All language subtitles for Dinner Mate 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,823 --> 00:00:37,793 [Operating Center] 2 00:00:45,503 --> 00:00:47,903 Gosh, the surgery is over already? 3 00:00:54,043 --> 00:00:55,143 I'm sorry. 4 00:01:03,823 --> 00:01:05,822 [If this is my last letter to you,] 5 00:01:07,046 --> 00:01:09,246 [I was afraid I would never have a chance to tell you this.] 6 00:01:11,646 --> 00:01:12,716 [I'm sorry] 7 00:01:14,686 --> 00:01:18,656 [that I lived my life forgetting that you're the most important person to me.] 8 00:01:21,556 --> 00:01:22,656 [I love you.] 9 00:02:21,766 --> 00:02:24,306 ["The Great Gatsby"] 10 00:03:45,529 --> 00:03:48,069 [My mom wanted to tell me something,] 11 00:03:48,699 --> 00:03:50,129 [but I told her to wait until next time.] 12 00:03:51,539 --> 00:03:52,569 ["Next time".] 13 00:03:54,239 --> 00:03:56,939 [I had no idea that it would be my last time with her.] 14 00:03:58,679 --> 00:03:59,779 [But my mom] 15 00:04:01,009 --> 00:04:03,009 [must have known that it would be our last time together.] 16 00:04:06,219 --> 00:04:07,589 [She wrote that she loved me] 17 00:04:08,649 --> 00:04:09,889 [and that she was sorry.] 18 00:04:11,519 --> 00:04:13,459 [But I couldn't hear her say it in person.] 19 00:04:14,989 --> 00:04:16,328 [And I couldn't tell her that either.] 20 00:04:21,069 --> 00:04:22,599 [I'm sure she knows.] 21 00:04:23,529 --> 00:04:24,969 [She knows how you feel.] 22 00:04:28,439 --> 00:04:30,269 [I'm sure she knows how you feel.] 23 00:04:52,029 --> 00:04:54,569 It will take a long time to prepare the funeral. 24 00:04:55,099 --> 00:04:56,499 You should go home. 25 00:04:56,699 --> 00:04:57,769 No. 26 00:04:58,339 --> 00:05:00,199 Thank you for reaching out to me. 27 00:05:02,739 --> 00:05:04,839 I don't think I should leave him alone. 28 00:05:05,439 --> 00:05:06,709 Well, 29 00:05:07,009 --> 00:05:09,179 I meant to say you should go home and change. 30 00:05:15,419 --> 00:05:18,159 Then, give me an hour. I'll be quick. 31 00:05:18,219 --> 00:05:19,219 Okay. 32 00:05:31,969 --> 00:05:32,968 Hello? 33 00:05:33,269 --> 00:05:35,909 Producer Woo. You know, 34 00:05:36,309 --> 00:05:38,839 Hae-kyong isn't answering his phone. 35 00:05:39,279 --> 00:05:40,579 Oh, that. 36 00:05:41,679 --> 00:05:43,179 Hae-kyong's mother 37 00:05:44,419 --> 00:05:45,749 passed away. 38 00:05:46,849 --> 00:05:49,249 -What? [-It just happened.] 39 00:05:50,249 --> 00:05:51,889 He's preparing her funeral now. 40 00:05:52,419 --> 00:05:55,029 What about him? Is he okay? 41 00:05:55,329 --> 00:05:57,629 No. He doesn't seem okay. 42 00:06:02,029 --> 00:06:04,499 -Well... -What? What is it? 43 00:06:06,069 --> 00:06:07,909 It's nothing. I'll be there soon. 44 00:06:11,439 --> 00:06:13,179 ["The Great Gatsby"] 45 00:06:13,639 --> 00:06:15,249 Where on earth did he go? 46 00:06:35,968 --> 00:06:37,029 Why are you here? 47 00:06:37,439 --> 00:06:39,239 I told you to never show up in front of my house. 48 00:06:40,769 --> 00:06:41,839 Can we 49 00:06:42,939 --> 00:06:44,409 talk for a second? 50 00:06:45,639 --> 00:06:47,549 -I have to get going. -Do-hee, wait. 51 00:06:48,509 --> 00:06:49,909 Give me 30 minutes. 52 00:06:50,718 --> 00:06:53,179 No, ten minutes. Please. 53 00:06:53,249 --> 00:06:54,489 Let's talk. 54 00:06:56,589 --> 00:06:57,689 Go ahead. 55 00:07:00,218 --> 00:07:02,689 I just realized how terrified 56 00:07:04,459 --> 00:07:06,699 you must have been 57 00:07:08,799 --> 00:07:10,299 by everything I did to you. 58 00:07:12,269 --> 00:07:14,369 And I also realized that I'm not sane. 59 00:07:16,109 --> 00:07:17,209 The thought 60 00:07:18,679 --> 00:07:20,749 that it was really over between us 61 00:07:22,609 --> 00:07:24,419 made me lose control of myself. 62 00:07:27,049 --> 00:07:28,789 I must have lost it. 63 00:07:32,059 --> 00:07:33,689 I'm really going to get treated. 64 00:07:36,859 --> 00:07:39,599 I'm not saying this to win you back 65 00:07:44,139 --> 00:07:45,939 because we are really over. 66 00:07:48,169 --> 00:07:49,209 But Do-hee, 67 00:07:50,468 --> 00:07:51,739 I don't 68 00:07:55,809 --> 00:07:57,879 want to be a bad memory to you. 69 00:07:59,849 --> 00:08:01,689 So can you do me this favor? 70 00:08:04,959 --> 00:08:06,659 Please don't hate me so much. 71 00:08:30,779 --> 00:08:31,819 Hae-kyong. 72 00:08:32,749 --> 00:08:34,689 -Hey. -Are you all right? 73 00:08:35,348 --> 00:08:36,389 Yes. 74 00:08:37,089 --> 00:08:40,059 -Let's go. -Hae-kyong, one second. 75 00:08:41,189 --> 00:08:42,189 What is it? 76 00:08:42,329 --> 00:08:44,399 It's not that important. 77 00:08:45,429 --> 00:08:46,559 I just need a second. 78 00:08:49,799 --> 00:08:51,139 Where's Do-hee? 79 00:08:51,199 --> 00:08:53,839 She went home to change. 80 00:08:54,339 --> 00:08:55,409 When? 81 00:08:57,309 --> 00:08:58,579 She should be back soon. 82 00:09:01,379 --> 00:09:02,379 Geon-u. 83 00:09:04,549 --> 00:09:05,579 What? 84 00:09:06,349 --> 00:09:07,489 Where's Jung Jae-hyuk? 85 00:09:08,249 --> 00:09:10,449 Well, that's... 86 00:09:10,519 --> 00:09:11,989 You know where he is, right? 87 00:09:13,319 --> 00:09:14,359 Well... 88 00:09:14,959 --> 00:09:16,029 Right? 89 00:09:20,659 --> 00:09:21,869 Jae-hyuk 90 00:09:22,999 --> 00:09:24,169 is gone. 91 00:09:28,039 --> 00:09:29,809 Why didn't you tell me that sooner? 92 00:09:34,549 --> 00:09:35,849 He won't answer his phone. 93 00:09:56,299 --> 00:09:59,139 [Don't lose her, so she stays by your side] 94 00:10:00,499 --> 00:10:01,939 [no matter what happens.] 95 00:10:02,909 --> 00:10:04,279 [Otherwise, you'll regret it.] 96 00:10:11,479 --> 00:10:12,519 Hae-kyong. 97 00:10:13,849 --> 00:10:15,949 Hey. You go and find Jung Jae-hyuk first. 98 00:10:16,019 --> 00:10:18,459 No. You should call the police first. 99 00:10:18,519 --> 00:10:19,589 I'll go to Do-hee's house. 100 00:10:19,659 --> 00:10:21,059 -No, Dr. Kim. -Hae-kyong. 101 00:10:21,159 --> 00:10:22,229 Hae-kyong. 102 00:10:42,949 --> 00:10:44,009 Hae-kyong. 103 00:10:48,019 --> 00:10:49,549 Why did you leave without telling me? 104 00:10:50,249 --> 00:10:52,189 Why didn't you answer your phone? 105 00:10:53,889 --> 00:10:55,559 Why do you make me worry? 106 00:10:56,859 --> 00:10:59,099 I went back home to change my clothes. 107 00:10:59,159 --> 00:11:01,969 Jae-hyuk came to my house. 108 00:11:03,729 --> 00:11:06,139 Then, you should have called me right away. Aren't you scared? 109 00:11:06,199 --> 00:11:08,009 What if something happens to you again? 110 00:11:08,069 --> 00:11:11,439 No. I sent him away. 111 00:11:12,579 --> 00:11:15,279 I would be back here in a jiffy, so I was going to tell you in person. 112 00:11:16,409 --> 00:11:20,149 And I must have left my phone at home because I was rushing here. 113 00:11:26,759 --> 00:11:27,829 I'm sorry. 114 00:11:28,829 --> 00:11:30,259 I'm sorry for yelling at you. 115 00:11:32,929 --> 00:11:35,099 I was worried that something might have happened to you. 116 00:11:36,929 --> 00:11:38,539 I couldn't even breathe. 117 00:11:39,939 --> 00:11:41,509 I felt the same thing. 118 00:11:43,109 --> 00:11:45,439 When I got the call from Byung-jin this morning, 119 00:11:47,179 --> 00:11:48,809 I felt the same way. 120 00:11:53,019 --> 00:11:54,689 I was so worried about you 121 00:11:55,589 --> 00:11:57,519 that I couldn't even breathe. 122 00:12:03,129 --> 00:12:06,159 That settles it. Don't go anywhere without me from now on. 123 00:12:07,629 --> 00:12:09,499 From now on, trust me and stay with me. 124 00:12:11,139 --> 00:12:12,199 Okay? 125 00:12:12,369 --> 00:12:13,739 I will. 126 00:12:15,509 --> 00:12:17,409 I have no other choice now. 127 00:12:18,979 --> 00:12:20,209 I'm sorry 128 00:12:22,149 --> 00:12:23,609 for taking so long. 129 00:13:13,559 --> 00:13:17,199 [Do you want to delete the photo?] 130 00:13:20,639 --> 00:13:22,909 [Do you want to delete the photo?] 131 00:13:41,689 --> 00:13:43,529 [Late Kim Hong-tak, Late Lee Mun-jeong] 132 00:13:43,589 --> 00:13:46,459 Mom, I'll come often. 133 00:14:05,019 --> 00:14:06,549 Can you say hello to my mom? 134 00:14:07,889 --> 00:14:09,789 She really wanted to see you. 135 00:14:14,959 --> 00:14:16,229 I'm sorry. 136 00:14:17,359 --> 00:14:18,559 I will 137 00:14:20,799 --> 00:14:22,269 come often too. 138 00:14:22,669 --> 00:14:25,339 [Late Kim Hong-tak, Late Lee Mun-jeong] 139 00:14:58,069 --> 00:14:59,799 Why didn't No-eul come today? 140 00:15:00,399 --> 00:15:03,569 She had a shoot in the rural area today. 141 00:15:04,169 --> 00:15:07,339 But shouldn't we call her? She had a special relationship with him. 142 00:15:07,879 --> 00:15:09,979 Well, that's... 143 00:15:10,049 --> 00:15:11,449 Why would we call her? 144 00:15:11,519 --> 00:15:13,349 Once you break up, you're no better than a stranger. 145 00:15:13,419 --> 00:15:17,189 Is that so? But why did they keep holding hands earlier? 146 00:15:17,249 --> 00:15:19,489 What? You really didn't know? 147 00:15:19,619 --> 00:15:21,729 -What? -No way. 148 00:15:22,129 --> 00:15:24,829 My gosh, it's so hot. It's hot today. 149 00:15:25,259 --> 00:15:28,699 Why did they keep holding hands? 150 00:15:29,069 --> 00:15:30,529 I'm curious. 151 00:16:31,459 --> 00:16:32,929 Come with me. I'll drop you off. 152 00:16:33,659 --> 00:16:35,729 We can't stay together all the time. 153 00:16:36,269 --> 00:16:37,669 You should go home for now. 154 00:16:41,039 --> 00:16:42,539 Go home and get some sleep. 155 00:16:43,169 --> 00:16:45,839 You look awful. Okay? 156 00:16:46,379 --> 00:16:48,649 Then, call me when you get home. 157 00:16:49,249 --> 00:16:50,249 Okay. 158 00:16:51,079 --> 00:16:52,079 Bye. 159 00:17:05,299 --> 00:17:06,259 Let's go. 160 00:17:45,269 --> 00:17:46,299 Hi, Hyun-u. 161 00:17:46,639 --> 00:17:47,969 [That was a tough day.] 162 00:17:48,639 --> 00:17:49,709 It's okay. 163 00:17:50,539 --> 00:17:51,709 Are you all right? 164 00:17:52,679 --> 00:17:53,639 Yes. 165 00:17:54,709 --> 00:17:56,009 I'm at the clinic. 166 00:17:56,279 --> 00:17:59,279 I already told my staff. 167 00:17:59,619 --> 00:18:02,719 If you tell them what you need, I'll have it ready for you. 168 00:18:02,789 --> 00:18:03,819 Okay. 169 00:18:04,989 --> 00:18:05,989 [Hyun-u.] 170 00:18:08,029 --> 00:18:09,159 Thank you. 171 00:18:10,689 --> 00:18:11,799 Sure. 172 00:18:38,819 --> 00:18:44,329 ["He and the Table" by Lee Mun-jeong] 173 00:18:44,589 --> 00:18:45,599 [Relax Psychiatric Clinic] 174 00:18:45,659 --> 00:18:49,629 I'm sorry. We're closed until today. 175 00:18:49,699 --> 00:18:51,769 My name is Kim Hyun-u. 176 00:18:52,199 --> 00:18:53,869 Didn't Dr. Kim tell you? 177 00:18:53,939 --> 00:18:55,939 Oh, right. Dr. Kim Hyun-u? 178 00:18:56,639 --> 00:18:57,709 Okay. 179 00:18:58,679 --> 00:19:01,909 By the way, didn't you come to our clinic once before? 180 00:19:04,209 --> 00:19:05,879 You have a problem with your memory. 181 00:19:06,119 --> 00:19:07,679 You didn't recognize me right away. 182 00:19:07,979 --> 00:19:09,989 You remind me of Dr. Kim. 183 00:19:10,049 --> 00:19:11,559 Which one is Mr. Jung Jae-hyuk's chart? 184 00:19:11,619 --> 00:19:12,659 Okay. 185 00:19:13,419 --> 00:19:14,489 Right here. 186 00:19:18,729 --> 00:19:22,029 Is he really going to get treated at our clinic? 187 00:19:23,069 --> 00:19:24,129 Yes. 188 00:19:25,439 --> 00:19:27,499 Did he agree to that? 189 00:19:28,939 --> 00:19:32,239 Apparently, yes. He wants to do that. 190 00:19:33,039 --> 00:19:35,279 Doctors shouldn't pick and choose their patients. 191 00:19:37,509 --> 00:19:38,549 Right. 192 00:20:22,689 --> 00:20:25,329 Producer Woo is on break until today, right? 193 00:20:25,699 --> 00:20:26,629 Yes. 194 00:20:26,959 --> 00:20:30,429 How did she know this was going happen and get exactly three days off? 195 00:20:30,599 --> 00:20:33,739 Since when did they start going out? They hated each other at first. 196 00:20:33,799 --> 00:20:37,809 People who despise each other tend to become a couple. 197 00:20:37,869 --> 00:20:39,109 That's the formula of love. 198 00:20:41,809 --> 00:20:42,809 [Potato chips] 199 00:20:44,449 --> 00:20:45,649 Have some, So-ra. 200 00:20:52,489 --> 00:20:53,689 The formula of love. 201 00:20:53,919 --> 00:20:55,189 What are you talking about? 202 00:20:55,259 --> 00:20:57,029 -"She's on my mind." -What is wrong with him? 203 00:20:57,089 --> 00:20:58,259 "Close your eyes." 204 00:21:03,629 --> 00:21:05,169 -What is wrong with him? -Enjoy. 205 00:21:09,139 --> 00:21:10,209 Hae-kyong. 206 00:21:13,479 --> 00:21:14,479 Hae-kyong? 207 00:21:19,919 --> 00:21:20,949 Hae-kyong. 208 00:21:37,199 --> 00:21:38,569 Are you okay? 209 00:22:05,829 --> 00:22:08,159 No, I shouldn't stay put like this. 210 00:23:04,919 --> 00:23:06,519 -What are you doing? -Oh, my goodness. 211 00:23:09,189 --> 00:23:10,229 Well... 212 00:23:11,059 --> 00:23:14,259 I buzzed the doorbell twice but nobody answered, 213 00:23:14,659 --> 00:23:16,029 and I got worried. 214 00:23:16,769 --> 00:23:20,239 I called Byung-jin, and he told me the passcode to your door lock. 215 00:23:21,769 --> 00:23:23,439 You seemed to be deeply asleep. 216 00:23:24,269 --> 00:23:25,379 Well, I just... 217 00:23:26,279 --> 00:23:29,709 I just saw you asleep and that was it. 218 00:23:31,409 --> 00:23:32,749 I'm serious. 219 00:23:32,819 --> 00:23:37,149 You were completely knocked out so I wanted to wait while cooking. 220 00:23:38,149 --> 00:23:42,029 I didn't stare at you sleeping, or touch, poke, or pinch you. 221 00:23:42,089 --> 00:23:43,859 Don't worry. 222 00:24:00,639 --> 00:24:02,349 I wouldn't have minded if you did. 223 00:24:12,619 --> 00:24:14,159 And when you cook, 224 00:24:15,389 --> 00:24:17,059 you should put your hair up. 225 00:24:18,959 --> 00:24:20,499 I'll do it. 226 00:24:54,459 --> 00:24:55,799 What were you making? 227 00:24:56,229 --> 00:24:57,329 Noodles. 228 00:24:58,299 --> 00:24:59,269 What? 229 00:25:00,239 --> 00:25:03,639 I asked Byung-jin what you liked. 230 00:25:05,069 --> 00:25:08,579 Dr. Kim, you should eat something. 231 00:25:11,509 --> 00:25:12,519 No, thanks. 232 00:25:13,379 --> 00:25:14,549 I don't have an appetite. 233 00:25:15,649 --> 00:25:18,319 Still, you haven't been eating at all for the past three days. 234 00:25:23,259 --> 00:25:24,559 I want to have noodles. 235 00:25:25,529 --> 00:25:26,599 Noodles? 236 00:25:27,429 --> 00:25:28,899 A bowl of noodles that tastes terrible. 237 00:25:30,399 --> 00:25:32,039 Mom told me she'd make some for me. 238 00:25:34,699 --> 00:25:36,409 I wasn't really saying that I wanted noodles. 239 00:25:38,139 --> 00:25:39,539 Oh, did you want bibim noodles? 240 00:25:41,439 --> 00:25:43,109 I should've bought cucumbers. 241 00:25:43,179 --> 00:25:46,779 I definitely thought you'd want warm noodles. 242 00:25:46,849 --> 00:25:48,719 No, it's okay. It's not like that. 243 00:25:48,989 --> 00:25:51,149 I'm not sure what kind of noodles I want either. 244 00:25:52,389 --> 00:25:53,789 When will it be done? I'm hungry. 245 00:25:53,989 --> 00:25:57,859 Oh, well... Just a little more. Go sit and wait. 246 00:25:57,929 --> 00:25:59,459 -Okay? -Okay. 247 00:26:19,549 --> 00:26:22,219 Why? What's wrong? Why are you laughing? 248 00:26:24,019 --> 00:26:25,219 This was it. 249 00:26:26,489 --> 00:26:27,559 What is? 250 00:26:28,589 --> 00:26:29,859 What is it? 251 00:26:42,239 --> 00:26:43,339 It tastes 252 00:26:44,239 --> 00:26:45,439 weird. 253 00:26:46,609 --> 00:26:47,579 Right. 254 00:26:49,079 --> 00:26:50,279 It tastes really bad. 255 00:26:51,349 --> 00:26:53,119 -You should stop eating it. -No. 256 00:26:55,249 --> 00:26:56,249 But 257 00:26:58,319 --> 00:26:59,389 I like it. 258 00:27:00,789 --> 00:27:02,129 What do you mean? 259 00:27:06,129 --> 00:27:07,399 [Your mom] 260 00:27:08,129 --> 00:27:10,529 never really cooks. 261 00:27:11,869 --> 00:27:13,899 But she would cook noodles sometimes. 262 00:27:14,699 --> 00:27:16,139 Lately, 263 00:27:17,209 --> 00:27:19,039 I've been craving those noodles. 264 00:27:19,339 --> 00:27:21,779 When he had to eat the horrible noodle soup, 265 00:27:22,049 --> 00:27:24,409 he said it was so tasty. 266 00:27:28,649 --> 00:27:29,749 I'm thankful. 267 00:27:32,759 --> 00:27:34,219 To have you by my side. 268 00:27:38,359 --> 00:27:40,499 I'm really left alone now, 269 00:27:41,359 --> 00:27:43,199 but you don't make me feel like I am. 270 00:27:59,579 --> 00:28:00,849 This is really 271 00:28:01,949 --> 00:28:03,849 a pretty good prescription. 272 00:28:05,559 --> 00:28:07,119 It actually does comfort people. 273 00:28:11,629 --> 00:28:12,659 I'm glad. 274 00:28:31,379 --> 00:28:32,419 By the way, 275 00:28:35,079 --> 00:28:36,689 you're really bad at cooking. 276 00:28:38,449 --> 00:28:39,859 Goodness, are you serious? 277 00:28:39,919 --> 00:28:42,989 No, I was just kidding. 278 00:28:45,959 --> 00:28:47,529 I'll remember this for a long time. 279 00:28:49,029 --> 00:28:51,829 I'll remember this food you cooked for me. 280 00:28:53,069 --> 00:28:54,099 Then can you 281 00:28:55,809 --> 00:28:58,009 remember it as good? 282 00:29:02,749 --> 00:29:03,749 Okay. 283 00:29:06,549 --> 00:29:09,949 I'll distort my memory a little bit. 284 00:29:11,919 --> 00:29:14,889 It was good. It was good. 285 00:29:15,289 --> 00:29:17,989 It was really good. I'm putting a spell on you. 286 00:29:21,399 --> 00:29:23,269 Hae-kyong, you're such a crybaby. 287 00:29:24,269 --> 00:29:25,469 No, well... 288 00:29:26,599 --> 00:29:28,139 I think the kimchi is spicy. 289 00:29:29,909 --> 00:29:31,209 Is it that spicy? 290 00:29:33,909 --> 00:29:35,579 Come on, eat up. 291 00:29:40,249 --> 00:29:42,219 [Successful creators, Creating content is key] 292 00:29:43,649 --> 00:29:44,849 Mr. Kim! 293 00:29:45,289 --> 00:29:47,419 Oh, hello. You're here. Long time no see. 294 00:29:47,489 --> 00:29:50,089 I was out of town doing a photoshoot. 295 00:29:50,159 --> 00:29:52,959 Right, that's why you didn't make it to the funeral. 296 00:29:54,599 --> 00:29:55,829 The funeral? 297 00:29:58,269 --> 00:30:00,769 Hey, aren't we late? What time is it? 298 00:30:00,839 --> 00:30:02,409 Who passed away? 299 00:30:03,069 --> 00:30:04,639 Dr. Kim's mother. 300 00:30:05,139 --> 00:30:06,139 What? 301 00:30:16,689 --> 00:30:18,519 Goodness, you! 302 00:30:18,989 --> 00:30:21,589 What? What did I do wrong this time? 303 00:30:21,659 --> 00:30:23,589 I don't know, but I think you made things complicated. 304 00:30:24,329 --> 00:30:25,429 Goodness. 305 00:30:25,599 --> 00:30:27,229 Darn it. 306 00:30:28,259 --> 00:30:30,599 What did I do wrong? Gosh. 307 00:30:31,029 --> 00:30:32,199 [Psychiatrist Kim Hae-kyong] 308 00:30:33,699 --> 00:30:35,769 You seem to be doing better than I thought. 309 00:30:37,169 --> 00:30:38,739 I'm not sure if I am. 310 00:30:39,279 --> 00:30:42,109 The fact that she's gone hasn't hit me yet 311 00:30:43,109 --> 00:30:45,179 since we've been apart for so long. 312 00:30:46,279 --> 00:30:49,649 It's hard to realize it even if you did spend a lot of time together. 313 00:30:49,919 --> 00:30:52,959 As time goes by, you'll feel her void. 314 00:30:53,189 --> 00:30:56,689 As time goes by again, that void will be erased. 315 00:30:59,599 --> 00:31:02,929 You should get some rest. You've been living a busy life. 316 00:31:03,369 --> 00:31:05,269 Am I being counseled right now? 317 00:31:06,339 --> 00:31:08,539 Shouldn't you get some counseling? 318 00:31:08,669 --> 00:31:11,269 You probably know that you're suffering from a lot of symptoms. 319 00:31:14,839 --> 00:31:16,279 It's getting better. 320 00:31:18,479 --> 00:31:20,919 Do you remember what's most important when curing 321 00:31:21,119 --> 00:31:22,949 a person's heart? 322 00:31:25,859 --> 00:31:27,719 The heart of love. 323 00:31:28,829 --> 00:31:31,059 No wonder you entered top class to our school. 324 00:31:32,129 --> 00:31:33,629 You know your juniors hated 325 00:31:34,259 --> 00:31:36,269 that rubbish philosophy of yours, right? 326 00:31:39,399 --> 00:31:42,439 I should've majored in philosophy. That way, I'd have been popular. 327 00:31:59,059 --> 00:32:00,659 [I'm going to the clinic real quick.] 328 00:32:00,919 --> 00:32:02,489 [Wait for me, I'll be back soon.] 329 00:32:28,519 --> 00:32:29,749 Why are you here? 330 00:32:29,889 --> 00:32:33,019 Hey. Hae-kyong is out at the moment. 331 00:32:33,659 --> 00:32:34,659 Come in. 332 00:32:35,459 --> 00:32:36,889 Where is he? 333 00:32:37,489 --> 00:32:40,659 He said he'll be coming back soon. Wait for him inside. 334 00:32:46,369 --> 00:32:49,109 I told you to wait inside here. 335 00:32:50,209 --> 00:32:51,569 He's coming back soon. 336 00:32:55,379 --> 00:32:56,749 By the way, 337 00:32:58,109 --> 00:32:59,679 do you think Jung Jae-hyuk will get better? 338 00:33:03,049 --> 00:33:04,249 I should try. 339 00:33:05,149 --> 00:33:08,719 I put my gown back on just to cure him. 340 00:33:08,889 --> 00:33:10,759 I personally think 341 00:33:11,859 --> 00:33:13,329 he should be hospitalized. 342 00:33:14,129 --> 00:33:15,599 Let's give him some time. 343 00:33:16,569 --> 00:33:18,769 He has the will to get better. 344 00:33:18,829 --> 00:33:20,999 He might get better sooner than we thought. 345 00:33:21,069 --> 00:33:23,069 What if that's not the case and the opposite happens? 346 00:33:23,139 --> 00:33:24,339 In that case, 347 00:33:25,709 --> 00:33:28,709 I might have to quit being a doctor for good, 348 00:33:29,279 --> 00:33:32,179 or he should get hospitalized. If neither happens, 349 00:33:34,019 --> 00:33:35,379 he could end up in prison. 350 00:33:41,019 --> 00:33:43,089 He's getting drug treatment as well. 351 00:33:43,489 --> 00:33:45,229 Let's give him another chance. 352 00:33:47,829 --> 00:33:48,859 Okay. 353 00:33:50,199 --> 00:33:51,269 I'll get going. 354 00:33:52,369 --> 00:33:55,499 Okay. Gosh, I feel kind of awkward to sleep under a roof 355 00:33:55,569 --> 00:33:57,909 after such a long time. 356 00:33:59,609 --> 00:34:01,709 By the way, are you really okay? 357 00:34:02,179 --> 00:34:03,279 Of course. 358 00:34:03,379 --> 00:34:06,119 I've got such a nice clinic and house at the same time. 359 00:34:06,319 --> 00:34:09,119 No, I meant about your relationship with Jung Jae-hyuk. 360 00:34:10,819 --> 00:34:12,249 Did that accident... 361 00:34:13,258 --> 00:34:14,589 I'm getting better. 362 00:34:15,589 --> 00:34:17,659 I'm curing and healing myself 363 00:34:19,499 --> 00:34:20,798 with a loving heart. 364 00:34:28,880 --> 00:34:30,054 [Episode 28] 365 00:34:44,016 --> 00:34:47,985 Did you tell people not to reach out to me? 366 00:34:49,956 --> 00:34:51,656 I found out that Mother passed away 367 00:34:53,096 --> 00:34:54,626 only a little while ago. 368 00:34:57,866 --> 00:34:59,636 I was so out of it. 369 00:35:00,766 --> 00:35:02,606 Everyone was too shocked as well. 370 00:35:03,536 --> 00:35:06,006 It was Hae-kyong that didn't want me to know. 371 00:35:08,076 --> 00:35:10,706 I may not be someone important in his life anymore, 372 00:35:11,206 --> 00:35:13,116 but I liked Mother. 373 00:35:13,346 --> 00:35:14,946 How could he do this to me? 374 00:35:17,186 --> 00:35:19,256 I told him I accepted everything with no feelings attached. 375 00:35:19,916 --> 00:35:22,286 I even told him he didn't have to 376 00:35:23,486 --> 00:35:24,956 care about me. 377 00:35:28,356 --> 00:35:29,466 No-eul. 378 00:35:31,066 --> 00:35:32,936 How could you have no feelings attached? 379 00:35:33,366 --> 00:35:35,466 Do you think it makes sense for everyone to feel okay 380 00:35:35,706 --> 00:35:38,166 just because you've accepted everything? 381 00:35:38,936 --> 00:35:41,106 When a man and a woman break up, 382 00:35:41,776 --> 00:35:44,606 we all become childish, shameless, and get shattered. 383 00:35:46,146 --> 00:35:48,416 Who are you to be sane and act as if everything's okay? 384 00:35:49,486 --> 00:35:51,386 You're not even really okay. 385 00:35:56,256 --> 00:35:59,296 I know it's not my place to say this, 386 00:35:59,696 --> 00:36:02,026 but let me share my two cents 387 00:36:02,396 --> 00:36:03,666 for old time's sake. 388 00:36:04,626 --> 00:36:07,566 You're really pretty 389 00:36:08,666 --> 00:36:09,766 and amazing. 390 00:36:11,206 --> 00:36:13,236 That's why I was annoyed 391 00:36:13,806 --> 00:36:15,446 when you were around Hae-kyong. 392 00:36:17,576 --> 00:36:18,916 Stop acting like it's okay. 393 00:36:20,376 --> 00:36:22,946 None of us here is completely fine 394 00:36:24,786 --> 00:36:26,416 after a breakup. 395 00:36:29,086 --> 00:36:30,386 But still, 396 00:36:32,526 --> 00:36:34,826 I really liked Mother. 397 00:36:46,506 --> 00:36:47,636 I know. 398 00:36:49,476 --> 00:36:50,506 I know. 399 00:36:52,576 --> 00:36:54,576 Hae-kyong did you wrong on that one. 400 00:36:57,946 --> 00:37:00,086 But don't call her "Mother". 401 00:37:12,466 --> 00:37:13,466 Do-hee. 402 00:37:16,866 --> 00:37:17,936 Hey. 403 00:37:20,336 --> 00:37:22,846 Well, I didn't make her cry. 404 00:37:24,776 --> 00:37:26,076 I'll get going. 405 00:37:26,216 --> 00:37:28,116 No, wait. I'll drive you home. 406 00:37:28,786 --> 00:37:32,286 No, it's okay. You should talk to her first. 407 00:37:34,156 --> 00:37:36,226 Why are you here, No-eul? 408 00:37:36,356 --> 00:37:40,156 Ms. Jin, just hit him once and go. 409 00:37:40,356 --> 00:37:41,396 Just once. 410 00:37:41,596 --> 00:37:44,466 But don't stay for too long. I'm not cool with that. 411 00:37:45,126 --> 00:37:47,596 What are you talking about? 412 00:37:48,906 --> 00:37:51,436 I'll let you two talk for today. 413 00:37:51,606 --> 00:37:52,806 Work it out, okay? 414 00:38:10,326 --> 00:38:15,156 Gosh. Do-hee, you were outstanding. 415 00:38:16,566 --> 00:38:17,796 I'm good. 416 00:38:33,176 --> 00:38:34,316 No. 417 00:38:35,786 --> 00:38:39,086 I trust myself, and I trust Hae-kyong. 418 00:38:39,856 --> 00:38:40,856 Of course. 419 00:38:50,526 --> 00:38:51,626 What's going on? 420 00:38:53,866 --> 00:38:55,066 You jerk. 421 00:38:57,136 --> 00:38:58,776 Look who's talking. 422 00:39:00,036 --> 00:39:02,746 How could you not tell me about Mother's death? 423 00:39:05,376 --> 00:39:07,576 It was your old ex-boyfriend's mother. 424 00:39:08,116 --> 00:39:09,646 I didn't have to tell you. 425 00:39:12,116 --> 00:39:13,116 No-eul. 426 00:39:13,586 --> 00:39:17,186 I truly appreciate that you mourn for her. 427 00:39:17,986 --> 00:39:19,696 I'm sure Mom would appreciate it too. 428 00:39:20,756 --> 00:39:21,896 But now, 429 00:39:22,696 --> 00:39:26,136 no matter what happens to me or to you, 430 00:39:27,236 --> 00:39:29,466 there's nothing we can do for each other. 431 00:39:30,806 --> 00:39:32,306 It is right that we don't do anything. 432 00:39:34,036 --> 00:39:36,376 We can just be friends. 433 00:39:36,706 --> 00:39:38,306 We can't be friends just because we broke up? 434 00:39:38,676 --> 00:39:40,846 We're not living in the Victorian era. Don't be so uptight. 435 00:39:40,916 --> 00:39:43,646 Maybe we can be friends one day. But not now. 436 00:39:45,416 --> 00:39:46,816 We are not comfortable with each other. 437 00:39:47,986 --> 00:39:49,156 And most importantly, 438 00:39:52,086 --> 00:39:53,796 I don't want to worry Do-hee. 439 00:39:57,466 --> 00:39:59,366 You really have changed a lot, Hae-kyong. 440 00:40:01,196 --> 00:40:02,866 You have become really mean. 441 00:40:13,276 --> 00:40:14,316 I guess I have. 442 00:40:53,886 --> 00:40:56,226 -Hello? -Are you home? 443 00:40:56,956 --> 00:40:57,956 Of course. 444 00:40:58,896 --> 00:41:00,396 -Already? [-Yes.] 445 00:41:00,826 --> 00:41:03,266 I just arrived home. 446 00:41:05,096 --> 00:41:06,966 [Then why are you speaking so quietly?] 447 00:41:07,566 --> 00:41:11,606 Well, it's late. I should talk quietly... 448 00:41:14,776 --> 00:41:17,246 -You scared me. -Did you move here? 449 00:41:18,276 --> 00:41:22,486 I meant to say I was just about to leave now. 450 00:41:22,546 --> 00:41:24,516 That's what I meant. I'm leaving now. 451 00:41:30,286 --> 00:41:31,426 What did you do? 452 00:41:32,696 --> 00:41:34,126 You didn't see No-eul leaving, did you? 453 00:41:35,356 --> 00:41:36,466 I did. 454 00:41:37,296 --> 00:41:39,196 Although she didn't see me. 455 00:41:41,036 --> 00:41:42,336 Why didn't you leave? 456 00:41:44,606 --> 00:41:45,736 Because you don't trust me? 457 00:41:46,076 --> 00:41:48,306 No. I was about to leave, but then... 458 00:41:48,376 --> 00:41:49,406 Or is it because 459 00:41:50,676 --> 00:41:52,006 you didn't want to go home? 460 00:41:52,676 --> 00:41:55,416 Well, that's not it. 461 00:42:00,656 --> 00:42:01,856 Do you want to stay? 462 00:42:11,966 --> 00:42:14,296 Sorry. That's my mom. 463 00:42:14,366 --> 00:42:15,666 [Mom] 464 00:42:19,176 --> 00:42:21,206 -Hey. -Where are you now? 465 00:42:21,776 --> 00:42:24,546 I'm working late today. 466 00:42:24,776 --> 00:42:26,616 [I think there's been a thief at home.] 467 00:42:27,076 --> 00:42:28,876 -What? -I mean, 468 00:42:29,686 --> 00:42:31,946 someone has ransacked the whole place. 469 00:42:32,286 --> 00:42:34,186 I think there has been a thief. 470 00:42:34,556 --> 00:42:37,286 No, it's not a thief. 471 00:42:37,626 --> 00:42:39,896 It's your daughter. I did it. 472 00:42:39,956 --> 00:42:41,696 I was cleaning the place. 473 00:42:42,226 --> 00:42:45,996 Hey! You call this a house? This is a pigsty! 474 00:42:46,436 --> 00:42:47,666 Get back right now! 475 00:42:48,466 --> 00:42:49,506 I will. 476 00:42:52,606 --> 00:42:55,476 I heard everything. You need to go home, right? 477 00:42:57,276 --> 00:42:58,276 Yes. 478 00:42:59,776 --> 00:43:00,946 Do you really have to? 479 00:43:02,686 --> 00:43:05,046 Yes, I really need to this time. 480 00:43:07,186 --> 00:43:10,286 Wait here. I'll drive you home. 481 00:43:17,996 --> 00:43:21,336 Great timing, Mom. 482 00:43:22,736 --> 00:43:23,836 What a shame. 483 00:43:30,206 --> 00:43:31,376 I'm home. 484 00:43:31,776 --> 00:43:34,046 Do you know what time it is now? 485 00:43:34,646 --> 00:43:36,786 Come on. I'm tired. Later. 486 00:43:37,186 --> 00:43:38,786 -Woo Do-hee. -What? 487 00:43:39,186 --> 00:43:41,056 -Do you... -No. 488 00:43:41,186 --> 00:43:43,156 -What do you mean by, "No"? -What were you going to ask? 489 00:43:43,286 --> 00:43:45,926 -I don't think the answer is no. -Come on. What's wrong with you? 490 00:43:45,996 --> 00:43:47,896 I'm so tired. Go home. 491 00:43:47,956 --> 00:43:50,396 I can't go home at this late hour. I'll sleep here tonight. 492 00:43:51,626 --> 00:43:53,366 You can't sleep here. 493 00:43:53,436 --> 00:43:54,866 Take a taxi. 494 00:44:02,846 --> 00:44:04,876 -Who is it? -No. 495 00:44:05,876 --> 00:44:06,976 I said, no. 496 00:44:07,616 --> 00:44:09,446 Why do you keep saying no? 497 00:44:09,516 --> 00:44:12,686 Seriously! I'm dead tired. I'm going to sleep. 498 00:44:13,016 --> 00:44:14,156 I'll go wash up. 499 00:44:16,356 --> 00:44:17,756 What is going on with her? 500 00:44:31,666 --> 00:44:33,106 Here. This is for you. 501 00:44:38,676 --> 00:44:40,476 -A phone? -Yes. 502 00:44:41,476 --> 00:44:43,886 We're meeting every day in the morning and in the evening, 503 00:44:43,946 --> 00:44:45,956 but it's not enough. 504 00:44:54,856 --> 00:44:55,926 What? 505 00:44:56,696 --> 00:44:58,026 You had a phone? 506 00:44:58,226 --> 00:44:59,936 I haven't been using it for years, 507 00:44:59,996 --> 00:45:01,366 and I recently turned it on. 508 00:45:03,566 --> 00:45:06,006 We couldn't reach each other when we wanted to rearrange our plans, 509 00:45:06,076 --> 00:45:07,836 and it's been frustrating me like crazy. 510 00:45:08,136 --> 00:45:09,706 And all this time, you had a phone? 511 00:45:09,776 --> 00:45:11,446 What kind of... 512 00:45:12,146 --> 00:45:15,246 I wished we could reach each other when we wanted to rearrange our plans. 513 00:45:16,486 --> 00:45:18,846 I wished to send messages like, "See you later" and "Wait for me". 514 00:45:19,116 --> 00:45:21,016 That's why I turned it on again. 515 00:45:21,086 --> 00:45:23,286 You did it because of me? 516 00:45:27,356 --> 00:45:28,826 I wouldn't say no to that. 517 00:45:31,766 --> 00:45:32,996 Give me a clear answer. 518 00:45:33,296 --> 00:45:35,466 I hate vague answers. 519 00:45:36,736 --> 00:45:37,966 Give me your number. 520 00:45:38,366 --> 00:45:40,876 So I can be there when you need me and leave when you want me to leave. 521 00:45:47,246 --> 00:45:48,576 You'd better listen to what I say. 522 00:45:59,126 --> 00:46:00,126 Hi, Ms. Nam. 523 00:46:00,526 --> 00:46:03,966 You look cool only at work. 524 00:46:04,126 --> 00:46:06,266 I like the glitters. 525 00:46:06,496 --> 00:46:08,466 We have a lot to catch up, don't we? 526 00:46:09,506 --> 00:46:11,066 Do we? I'm not sure. 527 00:46:11,136 --> 00:46:12,776 I can't remember. 528 00:46:14,036 --> 00:46:15,536 Wait. 529 00:46:17,576 --> 00:46:20,416 So Jae-hyuk secretly broke into your place, 530 00:46:20,476 --> 00:46:21,976 you hid that from Dr. Kim, 531 00:46:22,046 --> 00:46:23,946 and when Dr. Kim figured that out, 532 00:46:24,016 --> 00:46:26,286 he punched Jae-hyuk in his clinic. 533 00:46:26,616 --> 00:46:28,216 You never disappoint me, A-yung. 534 00:46:28,286 --> 00:46:30,956 How could you sum it up in only three sentences? 535 00:46:31,026 --> 00:46:32,086 You crazy... 536 00:46:32,756 --> 00:46:35,556 How dare you let him do that? You should have killed him. 537 00:46:36,266 --> 00:46:38,166 I guess I'm the crazy one. 538 00:46:38,326 --> 00:46:41,296 I'm the one who let him work here for you to see him again. 539 00:46:41,866 --> 00:46:43,466 Did you really not know that he was a weirdo? 540 00:46:43,936 --> 00:46:46,076 I guess nothing would have changed even if you knew. 541 00:46:48,276 --> 00:46:51,406 I was angry, embarrassed, and upset. 542 00:46:52,106 --> 00:46:55,446 But at the same time, I felt bad for his illness. 543 00:46:55,876 --> 00:46:57,846 Gosh, you fool. 544 00:46:59,286 --> 00:47:02,186 So is Dr. Kim okay? 545 00:47:04,756 --> 00:47:06,126 Well, my dear Hae-kyong... 546 00:47:06,556 --> 00:47:09,996 Get out! I said, get out! 547 00:47:10,596 --> 00:47:13,466 He said he knows a doctor who can help Jae-hyuk so I shouldn't worry. 548 00:47:13,836 --> 00:47:16,366 What kind of a nut would like to help a jerk like him? 549 00:47:22,106 --> 00:47:23,576 How was your yesterday? 550 00:47:29,846 --> 00:47:30,886 Yesterday? 551 00:47:32,386 --> 00:47:33,356 Well... 552 00:47:34,286 --> 00:47:37,686 I'm doing my best to accept 553 00:47:39,026 --> 00:47:40,356 that I'm very ill 554 00:47:41,856 --> 00:47:44,296 and what I have been doing 555 00:47:45,126 --> 00:47:46,596 is wrong. 556 00:47:50,166 --> 00:47:52,306 Delusional disorder is 557 00:47:53,176 --> 00:47:54,306 a disease 558 00:47:55,376 --> 00:47:58,306 where delusions cause problems. 559 00:47:59,076 --> 00:48:02,116 But once the delusions break, 560 00:48:03,716 --> 00:48:04,786 it hurts. 561 00:48:06,486 --> 00:48:07,486 It hurts bad. 562 00:48:12,426 --> 00:48:14,326 Let's say there's a woman who lost her baby. 563 00:48:14,856 --> 00:48:18,226 And she started to have delusions where her baby was alive. 564 00:48:18,766 --> 00:48:20,566 Every day, she would hold a doll and say, 565 00:48:20,636 --> 00:48:22,396 "My baby." 566 00:48:22,766 --> 00:48:24,006 It's an illness. 567 00:48:24,606 --> 00:48:26,206 It needs to be cured. 568 00:48:26,706 --> 00:48:29,206 But when the delusion breaks, 569 00:48:30,676 --> 00:48:31,776 she will get sad. 570 00:48:35,016 --> 00:48:36,246 It will hurt bad. 571 00:48:42,356 --> 00:48:43,426 Doctor. 572 00:48:45,486 --> 00:48:46,656 Then 573 00:48:47,696 --> 00:48:50,366 wouldn't living in delusions 574 00:48:51,026 --> 00:48:52,966 make me happier? 575 00:48:54,836 --> 00:48:55,966 Maybe. 576 00:48:56,906 --> 00:48:59,036 That might be the reason some want to stay in their delusions. 577 00:48:59,576 --> 00:49:03,376 But if you want to live in the real world, 578 00:49:04,306 --> 00:49:07,516 you need to get out of the fake world. Don't you think? 579 00:49:15,356 --> 00:49:17,026 What do you think 580 00:49:18,726 --> 00:49:20,056 is my fake world, Doctor? 581 00:49:26,796 --> 00:49:30,336 The world where you can't live without Do-hee. 582 00:49:31,406 --> 00:49:35,176 The world where you are worthless without your father's approval. 583 00:49:38,546 --> 00:49:42,176 Right now in the real world, I'm seeing 584 00:49:42,446 --> 00:49:45,916 a smart and handsome young man in front of me. 585 00:49:50,156 --> 00:49:52,486 There are so many things you can do in this world. 586 00:49:57,926 --> 00:49:58,966 Doctor. 587 00:50:02,166 --> 00:50:03,436 Do you think I can do it? 588 00:50:16,646 --> 00:50:17,786 Let's give it a go. 589 00:50:19,046 --> 00:50:20,086 Okay. 590 00:50:21,386 --> 00:50:22,686 Thank you, Doctor. 591 00:50:26,196 --> 00:50:28,756 You said you'd get me a scoop, but I haven't heard anything from you yet. 592 00:50:30,666 --> 00:50:32,896 You will be the first one to know when I get a boyfriend. 593 00:50:32,966 --> 00:50:34,936 When will that be though? 594 00:50:35,836 --> 00:50:38,036 Wait. Do you have one already? 595 00:50:39,066 --> 00:50:41,676 I will someday. 596 00:50:44,146 --> 00:50:45,506 This isn't good. 597 00:50:46,106 --> 00:50:49,176 I heard Dr. Kim went to help you when you were in a pickle 598 00:50:49,246 --> 00:50:51,846 because of the debt scandal. 599 00:50:52,346 --> 00:50:55,956 Did you break up with Dr. Kim because of your mother's debt? 600 00:50:56,016 --> 00:50:58,326 I thought we agreed that you won't write articles about Dr. Kim. 601 00:50:58,386 --> 00:51:01,126 Then I want you to at least let me write an exclusive article 602 00:51:01,196 --> 00:51:02,926 about your mother's debt scandal. 603 00:51:05,196 --> 00:51:09,166 Maybe an exclusive interview with your mother will make a bigger headline. 604 00:51:11,736 --> 00:51:15,506 Suit yourself. I don't care if you write about Dr. Kim 605 00:51:15,636 --> 00:51:16,706 or visit my mom. 606 00:51:16,776 --> 00:51:19,646 Whatever it is, once the article is published, you will get famous. 607 00:51:20,376 --> 00:51:22,776 We both live on attention. 608 00:51:23,046 --> 00:51:24,946 Let's cause a stir together. 609 00:51:26,586 --> 00:51:28,386 -You little... -Why don't you 610 00:51:29,056 --> 00:51:31,226 just take the scoops I give you? 611 00:51:31,626 --> 00:51:33,896 You know I have been through a lot. 612 00:51:34,656 --> 00:51:37,226 I can get really messy with you if that's what you want. 613 00:52:18,785 --> 00:52:20,025 [When will you be done with work?] 614 00:52:21,625 --> 00:52:23,465 [Do-hee] 615 00:52:23,525 --> 00:52:24,995 [It's only lunchtime.] 616 00:52:27,335 --> 00:52:28,365 [I'm bored.] 617 00:52:29,165 --> 00:52:30,805 [Do-hee] 618 00:52:30,865 --> 00:52:32,065 [Just leave early.] 619 00:52:33,505 --> 00:52:36,375 [This is my first day at work after three days of leave.] 620 00:52:38,605 --> 00:52:40,645 [Fine. Call me when you're finished.] 621 00:52:45,265 --> 00:52:48,075 What should I do until the evening? 622 00:52:56,766 --> 00:52:58,106 All right. 623 00:53:00,436 --> 00:53:01,736 Okay, let's do this. 624 00:53:01,776 --> 00:53:03,646 [Hae-kyong] 625 00:53:11,656 --> 00:53:13,456 Are you happy? 626 00:53:14,186 --> 00:53:15,226 I am. 627 00:53:15,726 --> 00:53:17,026 I envy you. 628 00:53:17,396 --> 00:53:20,596 Hey, I think I should start a dating app. 629 00:53:20,726 --> 00:53:23,466 Maybe I can find my destiny there 630 00:53:23,596 --> 00:53:26,296 without having to know his name or profession. 631 00:53:26,366 --> 00:53:27,466 Come on. 632 00:53:27,536 --> 00:53:30,076 There will be a very high chance of meeting con artists, 633 00:53:30,136 --> 00:53:32,106 married men, and murderers, So Ra. 634 00:53:33,876 --> 00:53:37,116 That loser is being strange these days. He keeps making fun of me. 635 00:53:37,216 --> 00:53:38,716 -Maybe he likes you. -Hey! 636 00:53:40,086 --> 00:53:41,186 Why? 637 00:53:41,886 --> 00:53:42,916 Hang on. 638 00:53:42,986 --> 00:53:44,286 [Mom] 639 00:53:45,156 --> 00:53:46,186 Hey, Mom. 640 00:53:50,496 --> 00:53:53,296 Mom, why did you not go home? What are you doing here? 641 00:53:54,096 --> 00:53:55,496 Let's go somewhere this evening. 642 00:53:55,566 --> 00:53:57,336 -Where? -A blind date. 643 00:53:57,536 --> 00:53:58,996 -What? -A blind date. 644 00:53:59,136 --> 00:54:01,266 A blind date? Why? 645 00:54:01,336 --> 00:54:02,936 You said you weren't seeing anyone. 646 00:54:03,006 --> 00:54:05,276 It will be in the cafe right in front of this building at 7 p.m. 647 00:54:05,406 --> 00:54:07,206 I have an appointment this evening. 648 00:54:07,776 --> 00:54:09,146 -With whom? -It's none of your business. 649 00:54:09,206 --> 00:54:10,616 -Is it a man? -No. 650 00:54:10,846 --> 00:54:12,246 Then what's the problem? 651 00:54:12,516 --> 00:54:13,646 It's at 7 p.m. 652 00:54:14,486 --> 00:54:16,816 He's a cheerful person just like you. 653 00:54:16,886 --> 00:54:19,686 He's a super optimistic man who is a specialist in his field. 654 00:54:19,756 --> 00:54:21,556 He's a perfect man for you. It's at 7 p.m. 655 00:54:21,626 --> 00:54:22,956 Make sure not to miss it, okay? 656 00:54:23,956 --> 00:54:24,926 Mom! 657 00:54:24,996 --> 00:54:27,426 I don't have his contact, so meet him in person and apologize 658 00:54:27,496 --> 00:54:29,326 if you have to leave. 659 00:54:31,996 --> 00:54:35,066 Gosh, I can't believe this. 660 00:54:36,006 --> 00:54:37,606 [Prince of the Parasol] 661 00:54:40,846 --> 00:54:42,906 [Prince of the Parasol] 662 00:54:49,286 --> 00:54:51,256 [A-yung] 663 00:54:58,426 --> 00:54:59,456 [Hello.] 664 00:55:01,166 --> 00:55:03,436 This is awkward. Talking to you over the phone. 665 00:55:05,866 --> 00:55:07,036 It's awkward for me too. 666 00:55:09,466 --> 00:55:10,806 Where are you? 667 00:55:25,556 --> 00:55:27,286 [Notice of change in office hours] 668 00:55:31,026 --> 00:55:33,766 Ms. Nam. What brings you here? 669 00:55:34,166 --> 00:55:37,096 By any chance, has a homeless man visited this place? 670 00:55:38,036 --> 00:55:39,396 Homeless Man? 671 00:55:39,866 --> 00:55:42,336 We didn't have any patient today named Homeless Man. 672 00:55:43,576 --> 00:55:45,676 How about Keanu? 673 00:55:46,506 --> 00:55:47,746 Keanu? 674 00:55:48,146 --> 00:55:51,276 Keanu, as in Keanu Reeves? 675 00:55:51,646 --> 00:55:53,516 Forget it. 676 00:55:54,486 --> 00:55:56,856 He has bushy hair, 677 00:55:56,916 --> 00:55:58,286 and he's kind of handsome. 678 00:55:58,616 --> 00:56:00,986 Although he looks like a homeless man, 679 00:56:01,056 --> 00:56:04,396 his body is so muscular. 680 00:56:06,026 --> 00:56:07,666 He's got such big muscles. 681 00:56:07,796 --> 00:56:08,796 Me? 682 00:56:10,596 --> 00:56:11,896 Is that how I am? 683 00:56:17,776 --> 00:56:20,506 You didn't just graduate from medical school 684 00:56:20,576 --> 00:56:21,776 but you were an actual doctor? 685 00:56:25,746 --> 00:56:26,986 [Psychiatrist Kim Hyun-u] 686 00:56:27,046 --> 00:56:28,646 And you are a psychiatrist? 687 00:56:37,556 --> 00:56:39,626 Kim Hyun-u. Keanu. 688 00:56:39,956 --> 00:56:41,466 Kim. Ke... 689 00:56:42,696 --> 00:56:44,066 Kim Hyun-u. 690 00:56:44,496 --> 00:56:46,466 Is your name Kim Hyun-u? 691 00:56:47,636 --> 00:56:49,566 -Yes. -And you're a psychiatrist? 692 00:56:56,658 --> 00:56:58,068 Anything else you haven't told me? 693 00:57:00,498 --> 00:57:04,208 This doesn't mean I'm curious about your past though. 694 00:57:04,808 --> 00:57:08,038 I already told you that I don't care as long as you're not a murderer. 695 00:57:09,278 --> 00:57:10,348 But 696 00:57:11,648 --> 00:57:14,378 you in a doctor's gown 697 00:57:14,648 --> 00:57:16,148 don't look attractive at all. 698 00:57:22,118 --> 00:57:23,218 Did you like me better 699 00:57:24,228 --> 00:57:27,028 when I didn't have money, 700 00:57:27,328 --> 00:57:28,858 never got changed, 701 00:57:29,158 --> 00:57:31,368 and was dirty because I didn't wash my body? 702 00:57:39,768 --> 00:57:42,608 I hate men who like to show off. 703 00:57:44,848 --> 00:57:46,008 I hate them. 704 00:57:52,288 --> 00:57:54,118 I guess something I said triggered you, 705 00:57:54,818 --> 00:57:56,018 A-yung. 706 00:57:58,958 --> 00:58:00,328 I wonder what that is. 707 00:58:01,128 --> 00:58:02,698 [Hae-kyong] 708 00:58:05,798 --> 00:58:07,098 [Hae-kyong] 709 00:58:13,308 --> 00:58:16,178 -Hi. You must be Ms. Woo Do-hee. -Yes. Hi. 710 00:58:16,908 --> 00:58:17,948 Oh, gosh. 711 00:58:18,108 --> 00:58:21,918 My mom told me to come here by 7 p.m., 712 00:58:21,978 --> 00:58:23,448 so I came, 713 00:58:23,518 --> 00:58:25,548 but I'm not supposed to be here. 714 00:58:25,888 --> 00:58:28,588 I came because I didn't have your contact. 715 00:58:28,718 --> 00:58:31,328 I'm sorry, but I can't have a blind date. 716 00:58:31,388 --> 00:58:33,458 -As a matter of fact, I have... -You have a boyfriend. 717 00:58:33,958 --> 00:58:34,998 What? 718 00:58:36,398 --> 00:58:39,468 Hae-kyong. You said you would be waiting at home. 719 00:58:40,598 --> 00:58:42,438 I wanted to surprise you. 720 00:58:46,938 --> 00:58:49,708 [I will be late by 30 minutes. I'm still at work.] 721 00:58:49,778 --> 00:58:50,948 [Please wait for me.] 722 00:59:09,958 --> 00:59:12,028 And this is truly surprising. 723 00:59:14,038 --> 00:59:16,768 So you had a boyfriend. 724 00:59:18,108 --> 00:59:19,138 I do. 725 00:59:19,908 --> 00:59:22,708 I was just about to say that. 726 00:59:25,578 --> 00:59:28,818 This is my boyfriend. I'm sorry. 727 00:59:29,848 --> 00:59:32,288 -I'm Kim Hae-kyong. -Pleased to meet you. 728 00:59:32,448 --> 00:59:33,758 Please have a seat. 729 00:59:33,988 --> 00:59:35,718 -But... -Have a seat. 730 00:59:36,158 --> 00:59:37,288 Please have a seat. 731 00:59:38,088 --> 00:59:39,228 Actually, 732 00:59:40,028 --> 00:59:43,228 I have a girlfriend too. 733 00:59:44,128 --> 00:59:45,128 What? 734 00:59:45,968 --> 00:59:49,038 Why don't you have a glass of cold coffee? 735 00:59:49,338 --> 00:59:51,638 Both of you look like you need something to cool down. 736 00:59:54,078 --> 00:59:55,078 Sure. 737 01:00:06,818 --> 01:00:08,458 I have a girlfriend, 738 01:00:08,888 --> 01:00:10,758 but I haven't told my parents about her yet. 739 01:00:11,388 --> 01:00:13,158 I wanted to only pretend that I had a blind date 740 01:00:13,758 --> 01:00:15,328 and then meet my girlfriend in secret. 741 01:00:15,828 --> 01:00:16,858 I'm sorry. 742 01:00:18,098 --> 01:00:19,398 I have a similar story. 743 01:00:21,868 --> 01:00:24,408 How is it similar? 744 01:00:25,838 --> 01:00:29,278 Well, I haven't told my mom about you yet. 745 01:00:29,338 --> 01:00:30,948 Why not? She asked you to go on a blind date. 746 01:00:31,008 --> 01:00:33,048 Why did you not tell her that you had a boyfriend? 747 01:00:33,878 --> 01:00:36,248 -Well... -I just don't get it. 748 01:00:37,188 --> 01:00:40,388 This is strange. Are you ashamed of me? 749 01:00:40,658 --> 01:00:42,458 I'm very popular among mothers. 750 01:00:42,588 --> 01:00:44,088 That's not... 751 01:00:44,158 --> 01:00:46,458 Then why did you lie to me and go on a blind date 752 01:00:46,528 --> 01:00:48,958 behind my back when I was waiting for you? 753 01:00:49,028 --> 01:00:50,398 When did I lie... 754 01:00:51,028 --> 01:00:53,498 [I'm still at work. Please wait for me.] 755 01:00:57,038 --> 01:00:58,808 I guess I did lie. 756 01:00:59,908 --> 01:01:02,638 I didn't know going on a blind date was part of your job. 757 01:01:03,078 --> 01:01:04,108 I really didn't. 758 01:01:04,308 --> 01:01:07,978 I came to tell him that I have a boyfriend. 759 01:01:08,048 --> 01:01:11,088 Why did you guys come here anyway when you're already seeing someone? 760 01:01:11,148 --> 01:01:12,288 You see... 761 01:01:13,088 --> 01:01:14,218 Where did he go? 762 01:01:18,088 --> 01:01:20,128 At least he can read the table. 763 01:01:28,438 --> 01:01:30,408 Tell me why your mother doesn't like me. 764 01:01:32,138 --> 01:01:34,338 -There's a misunderstanding. -What is it? 765 01:01:34,778 --> 01:01:36,378 You remember that patient you talked about? 766 01:01:37,408 --> 01:01:38,708 She's my mom. 767 01:01:39,008 --> 01:01:40,678 Which patient? 768 01:01:42,018 --> 01:01:45,688 The woman who said would do whatever it takes to change her daughter's mind. 769 01:01:45,748 --> 01:01:47,018 I'm the daughter. 770 01:01:48,818 --> 01:01:51,928 I mean, you're a great doctor 771 01:01:52,158 --> 01:01:55,298 and such a smooth talker. 772 01:01:56,158 --> 01:01:57,798 Which I think will trouble your girlfriend. 773 01:01:57,868 --> 01:01:59,798 No way. That's not true. 774 01:02:00,068 --> 01:02:02,898 I'm sure a lot of women have a crush on you. 775 01:02:04,738 --> 01:02:07,638 If my daughter brings a man like you, 776 01:02:07,708 --> 01:02:09,738 I will do whatever it takes to change her mind. 777 01:02:11,978 --> 01:02:13,048 Are you serious? 778 01:02:17,048 --> 01:02:18,088 I see. 779 01:02:25,728 --> 01:02:27,858 Darn it. 780 01:02:28,458 --> 01:02:30,328 I thought he was the one for me. 781 01:02:32,128 --> 01:02:36,698 I should have known. Things were going too easily. 782 01:02:37,038 --> 01:02:40,478 If things have been always that easy for me, I would be already married now 783 01:02:40,538 --> 01:02:41,708 with three children. 784 01:02:43,978 --> 01:02:45,348 No, five. 785 01:02:54,858 --> 01:02:56,658 I heard everyone has a story. 786 01:02:57,358 --> 01:02:58,888 I want to know your story. 787 01:02:59,888 --> 01:03:01,528 Why do you hate me? 788 01:03:07,838 --> 01:03:10,068 First of all, we need to clear up the misunderstanding. 789 01:03:10,338 --> 01:03:11,408 Actually, 790 01:03:11,868 --> 01:03:14,278 there's no misunderstanding to clear up. It's just not true. 791 01:03:14,778 --> 01:03:16,208 Have I troubled you? 792 01:03:16,508 --> 01:03:18,908 You're the who troubled me. 793 01:03:18,978 --> 01:03:20,048 Gosh. 794 01:03:22,218 --> 01:03:24,148 Seriously, why does she not like me? 795 01:03:26,288 --> 01:03:27,818 This has never happened to me before. 796 01:03:27,888 --> 01:03:31,058 I used to be female patients' favorite doctor. 797 01:03:31,688 --> 01:03:33,028 That's why she doesn't like you. 798 01:03:34,028 --> 01:03:36,528 -What? -What my mom hates the most 799 01:03:36,998 --> 01:03:39,728 is cheating. 800 01:03:39,898 --> 01:03:41,238 Cheating? 801 01:03:44,338 --> 01:03:45,968 If she thinks I'll cheat on you because I'm popular, 802 01:03:46,038 --> 01:03:47,168 that's a huge misunderstanding. 803 01:03:47,238 --> 01:03:48,678 You keep saying you're popular. 804 01:03:49,578 --> 01:03:51,608 That doesn't matter though. 805 01:03:52,508 --> 01:03:53,578 What does your mother like? 806 01:03:53,648 --> 01:03:55,148 Let's go visit your mother tomorrow. 807 01:03:55,218 --> 01:03:59,148 First, I will put in a good word for you. 808 01:03:59,218 --> 01:04:01,258 Seriously, she should know 809 01:04:02,258 --> 01:04:05,028 that I would even die for you. 810 01:04:05,088 --> 01:04:07,058 -I'm serious. -Really? 811 01:04:08,198 --> 01:04:09,198 Yes! 812 01:04:10,228 --> 01:04:13,568 How could you so casually say that you would die for me? 813 01:04:13,898 --> 01:04:15,038 I didn't say it casually. 814 01:04:15,098 --> 01:04:18,208 Let's call it for now, for tomorrow's visit. 815 01:04:20,008 --> 01:04:21,008 Okay. 816 01:04:21,878 --> 01:04:23,738 -To tomorrow's visit. -Cheers. 817 01:04:23,808 --> 01:04:25,678 And what else does she like? 818 01:04:26,378 --> 01:04:27,548 Fried chicken and beer. 819 01:04:28,018 --> 01:04:30,118 Fried chicken and beer, I see. 820 01:04:30,718 --> 01:04:32,848 -What else? -Me. 821 01:04:33,388 --> 01:04:34,658 -You? -Yes. 822 01:04:34,958 --> 01:04:36,918 We have similar tastes. 823 01:04:37,888 --> 01:04:39,228 You have good taste. 824 01:04:50,638 --> 01:04:52,508 Wait here. I'll be right back. 825 01:04:53,268 --> 01:04:54,278 Okay. 826 01:05:04,218 --> 01:05:05,218 Hey, Hyun-u. 827 01:05:05,618 --> 01:05:08,058 I just saw Jung Jae-hyuk on my way to Do-hee's place. 828 01:05:08,588 --> 01:05:10,158 He looks down. 829 01:05:12,258 --> 01:05:14,028 He faced the reality, 830 01:05:14,098 --> 01:05:15,698 so there's a chance of self-harm. 831 01:05:16,158 --> 01:05:18,968 Don't arouse him. I'll be right there. 832 01:05:19,368 --> 01:05:20,398 Okay. 833 01:06:32,738 --> 01:06:33,808 Mr. Jung! 834 01:06:37,378 --> 01:06:38,408 Hae-kyong! 835 01:07:00,868 --> 01:07:01,968 Hae-kyong! 836 01:07:04,308 --> 01:07:06,708 Hae-kyong! 837 01:07:07,408 --> 01:07:09,578 Wake up. Hae-kyong. 838 01:07:10,178 --> 01:07:11,378 Hae-kyong! 839 01:07:13,948 --> 01:07:15,018 Oh, no. 840 01:07:15,978 --> 01:07:17,748 Anybody there? 841 01:07:18,248 --> 01:07:19,518 Help! 842 01:07:20,288 --> 01:07:21,358 Oh, no. 843 01:07:21,718 --> 01:07:23,558 No! Hae-kyong! 844 01:07:23,818 --> 01:07:25,928 Please open your eyes. Hae-kyong. 845 01:07:28,258 --> 01:07:29,358 Oh, no. 846 01:07:30,428 --> 01:07:31,528 Please wake up. 847 01:07:32,498 --> 01:07:34,538 Please. Please help us! 848 01:07:35,598 --> 01:07:36,868 Help! 849 01:07:37,438 --> 01:07:39,238 Somebody help us! 850 01:07:40,008 --> 01:07:42,978 Hae-kyong! My goodness. 851 01:07:44,578 --> 01:07:45,678 Hae-kyong. 852 01:07:49,178 --> 01:07:50,218 Hae-kyong! 853 01:08:19,927 --> 01:08:22,831 [Dinner Mate] 57826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.