All language subtitles for Dont Look me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,740 --> 00:00:41,945 Han var en god samarit, som knivhöggs när han skulle stoppa ett rån. 2 00:00:41,995 --> 00:00:46,866 Övervakningsbilderna visar hur han förblöder till döds på en timme 3 00:00:46,916 --> 00:00:49,702 samtidigt som 25 personer går förbi. 4 00:01:00,346 --> 00:01:07,178 Mannen fortsätter sitt angrepp och slår ner bägge kvinnorna medan folk ser på 5 00:01:07,228 --> 00:01:09,347 och filmar övergreppet. 6 00:01:16,738 --> 00:01:22,110 I en viral video ser vi hur en ung kvinna blir brutalt misshandlad 7 00:01:22,160 --> 00:01:25,780 medan folk tar fram mobilerna och spelar in händelsen. 8 00:01:38,468 --> 00:01:42,839 Det har blivit vardag att offret misshandlas 9 00:01:42,889 --> 00:01:46,843 medan folk bara tittar på, även säkerhetsvakter. 10 00:01:46,893 --> 00:01:52,432 Offrets tillstånd är kritiskt och familjen kräver att vittnena hålls ansvariga, 11 00:01:52,482 --> 00:01:57,562 men enligt lag finns det ingen skyldighet att ingripa om nån är i fara. 12 00:02:11,209 --> 00:02:16,080 En rattfyllerist kör på en man som sen ligger kvar i två minuter. 13 00:02:16,130 --> 00:02:21,252 Femton bilar kör bara förbi. Ingen stannar för att hjälpa honom. 14 00:02:33,606 --> 00:02:37,477 Medan misshandeln fortsatte började flera att filma den. 15 00:02:37,527 --> 00:02:41,606 Offret dog senare av sina skador, men historien slutar inte där. 16 00:02:41,656 --> 00:02:46,194 Av en kuslig slump efter att ha publicerat den hemska videon 17 00:02:46,244 --> 00:02:49,113 hittade man två av vittnena döda. 18 00:03:58,691 --> 00:04:01,144 Pappa. 19 00:04:01,194 --> 00:04:05,273 - Vad gör du? - Grattis på födelsedagen? 20 00:04:05,323 --> 00:04:07,317 Jag gör pannkakor. 21 00:04:07,367 --> 00:04:11,404 - Jag försöker. - Jag älskar dig. 22 00:04:11,454 --> 00:04:14,866 Jag älskar att du försöker men sluta. 23 00:04:15,959 --> 00:04:19,704 Mamma hade alltid pannkakorna redo när du vaknade. 24 00:04:21,381 --> 00:04:25,126 Det stämmer. Musse Piggs ansikte och strössel. 25 00:04:26,344 --> 00:04:28,462 Det var åratal sen. 26 00:04:30,014 --> 00:04:34,510 Jag vill ha tillbaka min nyckel. Den var bara för nödfall. 27 00:04:34,560 --> 00:04:36,804 Det här var ett nödfall. 28 00:04:36,854 --> 00:04:39,557 Din dag ska börja med ett leende. 29 00:04:39,607 --> 00:04:43,477 Okej. Behåll nyckeln om du mår bättre av det. 30 00:04:49,158 --> 00:04:51,402 Vem är det? 31 00:04:52,203 --> 00:04:55,865 Troligtvis Josh. Födelsedagsöverraskning. 32 00:04:55,915 --> 00:04:58,659 Du ska få ett födelsedagsligg. 33 00:05:00,003 --> 00:05:04,958 Usch. Pappa... Nej. Herregud. 34 00:05:05,008 --> 00:05:07,418 Vem säger ligg? 35 00:05:16,769 --> 00:05:19,138 - Okej. - Pappa! Pappa... 36 00:05:20,189 --> 00:05:23,768 - Var är pengarna? - Låt bli honom! 37 00:05:23,818 --> 00:05:25,895 Caitlin! 38 00:05:31,951 --> 00:05:34,362 Varför? 39 00:05:58,394 --> 00:06:00,513 Kom igen. 40 00:06:00,897 --> 00:06:04,308 Hjärtat slår. Hon är tillbaka. 41 00:06:04,358 --> 00:06:07,603 9 månader senare 42 00:06:08,362 --> 00:06:14,402 Jag bläddrade i pappas gamla bibel och hittade en lapp han skrivit. 43 00:06:15,203 --> 00:06:17,571 Han älskade sina motton. 44 00:06:18,956 --> 00:06:21,075 Och det löd: 45 00:06:22,376 --> 00:06:27,081 "Ibland måste du välja att vara lycklig." 46 00:06:27,757 --> 00:06:32,503 - Det är jättefint. - Men jag är orolig. 47 00:06:32,553 --> 00:06:34,756 Jag har fortfarande hallucinationer. 48 00:06:34,806 --> 00:06:39,885 Det är normalt. Din återhämtning är mirakulös. 49 00:06:50,947 --> 00:06:56,944 Har Zach kollat servern? Jösses, glöm det. Jag åker in. 50 00:07:00,373 --> 00:07:04,452 Jag måste tillbaka till kontoret. Allt rasar ihop när jag inte är där. 51 00:07:04,502 --> 00:07:07,330 Ingen fara. Det går fint. 52 00:07:08,172 --> 00:07:11,250 Jag ringde faktiskt till skolan om mitt gamla jobb. 53 00:07:11,300 --> 00:07:13,669 Jaså? Okej. 54 00:07:15,221 --> 00:07:19,467 Du och en massa ungar? Se upp så du inte blir bebissugen. 55 00:07:22,270 --> 00:07:24,680 Man vet aldrig. 56 00:07:27,692 --> 00:07:34,607 - Letar du efter ditt knark? - Vad fan, jag ska lägga av nästa månad. 57 00:07:34,657 --> 00:07:40,947 Visst. Lugn, du får din nikotindos fast utan tjära och cancer. 58 00:07:40,997 --> 00:07:45,534 - Okej. Jag ska sluta förhala. - Det låter bekant. 59 00:07:47,170 --> 00:07:51,916 - Du kanske borde dra härifrån. - Ja, jag ska ut och springa. 60 00:07:51,966 --> 00:07:56,712 Jag tänkte mig nåt mer permanent. 61 00:07:58,514 --> 00:08:04,845 - De tog killarna. Jag är trygg. - Det kan hjälpa med återhämtningen. 62 00:08:05,438 --> 00:08:09,392 Det är mitt hem. De ska inte få ta det ifrån mig också. 63 00:08:09,984 --> 00:08:14,605 Du har rätt. Ha en trevlig springtur. Jag hade följt med men... 64 00:08:14,655 --> 00:08:17,817 De behöver din stora hjärna på kontoret. 65 00:08:17,867 --> 00:08:21,362 Har jag sagt att jag tycker töntar är otroligt sexiga? 66 00:08:24,248 --> 00:08:29,370 Nörd, kalla oss nördar. Jag älskar dig. 67 00:09:15,675 --> 00:09:18,836 Jag är förvirrad. Du sa att hon skulle flytta. 68 00:09:18,886 --> 00:09:21,630 Bli inte hysterisk. 69 00:09:28,980 --> 00:09:31,933 - Gick det bra? - Jag är generad. 70 00:09:31,983 --> 00:09:34,894 Var inte det. Douglas. 71 00:09:34,944 --> 00:09:38,606 - Caitlin. - Ha en trevlig löprunda, Caitlin. 72 00:10:18,612 --> 00:10:21,732 - Hjälp mig. - Ge mig din mobil! Ge mig mobilen! 73 00:10:21,782 --> 00:10:23,442 Vad gör du? 74 00:10:28,664 --> 00:10:30,824 Såg killen ut så här? 75 00:10:33,753 --> 00:10:37,581 Miss Kramer? Såg killen ut så här? 76 00:10:39,133 --> 00:10:44,213 - Ja. - Bra. Vi efterlyser honom. 77 00:10:44,764 --> 00:10:47,300 Jag hör av mig om jag har fler frågor. 78 00:10:47,350 --> 00:10:50,219 Har ni bytt mobilnummer sen fallet med er far? 79 00:10:50,936 --> 00:10:52,847 Nej. 80 00:10:52,897 --> 00:10:56,433 - Tror du att han klarar sig? - Det är svårt att säga. 81 00:10:57,109 --> 00:10:58,811 Okej. 82 00:11:00,071 --> 00:11:03,357 - Jag behöver lite frisk luft. - Ja, vi går ut. 83 00:11:09,747 --> 00:11:14,118 Jag kunde inte göra nåt. Han kunde ha varit beväpnad. 84 00:11:15,002 --> 00:11:19,123 - Du kan inte vänta dig... - Hon tog tag i min arm. 85 00:11:19,173 --> 00:11:25,045 - Hon fruktade att han var beväpnad. - Jag spelade in det för er skull. 86 00:11:25,888 --> 00:11:27,965 Ifall han kom undan. 87 00:11:33,354 --> 00:11:35,973 Är du säker på att du inte vill prata om det? 88 00:11:40,820 --> 00:11:44,899 Jag vill varna att klippet ni nu ska se är otäck. 89 00:11:44,949 --> 00:11:49,195 Videon av misshandeln i Bristol Park och det faktum att vittnen 90 00:11:49,245 --> 00:11:53,074 bara såg på har skakat om stadens invånare. 91 00:11:53,124 --> 00:11:58,996 Douglas Helton var en god man som arbetade med välgörenhet och hans död 92 00:11:59,964 --> 00:12:05,378 är hjärtskärande och ramaskriken visar att jag inte ensam om att tycka det. 93 00:12:05,428 --> 00:12:11,842 Vi har med oss mannen som filmade, programmeraren Nathan Rome. 94 00:12:11,892 --> 00:12:14,095 Välkommen, Nathan. Tack för din medverkan. 95 00:12:14,145 --> 00:12:21,602 Tack för inbjudan. Jag mår jättedåligt och ville gärna ge min version. 96 00:12:21,652 --> 00:12:27,608 Varsågod. Förklara varför du bara stod där och såg på 97 00:12:27,658 --> 00:12:32,613 när han misshandlades till döds. Om du eller nån annan gjort nåt 98 00:12:32,663 --> 00:12:35,616 så hade han fortfarande varit vid liv. 99 00:13:01,150 --> 00:13:03,102 Hjälp mig. 100 00:13:33,891 --> 00:13:35,676 Hallå där. 101 00:13:36,769 --> 00:13:38,846 Hungrig? 102 00:13:41,941 --> 00:13:46,979 Jag kunde inte somna igår. Jag kan inte sluta att tänka på Douglas. 103 00:13:47,029 --> 00:13:51,984 - Jag mår jättedåligt. - Det som hände var hemskt... 104 00:13:52,034 --> 00:13:58,532 - ...men det är inte ditt fel. - De håller en vaka i parken ikväll. 105 00:13:59,625 --> 00:14:03,204 - Jag kan gå dit efter kyrkan. - Ska vi träffas där? 106 00:14:03,254 --> 00:14:05,873 Vill du inte följa med till kyrkan? 107 00:14:05,923 --> 00:14:10,127 Jag kan göra det för din skull, men det är inte riktigt min grej. 108 00:14:10,177 --> 00:14:13,631 Jag vill inte bli som Damien och slå sönder allt. 109 00:14:13,681 --> 00:14:16,133 Det är okej. Jag... 110 00:14:18,060 --> 00:14:21,346 - Vi kan ses efteråt. - Okej. 111 00:14:22,314 --> 00:14:24,600 Jag ska nog göra det här själv. 112 00:14:49,717 --> 00:14:55,172 Hej. Vi fick inte tillfälle att prata tidigare. 113 00:14:56,890 --> 00:14:59,927 - Althea. - Caitlin. 114 00:15:01,353 --> 00:15:04,014 Jag har inte sett nån av de andra här. 115 00:15:04,648 --> 00:15:06,892 Jag var nära att inte gå hit. 116 00:15:08,402 --> 00:15:11,480 Jag tänkte att det kunde ge mig ett avslut. 117 00:15:13,282 --> 00:15:16,860 Jag har en son. Jesse. 118 00:15:18,912 --> 00:15:24,910 Hans pappa dog för flera år sen och jag miste jobbet och vårt hus. 119 00:15:26,503 --> 00:15:28,872 Han är mitt allt. 120 00:15:29,965 --> 00:15:32,292 Jag ångrar inget. 121 00:15:33,093 --> 00:15:35,629 Ursäkta. Kände ni Doug? 122 00:15:37,598 --> 00:15:39,592 Ja... 123 00:15:39,642 --> 00:15:43,220 - ...genom jobbet. - Jag är Lucas, hans bror. 124 00:15:44,313 --> 00:15:47,891 Om ni kan i helgen så ska vi spela in en hyllningsvideo. 125 00:15:48,901 --> 00:15:51,812 Jag skulle vilja att ni delade med er av era minnen. 126 00:15:51,862 --> 00:15:53,647 Jag ska försöka. 127 00:15:55,658 --> 00:15:57,568 Jag beklagar sorgen. 128 00:15:58,619 --> 00:16:03,616 Jag miste min pappa nyligen. Jag vet hur tufft det är. 129 00:16:03,666 --> 00:16:07,077 Polisen sa att ett vittne trätt fram så jag hoppas de tar honom snart... 130 00:16:07,878 --> 00:16:09,538 ...och de som bara tittade på. 131 00:16:12,091 --> 00:16:15,794 Jag är glad att ni kom. Doug hade uppskattat det. 132 00:16:17,304 --> 00:16:19,089 Tack. 133 00:16:22,434 --> 00:16:25,053 Jag måste hem till min son. 134 00:16:26,605 --> 00:16:28,932 Jag har sinnesro. 135 00:16:30,484 --> 00:16:34,062 - Ta hand om dig. - Tack. Du med. 136 00:16:57,553 --> 00:16:59,671 Förlåt mig, Herren. 137 00:17:12,276 --> 00:17:15,270 På slutet blåstes alla ljusen ut. 138 00:17:16,739 --> 00:17:19,566 Det kändes som om nån gick över min grav. 139 00:17:20,826 --> 00:17:22,986 Jag har fortfarande kalla kårar. 140 00:17:23,787 --> 00:17:26,281 Jag ska värma dig. 141 00:17:29,960 --> 00:17:33,414 - Varm choklad. - Tack. 142 00:17:33,464 --> 00:17:39,002 Har du verkligen inte sett det? Var har du hållit hus? Kolla. 143 00:17:39,052 --> 00:17:41,505 Han fullständigt slår sönder snubben. 144 00:17:42,598 --> 00:17:44,883 Han försöker släpa sig därifrån. 145 00:17:44,933 --> 00:17:48,512 - Då får han ett slag i njuren. - Det är ju sjukt. 146 00:17:48,562 --> 00:17:52,266 Du är sjuk som tittar på det. - Vet du vad som verkligen är sjukt? 147 00:17:52,316 --> 00:17:57,146 Nathan Rome, han som filmade det, bor ovanför. 148 00:17:57,196 --> 00:17:59,272 Lägg av. 149 00:18:04,620 --> 00:18:07,990 - Herregud. - Det är bara en tillfällighet, Caitlin. 150 00:18:09,208 --> 00:18:11,284 Jag kommer strax. 151 00:18:26,350 --> 00:18:29,261 - Det är lugnt. - Förlåt. 152 00:18:31,188 --> 00:18:37,311 Så om du eller nån av er gjort nåt så hade han fortfarande varit 153 00:18:37,361 --> 00:18:39,980 vid liv. 154 00:18:44,493 --> 00:18:47,696 - Mår du bra? - Nåt är fel. 155 00:19:18,318 --> 00:19:20,187 Caitlin... 156 00:19:27,369 --> 00:19:29,404 Caitlin. 157 00:19:31,790 --> 00:19:34,826 Såja, såja. Lugn. 158 00:19:38,589 --> 00:19:41,458 - Hur känns huvudet? - Jag har sprängvärk. 159 00:19:41,508 --> 00:19:46,254 Kan tänka mig det. Du föll hårt. Som tur är har du ingen hjärnskakning. 160 00:19:47,723 --> 00:19:51,802 Så... Du sa att du såg nån. 161 00:19:51,852 --> 00:19:55,848 Vid fönstret. Jag hann knappt se honom. 162 00:19:55,898 --> 00:20:00,018 De sa att de hittat en lapp där han skrev att han var ledsen. 163 00:20:01,320 --> 00:20:04,398 De tror att på grund av hans problem och avslöjandet... 164 00:20:04,448 --> 00:20:07,776 Nej. Jag är säker på att jag såg nån. 165 00:20:17,419 --> 00:20:21,164 Rättsläkaren fastslår att Nathan Rome dog 09.12, 166 00:20:21,214 --> 00:20:23,500 samma tidpunkt som Douglas Helton. 167 00:20:23,550 --> 00:20:27,588 Den kusliga slumpen har inte passerat obemärkt förbi lokalborna. 168 00:20:27,638 --> 00:20:33,927 Det är ingen slump, det är karma. När man gör nåt ont får man sona det. 169 00:20:35,270 --> 00:20:38,515 Okej. Sensationalistisk smörja. 170 00:20:40,609 --> 00:20:42,436 - Tänk om hon har rätt? - Caitlin. 171 00:20:42,486 --> 00:20:45,939 Jag kände nåt... När Nathan föll. 172 00:20:49,993 --> 00:20:52,529 Kom igen. Vi lägger oss. 173 00:20:52,579 --> 00:20:55,282 Inspektör Boyd vill höra dig på morgonen. 174 00:20:58,961 --> 00:21:04,041 Hej. Jag ska träffa inspektör Boyd. Jag är Caitlin Kramer. 175 00:21:04,091 --> 00:21:07,627 - Jag meddelar honom. Slå dig ner. - Tack. 176 00:21:19,022 --> 00:21:23,852 - Hej, Shaina. Är Boyd inne? - Ja. Jag ringer honom. 177 00:21:26,947 --> 00:21:30,567 - Hej. - Hej. 178 00:21:31,493 --> 00:21:34,279 - Förlåt. Jag minns inte ditt namn. - Caitlin. 179 00:21:34,329 --> 00:21:38,366 Okej. Lucas. Trevligt att se dig igen. 180 00:21:39,501 --> 00:21:44,080 - Är allt bra? - Ja. Hur så? 181 00:21:44,923 --> 00:21:47,167 Jo, du är ju här. 182 00:21:52,806 --> 00:21:54,507 Jag är ledsen. 183 00:21:55,392 --> 00:21:56,927 Varför det? 184 00:21:58,854 --> 00:22:03,350 Trevligt att råkas. Josh. Ledsen för din bror. 185 00:22:04,109 --> 00:22:05,769 Tack. 186 00:22:06,528 --> 00:22:11,524 Miss Kramer. Följ med in. - God morgon. 187 00:22:13,326 --> 00:22:15,612 Tack för att ni kom. 188 00:22:16,246 --> 00:22:18,573 - Tack. - Varsågod. 189 00:22:18,623 --> 00:22:23,495 - Inspektör Boyd. Kan vi prata? - Jag kommer strax. 190 00:22:35,182 --> 00:22:38,135 - Hej. - Hej, Tony Cusumano. 191 00:22:38,185 --> 00:22:40,637 - Caitlin. - Känner ni varandra? 192 00:22:40,687 --> 00:22:46,601 - Vi sågs på vakan. - Jag tänker gå men min fru vet inget. 193 00:22:46,651 --> 00:22:51,773 Välkommen till klubben. Jag är Curt. Och det här är Maria. 194 00:22:51,823 --> 00:22:54,901 - Jag kan föra min egen talan. - Jag vet. Du håller aldrig tyst. 195 00:22:54,951 --> 00:23:00,699 Jösses. Tänk lite på mannen som dog och han som tog livet av sig. 196 00:23:01,750 --> 00:23:04,369 Jag tror inte att han tog livet av sig. 197 00:23:05,754 --> 00:23:09,291 Jag var vid byggnaden när han föll. 198 00:23:10,425 --> 00:23:14,337 - Jag såg nån vid fönstret. - Vad menar du? 199 00:23:14,387 --> 00:23:16,256 Vänta, sir! Ni får inte gå in där. 200 00:23:19,643 --> 00:23:21,970 Ni var där. 201 00:23:24,648 --> 00:23:26,057 Ni var där allihop. 202 00:23:27,901 --> 00:23:32,981 Och du. Du sa att du visste vad jag gick igenom. 203 00:23:35,492 --> 00:23:37,861 - Griper ni dem? - De bröt inga lagar. 204 00:23:37,911 --> 00:23:42,282 - De lät min bror dö. - Vi ska gripa den skyldige. 205 00:23:42,332 --> 00:23:45,076 - Vi går till mitt kontor. - Hur kan ni leva med det? 206 00:23:48,046 --> 00:23:51,708 - Härligt, precis vad jag behövde. - Vad du behövde? 207 00:23:51,758 --> 00:23:53,543 Du har inte mist din bror. 208 00:23:54,219 --> 00:23:58,507 - Inte du heller. - Du är känslolös. Vi är alla delaktiga. 209 00:23:58,557 --> 00:24:02,010 Skuldkänslorna förtärde mig. Jag såg det. Jag hade inget val. 210 00:24:02,060 --> 00:24:08,641 Visst. Vi såg alla nåt. Varför ringde du inte snuten? Anonymt. 211 00:24:09,484 --> 00:24:13,772 De kom hem till mig. Det var svårt att förklara för min fru. 212 00:24:14,739 --> 00:24:17,108 Är du rädd för att ljuga för henne nu? 213 00:24:20,162 --> 00:24:23,865 - Vad hände med Nathan? - Hon såg nån i fönstret. 214 00:24:23,915 --> 00:24:26,618 - Hon misstog sig. - Jag såg nån. 215 00:24:26,668 --> 00:24:33,125 Vi tar det sen. - Ni är här för media utmålar er som skurkar. 216 00:24:33,175 --> 00:24:38,088 De försöker ta reda på vilka ni är. Var vaksamma. Det kommer att gå över. 217 00:24:38,138 --> 00:24:42,342 En ny tragedi eller skandal så är ni bortglömda. 218 00:24:42,392 --> 00:24:44,886 Vi måste prata. 219 00:24:48,481 --> 00:24:50,517 Rakt fram. 220 00:24:52,944 --> 00:24:55,564 Alla här tycks känna dem väl. 221 00:24:55,614 --> 00:25:00,735 Vi arbetar med deras välgörenhet, men jag ville prata om nåt annat. 222 00:25:00,785 --> 00:25:05,365 - Jag vet att ni tror att ni såg nån. - Jag gjorde det. 223 00:25:06,583 --> 00:25:11,246 Jag ville inte nämna det här inför de andra 224 00:25:11,296 --> 00:25:14,499 men Josh berättade om era hallucinationer. 225 00:25:17,594 --> 00:25:23,216 Jag vet när jag hallucinerar och när jag inte gör det. Tro mig, det är annorlunda. 226 00:25:23,266 --> 00:25:26,469 Inget tyder på att det var nån i Nathans lägenhet. 227 00:25:26,519 --> 00:25:31,349 Medan jag utreder vill jag försäkra mig om att ingen skapar nån onödig panik. 228 00:25:32,359 --> 00:25:34,477 - Förstått? - Ja. 229 00:25:35,487 --> 00:25:37,647 Okej. 230 00:25:40,700 --> 00:25:45,238 - Jag kan inte fatta att du berättade det. - Bara om hallucinationerna. 231 00:25:45,288 --> 00:25:48,992 Tack för det. Jag trodde att jag kunde lita på dig. 232 00:25:49,042 --> 00:25:51,828 Jag tänker på ditt bästa. Det vet du. 233 00:25:55,340 --> 00:26:00,211 Jag tar en promenad för att rensa tankarna. Vi får prata senare. 234 00:26:04,516 --> 00:26:09,554 "Jag ska gå hårt fram och låta det de fruktar komma över dem." 235 00:26:09,604 --> 00:26:16,436 "För när jag ropade svarade ingen och när jag talade ville de inte höra." 236 00:26:18,154 --> 00:26:20,064 Du ser vilsen ut, mitt barn. 237 00:26:21,783 --> 00:26:25,278 Vad sa du om att inte höra? 238 00:26:25,328 --> 00:26:28,156 Gud sa frukta intet, Jag ska hjälpa dig. 239 00:26:28,206 --> 00:26:31,493 Han har en plan för oss. Vi måste bara lyssna på tecknen. 240 00:26:31,543 --> 00:26:34,621 "Älska Herren, din Gud, av hela ditt hjärta och av hela din själ" 241 00:26:34,671 --> 00:26:40,585 "och älska din nästa såsom dig själv." Alla svar finns där. Lukas 10:27. 242 00:26:41,428 --> 00:26:44,088 - Tack. - Varsågod. 243 00:26:50,562 --> 00:26:53,264 Lokala filantropen Douglas Heltons födelsedagskalas i helgen 244 00:27:10,206 --> 00:27:15,120 Otroligt, va? Det är första steget. Tack vare allmänheten bygger vi tre 245 00:27:15,170 --> 00:27:17,455 härbärgen för misshandlade kvinnor. 246 00:27:20,633 --> 00:27:22,335 Och du lät mig dö, Caitlin. 247 00:27:23,470 --> 00:27:26,589 Du lät... 248 00:27:27,057 --> 00:27:29,342 ...mig dö. 249 00:27:58,004 --> 00:28:04,252 Jag vet att jag pratar för mycket, men du kan lita på mig. 250 00:28:05,303 --> 00:28:07,338 In på bara huden. 251 00:28:11,226 --> 00:28:14,178 Det är okej. Vi är okej. 252 00:28:19,651 --> 00:28:22,395 Är du säker? Din min säger nåt annat. 253 00:28:23,405 --> 00:28:26,441 Jag är lite omskakad just nu. 254 00:28:26,491 --> 00:28:30,778 Jo... Douglas Helton fyller år samma dag som jag. 255 00:28:31,913 --> 00:28:38,161 27 augusti. Det tycker jag är en märklig tillfällighet. 256 00:28:38,211 --> 00:28:42,165 "I det magiska universum finns inga tillfälligheter." William S. Burroughs. 257 00:28:42,215 --> 00:28:44,501 Briljant snubbe och knarkare. 258 00:28:44,551 --> 00:28:49,964 Och idag stötte jag på en gatupredikant som citerade Lukas 27. 259 00:28:50,014 --> 00:28:53,259 Det var många 27:or. Det kan vara ett tecken. 260 00:28:53,309 --> 00:28:57,764 - Ja, det är vad jag tror. - Jag skojade bara, älskling. 261 00:28:57,814 --> 00:29:01,059 Om man tittar noga så finns det tecken överallt. 262 00:29:01,109 --> 00:29:04,229 Tvivlar du på min tro efter allt jag gått igenom? 263 00:29:04,279 --> 00:29:10,276 Självklart inte. Jag älskar att du har den. Men plåga dig inte med det här. 264 00:29:35,018 --> 00:29:39,639 Grattis på födelsedagen? Din dag ska börja med ett leende. 265 00:29:40,273 --> 00:29:42,600 Varför? 266 00:29:55,830 --> 00:29:57,699 Hallå? 267 00:30:02,128 --> 00:30:04,038 Hallå? 268 00:30:32,575 --> 00:30:35,027 Hjälp mig. 269 00:30:45,046 --> 00:30:47,373 Hjälp mig. 270 00:31:26,588 --> 00:31:28,164 Hallå? 271 00:32:13,217 --> 00:32:15,753 Hjälp mig! 272 00:32:19,891 --> 00:32:21,968 Sluta! 273 00:32:22,018 --> 00:32:25,597 - Vad fan är det frågan om? - Nån tog tag i mig. 274 00:32:25,647 --> 00:32:27,640 Jag ser ingen här. 275 00:32:31,444 --> 00:32:35,231 - Mår du bra? - Var kom du ifrån? 276 00:32:37,575 --> 00:32:40,862 Jag har ett blåmärke där han greppade mig. 277 00:32:40,912 --> 00:32:43,406 Han? Så en man anföll dig? 278 00:32:44,749 --> 00:32:47,118 Grannen såg ingen. 279 00:32:48,127 --> 00:32:53,082 Josh såg inte heller nån. Tänk om det inte var en människa? 280 00:32:54,467 --> 00:32:56,544 Jag var död i nästan tre minuter. 281 00:32:56,594 --> 00:33:03,384 De säger att de som dör och återvänder är mer mottagliga den andliga världen. 282 00:33:03,434 --> 00:33:08,598 Vissa tror det, men inom det medicinska fältet anser vi 283 00:33:08,648 --> 00:33:12,393 att paranormala upplevelser är ett symtom på psykos. 284 00:33:13,778 --> 00:33:19,525 - Tror du att jag är psykotisk? - Det här handlar om dig... 285 00:33:19,575 --> 00:33:22,778 - ...och vad du tror. - Jag tror att... 286 00:33:23,496 --> 00:33:29,076 ...mina handlingar och mina val hemsöker mig nu. 287 00:33:32,880 --> 00:33:38,336 Min bror var försonlig men han trodde också på ansvarsskyldighet. 288 00:33:38,386 --> 00:33:41,964 De här fegisarna tror att de kan gömma sig. 289 00:33:42,014 --> 00:33:44,050 Men sanningens ljus ska skina på dem. 290 00:33:45,143 --> 00:33:47,345 De dåliga samariterna är: 291 00:33:48,062 --> 00:33:49,931 Althea Noble. 292 00:33:51,232 --> 00:33:53,517 Maria Sanchez. 293 00:33:54,318 --> 00:33:56,187 Tony Cusumano. 294 00:33:57,029 --> 00:34:00,024 - Curt Miley. - Vad fan... 295 00:34:01,117 --> 00:34:03,778 Caitlin Kramer. 296 00:34:04,954 --> 00:34:06,739 Tack. 297 00:34:29,145 --> 00:34:31,347 Caitlin... 298 00:34:54,212 --> 00:34:56,497 Karma och onda andar 299 00:35:11,896 --> 00:35:16,183 Du borde satsa på att återhämta dig istället för att dyka ner i ett kaninhål. 300 00:35:18,110 --> 00:35:22,064 Jag vet att det är mycket nu, men du är blottad nu och du är i fara. 301 00:35:22,114 --> 00:35:24,358 Jag tänker inte fly, Josh. 302 00:35:31,582 --> 00:35:33,617 Jag tror att jag mindes nåt. 303 00:35:39,257 --> 00:35:44,712 - Röd triangel. Intressant. - Ja, jag tror att det kan vara... 304 00:35:45,513 --> 00:35:50,760 - ...ett halsband eller en nyckelring. - Okej. Tack. 305 00:35:51,435 --> 00:35:54,346 Mannen, jag tror att jag såg... 306 00:35:55,481 --> 00:35:57,850 Såg vad? 307 00:35:57,900 --> 00:35:59,894 Inget. 308 00:35:59,944 --> 00:36:04,899 Jag är orolig för att han nu vet vilka vi är. 309 00:36:04,949 --> 00:36:09,070 Hela kåren arbetar med fallet. Vi har inte gripit honom 310 00:36:09,120 --> 00:36:12,573 men vi hittade ett par svarta handskar i en papperskorg i parken. 311 00:36:12,623 --> 00:36:14,533 Vi kollar efter DNA. 312 00:36:15,918 --> 00:36:20,289 Jag håller dig underrättad. Ring om du kommer på nåt mer. 313 00:36:20,339 --> 00:36:24,502 - Ja, det ska jag. - Ha en trevlig kväll. 314 00:36:29,974 --> 00:36:33,928 - Vad gör du? - Curt sa att vi alla sett nåt. 315 00:36:34,812 --> 00:36:40,434 Tänk om vi alla såg nåt som tillsammans kan hjälpa oss att hitta mördaren. 316 00:36:40,484 --> 00:36:46,274 - Berätta din teori för polisen. - Jag måste prata med de andra. 317 00:36:46,324 --> 00:36:50,653 - Nej, stanna här och lugna ner dig. - Lugna ner mig? 318 00:36:50,703 --> 00:36:57,701 Jag kan ställa allt till rätta. Du behöver inte hjälpa mig men stå inte i vägen. 319 00:37:14,644 --> 00:37:17,096 - Hej. - Hej. 320 00:37:18,314 --> 00:37:23,060 Du är åtminstone inte en journalist till. Kom in. 321 00:37:26,572 --> 00:37:29,441 - Vill du ha ett glas? - Nej, det är bra. 322 00:37:30,618 --> 00:37:32,444 Jag hatar att dricka ensam. 323 00:37:34,330 --> 00:37:36,407 Min fru stack... 324 00:37:37,833 --> 00:37:39,326 Vi får se för hur länge. 325 00:37:49,220 --> 00:37:51,422 Vad gör du här? 326 00:37:52,431 --> 00:37:54,508 Jag vill prata om parken. 327 00:37:54,558 --> 00:37:57,303 Jag är trött på att prata och tänka på det. 328 00:37:57,353 --> 00:38:00,097 Okej. Jag förstår. 329 00:38:01,440 --> 00:38:04,685 Men jag måste fråga dig... 330 00:38:06,988 --> 00:38:09,065 Har du... 331 00:38:09,115 --> 00:38:15,112 - ...upplevt nåt märkligt på sistone? - Märkligt som... 332 00:38:15,162 --> 00:38:18,490 Har du sett nåt konstigt... 333 00:38:19,583 --> 00:38:23,454 ...eller känt som om nån angriper dig. 334 00:38:27,466 --> 00:38:29,043 Vill du veta vad jag känner? 335 00:38:30,094 --> 00:38:35,007 När jag tänker på vad jag gjort mot min familj, mot Maria... 336 00:38:35,933 --> 00:38:40,930 Det som hände med mannen i parken, så känns det för jävligt. Okej? 337 00:38:43,232 --> 00:38:45,976 Jag vill bara sluta känna nåt. 338 00:38:47,403 --> 00:38:49,188 Nåt alls. 339 00:38:55,453 --> 00:38:57,404 Vad i helvete? 340 00:39:12,386 --> 00:39:15,214 - Har det hänt förut? - Nej. 341 00:39:15,264 --> 00:39:18,175 Fåglar brukar inte flyga in i fönstret. 342 00:39:27,777 --> 00:39:33,065 - Vad fan gör du här? - Du sa att vi alla sett nåt. 343 00:39:33,115 --> 00:39:36,902 - Ja, vi såg en kille bli sönderspöad. - Efter det då? 344 00:39:38,287 --> 00:39:41,824 - Som vadå? - Som... 345 00:39:43,167 --> 00:39:45,160 Douglas. 346 00:39:46,003 --> 00:39:48,164 - Stick. - Jag lovar att du kan berätta om du... 347 00:39:48,214 --> 00:39:50,457 Stick! 348 00:41:42,703 --> 00:41:45,197 - Hallå? - Hej, Curt. 349 00:41:45,247 --> 00:41:48,534 - Caitlin. - Jag kan inte höra dig. Jag är i källaren. 350 00:41:48,584 --> 00:41:52,579 - Jag ville bara höra att du mådde bra. - Vänta. 351 00:42:01,138 --> 00:42:04,091 Curt? Curt? 352 00:42:05,142 --> 00:42:08,053 - Curt? - Hjälp mig... 353 00:42:35,256 --> 00:42:37,082 Curt? 354 00:42:43,430 --> 00:42:46,467 Jag har ringt polisen. 355 00:42:46,517 --> 00:42:48,719 De är här om nån minut. 356 00:42:51,438 --> 00:42:53,223 Curt? 357 00:43:02,574 --> 00:43:04,067 Curt! 358 00:43:12,376 --> 00:43:14,578 Curt? 359 00:43:36,108 --> 00:43:39,520 Lugn! Det är ingen fara. 360 00:43:42,281 --> 00:43:46,944 Historien om angreppet i Bristol Park har tagit en ny vändning. 361 00:43:46,994 --> 00:43:49,947 Curt Miley hittades död igår kväll. 362 00:43:49,997 --> 00:43:54,159 Han är det andra vittnet till den våldsamma attacken som dör mystiskt. 363 00:43:54,209 --> 00:43:58,664 Alla undrar om det är en tillfällighet eller nåt mer? 364 00:43:58,714 --> 00:44:02,293 - Våra telefoner är nedringda. - Jag såg videon. 365 00:44:02,343 --> 00:44:05,879 Det är förjävligt. De får vad de förtjänar. 366 00:44:05,929 --> 00:44:11,635 Om jag såg nån av dem i knipa skulle jag göra precis som dem. Inget alls. 367 00:44:11,685 --> 00:44:16,348 Det är ett gäng fegisar som får leva medan stackaren är död. Det är orättvist. 368 00:44:16,398 --> 00:44:23,272 Om lagen inte straffar dem så är det väl inte så konstigt om nån annan gör det? 369 00:44:25,282 --> 00:44:29,903 Jag skulle vara rädd om jag var dem. Det här är ingen tillfällighet. 370 00:44:29,953 --> 00:44:37,327 Folk får vad de förtjänar. På ett eller annat sätt. Du kan inte undfly karma. 371 00:44:42,007 --> 00:44:46,920 En kråka flög in i fönstret. Du vet väl att de är ett tecken för döden. 372 00:44:46,970 --> 00:44:50,966 Jag kan inte förneka att det pågår nåt skumt... 373 00:44:52,059 --> 00:44:55,679 - ...men vad väntar du dig att finna här? - Svar. 374 00:44:57,731 --> 00:45:03,020 Alla talar om denna rättfärdige mans död. 375 00:45:04,113 --> 00:45:07,900 Men det här är ingen ny historia. 376 00:45:07,950 --> 00:45:14,114 Den går tillbaka, tillbaka till historien om den gode samariten. 377 00:45:14,164 --> 00:45:19,578 Nej. Jesus sa aldrig att det här var en liknelse, 378 00:45:19,628 --> 00:45:26,794 så det är möjligt att han beskrev en verklig händelse. 379 00:45:26,844 --> 00:45:31,673 Historien lär oss att vara barmhärtiga. 380 00:45:33,642 --> 00:45:36,595 Det är rakt framför er. 381 00:45:36,645 --> 00:45:42,226 Rakt framför er om ni väljer att se det. 382 00:45:42,276 --> 00:45:45,354 Lukas, kapitel tio. 383 00:45:46,572 --> 00:45:53,112 Det är historien om en farlig väg som går från Jeriko till Jerusalem. 384 00:45:53,162 --> 00:45:56,406 Känd som "blodets väg". 385 00:46:14,558 --> 00:46:16,385 Caitlin. 386 00:46:18,520 --> 00:46:20,764 Vad gör du här? 387 00:46:21,398 --> 00:46:23,851 - Josh! - Du sa vad hon hette. Hon är i fara nu. 388 00:46:23,901 --> 00:46:27,521 Det räcker. - Lucas. 389 00:46:27,571 --> 00:46:32,568 Jag är jätteledsen att jag inte hjälpte din bror. Jag är ledsen för allt. 390 00:46:32,618 --> 00:46:36,405 - Varför kom du hit? - Jag visste inte att det var er kyrka. 391 00:46:36,455 --> 00:46:38,740 Så det är bara en tillfällighet? 392 00:46:40,751 --> 00:46:44,162 - Nej, det är det inte. - Vad gör du här? 393 00:46:45,297 --> 00:46:51,628 Jag har sett och känt saker sen den dagen och jag försökte få klarhet i det. 394 00:46:53,305 --> 00:46:58,468 - Vad pratar du om? - Det är svårt att förklara. 395 00:47:00,312 --> 00:47:07,144 Jag ser nummer 27 hela tiden. Douglas och jag föddes den 27. 396 00:47:07,194 --> 00:47:14,443 Citatet är från vers 27 och jag har känt hans närvaro. 397 00:47:18,914 --> 00:47:20,741 Menar du Douglas närvaro? 398 00:47:21,375 --> 00:47:23,493 Ja. 399 00:47:28,966 --> 00:47:31,126 Jag har också känt den. 400 00:47:32,219 --> 00:47:34,755 - Har du? - Ja. 401 00:47:35,931 --> 00:47:40,761 Jag tror att jag sett honom. En skymt i en folkmassa, i ögonvrån... 402 00:47:40,811 --> 00:47:44,723 Min läkare säger att det är hjärnan som bearbetar förlusten. 403 00:47:45,649 --> 00:47:47,267 Jag trodde jag höll på att bli knäpp. 404 00:47:50,070 --> 00:47:55,400 - Jag måste gå men kan vi träffas? - Nej, Caitlin. Kom, nu går vi. 405 00:47:55,450 --> 00:47:59,571 Låt mig ge dig mitt mobilnummer. Ifall du ändrar dig. 406 00:48:07,379 --> 00:48:09,206 Tack. 407 00:48:15,721 --> 00:48:20,008 Jag sökte efter ett svar och jag hittade det. 408 00:48:20,058 --> 00:48:25,138 Det är inte inbillning. Lucas kände det också. Han såg sin bror. 409 00:48:25,188 --> 00:48:27,724 När mamma dog tyckte jag att jag såg henne överallt. 410 00:48:27,774 --> 00:48:32,062 Ja, Josh, det förstår jag. Men det här är annorlunda. 411 00:48:39,036 --> 00:48:41,196 Jag älskar dig. 412 00:48:50,881 --> 00:48:53,124 Jag älskar dig också. 413 00:48:57,012 --> 00:48:58,880 Vad? 414 00:48:59,473 --> 00:49:03,427 - Det är Lucas. Han vill ses. - Nej, det är ingen bra idé. 415 00:49:03,477 --> 00:49:05,053 Jag måste berätta vad som har hänt. 416 00:49:05,103 --> 00:49:08,056 - Han kommer elda på din paranoia. - Det är ingen paranoia. 417 00:49:08,106 --> 00:49:12,144 Nej, det är värre. Du gick hem till Curt ensam. 418 00:49:12,194 --> 00:49:14,980 Hans mördare kunde ha mördat dig med. 419 00:49:15,030 --> 00:49:20,027 Jag älskar dig men jag kan inte bara se på hur du tappar kontrollen. 420 00:49:20,077 --> 00:49:24,698 Jag har kontroll, för första gången på länge. 421 00:49:27,459 --> 00:49:30,329 - Okej. Jag ringer Gateways... - Nej. 422 00:49:30,379 --> 00:49:37,043 Jag behöver varken Gateways eller att du tvivlar på mig. Inte nu. 423 00:49:40,013 --> 00:49:41,923 Caitlin? 424 00:49:41,973 --> 00:49:44,092 Caitlin! 425 00:49:51,316 --> 00:49:55,020 - Hej, jag är Caitlin. - Jag vet vem du är. 426 00:49:55,070 --> 00:49:59,399 Du har ingen tid och du är bra fräck som dyker upp här. 427 00:49:59,449 --> 00:50:02,986 Det är okej, Betty. Jag tar det. 428 00:50:06,081 --> 00:50:08,867 Följ med mig. 429 00:50:14,131 --> 00:50:16,500 Det här var Dougs nästa projekt. 430 00:50:16,550 --> 00:50:19,544 Göra om övergivna byggnader till härbärgen. 431 00:50:22,514 --> 00:50:24,507 Kom. 432 00:50:35,235 --> 00:50:37,103 Curt sa att han såg nåt... 433 00:50:37,904 --> 00:50:41,108 ...men när jag frågade om Douglas blev han defensiv. 434 00:50:41,158 --> 00:50:47,197 Hur var det för dig? Såg du nåt eller var det en fysisk kontakt? 435 00:50:49,124 --> 00:50:51,326 Först måste jag säga nåt. 436 00:50:52,294 --> 00:50:56,498 Jag försöker verkligen förlåta dig och de andra. 437 00:50:56,548 --> 00:51:01,086 Men jag måste veta. Varför hjälpte du honom inte? 438 00:51:06,141 --> 00:51:10,971 Det har inte gått en dag som jag inte känt ångest över den morgonen. 439 00:51:11,730 --> 00:51:14,391 Tänkt att om jag... 440 00:51:16,860 --> 00:51:19,729 När jag berättade för dig att jag mist min pappa... 441 00:51:20,739 --> 00:51:22,399 ...så var det sant. 442 00:51:23,575 --> 00:51:26,569 För ungefär nio månader sen... 443 00:51:28,163 --> 00:51:30,323 ...tog sig några människor in i vårt hem. 444 00:51:32,584 --> 00:51:34,661 Och de sköt min pappa. 445 00:51:37,255 --> 00:51:39,374 Vi dog båda två. 446 00:51:41,176 --> 00:51:46,297 De lyckades återuppliva mig, men inte honom. 447 00:51:49,017 --> 00:51:50,844 Och... 448 00:51:51,895 --> 00:51:56,725 Jag tog på mig skulden. Jag hade ett sammanbrott. 449 00:52:00,028 --> 00:52:03,815 När jag såg din bror bli anfallen i parken 450 00:52:03,865 --> 00:52:09,029 så återvände jag till den händelsen och blev handlingsförlamad. 451 00:52:13,250 --> 00:52:17,287 Det enda jag kan säga är att jag var svag. 452 00:52:20,006 --> 00:52:25,045 Och rädd. Jag är jätteledsen. 453 00:52:41,069 --> 00:52:43,480 Tack. 454 00:52:49,786 --> 00:52:53,448 Jag har tillbringat eftermiddagen med att forska om andar. 455 00:52:54,332 --> 00:52:58,870 Och jag fattar inte att jag just sa det. Jag menar... 456 00:52:58,920 --> 00:53:03,291 Jag är ganska andlig av mig. Jag började gå i kyrkan när Douglas dog. 457 00:53:03,341 --> 00:53:08,213 Främst för man skördar det man sår-talen, som är ungefär som karma. 458 00:53:08,263 --> 00:53:13,468 - Det man gör får man betala. - Karma är en kraft. 459 00:53:14,686 --> 00:53:20,517 Så det innebär att den kan använda sig av människor eller saker. Som andar. 460 00:53:21,526 --> 00:53:26,481 Alla skriver samma sak. Om nån dör våldsamt 461 00:53:26,531 --> 00:53:31,278 kan en del av dem bli kvar här, som ett spår eller ett eko... 462 00:53:31,328 --> 00:53:34,281 - ...tills de fått hämnd. - Jösses. 463 00:53:34,331 --> 00:53:38,910 Du vet att nummer 27 dyker upp hela tiden. Titta här. 464 00:53:40,629 --> 00:53:44,541 - Vad betyder det? - Att vi är på rätt spår. 465 00:53:46,426 --> 00:53:50,589 - Du trodde att Curt sett nåt i parken. - Ja. 466 00:53:50,639 --> 00:53:55,385 - De andra då? - Du har rätt. Jag måste ta reda på det. 467 00:53:58,104 --> 00:54:01,391 - Minns ni nåt annat? - Jag har berättat allt för polisen. 468 00:54:01,441 --> 00:54:04,269 Är du säker. Du kanske har glömt nåt. 469 00:54:05,320 --> 00:54:08,648 Var det därför du tog hit oss? 470 00:54:08,698 --> 00:54:12,485 Har ni upplevt nåt märkligt sen Douglas dog? 471 00:54:12,535 --> 00:54:15,447 Kan du vara mer specifik? 472 00:54:15,497 --> 00:54:19,701 Har ni känt nåt olycksbådande. Som en närvaro? 473 00:54:20,752 --> 00:54:25,582 Jag vet att det låter knäpp men jag har känt nåt och det har även Lucas gjort. 474 00:54:25,632 --> 00:54:27,834 Lucas? Varför pratar du med honom? Han hatar oss. 475 00:54:27,884 --> 00:54:31,963 - Han gör inte det och han är ledsen. - Ledsen? 476 00:54:32,013 --> 00:54:34,924 Det ger oss inte Curt tillbaka. 477 00:54:39,521 --> 00:54:41,890 Jag vet inte vad ni gör men lämna oss utanför. 478 00:54:41,940 --> 00:54:44,351 Jesse fick lämna skolan efter det där. 479 00:54:44,401 --> 00:54:49,189 Du måste sluta älta det här och hitta ett sätt att släppa det. 480 00:54:49,239 --> 00:54:52,692 Som jag har gjort. Du blir galen. 481 00:54:59,374 --> 00:55:03,536 Hallå? Ja. 482 00:55:04,754 --> 00:55:06,873 Hej. 483 00:55:11,052 --> 00:55:14,380 Ja, jag kommer på en gång. 484 00:55:19,144 --> 00:55:21,429 Är du redo? 485 00:55:22,230 --> 00:55:24,140 Okej. 486 00:55:30,655 --> 00:55:32,982 Är det han? 487 00:55:35,827 --> 00:55:38,404 Ja, det är det. 488 00:55:40,081 --> 00:55:42,325 Är du säker? 489 00:55:43,084 --> 00:55:45,578 Ja, det är han. 490 00:55:46,671 --> 00:55:49,916 Okej. Kom. 491 00:55:53,928 --> 00:55:56,589 Caitlin... 492 00:56:11,154 --> 00:56:14,274 - Mår du bra? - Ja. 493 00:56:20,997 --> 00:56:27,787 Jo, jag vet att ord inte ger nån tröst, men jag beklagar sorgen. 494 00:56:29,089 --> 00:56:35,712 Vi har alla gjort saker vi ångrar. Jag borde aldrig ha publicerat era namn. 495 00:56:40,517 --> 00:56:42,719 Det är den misstänkte. 496 00:56:44,270 --> 00:56:46,264 - Vem är han? - Mark Gaddis. 497 00:56:46,314 --> 00:56:49,851 Han har ett långt straffregister. Rån, överfall, innehav. 498 00:56:49,901 --> 00:56:54,314 Städpersonal hittade hans kropp i en gränd. En överdos. 499 00:56:54,364 --> 00:56:57,984 Medaljongen du såg var från ett tolvstegsprogram. 500 00:56:58,743 --> 00:57:03,865 - Varför dödade han min bror? - Vi hittade ett kort från ett härbärge. 501 00:57:03,915 --> 00:57:08,786 Han kände nog Douglas därifrån. Han följde efter för att råna honom. 502 00:57:09,420 --> 00:57:13,374 Han såg er på nyheterna och blev rädd att ni skulle peka ut honom. 503 00:57:13,424 --> 00:57:15,710 Jag är verkligen ledsen. 504 00:57:18,054 --> 00:57:23,718 - Var det allt? Är det över? - Ja, gudskelov. 505 00:57:24,519 --> 00:57:26,930 Vänta, jag tror inte... 506 00:57:26,980 --> 00:57:30,892 - Han dödade nog inte Nathan och Curt. - Snälla, lägg av. 507 00:57:32,694 --> 00:57:35,063 Vi går och pratar. 508 00:57:42,120 --> 00:57:45,615 - Vad är det? - Jag vet att han dödade Douglas men... 509 00:57:45,665 --> 00:57:50,662 Jag förstår det där med man skördar det man sår, men tänk rationellt. 510 00:57:50,712 --> 00:57:55,416 Om karma finns så borde den inte påverka dig. 511 00:57:55,466 --> 00:58:00,171 Ditt förflutna förlamade dig. Det är väl så karma funkar? 512 00:58:00,221 --> 00:58:06,094 Ens avsikter. Du hjälpte honom. Du ringde polisen. 513 00:58:06,144 --> 00:58:07,887 Det är över. 514 00:58:10,648 --> 00:58:14,811 - De svarta handskarna. - Vadå? 515 00:58:14,861 --> 00:58:21,818 När jag ringde om medaljongen sa du att ni hittat ett par svarta handskar. 516 00:58:21,868 --> 00:58:24,821 Jag sa aldrig att han hade svarta handskar. 517 00:58:26,664 --> 00:58:28,157 Althea sa det. 518 00:58:29,876 --> 00:58:34,872 Jag vet att du är rädd, men sök inte efter problem där det inte finns några. 519 00:58:38,134 --> 00:58:43,047 - Behöver du skjuts hem? - Nej, det är bra. 520 00:59:05,578 --> 00:59:08,781 - Hej. - Var har du varit. Jag har ringt hela dan. 521 00:59:08,831 --> 00:59:13,161 - Jag är ledsen att jag stack. - Det är okej. 522 00:59:13,211 --> 00:59:16,456 - Är du hemma? - Ja. 523 00:59:16,506 --> 00:59:21,502 - Jag är där om tio minuter. - Okej. Tack. 524 00:59:23,221 --> 00:59:27,383 - Jag älskar dig, Caitlin. - Jag älskar dig också. 525 00:59:36,985 --> 00:59:39,145 Jösses. 526 00:59:42,740 --> 00:59:46,319 - Hallå? - Det är Maria. 527 00:59:46,369 --> 00:59:49,113 Förlåt mig för vad jag sa tidigare. 528 00:59:50,206 --> 00:59:52,700 Curts död tog hårt på mig. 529 00:59:53,501 --> 00:59:58,289 Hittade de mannen som dödade Douglas? 530 00:59:59,549 --> 01:00:04,253 Ja, de tror att han dödade Nathan och Curt också. 531 01:00:05,555 --> 01:00:07,381 Det gjorde han inte. 532 01:00:08,224 --> 01:00:10,927 Vad är det, Maria? 533 01:00:12,020 --> 01:00:13,930 Jag... 534 01:00:16,774 --> 01:00:19,143 Jag såg Douglas. 535 01:00:19,694 --> 01:00:23,815 Är du säker? Såg du honom? 536 01:00:23,865 --> 01:00:28,027 Ja, och Curt och jag... 537 01:00:31,998 --> 01:00:35,743 ...vi såg nåt i parken den dagen. 538 01:00:36,753 --> 01:00:39,288 Var är du? 539 01:00:48,473 --> 01:00:50,258 Maria? 540 01:01:39,190 --> 01:01:41,767 Maria. 541 01:01:45,363 --> 01:01:47,273 Jag är ledsen 542 01:02:08,302 --> 01:02:13,716 Jag har alltid stått vid din sida, men du dyker upp när folk dör. 543 01:02:13,766 --> 01:02:18,513 En gång är en tillfällighet, två gånger blir jag misstänksam, men tre... 544 01:02:18,563 --> 01:02:21,682 Ingen har sån otur, så du måste vara ärlig mot mig. 545 01:02:21,732 --> 01:02:28,648 - Tror du att jag ligger bakom? Varför? - Skuldkänslor kanske. 546 01:02:28,698 --> 01:02:34,987 - Du kanske tror att du gör det rätta. - Nej, Lucas har också sett sin bror. 547 01:02:35,037 --> 01:02:36,656 Han tror det. 548 01:02:36,706 --> 01:02:40,451 Han går igenom ett helvete och du förvirrar honom med spökhistorier. 549 01:02:40,501 --> 01:02:43,704 - Griper du mig? - Inte än. 550 01:02:43,754 --> 01:02:48,584 Men teknikerna går igenom brottsplatsen. Lämna inte stan 551 01:02:48,634 --> 01:02:51,921 och håll dig borta från de andra vittnena. 552 01:02:51,971 --> 01:02:58,094 Vi övervakar dem dygnet runt. Kontaktar du dem griper jag dig själv. 553 01:02:58,895 --> 01:03:01,097 Är det förstått? 554 01:03:02,648 --> 01:03:04,725 Stick härifrån. 555 01:03:51,239 --> 01:03:55,985 - Vad gör du? - Förlåt, jag ville inte skrämma dig. 556 01:03:57,745 --> 01:04:01,324 - Maria är död. - Va? Hade de inte hittat den skyldige? 557 01:04:01,374 --> 01:04:03,743 Jag sa ju att det inte var han. 558 01:04:04,460 --> 01:04:08,915 Okej. Du får sova över hos mig ikväll. Ditt liv är i fara. 559 01:04:08,965 --> 01:04:11,041 Okej, som du vill. 560 01:04:14,512 --> 01:04:16,505 Hur visste du att jag var här? 561 01:04:18,766 --> 01:04:23,387 Boyd ringde. Han sa att han tagit in dig på förhör. 562 01:04:27,358 --> 01:04:30,561 - Vad är det, Caitlin? - Jag... 563 01:04:30,611 --> 01:04:32,772 Du är larvig nu, Caitlin. 564 01:04:34,782 --> 01:04:39,403 - Jag... - Öppna dörren, Caitlin. Kom igen. 565 01:04:43,624 --> 01:04:46,202 Okej. Jag hämtar min bil. 566 01:04:47,628 --> 01:04:49,955 Vänta på mig. 567 01:04:53,426 --> 01:04:56,170 Caitlin. 568 01:06:25,685 --> 01:06:27,636 Åh Gud. 569 01:06:55,089 --> 01:06:57,291 Althea? 570 01:06:58,092 --> 01:06:59,960 Althea. 571 01:07:00,010 --> 01:07:01,921 Althea! 572 01:07:02,930 --> 01:07:05,716 Vad hände, Althea? 573 01:07:06,517 --> 01:07:09,011 Var det Douglas? 574 01:07:09,061 --> 01:07:11,388 Nej, nej. 575 01:07:23,117 --> 01:07:27,029 Älska Herren, av hela ditt hjärta och av hela din själ 576 01:07:27,079 --> 01:07:30,532 och älska din nästa såsom dig själv. 577 01:07:31,667 --> 01:07:35,245 Tecknen finns där. De är verkliga. 578 01:07:36,839 --> 01:07:40,584 27. Jag trodde det var bibelversen. 579 01:07:40,634 --> 01:07:42,128 Svaret finns där. 580 01:07:42,178 --> 01:07:46,882 Rakt framför er om ni väljer att se det. 581 01:07:46,932 --> 01:07:48,926 Men det var kapitlet. 582 01:07:48,976 --> 01:07:51,554 Kråkan är ett tecken för döden. 583 01:07:51,604 --> 01:07:56,141 Lukasevangeliet. 584 01:08:02,198 --> 01:08:05,818 Du sa att du sett honom. Du ljög. 585 01:08:06,285 --> 01:08:09,029 "Hjälp mig." 586 01:08:11,081 --> 01:08:13,242 Jag vet att du är arg. 587 01:08:14,210 --> 01:08:18,038 - Jag vet allt om sorg. - Sorg? 588 01:08:20,049 --> 01:08:22,918 Du hade en livstid med din pappa. 589 01:08:22,968 --> 01:08:28,799 Vår pappa stack när vi var små. Mamma söp ihjäl sig. 590 01:08:29,809 --> 01:08:34,722 Vi var ensamma och hamnade på gatan. Vet du hur det är för barn där? 591 01:08:39,860 --> 01:08:42,229 Doug skyddade mig. 592 01:08:43,155 --> 01:08:47,234 Han fick mig att kämpa vidare när jag ville ge upp. 593 01:08:47,284 --> 01:08:51,405 - Han betydde allt för mig. - Jag beklagar verkligen. 594 01:08:55,501 --> 01:08:59,329 Du får inte tillbaka honom genom att döda oss. 595 01:09:00,214 --> 01:09:03,083 Jag har inte dödat nån. Du gjorde det. 596 01:09:06,095 --> 01:09:12,885 Mord, självmord. Det här? Det här är vapnet du sköt Maria med. 597 01:09:12,935 --> 01:09:14,970 - Nej. - Jo. 598 01:09:15,020 --> 01:09:21,227 Jag fick henne att ringa dig och jag lurade dig till Chapel City Cares 599 01:09:21,277 --> 01:09:26,106 så att du skulle se byggprojektet. Den här. 600 01:09:26,949 --> 01:09:29,527 Det är en perfekt plats för dig att avsluta allt. 601 01:09:29,577 --> 01:09:33,405 Tecknen skyddade mig från fara. 602 01:09:34,373 --> 01:09:37,034 - Från dig. - Du är patetisk. 603 01:09:37,084 --> 01:09:42,790 Du klamrar dig desperat fast i att det finns nåt större bakom allt 604 01:09:42,840 --> 01:09:47,253 när det enda som finns är en värld fylld med usla, själviska människor 605 01:09:47,303 --> 01:09:50,631 som tror att de kan göra som de vill utan konsekvenser. 606 01:09:51,599 --> 01:09:56,095 Om karma finns så jävlas den rejäl med dig. 607 01:09:58,355 --> 01:10:01,392 Tänker du prata oss till döds? 608 01:10:01,442 --> 01:10:03,894 Eller tänker du göra nåt? 609 01:10:05,321 --> 01:10:07,648 Okej, du... 610 01:10:10,284 --> 01:10:12,569 Caitlin! 611 01:10:13,579 --> 01:10:18,033 - Springer du iväg igen? - Du kan inte skjuta mig och sätta dit mig. 612 01:10:18,083 --> 01:10:21,620 Skjuter du och jag kommer undan så går din plan i stöpet. 613 01:11:20,771 --> 01:11:22,764 Caitlin. 614 01:11:41,417 --> 01:11:44,786 Hjälp! Snälla, hjälp mig! 615 01:11:51,010 --> 01:11:54,546 - Caitlin! - Sluta, snälla. 616 01:11:55,347 --> 01:11:59,093 - Hjälp mig, Gud. - Gud kommer inte att rädda dig. 617 01:11:59,143 --> 01:12:01,595 Det finns inga tecken, ingen karma. 618 01:12:02,646 --> 01:12:04,890 Det är bara du och jag. 619 01:13:11,799 --> 01:13:14,293 Tvinga mig inte att skjuta. 620 01:13:54,133 --> 01:13:56,626 Du är en kämpe. 621 01:13:57,678 --> 01:14:01,673 - Du är en kvinna med tur. - Det var inte tur. 622 01:14:04,518 --> 01:14:07,637 Jag var inte ensam där. 623 01:14:17,156 --> 01:14:21,401 Okej. Behåll nyckeln om du mår bättre av det. 624 01:14:21,451 --> 01:14:23,695 Vem är det? 625 01:14:33,589 --> 01:14:37,793 - Vi måste gå. - Nej, det måste vi inte. 626 01:14:38,468 --> 01:14:40,087 Men... 627 01:14:40,888 --> 01:14:43,256 Det är några män där... 628 01:14:45,142 --> 01:14:49,596 - ...de ska... - Jag vet. Det är okej. 629 01:15:04,203 --> 01:15:07,072 Jag saknar dig verkligen. 630 01:15:10,834 --> 01:15:13,620 Jag är jätteledsen. 631 01:15:14,421 --> 01:15:17,666 Det var inte ditt fel. 632 01:15:20,135 --> 01:15:22,254 Jag älskar dig. 633 01:15:23,639 --> 01:15:26,174 Jag älskar dig också. 634 01:15:38,528 --> 01:15:40,897 Öppna dörren, älskling. 635 01:16:52,811 --> 01:16:54,513 Hur mår du? 636 01:16:57,858 --> 01:17:02,979 Just det. Du kan varken prata eller gå. 637 01:17:04,448 --> 01:17:06,107 Vilken otur. 638 01:17:15,042 --> 01:17:19,288 Tycker du att du hade rätt att göra det du gjorde? 639 01:17:19,338 --> 01:17:21,915 Hämnas stadens helgon? 640 01:17:23,383 --> 01:17:29,130 En sak ska du ha klar för dig, din bror var inget helgon. 641 01:17:31,641 --> 01:17:36,013 Jag bodde på ett av hans härbärgen när jag miste huset. 642 01:17:36,063 --> 01:17:39,224 Han lovade att ta hand om mig. 643 01:17:40,317 --> 01:17:44,020 En natt kom han in i mitt sovrum... 644 01:17:44,905 --> 01:17:46,565 ...och sa: 645 01:17:47,324 --> 01:17:51,111 Om du inte vill vara på gatan med din pojke... 646 01:17:53,330 --> 01:17:57,450 ...så håller du käften och gör som jag säger. 647 01:17:58,794 --> 01:18:01,204 Jag var inte den enda. 648 01:18:02,506 --> 01:18:04,499 Du hade rätt. 649 01:18:04,549 --> 01:18:07,711 Du sa att man ska ta ansvar för ens handlingar. 650 01:18:10,555 --> 01:18:12,924 Jag fick tag på en man. 651 01:18:13,850 --> 01:18:18,305 Det är otroligt vad folk kan göra för 200 dollar. 652 01:18:18,355 --> 01:18:22,017 Jag var inte i parken bara för att ta en promenad. 653 01:18:23,193 --> 01:18:26,938 Jag var där för att se din bror få vad han förtjänade. 654 01:18:29,574 --> 01:18:32,360 Det var inte meningen att han skulle dö. 655 01:18:33,662 --> 01:18:37,532 Jag sa åt honom att spöa honom. 656 01:18:39,459 --> 01:18:45,332 Tror du att alla skulle hata oss om de visste vad han var för man? 657 01:18:45,382 --> 01:18:47,667 Skulle du? 658 01:18:48,844 --> 01:18:54,007 Du och din missriktade hämnd. 659 01:18:55,600 --> 01:18:58,762 Ser du vart den tog dig? 660 01:19:00,147 --> 01:19:02,474 Förlamad... 661 01:19:03,483 --> 01:19:06,394 ...och dömd på livstid. 662 01:19:08,613 --> 01:19:10,940 Jag antar att det stämmer. 663 01:19:11,950 --> 01:19:14,444 Karma är verkligen förjävlig. 664 01:19:35,640 --> 01:19:37,384 Lucas... 665 01:19:40,103 --> 01:19:42,180 Hjälp mig. 666 01:19:59,080 --> 01:20:02,826 Översättning: Angel Hammer 53434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.