Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,696 --> 00:00:39,826
I told you that every ending is the same.
2
00:00:41,566 --> 00:00:43,566
But you told me
that some endings can be different.
3
00:00:46,736 --> 00:00:48,336
I want to believe that's true.
4
00:00:50,606 --> 00:00:54,976
I have never been so brave in my life.
5
00:00:56,876 --> 00:00:58,046
I'm saying
6
00:01:02,586 --> 00:01:04,116
I like you, Ms. Woo Do-hee.
7
00:01:30,516 --> 00:01:31,646
Are you okay?
8
00:01:34,846 --> 00:01:37,816
Yes. It's just a small cut.
9
00:01:39,916 --> 00:01:40,986
Would you like
10
00:01:43,356 --> 00:01:45,026
to have dinner with me?
11
00:02:03,376 --> 00:02:04,546
[2N BOX Producer Park Jin-kyu]
12
00:02:04,631 --> 00:02:05,703
[Episode 17]
13
00:02:06,376 --> 00:02:08,646
So they went up to the rooftop just now?
14
00:02:08,715 --> 00:02:10,715
Yes, they did. "Follow me to the rooftop."
15
00:02:10,786 --> 00:02:13,016
You know, that's what you say
when you have a fight.
16
00:02:13,756 --> 00:02:15,286
What's taking them so long?
17
00:02:15,726 --> 00:02:17,096
What if something really happened?
18
00:02:17,696 --> 00:02:19,755
-Should we go up?
-Yes, let's go.
19
00:02:19,826 --> 00:02:20,896
-Hey.
-What?
20
00:02:21,426 --> 00:02:23,736
-You can come with us.
-Right.
21
00:02:24,866 --> 00:02:26,666
Let them have their fight.
22
00:02:27,606 --> 00:02:29,406
-Get lost.
-Okay.
23
00:02:30,036 --> 00:02:31,136
Darn it.
24
00:02:35,546 --> 00:02:37,546
I still think we should go.
25
00:02:42,486 --> 00:02:43,616
So do you not want this?
26
00:02:45,456 --> 00:02:47,956
-I'm not sure.
-Let me change my question, then.
27
00:02:49,686 --> 00:02:50,796
Do you want this?
28
00:02:51,896 --> 00:02:52,896
I'm not sure.
29
00:02:54,826 --> 00:02:56,496
Your answers are ambiguous.
30
00:02:56,936 --> 00:02:58,566
Because I'm uncertain about myself.
31
00:03:03,506 --> 00:03:06,076
What's the problem?
At least, explain it to me.
32
00:03:16,956 --> 00:03:17,986
Eun-seo.
33
00:03:21,786 --> 00:03:24,326
[The number you have dialed
is no longer in service.]
34
00:03:24,755 --> 00:03:27,096
[Please check the number and call again.]
35
00:03:36,636 --> 00:03:38,106
[Let's stop seeing each other.]
36
00:03:38,176 --> 00:03:39,576
[It all ends the same way.]
37
00:03:40,106 --> 00:03:41,606
You either leave or get abandoned.
38
00:03:42,706 --> 00:03:44,916
If that's the case,
I don't want to start at all.
39
00:03:45,646 --> 00:03:47,316
[I'm future-oriented, aren't I?]
40
00:03:49,746 --> 00:03:52,186
I don't think
things will end well with you.
41
00:03:55,526 --> 00:03:58,255
How can you come to that conclusion
even before we start?
42
00:03:58,656 --> 00:04:00,326
Because there are no secrets between us.
43
00:04:00,966 --> 00:04:03,026
You know about my humiliating past.
44
00:04:03,096 --> 00:04:04,836
You saw me when I hit rock bottom.
45
00:04:05,396 --> 00:04:08,036
But things are different in real life.
I'm sure you know that.
46
00:04:10,036 --> 00:04:12,476
Of course this is real life.
Are we in some kind of virtual reality?
47
00:04:13,876 --> 00:04:17,176
Anyway, my answer is no.
48
00:04:17,616 --> 00:04:18,616
Okay.
49
00:04:20,015 --> 00:04:21,346
How could you give up so easily?
50
00:04:21,416 --> 00:04:23,516
I didn't give up.
I just understood your answer.
51
00:04:24,116 --> 00:04:25,816
You said no to giving us a shot,
52
00:04:26,416 --> 00:04:29,286
but my interpretation is
that you didn't say no to me.
53
00:04:29,756 --> 00:04:33,796
My gosh. Why would you interpret that
however you want?
54
00:04:35,666 --> 00:04:36,866
It's based on my observations.
55
00:04:36,936 --> 00:04:38,666
Are you trying to brag you're a shrink?
56
00:04:39,536 --> 00:04:42,166
How did I miss that all this time?
57
00:04:45,006 --> 00:04:47,576
-I'm quite a competent doctor.
-I know.
58
00:04:47,846 --> 00:04:49,106
So you should take me.
59
00:04:49,746 --> 00:04:52,346
What? Why would I do that?
60
00:04:52,876 --> 00:04:54,216
My answer is no.
61
00:04:56,316 --> 00:04:57,786
I mean, you should take me for your show.
62
00:04:58,286 --> 00:05:00,826
You were begging me to be on your show.
Do you not need me now?
63
00:05:00,956 --> 00:05:02,786
There are a lot of psychiatrists in Korea.
64
00:05:02,856 --> 00:05:05,656
Right. But there's only one Kim Hae-kyong.
65
00:05:07,296 --> 00:05:08,826
It always made me wonder
66
00:05:08,896 --> 00:05:10,896
how you could be so confident
about yourself.
67
00:05:12,796 --> 00:05:15,706
No, I'm not being confident.
I'm trying to cling onto you,
68
00:05:15,766 --> 00:05:17,576
so I have a chance to stay next to you
69
00:05:18,436 --> 00:05:20,036
until you say yes.
70
00:05:52,106 --> 00:05:53,206
Hold on.
71
00:05:59,116 --> 00:06:00,146
Let me see.
72
00:06:08,186 --> 00:06:09,626
There. It's done.
73
00:06:13,826 --> 00:06:14,896
Bears?
74
00:06:16,326 --> 00:06:17,436
You and your taste.
75
00:06:18,096 --> 00:06:19,596
Please respect my taste.
76
00:06:20,236 --> 00:06:22,436
Change it to a new one
when it comes off or gets wet.
77
00:06:39,356 --> 00:06:40,426
Here.
78
00:07:56,296 --> 00:07:57,666
What should I do?
79
00:08:15,786 --> 00:08:17,816
[Yes. I'm known to be boring.]
80
00:08:17,916 --> 00:08:18,886
[My gosh.]
81
00:08:18,956 --> 00:08:20,986
[You look like you have a nasty temper.]
82
00:08:21,056 --> 00:08:24,996
[That's right. I have a nasty temper.]
83
00:08:25,056 --> 00:08:27,096
[Let me show you
how nasty my temper can get today.]
84
00:08:27,166 --> 00:08:29,796
[-I'll pluck all of your hair.
-Hey, it's my hair.]
85
00:08:30,536 --> 00:08:31,796
[-My goodness. Hey.
-It hurts.]
86
00:08:33,235 --> 00:08:35,536
[I'm losing hair, man.]
87
00:08:35,965 --> 00:08:38,036
[I'm sorry.]
88
00:08:38,105 --> 00:08:40,105
[-I'm so sorry.
-Hey!]
89
00:09:02,026 --> 00:09:04,696
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
90
00:09:04,766 --> 00:09:07,966
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
91
00:09:10,036 --> 00:09:12,776
[-No-eul, get better soon.
-She's pretty.]
92
00:09:13,436 --> 00:09:15,846
[-What about your show?
-Will you explain about the scandal?]
93
00:09:16,806 --> 00:09:19,146
[She didn't borrow the money.
Why would she explain it?]
94
00:09:31,826 --> 00:09:33,926
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
95
00:09:33,996 --> 00:09:35,766
[She's having a tough life
because of her mother.]
96
00:09:39,666 --> 00:09:43,266
I always wanted to ask you this.
97
00:09:43,876 --> 00:09:45,806
Why do you hate me so much?
98
00:09:48,406 --> 00:09:50,876
I knew that you would leave Hae-kyong.
99
00:09:52,716 --> 00:09:54,416
You're just like me.
100
00:09:54,486 --> 00:09:56,986
Then, can't you understand me?
101
00:09:57,316 --> 00:09:58,956
Why would I do that for you?
102
00:10:00,416 --> 00:10:03,486
I only think about myself. And so do you.
103
00:10:04,156 --> 00:10:05,926
Can you go now?
104
00:10:06,426 --> 00:10:08,626
Then, I'll get going.
105
00:10:13,596 --> 00:10:15,866
["Stories of Cancer Survivors",
"7 Habits of Cancer Survivors"]
106
00:10:25,546 --> 00:10:27,316
[Ms. Lee]
107
00:10:54,976 --> 00:10:56,006
You're here.
108
00:10:56,076 --> 00:10:57,106
Hi.
109
00:10:57,346 --> 00:10:58,746
[Relax Psychiatric Clinic]
110
00:11:01,146 --> 00:11:05,316
Dr. Kim, why are you giving me coffee?
What a surprise.
111
00:11:08,386 --> 00:11:09,356
Here you go.
112
00:11:12,456 --> 00:11:14,866
My gosh, why is this so sweet?
113
00:11:14,996 --> 00:11:16,696
Why did you get sweet coffee?
It's not like you.
114
00:11:17,896 --> 00:11:20,266
Dr. Kim, I need your approval.
115
00:11:21,366 --> 00:11:22,406
[Producer Woo Do-hee]
116
00:11:22,466 --> 00:11:23,766
Who am I talking to?
117
00:11:24,006 --> 00:11:25,036
Dr. Kim!
118
00:11:27,376 --> 00:11:28,746
Are you waiting for her to call?
119
00:11:32,116 --> 00:11:33,116
Who?
120
00:11:33,316 --> 00:11:35,986
The lady you had pork belly with.
121
00:11:38,616 --> 00:11:41,686
Wait. This is when you usually scold me.
122
00:11:41,756 --> 00:11:42,826
I guess I was right.
123
00:11:42,886 --> 00:11:45,556
Wait. Are you really seeing the lady?
124
00:11:46,096 --> 00:11:47,396
Gosh, you punk. Stop it.
125
00:11:47,466 --> 00:11:49,266
Free up my schedule
for regular appointments.
126
00:11:49,466 --> 00:11:50,996
Appointments? What appointments?
127
00:11:51,266 --> 00:11:52,496
I might get an offer.
128
00:11:53,296 --> 00:11:54,836
What? You might get an offer?
129
00:11:54,906 --> 00:11:56,036
What is this about?
130
00:11:56,606 --> 00:11:57,606
Gosh.
131
00:11:58,036 --> 00:11:59,376
I can come in, right?
132
00:12:00,406 --> 00:12:01,706
Of course.
133
00:12:08,316 --> 00:12:09,516
What brings you here?
134
00:12:09,686 --> 00:12:13,156
I think your mother is sick.
135
00:12:16,186 --> 00:12:17,896
Did you meet with Ms. Lee Mun-jeong?
136
00:12:18,226 --> 00:12:19,956
I ran into her.
137
00:12:22,366 --> 00:12:25,366
You should call her, at least.
I came here to tell you that.
138
00:12:26,966 --> 00:12:27,966
Bye.
139
00:12:41,846 --> 00:12:42,946
Come in.
140
00:12:49,256 --> 00:12:50,656
-Hi.
-Hi.
141
00:12:51,856 --> 00:12:53,756
My gosh, you stink.
142
00:12:55,726 --> 00:12:56,696
She's here.
143
00:12:56,766 --> 00:12:59,896
-What? Hey. Producer Woo.
-It's Producer Woo.
144
00:13:03,536 --> 00:13:06,076
What? What is it?
Did I do something wrong?
145
00:13:06,606 --> 00:13:08,576
-Who won yesterday?
-Win what?
146
00:13:08,646 --> 00:13:10,976
You had a fight with Dr. Kim yesterday.
147
00:13:11,816 --> 00:13:13,376
Oh, that?
148
00:13:18,416 --> 00:13:19,716
[My office.]
149
00:13:20,616 --> 00:13:21,926
Oh, that.
150
00:13:22,286 --> 00:13:23,256
Producer Woo.
151
00:13:24,096 --> 00:13:26,456
-Producer Woo!
-Producer Woo, who won?
152
00:13:27,026 --> 00:13:28,026
Darn it.
153
00:13:28,496 --> 00:13:29,766
I think she lost.
154
00:13:29,966 --> 00:13:31,996
-There's no way.
-She did.
155
00:13:34,536 --> 00:13:38,206
I told you to rest at home.
But you came to work against my order.
156
00:13:39,576 --> 00:13:43,046
Well, I still need to work.
157
00:13:43,876 --> 00:13:47,516
But after coming to work against my order,
you had a fight with Dr. Kim.
158
00:13:48,686 --> 00:13:49,816
What's that about?
159
00:13:50,086 --> 00:13:51,116
Well,
160
00:13:52,286 --> 00:13:53,686
he wants to be on the show.
161
00:13:55,486 --> 00:13:57,256
He literally volunteered to be on it.
162
00:13:58,126 --> 00:14:00,196
On your show? He did?
163
00:14:00,796 --> 00:14:01,766
Yes.
164
00:14:01,826 --> 00:14:04,136
Are you running the show for ex-lovers?
165
00:14:04,696 --> 00:14:07,906
A show for ex-lovers?
166
00:14:08,636 --> 00:14:10,036
That might be fun to watch.
167
00:14:10,706 --> 00:14:12,206
Come on, Ah-yeong.
168
00:14:12,306 --> 00:14:13,876
What do you want to do?
169
00:14:14,846 --> 00:14:15,846
I don't know.
170
00:14:16,476 --> 00:14:18,376
If you don't know, who knows then?
171
00:14:19,046 --> 00:14:21,246
I don't know. Whatever!
172
00:14:21,386 --> 00:14:23,086
How dare you yell at me?
173
00:14:24,486 --> 00:14:25,556
This is coming from your CEO.
174
00:14:25,816 --> 00:14:28,426
If you ruin the show because of
your personal relationship, I'll kill you.
175
00:14:28,756 --> 00:14:29,956
And as your friend,
176
00:14:30,826 --> 00:14:32,956
I'll kill you
if you get hurt because of work.
177
00:14:35,896 --> 00:14:38,766
Well, in the end,
I'll be dead in both scenarios.
178
00:14:41,436 --> 00:14:43,936
If you want to live, think carefully
179
00:14:44,306 --> 00:14:46,436
which one will hurt you less.
180
00:14:53,316 --> 00:14:54,416
Ah-yeong.
181
00:14:56,316 --> 00:14:57,346
What?
182
00:14:58,416 --> 00:14:59,786
Pork cutlet for lunch?
183
00:15:02,586 --> 00:15:03,586
I'm in.
184
00:15:03,826 --> 00:15:05,256
[Royal Taste, Pork Cutlet]
185
00:15:05,326 --> 00:15:06,756
Are you ready?
186
00:15:06,896 --> 00:15:07,896
I'm ready.
187
00:15:07,966 --> 00:15:09,596
Then, start.
188
00:15:09,666 --> 00:15:10,766
Start.
189
00:15:16,966 --> 00:15:18,006
Here.
190
00:15:21,876 --> 00:15:23,706
I'm in a hurry, so...
191
00:15:23,876 --> 00:15:25,076
Will you go for it?
192
00:15:37,926 --> 00:15:40,256
Gosh, that was a nice meal.
193
00:15:40,326 --> 00:15:42,766
You got me a regular pork cutlet,
but you got a cheese pork cutlet.
194
00:15:43,726 --> 00:15:46,836
You know that I like cheese pork cutlets.
195
00:15:52,806 --> 00:15:54,246
[Pork cutlet, cheese pork cutlet]
196
00:15:57,110 --> 00:15:58,350
[Pork cutlet, cheese pork cutlet]
197
00:15:58,880 --> 00:16:00,010
I want a pork cutlet.
198
00:16:01,780 --> 00:16:04,490
Let's get a better meal next time.
I promise.
199
00:16:04,790 --> 00:16:06,750
-Okay.
-I mean it.
200
00:16:07,450 --> 00:16:08,460
Okay.
201
00:16:09,460 --> 00:16:11,190
Two pork cutlets, please.
202
00:16:11,660 --> 00:16:15,100
Back then, I couldn't order this
because it was a dollar more expensive.
203
00:16:16,230 --> 00:16:18,030
That's some pathetic story.
204
00:16:18,100 --> 00:16:19,370
Do you want one more?
205
00:16:19,970 --> 00:16:21,900
-Ma'am.
-That's all right.
206
00:16:23,170 --> 00:16:26,110
I'm just telling you how it was back then.
207
00:16:31,880 --> 00:16:33,010
How's your stomach?
208
00:16:33,380 --> 00:16:34,680
It's full.
209
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
What about you?
210
00:16:35,980 --> 00:16:38,790
You are indeed the crazy woman
from Ssangmun-dong.
211
00:16:38,850 --> 00:16:39,890
You bet.
212
00:16:42,620 --> 00:16:43,890
Hello, Ah-yeong.
213
00:16:45,860 --> 00:16:49,000
I'll get going now.
214
00:16:49,530 --> 00:16:50,560
Wait.
215
00:16:51,200 --> 00:16:52,200
See you.
216
00:16:58,740 --> 00:16:59,810
Are you here for a meal?
217
00:16:59,870 --> 00:17:01,110
No. To find you.
218
00:17:03,710 --> 00:17:07,110
I came here just in case.
I really didn't know you'd be here.
219
00:17:08,279 --> 00:17:10,450
How's your hand? Is it okay?
220
00:17:10,520 --> 00:17:12,150
Yes, it's fine.
221
00:17:12,520 --> 00:17:14,250
You saw it that day. It's a small scratch.
222
00:17:20,559 --> 00:17:21,760
Are you okay?
223
00:17:22,660 --> 00:17:23,829
Oh, me?
224
00:17:24,870 --> 00:17:26,000
It still hurts a bit.
225
00:17:26,370 --> 00:17:29,640
I think it will get better
once you come to the hospital with me.
226
00:17:30,340 --> 00:17:31,410
Can you?
227
00:17:42,680 --> 00:17:47,520
[Rice balls with grilled pollack roe]
228
00:18:19,320 --> 00:18:21,690
[Dr. Kim, I couldn't reach her,
so I asked around.]
229
00:18:21,760 --> 00:18:22,890
[She's at the hospital.]
230
00:18:31,570 --> 00:18:32,930
It healed nicely.
231
00:18:33,230 --> 00:18:34,570
You don't need to come back now.
232
00:18:34,640 --> 00:18:36,270
I see. Thank you.
233
00:18:36,340 --> 00:18:37,370
Sure.
234
00:18:42,110 --> 00:18:43,640
She has stage four stomach cancer.
235
00:18:44,680 --> 00:18:46,910
Well, she can get surgery,
236
00:18:48,750 --> 00:18:52,850
but as of now, I can't promise anything.
237
00:18:55,460 --> 00:18:58,530
Are you saying that
the surgery might not go well?
238
00:19:11,910 --> 00:19:13,740
[General Ward A]
239
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
You're here.
240
00:20:04,790 --> 00:20:06,030
Why didn't you tell me?
241
00:20:08,360 --> 00:20:12,100
I asked if you could come with me
to the hospital. I told you I was scared.
242
00:20:12,170 --> 00:20:13,430
You should've told me you were ill.
243
00:20:13,500 --> 00:20:15,570
That you had cancer!
244
00:20:16,140 --> 00:20:18,610
You could've told me that
before I figured it out.
245
00:20:19,340 --> 00:20:21,980
I'm glad to see you upset.
246
00:20:22,540 --> 00:20:24,080
I guess you're worried about me.
247
00:20:28,020 --> 00:20:30,650
Goodness. Do you know how selfish you are?
248
00:20:32,150 --> 00:20:33,220
I do.
249
00:20:34,590 --> 00:20:36,290
["101 Simple Homemade Recipes"]
250
00:20:40,030 --> 00:20:43,030
I never understood why people
would read these kinds of books.
251
00:20:43,630 --> 00:20:47,530
But now, I think I know why moms
talk about meals all the time.
252
00:20:48,540 --> 00:20:51,000
There are more than 100 recipes
in this book.
253
00:20:51,370 --> 00:20:54,780
But I realized I don't know
what kind of food you like.
254
00:20:57,440 --> 00:21:00,210
Mom, aren't you eating with me?
255
00:21:01,420 --> 00:21:02,980
No, I'm not hungry.
256
00:21:03,580 --> 00:21:05,690
I'm doing something important right now.
257
00:21:26,070 --> 00:21:27,570
When I get discharged,
258
00:21:28,310 --> 00:21:29,910
let's have a meal together.
259
00:21:30,880 --> 00:21:32,680
I want to cook for you
before it's too late.
260
00:21:40,650 --> 00:21:42,420
Let's talk after you get discharged.
261
00:21:44,490 --> 00:21:45,830
It still won't be late then.
262
00:23:08,010 --> 00:23:10,980
You should go. My bus will arrive soon.
263
00:23:13,410 --> 00:23:15,550
Well, I'm hungry.
264
00:23:15,980 --> 00:23:17,150
Let's go eat.
265
00:23:18,090 --> 00:23:20,050
That curry restaurant you like.
It's close from here.
266
00:23:21,520 --> 00:23:23,390
I already ate with Ah-yeong.
267
00:23:25,730 --> 00:23:27,230
Our school is around here.
268
00:23:27,290 --> 00:23:29,460
Let's visit the campus.
We haven't been there for a while.
269
00:23:29,800 --> 00:23:31,730
For what? You should go.
270
00:23:32,170 --> 00:23:33,230
Do-hee.
271
00:23:36,170 --> 00:23:37,240
My mom
272
00:23:39,310 --> 00:23:40,770
was very ill at that time.
273
00:23:43,810 --> 00:23:45,250
Things were happening so fast,
274
00:23:45,380 --> 00:23:48,080
and I felt so insecure.
That's why I couldn't tell you anything.
275
00:23:49,350 --> 00:23:50,550
I'm telling you the truth.
276
00:23:52,390 --> 00:23:53,420
Sure.
277
00:23:54,650 --> 00:23:57,320
I understand you had to leave
without a word
278
00:23:58,130 --> 00:23:59,760
because things were happening so fast,
279
00:24:00,830 --> 00:24:01,930
and because of your mother.
280
00:24:11,840 --> 00:24:15,440
[She was concerned about you
not signing the surgery consent form.]
281
00:24:16,280 --> 00:24:17,380
[Good to know you're for it.]
282
00:24:45,540 --> 00:24:46,640
[But]
283
00:24:47,540 --> 00:24:49,440
nothing will change anyway.
284
00:24:51,550 --> 00:24:52,910
I'm over you.
285
00:24:53,610 --> 00:24:54,680
That's not true.
286
00:24:55,750 --> 00:24:57,880
Don't say it's over. We're not over yet.
287
00:24:59,320 --> 00:25:00,350
Do-hee.
288
00:25:01,690 --> 00:25:03,690
I had nothing back then.
289
00:25:04,260 --> 00:25:06,030
You were the only reason for me to live.
290
00:25:06,630 --> 00:25:09,300
I can really make you happy now.
I mean it.
291
00:25:10,860 --> 00:25:13,630
I was happy with you
who had nothing back then.
292
00:25:14,840 --> 00:25:16,000
But now,
293
00:25:16,600 --> 00:25:18,170
I'm happy without you.
294
00:25:26,280 --> 00:25:27,450
Please let me go.
295
00:26:44,930 --> 00:26:46,060
Dad.
296
00:26:46,130 --> 00:26:47,130
[Kim Hong-tak]
297
00:26:47,190 --> 00:26:48,700
I brought the book
of the writer you loved.
298
00:26:50,160 --> 00:26:52,030
It's Writer Lee Mun-jeong's book.
299
00:27:06,610 --> 00:27:08,840
["He and the Table"]
300
00:27:36,470 --> 00:27:37,700
You should eat some more.
301
00:27:38,770 --> 00:27:41,270
It's okay. I'm done.
302
00:27:41,780 --> 00:27:43,910
Is there something else
you'd like to have?
303
00:27:44,080 --> 00:27:45,410
I'll go out and buy it.
304
00:27:50,250 --> 00:27:51,450
Your mom
305
00:27:52,550 --> 00:27:54,920
never really cooks.
306
00:27:56,360 --> 00:27:58,360
But she would cook noodles sometimes.
307
00:27:59,830 --> 00:28:01,160
Lately,
308
00:28:02,360 --> 00:28:04,130
I've been craving those noodles.
309
00:28:08,740 --> 00:28:10,770
Don't despise your mom so much.
310
00:28:11,140 --> 00:28:13,470
She just doesn't know a lot of things yet.
311
00:28:14,240 --> 00:28:16,710
She'll regret not cooking those noodles
312
00:28:17,540 --> 00:28:18,650
for you.
313
00:28:18,710 --> 00:28:21,450
Whatever. I don't even want to eat them.
314
00:28:23,880 --> 00:28:25,220
I'm sorry, son.
315
00:28:27,050 --> 00:28:29,890
I'm sorry for not being able
to fill up your mom's role.
316
00:28:44,240 --> 00:28:47,110
Dad, how did you know?
317
00:28:48,310 --> 00:28:50,040
How did you know she would regret it?
318
00:28:54,110 --> 00:28:55,180
Tell me.
319
00:28:59,120 --> 00:29:00,820
What am I supposed to do
320
00:29:03,520 --> 00:29:04,960
with Mom's regrets now?
321
00:29:10,600 --> 00:29:12,630
Why didn't you tell me about this?
322
00:29:13,330 --> 00:29:14,770
You should've told me.
323
00:29:29,380 --> 00:29:31,120
What am I to do now?
324
00:29:54,270 --> 00:29:55,440
Did you eat?
325
00:30:01,450 --> 00:30:03,280
Let's go eat dumplings.
326
00:30:12,990 --> 00:30:14,030
Dumplings.
327
00:30:20,530 --> 00:30:23,270
I thought you liked dumplings.
328
00:30:23,870 --> 00:30:25,710
I do like dumplings.
329
00:30:28,040 --> 00:30:29,980
But your face tells me something else.
330
00:30:30,210 --> 00:30:32,410
You look very sad right now.
331
00:30:33,080 --> 00:30:37,080
My daughter really loved dumplings.
332
00:30:38,020 --> 00:30:39,020
Your daughter?
333
00:30:41,090 --> 00:30:43,220
Our taste in food was very much alike.
334
00:30:44,090 --> 00:30:46,030
You're speaking in the past tense.
335
00:30:46,630 --> 00:30:48,230
What about now?
336
00:30:50,400 --> 00:30:53,330
Do you not live with her anymore?
337
00:30:53,400 --> 00:30:56,340
Oh, of course. She wouldn't live with you
in the streets.
338
00:30:57,740 --> 00:30:58,940
Where is she now?
339
00:30:59,370 --> 00:31:00,510
She left.
340
00:31:02,380 --> 00:31:03,610
To a faraway place.
341
00:31:05,450 --> 00:31:06,610
With my wife.
342
00:31:07,310 --> 00:31:09,550
Oh, I'm sorry.
343
00:31:09,750 --> 00:31:13,390
No need. It's nothing like that.
344
00:31:14,590 --> 00:31:16,060
They really left.
345
00:31:17,690 --> 00:31:18,890
Leaving me behind.
346
00:31:19,060 --> 00:31:21,660
Why? How could they leave family behind?
347
00:31:22,700 --> 00:31:24,760
Back then,
they had a good reason to leave.
348
00:31:30,840 --> 00:31:35,210
Is that why you became homeless?
349
00:31:35,910 --> 00:31:40,580
Why did you have to pick the parasol of
the convenience store out of all places?
350
00:31:41,580 --> 00:31:42,950
I'm waiting for someone.
351
00:32:27,890 --> 00:32:31,330
["Patient Dies due to Overdose
of Psychiatric Drugs"]
352
00:32:35,170 --> 00:32:36,470
[On the 17th,]
353
00:32:36,870 --> 00:32:40,040
[a patient suffering from depression
ended her life.]
354
00:32:40,470 --> 00:32:41,770
[She drugged herself]
355
00:32:41,840 --> 00:32:44,040
[with the prescribed drug
from her psychiatrist.]
356
00:32:44,280 --> 00:32:45,810
[It's causing quite a stir.]
357
00:32:53,220 --> 00:32:55,090
[The bereaved are accusing
the psychiatrist]
358
00:32:55,150 --> 00:32:56,590
-Dr. Kim Hyun-ho?
[-for overprescribing]
359
00:32:56,660 --> 00:32:57,990
-Take him in.
[-sleeping pills]
360
00:32:58,060 --> 00:33:00,490
[and tranquilizers
upon the patient's request.]
361
00:33:00,560 --> 00:33:02,700
[They are charging him
for inducement to commit suicide.]
362
00:33:07,270 --> 00:33:09,370
Why did you quit your job
and suddenly go study abroad?
363
00:33:10,540 --> 00:33:12,270
Because I wanted to become
a better person.
364
00:33:13,110 --> 00:33:14,240
A good person.
365
00:33:15,070 --> 00:33:17,410
Getting a master's in the States
doesn't make you a better person.
366
00:33:17,780 --> 00:33:18,880
You're funny.
367
00:33:19,880 --> 00:33:22,080
I wanted to return to my first love
with confidence.
368
00:33:22,720 --> 00:33:24,180
And you weren't confident back then?
369
00:33:25,120 --> 00:33:27,290
You became a reporter
after going through so much.
370
00:33:27,350 --> 00:33:28,890
Geon-u, let's not talk about this.
371
00:33:29,360 --> 00:33:30,320
Okay.
372
00:33:33,130 --> 00:33:36,560
By the way, what's your relationship
with Dr. Kim and Ms. Jin?
373
00:33:37,460 --> 00:33:38,430
We're friends.
374
00:33:40,430 --> 00:33:41,500
That was simple.
375
00:33:44,200 --> 00:33:46,140
How do you know the two of them?
376
00:33:48,710 --> 00:33:51,280
One's a rival and the other's a helper.
377
00:33:55,596 --> 00:33:57,083
[Episode 18]
378
00:33:58,206 --> 00:33:59,406
[ASMR of Washing Hair]
379
00:33:59,476 --> 00:34:01,746
Today, we're doing an ASMR on a bald head.
380
00:34:06,316 --> 00:34:07,316
All right.
381
00:34:13,555 --> 00:34:14,856
Look at this.
382
00:34:14,926 --> 00:34:15,896
[Strangely, this is fun.]
383
00:34:18,325 --> 00:34:19,396
Hit me harder.
384
00:34:19,466 --> 00:34:20,666
[It's oddly addicting.]
385
00:34:23,265 --> 00:34:24,436
Aren't you hot?
386
00:34:25,466 --> 00:34:26,506
[This isn't that bad.]
387
00:34:26,566 --> 00:34:27,636
[So-ra with Mr. Octopus?]
388
00:34:27,736 --> 00:34:28,736
[2N BOX CEO Nam Ah-yeong]
389
00:34:54,095 --> 00:34:55,226
No, this is not it.
390
00:34:58,636 --> 00:35:00,906
We need more B-class factors.
391
00:35:00,966 --> 00:35:02,106
What else?
392
00:35:06,206 --> 00:35:07,346
Let's change it up.
393
00:35:10,746 --> 00:35:12,646
[-Why am I still watching this?
-So-ra's so pretty.]
394
00:35:14,846 --> 00:35:16,416
[-This is funny.
-What's going on?]
395
00:35:27,326 --> 00:35:28,796
I have to get up.
396
00:35:28,866 --> 00:35:30,036
-Get up.
-Okay.
397
00:35:33,136 --> 00:35:34,166
Why these punks!
398
00:35:42,476 --> 00:35:43,816
Nicely done!
399
00:36:00,466 --> 00:36:01,766
How's Mother?
400
00:36:03,136 --> 00:36:04,536
She'll be okay.
401
00:36:06,206 --> 00:36:07,266
Thanks for asking.
402
00:36:09,236 --> 00:36:12,606
No-eul. You don't have to worry
about what happened.
403
00:36:13,276 --> 00:36:14,776
It's between me and Mother.
404
00:36:15,306 --> 00:36:16,816
Mother likes me.
405
00:36:28,586 --> 00:36:30,796
Who does a live ASMR?
406
00:36:34,966 --> 00:36:36,466
We got more than five million hearts.
407
00:36:36,896 --> 00:36:39,866
That's not easy to achieve
on a weekday afternoon. Great job.
408
00:36:43,006 --> 00:36:46,006
Have you decided on
your next project, Producer Woo?
409
00:36:50,546 --> 00:36:53,346
"Next project"?
Isn't it already finalized?
410
00:36:53,416 --> 00:36:55,316
The one you're doing
with Ms. Jin and Reporter Jung.
411
00:36:55,386 --> 00:36:59,016
Weren't you talking about that
with Dr. Kim at the rooftop last time?
412
00:36:59,086 --> 00:37:00,886
Right. Why won't you give us an update?
413
00:37:00,956 --> 00:37:02,386
What did Dr. Kim say?
414
00:37:04,596 --> 00:37:06,596
I'm going to join the show you're doing
415
00:37:07,726 --> 00:37:09,096
with Producer Woo.
416
00:37:09,496 --> 00:37:10,796
What?
417
00:37:10,936 --> 00:37:13,606
You said you were never going to do it
when I asked you.
418
00:37:15,336 --> 00:37:16,706
I have my reasons.
419
00:37:18,306 --> 00:37:20,476
What could that be?
420
00:37:20,646 --> 00:37:22,976
Didn't you reject it
because you don't like Producer Woo?
421
00:37:24,476 --> 00:37:25,846
It's not that I don't like Do-hee.
422
00:37:25,916 --> 00:37:28,846
What? "Do-hee"?
423
00:37:29,456 --> 00:37:32,786
I'm saying I don't hate Producer Woo.
424
00:37:37,056 --> 00:37:41,226
Are you saying that
she's the reason you're doing it?
425
00:37:47,806 --> 00:37:48,906
Hae-kyong.
426
00:37:49,836 --> 00:37:52,706
It's going to be uncomfortable.
But I'm only going to think about myself.
427
00:37:54,446 --> 00:37:56,776
I couldn't care less
about what others may think.
428
00:37:56,846 --> 00:37:58,316
I'm also going to do that.
429
00:38:00,216 --> 00:38:01,716
-What?
-Gosh!
430
00:38:01,786 --> 00:38:03,386
-No way.
-Then we must do the show with him.
431
00:38:03,456 --> 00:38:05,556
Right. Forget about vlogging.
432
00:38:05,616 --> 00:38:07,726
We've already got a jackpot show
in front of our eyes.
433
00:38:07,786 --> 00:38:08,826
Right?
434
00:38:09,526 --> 00:38:10,796
That's what I think as well.
435
00:38:11,126 --> 00:38:13,766
That's why I prepared this.
436
00:38:15,726 --> 00:38:17,136
My next show
437
00:38:17,296 --> 00:38:18,536
["Have My Heart"]
438
00:38:18,596 --> 00:38:21,166
is called, "Have My Heart".
439
00:38:21,506 --> 00:38:24,406
A mysterious, handsome psychiatrist
called Kim Hae-kyong.
440
00:38:24,476 --> 00:38:27,146
And Jin No-eul,
a young and pretty dating expert.
441
00:38:27,206 --> 00:38:28,976
Their love and food.
442
00:38:29,376 --> 00:38:31,216
Eat and love.
443
00:38:31,276 --> 00:38:33,316
Is it "eat and love" or "eat and poop"?
444
00:38:35,446 --> 00:38:36,456
Well...
445
00:38:37,416 --> 00:38:38,716
I'll just stick to the original plan.
446
00:38:41,656 --> 00:38:44,656
[Relax Psychiatric Clinic]
447
00:38:44,726 --> 00:38:45,796
Goodbye.
448
00:38:51,766 --> 00:38:53,706
[Producer Woo Do-hee]
449
00:39:07,986 --> 00:39:09,416
Hello. Kim Hae-kyong speaking.
450
00:39:12,356 --> 00:39:13,356
Hello?
451
00:39:14,826 --> 00:39:17,696
Hi, Dr. Kim.
452
00:39:17,926 --> 00:39:19,466
This is Woo Do-hee of 2N BOX.
453
00:39:19,813 --> 00:39:22,743
I would like to invite you to our show.
Let's have a meeting.
454
00:39:23,143 --> 00:39:25,113
I should tell you
about the concept of the content
455
00:39:25,283 --> 00:39:27,383
and arrange the shooting schedule.
456
00:39:27,783 --> 00:39:29,353
When are you free?
457
00:39:32,253 --> 00:39:33,493
A meeting?
458
00:39:34,053 --> 00:39:37,223
Please hold on a second.
459
00:39:38,706 --> 00:39:40,606
[Exercise at 5 p.m.,
School reunion at 7 p.m.]
460
00:39:49,373 --> 00:39:50,703
I think I'm free today.
461
00:39:51,173 --> 00:39:52,913
Today?
462
00:39:53,173 --> 00:39:54,113
Yes.
463
00:39:56,313 --> 00:39:57,883
I'm sorry I didn't tell you earlier.
464
00:40:00,013 --> 00:40:01,683
That Kim Hae-kyong will be on the show
465
00:40:02,413 --> 00:40:04,283
or that he likes you?
466
00:40:10,363 --> 00:40:13,063
I can tell what he's thinking
just by looking at his gaze.
467
00:40:14,233 --> 00:40:17,903
He's interested in you.
468
00:40:18,733 --> 00:40:21,803
If it's uncomfortable for you
to work with me...
469
00:40:22,273 --> 00:40:23,243
No.
470
00:40:23,943 --> 00:40:26,003
I'm all right. I don't mind.
471
00:40:27,543 --> 00:40:29,613
To him, I'm a horrible person.
472
00:40:30,243 --> 00:40:32,443
I abandoned the man who put up with me
473
00:40:32,913 --> 00:40:34,113
and loved me for eight years.
474
00:40:36,523 --> 00:40:39,183
Everyone's first love story
is like a fairytale.
475
00:40:39,353 --> 00:40:41,253
But only mine is a cruel story.
476
00:40:41,323 --> 00:40:43,723
People say no one is destined
to be miserable. So does it mean
477
00:40:43,793 --> 00:40:45,663
I happen to be the victim by chance?
478
00:40:46,533 --> 00:40:48,893
My first love story was a cruel story too.
479
00:40:53,003 --> 00:40:54,173
So you're the first love of his.
480
00:40:57,173 --> 00:40:58,403
You seem to know a lot about him.
481
00:40:58,943 --> 00:41:00,573
He usually doesn't talk
about himself much.
482
00:41:00,643 --> 00:41:02,073
I heard the story by chance.
483
00:41:04,783 --> 00:41:07,213
Do you also know that we didn't break up
because we hated each other?
484
00:41:07,613 --> 00:41:09,053
I know I'm a horrible person,
485
00:41:09,283 --> 00:41:11,553
but I've always been in love
with Hae-kyong.
486
00:41:11,623 --> 00:41:13,593
And I'm still begging for his forgiveness.
487
00:41:16,263 --> 00:41:17,663
You said you had hurt him.
488
00:41:18,163 --> 00:41:20,033
Don't you think you're too proud
for having done that?
489
00:41:22,433 --> 00:41:25,533
I'm just telling you the fact
490
00:41:26,273 --> 00:41:29,503
that his ex-girlfriend still likes him.
491
00:41:34,013 --> 00:41:35,413
I'm selfish.
492
00:41:36,143 --> 00:41:37,343
You should be too.
493
00:41:40,083 --> 00:41:41,353
So you're having a meeting today?
494
00:41:41,853 --> 00:41:44,253
Yes. If you're free today--
495
00:41:44,323 --> 00:41:45,653
I have an appointment today.
496
00:41:45,953 --> 00:41:48,853
Mr. Jung briefly told me
about what it will be about.
497
00:41:49,153 --> 00:41:50,363
Then I'll see you around.
498
00:42:14,013 --> 00:42:15,213
Are you going home already?
499
00:42:15,383 --> 00:42:17,853
-I'm working outside today.
-That wasn't on your schedule.
500
00:42:19,123 --> 00:42:21,523
It is now. It's a meeting with 2N BOX.
501
00:42:21,793 --> 00:42:23,763
A meeting with 2N BOX? Wait.
502
00:42:24,763 --> 00:42:25,863
Dr. Kim.
503
00:42:26,263 --> 00:42:29,433
Are you planning on
taking revenge on Producer Woo?
504
00:42:30,603 --> 00:42:32,203
Don't be ridiculous.
505
00:42:33,533 --> 00:42:35,773
This is all because of you.
506
00:42:35,833 --> 00:42:39,973
You should have told me
who Producer Woo was.
507
00:42:40,143 --> 00:42:41,943
Come on, Byeong-jin.
508
00:42:44,583 --> 00:42:45,743
You can go home early today.
509
00:42:48,253 --> 00:42:49,883
But I told him
510
00:42:50,583 --> 00:42:54,823
who Producer Woo was.
511
00:42:55,253 --> 00:42:56,623
What is it that I have done so wrong?
512
00:42:58,693 --> 00:42:59,993
Did Producer Woo sue him?
513
00:43:43,773 --> 00:43:44,903
Have you been waiting for me?
514
00:43:47,243 --> 00:43:49,213
The inside of the building is
actually quite complicated.
515
00:43:49,513 --> 00:43:51,543
I came down so you don't get lost.
516
00:43:52,383 --> 00:43:53,413
I see.
517
00:43:55,253 --> 00:43:58,823
We always pick up
those who visit us for the first time.
518
00:43:59,753 --> 00:44:01,823
So you always do it
for those who come for the first time.
519
00:44:04,863 --> 00:44:06,993
Let's go, Dr. Kim.
520
00:44:07,363 --> 00:44:08,393
Okay.
521
00:44:17,473 --> 00:44:18,743
How's the wound?
522
00:44:21,543 --> 00:44:23,243
Thanks to you, it's being well-protected.
523
00:44:27,953 --> 00:44:28,983
This is us.
524
00:44:41,393 --> 00:44:42,763
Shall we?
525
00:44:43,163 --> 00:44:44,963
I'm also a creator of this show.
526
00:44:45,503 --> 00:44:46,773
I would like to join the meeting.
527
00:44:48,633 --> 00:44:49,643
Sure.
528
00:44:51,543 --> 00:44:52,543
Why not?
529
00:44:56,743 --> 00:44:57,813
All right, then.
530
00:45:08,020 --> 00:45:10,990
This show is mainly
about Dr. Kim's food therapy
531
00:45:11,075 --> 00:45:12,875
and psychoanalysis regarding food.
532
00:45:13,215 --> 00:45:15,245
Every week, we will select
a dish as the main theme,
533
00:45:15,315 --> 00:45:16,915
share the listeners' stories
about the food,
534
00:45:16,985 --> 00:45:19,285
analyze the stories,
and have a casual talk about them.
535
00:45:19,685 --> 00:45:20,625
I see.
536
00:45:21,725 --> 00:45:22,685
Sounds good.
537
00:45:24,555 --> 00:45:27,095
It will be aired once a week,
and the air time will be about 20 minutes.
538
00:45:27,165 --> 00:45:28,965
I set the air time short on purpose.
539
00:45:29,025 --> 00:45:31,365
Both Dr. Kim and Ms. Jin
have no experience with live shows,
540
00:45:31,435 --> 00:45:33,335
so let's have a dry run
with one story first.
541
00:45:33,405 --> 00:45:36,065
We'll see if we can cover more later.
Any questions?
542
00:45:36,475 --> 00:45:38,705
Not yet. Can I contact you later
if I come up with one?
543
00:45:38,775 --> 00:45:39,805
For sure.
544
00:45:40,275 --> 00:45:42,845
Let me clean up the meeting room then.
You can go now.
545
00:45:42,905 --> 00:45:44,775
Feel free to contact me
if you have any questions.
546
00:45:44,845 --> 00:45:47,585
Now that we are work colleagues,
how about we go for dinner?
547
00:45:48,845 --> 00:45:49,985
How does that sound?
548
00:45:50,955 --> 00:45:52,185
Would you like to have dinner?
549
00:45:55,625 --> 00:45:56,655
Sounds good.
550
00:45:57,895 --> 00:45:59,425
Great. Let's go.
551
00:46:17,645 --> 00:46:19,015
You like roses.
552
00:46:19,445 --> 00:46:20,485
Thanks.
553
00:46:20,915 --> 00:46:22,115
It's nothing much.
554
00:46:23,315 --> 00:46:24,855
Hae-kyong was here.
555
00:46:27,025 --> 00:46:28,085
I know.
556
00:46:30,555 --> 00:46:31,595
Ma'am.
557
00:46:32,055 --> 00:46:33,965
I have changed a lot.
558
00:46:34,265 --> 00:46:36,295
I won't leave Hae-kyong again.
I'm sure I won't.
559
00:46:37,065 --> 00:46:38,195
So please help me.
560
00:46:38,595 --> 00:46:41,165
I can't afford to help others right now.
561
00:47:14,235 --> 00:47:16,265
[General Ward A]
562
00:47:21,305 --> 00:47:22,945
[Reporter Jung Jae-hyuk]
563
00:47:24,245 --> 00:47:26,115
-Hello.
[-Hi, No-eul.]
564
00:47:26,475 --> 00:47:28,045
There is going to be
a 2N BOX get-together.
565
00:47:29,445 --> 00:47:30,855
I haven't heard about it.
566
00:47:31,655 --> 00:47:33,885
It was arranged extemporally by Dr. Kim.
567
00:47:35,355 --> 00:47:36,655
[Producer Woo will be joining too.]
568
00:47:37,725 --> 00:47:40,225
We need to be on the ring to have a match.
569
00:47:42,025 --> 00:47:43,265
All right, then.
570
00:48:10,455 --> 00:48:11,925
Is this seat available?
571
00:48:14,165 --> 00:48:15,625
What brings you here at this hour?
572
00:48:28,405 --> 00:48:29,775
I want to go out with you.
573
00:48:41,055 --> 00:48:42,085
What?
574
00:48:49,895 --> 00:48:51,035
But
575
00:48:52,235 --> 00:48:55,505
you don't even know who I am.
576
00:48:56,065 --> 00:48:57,575
You said you were Keanu.
577
00:48:58,505 --> 00:49:01,205
Although I don't know much about you,
578
00:49:02,475 --> 00:49:04,145
I know you're a good person.
579
00:49:04,815 --> 00:49:08,045
I also know that I like you.
580
00:49:11,815 --> 00:49:15,785
I'm not that good though.
581
00:49:17,025 --> 00:49:18,595
I believe what I have seen
582
00:49:19,625 --> 00:49:21,295
and what I have heard.
583
00:49:22,925 --> 00:49:24,065
I don't care
584
00:49:25,335 --> 00:49:26,535
about your past.
585
00:49:27,705 --> 00:49:30,635
Have you killed a person, by any chance?
586
00:49:34,875 --> 00:49:37,345
Have you really?
587
00:49:38,245 --> 00:49:39,645
No way.
588
00:49:42,185 --> 00:49:43,855
Then it's all right.
589
00:49:46,055 --> 00:49:49,385
Here. Take my hand.
590
00:49:52,655 --> 00:49:53,925
I'll give you ten seconds.
591
00:49:54,765 --> 00:49:57,635
10, 2, 1, done.
592
00:50:10,375 --> 00:50:11,615
Do you trust me?
593
00:50:27,995 --> 00:50:29,325
Haven't we gotten the meat yet?
594
00:50:30,265 --> 00:50:33,095
Come on, Producer Woo. Eat up.
595
00:50:33,165 --> 00:50:34,805
Look at how excited he is.
596
00:50:34,865 --> 00:50:37,235
Please help yourself, Doctor.
597
00:50:37,305 --> 00:50:38,505
-Cheers.
-Let's eat.
598
00:50:38,575 --> 00:50:40,645
-This is great.
-Good work, everyone.
599
00:50:41,945 --> 00:50:44,315
Goodness, No-eul! How did you know?
600
00:50:44,675 --> 00:50:46,515
Were you having dinner without me?
601
00:50:46,575 --> 00:50:48,715
No way. Please come and have a seat.
602
00:50:48,985 --> 00:50:51,855
I want to sit next to Producer Woo.
603
00:50:51,955 --> 00:50:53,185
Okay.
604
00:50:55,955 --> 00:50:56,995
Sure.
605
00:50:58,125 --> 00:50:59,425
Can I sit here?
606
00:51:01,995 --> 00:51:03,865
You should have called me.
607
00:51:03,995 --> 00:51:07,105
I'm sorry. It all happened so quickly.
608
00:51:07,335 --> 00:51:08,505
Is that so?
609
00:51:09,105 --> 00:51:11,675
You didn't mean to exclude me, did you?
610
00:51:18,745 --> 00:51:19,745
No-eul.
611
00:51:23,885 --> 00:51:25,585
I left work early today so I came to help.
612
00:51:25,655 --> 00:51:27,555
I didn't know you would come
with the 2N BOX staff.
613
00:51:27,625 --> 00:51:28,685
This is great. Bye, then.
614
00:51:28,755 --> 00:51:30,455
-Leave me alone. Go.
-Okay.
615
00:51:30,655 --> 00:51:31,695
Here's more meat.
616
00:51:32,295 --> 00:51:33,465
Thanks.
617
00:51:35,165 --> 00:51:38,735
By the way, is it really
your first time being on a show?
618
00:51:38,895 --> 00:51:40,735
Yes, it is.
619
00:51:41,565 --> 00:51:45,435
Our show is going to be really successful.
Don't you think?
620
00:51:46,175 --> 00:51:50,075
Only Dr. Kim can offer
real medical advice and food talk.
621
00:51:51,645 --> 00:51:53,415
Exactly.
622
00:51:53,485 --> 00:51:55,545
And only Producer Woo can scout
623
00:51:55,615 --> 00:51:58,315
someone so competent.
624
00:51:59,315 --> 00:52:03,325
The fact that food can improve
the symptoms of depression
625
00:52:03,555 --> 00:52:05,325
is not scientifically proven.
626
00:52:09,125 --> 00:52:12,035
Like Mr. Jung said, food therapy is
627
00:52:12,095 --> 00:52:13,665
only one of the therapy methods.
628
00:52:13,805 --> 00:52:15,335
It's not a medical prescription.
629
00:52:15,965 --> 00:52:18,205
If it's not medical prescription
630
00:52:18,905 --> 00:52:20,875
why do we need a doctor panelist?
631
00:52:31,885 --> 00:52:34,855
If this show is
solely about sharing medical tips,
632
00:52:35,255 --> 00:52:36,925
I should be the only panelist.
633
00:52:38,995 --> 00:52:40,125
What do you think, Producer Woo?
634
00:52:40,765 --> 00:52:43,125
Would you like to make
a medical show with me?
635
00:52:45,335 --> 00:52:46,635
That sounds great.
636
00:52:47,905 --> 00:52:51,205
There are quite many
medical shows already.
637
00:52:51,275 --> 00:52:53,135
And it will be hard
to attract many subscribers.
638
00:52:55,775 --> 00:52:58,045
Right. I'm sure it's hard.
639
00:52:59,815 --> 00:53:03,385
But it seemed to me
that Producer Woo prefers
640
00:53:03,585 --> 00:53:06,615
extemporaneous and provocative items
to scientific and professional ones.
641
00:53:06,785 --> 00:53:09,155
No-eul, you saw right through her.
642
00:53:09,355 --> 00:53:12,325
B-class, extemporaneousness,
provocativeness, and Do-hee.
643
00:53:12,395 --> 00:53:13,995
They are all synonyms.
644
00:53:16,325 --> 00:53:18,635
What? It's true.
645
00:53:19,095 --> 00:53:21,435
I will go to the restroom
extemporaneously then.
646
00:53:23,535 --> 00:53:25,175
What's wrong with you?
647
00:53:25,235 --> 00:53:27,745
What? Why do you nag me so much today?
648
00:53:28,175 --> 00:53:29,845
-Are you drunk?
-What I said is the truth.
649
00:53:29,905 --> 00:53:31,045
-Hi, guys.
-Hey!
650
00:53:31,115 --> 00:53:32,945
-You made it!
-Yes.
651
00:53:33,015 --> 00:53:34,185
How did you come?
652
00:53:34,415 --> 00:53:36,115
I invited him.
653
00:53:36,215 --> 00:53:38,015
Where's Producer Woo, by the way?
654
00:53:38,085 --> 00:53:39,355
She went to the restroom.
655
00:53:39,415 --> 00:53:41,355
-Restroom?
-Yes, she went to the restroom.
656
00:53:49,025 --> 00:53:50,565
Please excuse me for a second.
657
00:53:52,235 --> 00:53:53,535
Are you going to the restroom too?
658
00:53:54,805 --> 00:53:57,605
By the way, Dr. Kim,
how do you know Geon-u?
659
00:53:58,075 --> 00:54:01,545
We have been close friends
for a long time.
660
00:54:01,645 --> 00:54:03,645
For a long time? How?
661
00:54:03,775 --> 00:54:05,615
Well...
662
00:54:07,245 --> 00:54:09,115
We go way back.
663
00:54:10,615 --> 00:54:11,655
Geon-u.
664
00:54:12,455 --> 00:54:15,325
Don't tell Do-hee
665
00:54:15,625 --> 00:54:16,825
that you and I are cousins.
666
00:54:17,025 --> 00:54:18,055
Why not?
667
00:54:18,955 --> 00:54:21,365
She's not the kind of person
who would be uncomfortable with that.
668
00:54:21,565 --> 00:54:23,765
That's not the reason.
669
00:54:24,895 --> 00:54:26,035
Do-hee thinks
670
00:54:26,735 --> 00:54:29,535
I was just a poor student.
671
00:54:29,705 --> 00:54:31,975
She doesn't know anything
672
00:54:32,075 --> 00:54:33,405
about what my family is like
673
00:54:34,375 --> 00:54:36,545
and who my father is. Do you understand?
674
00:54:36,945 --> 00:54:39,675
How does she not know that?
You guys have dated for years.
675
00:54:39,775 --> 00:54:42,285
I understand
that she hasn't met your father,
676
00:54:43,185 --> 00:54:45,115
but she has never met your mother?
677
00:54:45,185 --> 00:54:47,125
I couldn't let her meet my mom.
678
00:54:48,255 --> 00:54:51,255
If I did, it would have only given her
a harder time.
679
00:54:51,895 --> 00:54:54,925
Anyway, I had a situation then.
I couldn't tell her about it.
680
00:54:55,595 --> 00:54:58,935
And my mom was desperately wishing
that I become successful
681
00:54:59,795 --> 00:55:02,335
and go back to the family.
682
00:55:04,205 --> 00:55:05,805
-Jae-hyuk.
-If Mom and Dad
683
00:55:05,875 --> 00:55:07,345
knew that I was dating
684
00:55:07,605 --> 00:55:10,875
a girl who doesn't have an impressive
family background like Do-hee,
685
00:55:12,545 --> 00:55:14,085
they would never had understood me.
686
00:55:15,045 --> 00:55:17,085
-But...
-Was that why?
687
00:55:21,425 --> 00:55:22,725
Producer Woo.
688
00:55:32,365 --> 00:55:34,905
Geon-u, you should go inside.
689
00:55:35,635 --> 00:55:37,275
Okay.
690
00:55:45,845 --> 00:55:47,845
-Do-hee.
-That's why you looked so uncomfortable
691
00:55:47,915 --> 00:55:49,645
whenever we talked about family.
692
00:55:52,355 --> 00:55:55,385
That's not true. I can explain.
693
00:55:55,455 --> 00:55:57,295
I had a situation then.
694
00:55:58,055 --> 00:56:00,425
So it wasn't because your family hurt you,
but because
695
00:56:02,825 --> 00:56:03,935
I was an unimpressive person.
696
00:56:03,995 --> 00:56:06,665
That's not true.
That's not how I felt about you!
697
00:56:08,805 --> 00:56:10,435
My mom was very ill at that time.
698
00:56:10,675 --> 00:56:12,105
Things were happening so fast,
699
00:56:12,605 --> 00:56:15,205
and I felt so insecure.
That's why I couldn't tell you anything.
700
00:56:18,415 --> 00:56:20,175
I feel like I have never known you.
701
00:56:25,515 --> 00:56:28,625
Do-hee, there was
nothing I could do back then!
702
00:56:36,965 --> 00:56:38,135
You scum.
703
00:57:49,335 --> 00:57:51,335
This is pathetic.
704
00:58:48,925 --> 00:58:51,935
Here. Wipe it off with this.
705
00:58:53,335 --> 00:58:54,505
I'll do it.
706
00:58:58,235 --> 00:58:59,275
Hang on a second.
707
00:59:08,815 --> 00:59:10,585
Have this warm drink.
708
00:59:11,285 --> 00:59:12,585
Have a seat.
709
00:59:18,525 --> 00:59:19,625
Wait here.
710
01:01:15,205 --> 01:01:17,245
Try it. It's warm.
711
01:01:20,745 --> 01:01:23,845
Warm food has the power
of comforting people.
712
01:01:24,215 --> 01:01:26,715
When you're sick or cold,
you eat warm food.
713
01:01:27,315 --> 01:01:29,655
You may think
warm food only soothes your body,
714
01:01:30,325 --> 01:01:32,425
but it also soothes your heart.
715
01:01:38,395 --> 01:01:39,465
When it's cooked
716
01:01:40,135 --> 01:01:43,435
by a gorgeous man,
it's even more effective.
717
01:01:48,705 --> 01:01:50,845
-Thanks.
-Eat up.
718
01:02:11,395 --> 01:02:12,465
It tastes good.
719
01:02:16,665 --> 01:02:17,775
Enjoy.
720
01:02:23,045 --> 01:02:24,575
Do you remember our rule?
721
01:02:27,785 --> 01:02:29,515
You don't have to tell me
if you don't want to,
722
01:02:30,715 --> 01:02:32,085
but you can tell me if you want to.
723
01:02:33,285 --> 01:02:34,425
Whatever it is.
724
01:02:40,095 --> 01:02:41,895
Today, let me tell you
something about myself.
725
01:02:44,965 --> 01:02:47,335
[I was ten when I first
cooked rice by myself.]
726
01:02:48,265 --> 01:02:49,935
[I have always been alone.]
727
01:02:51,135 --> 01:02:54,345
[My mother was the kind of person
who prioritized work over family.]
728
01:02:59,415 --> 01:03:01,085
[And my father was in the hospital.]
729
01:03:04,655 --> 01:03:07,155
[I was used to eating alone.]
730
01:03:08,525 --> 01:03:10,725
The food is ready.
731
01:03:11,655 --> 01:03:12,725
Here you go.
732
01:03:13,655 --> 01:03:14,725
All right.
733
01:03:15,765 --> 01:03:16,765
Cheers.
734
01:03:21,635 --> 01:03:25,005
[But I got to learn how great it is
to eat with the person you love.]
735
01:03:25,535 --> 01:03:27,605
After the relationship
that lasted for eight years ended,
736
01:03:29,845 --> 01:03:32,175
nothing tasted good to me
for quite a while.
737
01:03:34,945 --> 01:03:36,245
That's when I told myself
738
01:03:38,355 --> 01:03:40,415
that I would never get used to anyone
739
01:03:42,125 --> 01:03:44,695
and would never start something
when I can see how it will end.
740
01:03:50,065 --> 01:03:51,095
But
741
01:03:52,335 --> 01:03:54,765
I got used to someone
whose name I didn't even know,
742
01:03:56,535 --> 01:03:58,675
I started to enjoy spending time with her,
743
01:03:59,875 --> 01:04:01,805
I started to have hopes,
744
01:04:04,975 --> 01:04:06,345
and I started to like her.
745
01:04:09,385 --> 01:04:10,685
I started to seriously like her.
746
01:04:21,565 --> 01:04:23,725
I don't know what I have been doing.
747
01:04:26,795 --> 01:04:29,465
I don't know who the person I loved was
748
01:04:32,235 --> 01:04:34,545
and I don't know if the love was real.
749
01:04:37,445 --> 01:04:39,245
I'm not sure of anything anymore.
750
01:04:42,685 --> 01:04:45,385
I thought he would at least make
a part of my memories,
751
01:04:47,015 --> 01:04:49,885
but I feel like the whole time I spent
in my 20s was fake.
752
01:04:54,595 --> 01:04:56,665
I'm sure your love
753
01:04:58,435 --> 01:04:59,695
was real.
754
01:05:04,835 --> 01:05:06,305
Although he didn't see it,
755
01:05:08,005 --> 01:05:09,575
you loved him with all your heart.
756
01:05:13,915 --> 01:05:16,915
Just like how I like you
even before and after
757
01:05:20,955 --> 01:05:22,555
I found out who you were.
758
01:07:01,899 --> 01:07:04,848
[Dinner Mate]
53048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.