?
554
01:03:02,648 --> 01:03:04,725
Stick härifrån.
555
01:03:51,239 --> 01:03:55,985
- Vad gör du?
- Förlåt, jag ville inte skrämma dig.
556
01:03:57,745 --> 01:04:01,324
- Maria är död.
- Va? Hade de inte hittat den skyldige?
557
01:04:01,374 --> 01:04:03,743
Jag sa ju att det inte var han.
558
01:04:04,460 --> 01:04:08,915
Okej. Du får sova över hos mig ikväll.
Ditt liv är i fara.
559
01:04:08,965 --> 01:04:11,041
Okej, som du vill.
560
01:04:14,512 --> 01:04:16,505
Hur visste du att jag var här?
561
01:04:18,766 --> 01:04:23,387
Boyd ringde. Han sa
att han tagit in dig på förhör.
562
01:04:27,358 --> 01:04:30,561
- Vad är det, Caitlin?
- Jag...
563
01:04:30,611 --> 01:04:32,772
Du är larvig nu, Caitlin.
564
01:04:34,782 --> 01:04:39,403
- Jag...
- Öppna dörren, Caitlin. Kom igen.
565
01:04:43,624 --> 01:04:46,202
Okej. Jag hämtar min bil.
566
01:04:47,628 --> 01:04:49,955
Vänta på mig.
567
01:04:53,426 --> 01:04:56,170
Caitlin.
568
01:06:25,685 --> 01:06:27,636
Åh Gud.
569
01:06:55,089 --> 01:06:57,291
Althea?
570
01:06:58,092 --> 01:06:59,960
Althea.
571
01:07:00,010 --> 01:07:01,921
Althea!
572
01:07:02,930 --> 01:07:05,716
Vad hände, Althea?
573
01:07:06,517 --> 01:07:09,011
Var det Douglas?
574
01:07:09,061 --> 01:07:11,388
Nej, nej.
575
01:07:23,117 --> 01:07:27,029
Älska Herren,
av hela ditt hjärta och av hela din själ
576
01:07:27,079 --> 01:07:30,532
och älska din nästa såsom dig själv.
577
01:07:31,667 --> 01:07:35,245
Tecknen finns där. De är verkliga.
578
01:07:36,839 --> 01:07:40,584
27. Jag trodde det var bibelversen.
579
01:07:40,634 --> 01:07:42,128
Svaret finns där.
580
01:07:42,178 --> 01:07:46,882
Rakt framför er
om ni väljer att se det.
581
01:07:46,932 --> 01:07:48,926
Men det var kapitlet.
582
01:07:48,976 --> 01:07:51,554
Kråkan är ett tecken för döden.
583
01:07:51,604 --> 01:07:56,141
Lukasevangeliet.
584
01:08:02,198 --> 01:08:05,818
Du sa att du sett honom. Du ljög.
585
01:08:06,285 --> 01:08:09,029
"Hjälp mig."
586
01:08:11,081 --> 01:08:13,242
Jag vet att du är arg.
587
01:08:14,210 --> 01:08:18,038
- Jag vet allt om sorg.
- Sorg?
588
01:08:20,049 --> 01:08:22,918
Du hade en livstid med din pappa.
589
01:08:22,968 --> 01:08:28,799
Vår pappa stack när vi var små.
Mamma söp ihjäl sig.
590
01:08:29,809 --> 01:08:34,722
Vi var ensamma och hamnade på gatan.
Vet du hur det är för barn där?
591
01:08:39,860 --> 01:08:42,229
Doug skyddade mig.
592
01:08:43,155 --> 01:08:47,234
Han fick mig att kämpa vidare
när jag ville ge upp.
593
01:08:47,284 --> 01:08:51,405
- Han betydde allt för mig.
- Jag beklagar verkligen.
594
01:08:55,501 --> 01:08:59,329
Du får inte tillbaka honom
genom att döda oss.
595
01:09:00,214 --> 01:09:03,083
Jag har inte dödat nån. Du gjorde det.
596
01:09:06,095 --> 01:09:12,885
Mord, självmord. Det här?
Det här är vapnet du sköt Maria med.
597
01:09:12,935 --> 01:09:14,970
- Nej.
- Jo.
598
01:09:15,020 --> 01:09:21,227
Jag fick henne att ringa dig och jag
lurade dig till Chapel City Cares
599
01:09:21,277 --> 01:09:26,106
så att du skulle se byggprojektet.
Den här.
600
01:09:26,949 --> 01:09:29,527
Det är en perfekt plats för dig
att avsluta allt.
601
01:09:29,577 --> 01:09:33,405
Tecknen skyddade mig från fara.
602
01:09:34,373 --> 01:09:37,034
- Från dig.
- Du är patetisk.
603
01:09:37,084 --> 01:09:42,790
Du klamrar dig desperat fast i att det
finns nåt större bakom allt
604
01:09:42,840 --> 01:09:47,253
när det enda som finns är en värld fylld
med usla, själviska människor
605
01:09:47,303 --> 01:09:50,631
som tror att de kan göra som de vill
utan konsekvenser.
606
01:09:51,599 --> 01:09:56,095
Om karma finns
så jävlas den rejäl med dig.
607
01:09:58,355 --> 01:10:01,392
Tänker du prata oss till döds?
608
01:10:01,442 --> 01:10:03,894
Eller tänker du göra nåt?
609
01:10:05,321 --> 01:10:07,648
Okej, du...
610
01:10:10,284 --> 01:10:12,569
Caitlin!
611
01:10:13,579 --> 01:10:18,033
- Springer du iväg igen?
- Du kan inte skjuta mig och sätta dit mig.
612
01:10:18,083 --> 01:10:21,620
Skjuter du och jag kommer undan
så går din plan i stöpet.
613
01:11:20,771 --> 01:11:22,764
Caitlin.
614
01:11:41,417 --> 01:11:44,786
Hjälp! Snälla, hjälp mig!
615
01:11:51,010 --> 01:11:54,546
- Caitlin!
- Sluta, snälla.
616
01:11:55,347 --> 01:11:59,093
- Hjälp mig, Gud.
- Gud kommer inte att rädda dig.
617
01:11:59,143 --> 01:12:01,595
Det finns inga tecken, ingen karma.
618
01:12:02,646 --> 01:12:04,890
Det är bara du och jag.
619
01:13:11,799 --> 01:13:14,293
Tvinga mig inte att skjuta.
620
01:13:54,133 --> 01:13:56,626
Du är en kämpe.
621
01:13:57,678 --> 01:14:01,673
- Du är en kvinna med tur.
- Det var inte tur.
622
01:14:04,518 --> 01:14:07,637
Jag var inte ensam där.
623
01:14:17,156 --> 01:14:21,401
Okej. Behåll nyckeln
om du mår bättre av det.
624
01:14:21,451 --> 01:14:23,695
Vem är det?
625
01:14:33,589 --> 01:14:37,793
- Vi måste gå.
- Nej, det måste vi inte.
626
01:14:38,468 --> 01:14:40,087
Men...
627
01:14:40,888 --> 01:14:43,256
Det är några män där...
628
01:14:45,142 --> 01:14:49,596
- ...de ska...
- Jag vet. Det är okej.
629
01:15:04,203 --> 01:15:07,072
Jag saknar dig verkligen.
630
01:15:10,834 --> 01:15:13,620
Jag är jätteledsen.
631
01:15:14,421 --> 01:15:17,666
Det var inte ditt fel.
632
01:15:20,135 --> 01:15:22,254
Jag älskar dig.
633
01:15:23,639 --> 01:15:26,174
Jag älskar dig också.
634
01:15:38,528 --> 01:15:40,897
Öppna dörren, älskling.
635
01:16:52,811 --> 01:16:54,513
Hur mår du?
636
01:16:57,858 --> 01:17:02,979
Just det. Du kan varken prata eller gå.
637
01:17:04,448 --> 01:17:06,107
Vilken otur.
638
01:17:15,042 --> 01:17:19,288
Tycker du att du hade rätt
att göra det du gjorde?
639
01:17:19,338 --> 01:17:21,915
Hämnas stadens helgon?
640
01:17:23,383 --> 01:17:29,130
En sak ska du ha klar för dig,
din bror var inget helgon.
641
01:17:31,641 --> 01:17:36,013
Jag bodde på ett av hans härbärgen
när jag miste huset.
642
01:17:36,063 --> 01:17:39,224
Han lovade att ta hand om mig.
643
01:17:40,317 --> 01:17:44,020
En natt kom han in i mitt sovrum...
644
01:17:44,905 --> 01:17:46,565
...och sa:
645
01:17:47,324 --> 01:17:51,111
Om du inte vill vara på gatan
med din pojke...
646
01:17:53,330 --> 01:17:57,450
...så håller du käften
och gör som jag säger.
647
01:17:58,794 --> 01:18:01,204
Jag var inte den enda.
648
01:18:02,506 --> 01:18:04,499
Du hade rätt.
649
01:18:04,549 --> 01:18:07,711
Du sa att man
ska ta ansvar för ens handlingar.
650
01:18:10,555 --> 01:18:12,924
Jag fick tag på en man.
651
01:18:13,850 --> 01:18:18,305
Det är otroligt vad folk kan göra
för 200 dollar.
652
01:18:18,355 --> 01:18:22,017
Jag var inte i parken
bara för att ta en promenad.
653
01:18:23,193 --> 01:18:26,938
Jag var där för att se din bror få
vad han förtjänade.
654
01:18:29,574 --> 01:18:32,360
Det var inte meningen att han skulle dö.
655
01:18:33,662 --> 01:18:37,532
Jag sa åt honom att spöa honom.
656
01:18:39,459 --> 01:18:45,332
Tror du att alla skulle hata oss om de
visste vad han var för man?
657
01:18:45,382 --> 01:18:47,667
Skulle du?
658
01:18:48,844 --> 01:18:54,007
Du och din missriktade hämnd.
659
01:18:55,600 --> 01:18:58,762
Ser du vart den tog dig?
660
01:19:00,147 --> 01:19:02,474
Förlamad...
661
01:19:03,483 --> 01:19:06,394
...och dömd på livstid.
662
01:19:08,613 --> 01:19:10,940
Jag antar att det stämmer.
663
01:19:11,950 --> 01:19:14,444
Karma är verkligen förjävlig.
664
01:19:35,640 --> 01:19:37,384
Lucas...
665
01:19:40,103 --> 01:19:42,180
Hjälp mig.
666
01:19:59,080 --> 01:20:02,826
Översättning: Angel Hammer
53434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.