All language subtitles for Deaths.Roulette.2023.WEBDL-Rip.INDO-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,474 --> 00:00:18,477 روليت الموت 2 00:02:00,579 --> 00:02:01,704 هادئ. 3 00:02:01,705 --> 00:02:02,705 ابق هادئا. 4 00:02:02,706 --> 00:02:03,916 سوف اتركك تذهب. 5 00:02:06,085 --> 00:02:07,127 هل أنت بخير؟ 6 00:02:10,756 --> 00:02:11,799 أين نحن؟ 7 00:02:12,258 --> 00:02:13,591 ما هذا؟ 8 00:02:13,592 --> 00:02:15,094 هل نسيت؟ / ابني؟ 9 00:02:15,803 --> 00:02:17,220 لوب. / لوب. 10 00:02:17,221 --> 00:02:18,264 هل نسيت؟ 11 00:02:19,098 --> 00:02:20,431 شكرًا لك. / لوب يا حبيبي. 12 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 الأم؟ 13 00:02:21,559 --> 00:02:23,268 ابن. / تعال هنا يا حبيبي. 14 00:02:23,269 --> 00:02:24,311 الأم؟ 15 00:02:29,275 --> 00:02:30,733 الأم. هل أنت بخير؟ 16 00:02:30,734 --> 00:02:32,235 نعم. وأنت؟ / نعم. 17 00:02:32,236 --> 00:02:34,947 نحن معًا، حسنًا؟ نحن معا. 18 00:02:35,072 --> 00:02:36,073 محبوب. 19 00:02:38,284 --> 00:02:39,535 ساعدني، حسنا؟ / نعم. 20 00:02:50,462 --> 00:02:52,089 نعم. تمام. / تمام. 21 00:02:55,301 --> 00:02:57,553 نحن معًا، حسنًا؟ 22 00:02:58,470 --> 00:02:59,972 أين أنا؟ 23 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 نعم نحن معا. / تراجع. 24 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 من أنت؟ 25 00:03:04,602 --> 00:03:06,645 ماذا تريد؟ / اهدأ اهدأ. 26 00:03:07,313 --> 00:03:08,480 دعني اساعدك. 27 00:03:11,942 --> 00:03:13,193 أريد العودة إلى ديارهم. 28 00:03:19,992 --> 00:03:21,159 ساعده. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,203 أنت لم تتأذى. هل أنت بخير؟ 30 00:03:24,997 --> 00:03:26,331 ماذا حدث لي؟ 31 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 هادئ. هادئ. هادئ. 32 00:03:38,928 --> 00:03:40,179 اهدأ اهدأ. 33 00:03:40,846 --> 00:03:42,181 دعني اساعدك. 34 00:03:42,932 --> 00:03:43,933 تمام؟ 35 00:03:46,560 --> 00:03:47,811 أين نحن؟ 36 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 لا أعرف. 37 00:03:56,403 --> 00:03:57,655 استرخ يا سيدي. 38 00:03:58,197 --> 00:03:59,323 هادئ. 39 00:04:00,658 --> 00:04:01,659 كل شي سيصبح على مايرام. 40 00:04:02,201 --> 00:04:03,201 كل شي سيصبح على مايرام. 41 00:04:03,202 --> 00:04:04,411 منذ متى ونحن هنا؟ 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,553 اللعنة! 43 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 اللعنة. 44 00:04:26,392 --> 00:04:28,060 نحن مقفلون. / ماذا؟ 45 00:04:28,727 --> 00:04:29,895 نحن مقفلون. 46 00:07:10,931 --> 00:07:12,432 الجو بارد جداً هنا، أليس كذلك؟ 47 00:07:14,810 --> 00:07:15,811 هادئ. 48 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 التقط انفاسك. هادئ. 49 00:07:33,829 --> 00:07:35,580 لن أشربه لو كنت مكانك. 50 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 كان من الممكن أن يكون مسموما. 51 00:07:37,749 --> 00:07:39,459 أنا لا أعتقد ذلك. / كيف علمت بذلك؟ 52 00:07:43,380 --> 00:07:45,965 إذا أرادوا قتلنا سوف يفعلون، أليس كذلك؟ 53 00:07:45,966 --> 00:07:47,593 لن أشربه. 54 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 أنا سوف. 55 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 هل يمكنني الحصول على واحدة أيضًا؟ 56 00:07:58,937 --> 00:07:59,938 شكرًا لك. 57 00:08:04,610 --> 00:08:06,486 هل يتذكر أحد كيف هل وصلنا إلى هنا؟ 58 00:08:10,616 --> 00:08:12,367 آخر شيء أتذكره... 59 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 الاستعداد في الفندق 60 00:08:16,288 --> 00:08:18,582 للذهاب الى مطار غوادالاخارا. 61 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 ذلك حوالي... 62 00:08:24,922 --> 00:08:26,465 النصف 7. 63 00:08:52,491 --> 00:08:55,702 والشيء التالي الذي أتذكره مربوطة في صندوق السيارة. 64 00:08:57,454 --> 00:09:00,249 أنا متأكد من أن هذا هو الاختطاف للحصول على فدية. 65 00:09:02,334 --> 00:09:04,544 علينا أن ننتظر حتى يخبرونا لنا كم يريدون. 66 00:09:04,670 --> 00:09:07,673 حضرت مؤتمرا الطبية في بويرتو فالارتا. 67 00:09:10,425 --> 00:09:15,430 دخل شخصان إلى غرفتي، ولكن... لم أستطع رؤية وجوههم. 68 00:09:18,350 --> 00:09:19,893 لا أتذكر أي شيء آخر. 69 00:09:22,062 --> 00:09:23,146 لقد طردوني. 70 00:09:25,691 --> 00:09:27,650 أين خطفوك؟ 71 00:09:27,651 --> 00:09:28,860 في مكسيكو سيتي. 72 00:09:31,238 --> 00:09:32,572 لقد أسقطونا أيضاً.. 73 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 واستيقظنا هنا. 74 00:09:35,701 --> 00:09:38,119 سيقتلوننا، لا؟ سيفعلون. 75 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 استرخي يا حبيبي. كل شي سيصبح على مايرام. 76 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 إنهم يريدون المال فقط. 77 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 لا. 78 00:09:47,379 --> 00:09:48,755 إنهم لا يبحثون عن المال. 79 00:09:51,091 --> 00:09:53,719 إنهم يريدون فقط أن يجعلونا نعاني. 80 00:09:55,554 --> 00:09:58,140 عذبوني لساعات.. 81 00:09:59,933 --> 00:10:01,893 ولم يسأل أحد أي شيء مني. 82 00:10:11,194 --> 00:10:12,988 هنا، سأرى. 83 00:10:13,989 --> 00:10:15,032 اعذرني. اعذرني. 84 00:10:17,034 --> 00:10:18,577 تمت إزالة أظافره. 85 00:10:21,246 --> 00:10:23,165 لكن هذا الرجل على حق. 86 00:10:24,916 --> 00:10:26,918 الأمر لا يتعلق بالمال فقط. 87 00:10:31,423 --> 00:10:32,966 ماذا نفعل هنا؟ 88 00:10:35,010 --> 00:10:37,512 ربما لدينا جميعا شيء مشترك. 89 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 ماذا تعتقد؟ 90 00:10:40,015 --> 00:10:42,934 لا أعرف ماذا لدينا أوجه تشابه، ولكن... 91 00:10:44,061 --> 00:10:45,979 يمكننا أن نبدأ مع نقدم أنفسنا، أليس كذلك؟ 92 00:10:47,814 --> 00:10:50,025 أنا الملازم سيمون أكوستا كروز. 93 00:10:51,193 --> 00:10:53,362 تحقيقات شرطة مكسيكو سيتي. 94 00:10:57,324 --> 00:11:00,994 أنا إستيبان فرنانديز أفيلا، رجل أعمال. 95 00:11:02,412 --> 00:11:03,954 هذه زوجتي وابنتي. 96 00:11:03,955 --> 00:11:04,955 لوب. 97 00:11:05,540 --> 00:11:06,541 غوادالوبي. 98 00:11:07,292 --> 00:11:08,626 بصرف النظر عن كونها ابنتهم، 99 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 أنا محامي حقوق الإنسان وعلماء البيئة. 100 00:11:13,173 --> 00:11:14,758 مارتا كاريو سيبولفيدا. 101 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 وكما قال زوجي هو رجل أعمال. 102 00:11:18,970 --> 00:11:20,097 مهم جدا. 103 00:11:20,639 --> 00:11:22,432 نحن نملك جروبو سوما. 104 00:11:23,183 --> 00:11:24,559 أنا جراح. 105 00:11:26,645 --> 00:11:28,772 أرماندو جريمولدي بايز. 106 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 أنا تيريزا توريس. 107 00:11:35,153 --> 00:11:36,446 أنا مضيفة طيران. 108 00:11:38,824 --> 00:11:39,866 أنا خوسيه. 109 00:11:42,661 --> 00:11:43,661 متقاعد. 110 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 "مرحباً. 111 00:12:06,143 --> 00:12:08,687 يا رفاق هنا للعب لعبتي. 112 00:12:10,730 --> 00:12:13,066 هناك ثلاث قواعد بسيطة فقط." 113 00:12:15,527 --> 00:12:17,278 القاعدة رقم واحد. 114 00:12:17,279 --> 00:12:20,824 عليك أن تختار شخصا ما من مجموعتك للموت. 115 00:12:23,201 --> 00:12:25,536 القاعدة رقم اثنين. 116 00:12:25,537 --> 00:12:27,246 المختار 117 00:12:27,247 --> 00:12:30,167 يجب أن توافق على الموت. 118 00:12:32,085 --> 00:12:34,128 القاعدة رقم ثلاثة. 119 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 لا احد يستطيع تطوع للموت. 120 00:12:39,050 --> 00:12:44,222 إذا اخترت عدم القيام بذلك إلعبوا، سوف تُقتلون جميعاً. 121 00:12:45,348 --> 00:12:48,310 لديك ساعة واحدة ل تقرر من يموت. 122 00:12:56,735 --> 00:12:58,444 هذا القليل من الوقت. 123 00:12:58,445 --> 00:13:01,155 سوف يقتلوننا. أخبرتك، سوف يقتلوننا. 124 00:13:01,156 --> 00:13:02,908 سوف يقتلون نحن. / هادئ. 125 00:13:03,909 --> 00:13:05,327 لن يموت أحد هنا. 126 00:13:06,203 --> 00:13:08,663 نحن ذاهبون لإصلاح هذا. نحن ذاهبون لإصلاح هذا. 127 00:13:12,667 --> 00:13:14,251 أخرجني من هنا! 128 00:13:14,252 --> 00:13:16,879 أخرجني! يفتح! / يفتح! 129 00:13:16,880 --> 00:13:18,757 يفتح! يفتح! 130 00:13:19,799 --> 00:13:22,092 قلت لك، هم سوف يقتلنا! 131 00:13:22,093 --> 00:13:23,470 اهدأ اهدأ. 132 00:13:24,262 --> 00:13:25,304 هادئ. 133 00:13:25,305 --> 00:13:27,348 نحن هنا، نحن هنا. / لن يموت أحد هنا. 134 00:13:27,349 --> 00:13:30,935 لن يموت أحد. سنقوم بترتيب ذلك. سنقوم بترتيب ذلك. 135 00:13:30,936 --> 00:13:32,144 أخرجني! 136 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 يفتح! يفتح! 137 00:13:35,482 --> 00:13:37,149 يساعد! 138 00:13:37,150 --> 00:13:40,362 يا إلهي، اهدأ! هادئ! الآن! 139 00:13:42,572 --> 00:13:46,325 من فضلك، لا تلعب لعبة هذا المختل عقليا، حسنا؟ 140 00:13:46,326 --> 00:13:48,285 لا تمنحهم الرضا. 141 00:13:48,286 --> 00:13:49,621 الآن اهدأ. 142 00:13:51,122 --> 00:13:54,125 الشيء في هذه اللعبة هو التكتيكات للضغط على المزيد من المال. 143 00:13:55,377 --> 00:13:57,545 هذا جزء من المفاوضات، هذا كل شيء. 144 00:13:57,546 --> 00:13:58,838 صحيح. 145 00:13:58,964 --> 00:14:00,631 لدينا العديد من الأصدقاء المؤثرين 146 00:14:00,632 --> 00:14:02,968 والكثير من الاتصالات في الحكومة أيضا. 147 00:14:03,635 --> 00:14:06,012 وأنا متأكد من أنهم كذلك تبحث عنا في كل مكان الآن. 148 00:14:06,137 --> 00:14:07,264 لذا ماذا تقترح؟ 149 00:14:08,265 --> 00:14:10,642 نحن فقط نجلس هنا وننتظر؟ 150 00:14:10,767 --> 00:14:12,810 أو ماذا؟ / أنا لا يقترح أي شيء. 151 00:14:12,811 --> 00:14:13,936 ما أقوله هو 152 00:14:13,937 --> 00:14:16,730 ربما سوف تفعل ذلك تم الحفظ بفضلنا. 153 00:14:16,731 --> 00:14:17,816 الآن، 154 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 ضعه بمخيلتك، 155 00:14:19,985 --> 00:14:21,569 لا أريد المشاركة أيضاً. 156 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 انظر ما هم تفعل لهذا الرجل؟ 157 00:14:23,989 --> 00:14:25,574 ولكن ليس لدينا خيار. 158 00:14:26,199 --> 00:14:28,577 لأنه إذا لم نختار، سوف يقتلوننا جميعا. 159 00:14:29,744 --> 00:14:31,620 ولكن إذا اخترنا، 160 00:14:31,621 --> 00:14:34,541 هناك احتمال جزئي منا سيكون آمنا. 161 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 أو سوف البقاء على قيد الحياة. 162 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 وإذا اخترنا فماذا؟ 163 00:14:43,550 --> 00:14:46,177 ما هي الضمانات التي لدينا أن الآخرين سوف يعيشون؟ 164 00:14:54,811 --> 00:14:57,813 إذا كان الأمر كذلك، أعتقد أنها فتاة ليس عليك المشاركة. 165 00:14:57,814 --> 00:14:59,024 أليس كذلك؟ 166 00:15:00,233 --> 00:15:02,694 ثم ليس على الرجال أن يفعلوا ذلك أيضًا. كيف؟ 167 00:15:06,781 --> 00:15:08,366 في هذه الحالة، فقط اترك الشرطة وشأنها. 168 00:15:09,367 --> 00:15:10,492 اعذرني؟ 169 00:15:10,493 --> 00:15:12,870 عملك هو حماية المواطنين، أليس كذلك؟ 170 00:15:12,871 --> 00:15:14,456 لذا احمونا. 171 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 إنه شيء واحد لحمايتك. 172 00:15:16,791 --> 00:15:19,502 شيء آخر للتضحية نفسي لك. موت! 173 00:15:27,636 --> 00:15:29,054 اخترني. 174 00:15:38,563 --> 00:15:40,023 أنا أقدم. 175 00:15:52,077 --> 00:15:53,244 الذي - التي 176 00:15:54,829 --> 00:15:56,247 إنه على حق، أليس كذلك؟ 177 00:15:58,249 --> 00:16:00,585 انظر، هذا صحيح. / لا. 178 00:16:02,045 --> 00:16:04,673 لا ماذا يا رفاق أقول أنه أمر فظيع. 179 00:16:06,675 --> 00:16:07,842 حسنا هذا صحيح. 180 00:16:08,551 --> 00:16:10,095 يبدو الأمر فظيعا لأنه فظيع. 181 00:16:10,679 --> 00:16:13,640 ولكن هذا عادل أيضا. نحن نفعل ذلك في المستشفى. 182 00:16:14,265 --> 00:16:16,768 إذا كان هناك جهاز تنفس واحد و مريضان في حاجة إليها، 183 00:16:16,893 --> 00:16:17,727 نختار على أساس العمر. 184 00:16:17,728 --> 00:16:19,854 لا أهتم! هذا ليس مستشفى. 185 00:16:23,108 --> 00:16:24,359 كم عمرك؟ 186 00:16:25,568 --> 00:16:26,653 سبعون. 187 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 هل لديك زوجة؟ أطفال؟ 188 00:16:32,117 --> 00:16:33,284 اعيش وحيدا. 189 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 زوجتي حامل. 190 00:16:40,417 --> 00:16:42,544 كيف نعرف أنك لا تكذب؟ 191 00:16:45,296 --> 00:16:48,507 لا يمكننا اختيار جوزيه فقط لأنه الأكبر. 192 00:16:48,508 --> 00:16:50,468 حياته لا تقل أهمية مع حياة الآخرين. 193 00:16:51,094 --> 00:16:52,137 وماذا تقترح؟ 194 00:16:53,012 --> 00:16:55,306 هل تريد أن تأخذ المكان؟ لو سمحت. 195 00:16:56,933 --> 00:16:59,644 لوب، من فضلك لا تفعل ذلك أصعب، حسنا؟ 196 00:17:00,145 --> 00:17:02,147 أقترح اليانصيب. / لا لا. مستحيل. 197 00:17:02,313 --> 00:17:03,814 لا، أنا لا أتفق مع اليانصيب. 198 00:17:03,815 --> 00:17:06,192 يمكنك أن تفعل ذلك، لكنني لن أشارك. 199 00:17:06,317 --> 00:17:07,485 لا أحد يستطيع أن يجبرني. 200 00:17:08,319 --> 00:17:09,529 وأنا كذلك. 201 00:17:11,740 --> 00:17:15,493 لا يمكن أن يكون عمر خوسيه هو الوحيد معايير اتخاذ هذا القرار. 202 00:17:16,494 --> 00:17:19,456 فماذا عن الجدارة؟ 203 00:17:20,206 --> 00:17:21,665 أنا جراح. 204 00:17:21,666 --> 00:17:24,793 لقد أنقذت خمسة أرواح شخص في الشهر. ستين في السنة. 205 00:17:24,794 --> 00:17:29,548 لذا، بالطبع، حياتي أكبر مهم من حياتك. 206 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 جيد. 207 00:17:31,134 --> 00:17:33,594 شركتنا لديها أكثر من 80.000 موظف. 208 00:17:33,595 --> 00:17:36,388 هذه العائلات تعيش في بركات العمل الذي نقدمه. 209 00:17:36,389 --> 00:17:37,849 لذلك عليك العد. 210 00:17:40,351 --> 00:17:41,643 مارثا، 211 00:17:41,644 --> 00:17:43,687 زوجك جبان. / ماذا؟ 212 00:17:43,688 --> 00:17:45,857 وأنت، إستيبان، أحمق. 213 00:17:45,982 --> 00:17:47,941 اللعنة؟ / إذا كان لديك الشجاعة، 214 00:17:47,942 --> 00:17:51,153 سوف تتطوع للحفظ زوجتك وطفلتك الصغيرة. 215 00:17:51,154 --> 00:17:53,030 لن ألعب لعبتك. 216 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 أنت طبيب قذر. 217 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 مستحيل. أنت جبان! / كافٍ. 218 00:18:00,413 --> 00:18:01,956 توقف عن الجدال. 219 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 تصويت. اخترني. 220 00:18:09,672 --> 00:18:10,672 لا. 221 00:18:11,007 --> 00:18:12,591 أنا لم أختره. 222 00:18:12,592 --> 00:18:14,009 يريد أن يفعل ذلك. 223 00:18:14,010 --> 00:18:15,887 تمام؟ يريد أن يفعل ذلك. 224 00:18:21,017 --> 00:18:24,603 سيد، أنت شجاع جدا. 225 00:18:24,604 --> 00:18:26,898 وسخية جدا. شكراً جزيلاً. 226 00:18:33,571 --> 00:18:34,906 السيد. خوسيه؟ 227 00:18:37,575 --> 00:18:38,785 شكراً جزيلاً. 228 00:18:40,829 --> 00:18:42,412 انت ملاك. 229 00:18:42,413 --> 00:18:43,915 سيدي، من فضلك لا تتأثر. 230 00:18:44,666 --> 00:18:46,209 يا إلهي، لوبي. 231 00:18:47,460 --> 00:18:49,212 لا تهتموا أيها السيدات. 232 00:18:56,886 --> 00:18:59,848 ليس عندي أي شيء المزيد للقيام به. 233 00:19:02,100 --> 00:19:03,935 حياتي صعبة للغاية. 234 00:19:05,311 --> 00:19:07,272 نعم، ولكن ليس بالضرورة وانتهى الأمر على هذا النحو يا سيدي. 235 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 ثق بي... 236 00:19:11,442 --> 00:19:12,527 انها لأفضل. 237 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 لماذا تقول هذا؟ 238 00:19:17,240 --> 00:19:19,117 لقد انتهيت أشياء كثيرة في حياتي 239 00:19:21,911 --> 00:19:23,746 الذي أنا لست فخورا به. 240 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 ماذا تفعل؟ 241 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 أنا لا أريد التكلم عنه. 242 00:19:38,887 --> 00:19:41,306 لقد عاشت مع المشاعر مذنب طوال الوقت، أليس كذلك؟ 243 00:20:13,296 --> 00:20:16,632 ينتهك المشاركون القواعد رقم ثلاثة. 244 00:20:16,633 --> 00:20:20,636 سأكرر ثلاث قواعد بسيطة 245 00:20:20,637 --> 00:20:22,512 الذي يجب عليك اتباعه. 246 00:20:22,513 --> 00:20:24,723 القاعدة رقم واحد. 247 00:20:24,724 --> 00:20:28,728 عليك أن تختار شخصا ما من مجموعتك للموت. 248 00:20:29,604 --> 00:20:31,605 القاعدة رقم اثنين. 249 00:20:31,606 --> 00:20:34,025 المختار 250 00:20:34,150 --> 00:20:37,028 يجب أن توافق على الموت. 251 00:20:38,363 --> 00:20:40,322 القاعدة رقم ثلاثة. 252 00:20:40,323 --> 00:20:43,701 لا احد يستطيع تطوع للموت. 253 00:20:45,036 --> 00:20:47,789 لقيط حقير. 254 00:20:48,539 --> 00:20:52,210 أنصحك بالاسراع توافق، أو سيموت الجميع. 255 00:20:52,877 --> 00:20:54,836 يجب أن تستمر اللعبة. 256 00:20:54,837 --> 00:20:56,381 إستيبان، من فضلك افعل شيئا. 257 00:20:56,923 --> 00:20:57,924 يساعد. 258 00:21:00,009 --> 00:21:01,052 كم تريد؟ 259 00:21:02,011 --> 00:21:04,555 خمسة ملايين؟ عشرة ملايين؟ 260 00:21:05,932 --> 00:21:07,725 أنا فقط بحاجة إلى الهاتف! 261 00:21:09,060 --> 00:21:11,228 يمكنني نقل كل ما تسأل! 262 00:21:11,229 --> 00:21:12,397 اصمت يا إستيبان! 263 00:21:13,064 --> 00:21:14,940 ألا تدرك؟ أن أموالك 264 00:21:14,941 --> 00:21:16,566 عديمة الفائدة هنا؟ 265 00:21:16,567 --> 00:21:18,277 اصمت أيها الوغد. 266 00:21:18,403 --> 00:21:21,154 أخبرتك أنه يتعين علينا الاستمرار 267 00:21:21,155 --> 00:21:22,615 مع هذه اللعبة اللعينة 268 00:21:25,076 --> 00:21:27,829 والآن لدينا خيار واحد أقل. 269 00:21:30,829 --> 00:21:55,829 احصل على 50% مكافأة - تصبح سلطانًا تلقائيًا = فقط على LXWHITELABEL.COM = 270 00:23:58,813 --> 00:24:00,773 هادئ. / والدك هنا. 271 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 يساعد. 272 00:24:32,430 --> 00:24:34,807 يقرأ 273 00:24:52,200 --> 00:24:54,911 "الساعة تدق ضدك. 274 00:24:55,453 --> 00:24:59,373 قبل الاستمرار، يجب عليك أكمل الترتيب الأفقي التالي." 275 00:25:02,793 --> 00:25:04,295 إنها مرجعية. 276 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 وإذا لم نلعب؟ 277 00:25:07,882 --> 00:25:11,009 الرجل ذو الشعر الأبيض ظهر مع صديقته 278 00:25:11,010 --> 00:25:14,096 وبندقيته وهو اقتلنا جميعا. 279 00:25:15,640 --> 00:25:16,641 تعال. 280 00:25:18,392 --> 00:25:21,646 لنبدأ. اقرأها. أنا سوف مساعدة في الحروف. تعال. 281 00:25:23,439 --> 00:25:24,440 واحد. 282 00:25:27,318 --> 00:25:30,947 لقب الدمية فرنانديز أفيلا. 283 00:25:33,491 --> 00:25:35,243 ليس لدي دمية. 284 00:25:35,993 --> 00:25:38,454 وأنا النرويجية بعيون زرقاء، أليس كذلك؟ 285 00:25:39,038 --> 00:25:40,248 يقول! 286 00:25:42,833 --> 00:25:43,834 بيريرا. 287 00:25:50,716 --> 00:25:53,552 إنه أشبه بالشريك. 288 00:26:09,110 --> 00:26:10,111 اثنين. 289 00:26:10,861 --> 00:26:12,905 تيريزا مدمنة على؟ 290 00:26:14,073 --> 00:26:16,325 ماذا؟ / ما هو أصبح إدمانك؟ 291 00:26:17,702 --> 00:26:18,911 أحد عشر حرفا. 292 00:26:20,538 --> 00:26:22,498 الأمفيتامين. صحيح؟ 293 00:26:25,209 --> 00:26:26,252 بقشعريرة، 294 00:26:26,961 --> 00:26:29,338 التعرق والتعب وجفاف الفم. 295 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 أنت تعاني من الانسحاب. 296 00:26:33,884 --> 00:26:34,927 أو انا مخطئ؟ 297 00:26:43,686 --> 00:26:44,687 ثلاثة. 298 00:26:47,565 --> 00:26:49,734 لوب زيفها... الدبلوم. 299 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 باتشيلر. 300 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 حسنا حسنا. 301 00:26:58,909 --> 00:27:01,369 الفتاة لم تكمل حتى دراستها الثانوية. 302 00:27:01,370 --> 00:27:03,079 كيف يعرفون هذه الأشياء؟ 303 00:27:03,080 --> 00:27:05,332 يا إلاهي. هذا هو كابوس. 304 00:27:05,333 --> 00:27:08,127 أستاذي في الصالة الرياضية يكرهني. لن أتخرج أبداً. 305 00:27:09,420 --> 00:27:11,088 أنا حقا لا أهتم. 306 00:27:12,590 --> 00:27:13,716 يكمل. 307 00:27:15,384 --> 00:27:16,427 أربعة. 308 00:27:16,552 --> 00:27:18,929 زميل خانه سيمون. 309 00:27:23,392 --> 00:27:25,226 لورينزو. و انا لا تخونه. 310 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 لقد أبلغت عن الفساد. 311 00:27:30,441 --> 00:27:31,442 خمسة. 312 00:27:31,984 --> 00:27:34,235 اسم الاخت مارثا؟ 313 00:27:34,236 --> 00:27:36,112 لا هذا غير صحيح. الأم ليس لديها أخوات. 314 00:27:36,113 --> 00:27:37,239 إنه طفل وحيد. 315 00:27:39,283 --> 00:27:40,326 ما اسمه؟ 316 00:27:41,535 --> 00:27:42,535 أخبرنا أيها اللعين! 317 00:27:42,536 --> 00:27:44,162 أنا أخبرك، إنه الطفل الوحيد. 318 00:27:44,163 --> 00:27:45,247 أوفيليا. 319 00:27:46,999 --> 00:27:48,000 ماذا؟ 320 00:27:50,795 --> 00:27:53,381 أوفيليا؟ ما أنا هل لديك عمة اسمها أوفيليا؟ 321 00:27:55,216 --> 00:27:57,802 لماذا لم أعرف؟ لماذا...؟ / أنا لم أرغب أبدًا في إخبارك. 322 00:27:59,470 --> 00:28:01,013 مات صغيرا جدا. شفقة. 323 00:28:02,139 --> 00:28:04,642 متى؟ / قبل وقت طويل من ولادتك. 324 00:28:07,186 --> 00:28:08,437 لماذا احتفظت به مني؟ 325 00:28:08,979 --> 00:28:10,481 إن لم يكن لديك مانع، سوف أكمل. 326 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 ستة. 327 00:28:12,983 --> 00:28:14,360 خوسيه....؟ 328 00:28:16,654 --> 00:28:17,822 رجل عجوز؟ 329 00:28:17,988 --> 00:28:19,073 الموتى. 330 00:28:19,657 --> 00:28:21,700 لا، ثمانية أحرف. 331 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 جوبيلادو. 332 00:28:23,828 --> 00:28:25,161 لقد قال أنه "متقاعد"، أليس كذلك؟ 333 00:28:25,162 --> 00:28:27,415 جرب "جوبيلادو". مكونة من ثمانية أحرف. 334 00:28:28,290 --> 00:28:30,000 تمام. سبعة. 335 00:28:32,002 --> 00:28:34,171 لقب التاجر هو تيريزا. 336 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 إلفو. 337 00:28:46,809 --> 00:28:47,852 ثمانية. 338 00:28:49,270 --> 00:28:52,231 أرمان يعاني من الدورة الشهرية. 339 00:28:53,732 --> 00:28:54,608 اللعنة. 340 00:28:54,609 --> 00:28:58,611 يا له من مختل عقليا سخيف يعرف كل شيء عنا؟ 341 00:28:58,612 --> 00:28:59,821 حسنًا، قل ذلك. 342 00:28:59,822 --> 00:29:01,115 أقول الآن! 343 00:29:04,160 --> 00:29:05,327 السيلان. 344 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 أدخل مرض السيلان. 345 00:29:17,339 --> 00:29:18,340 تسع. 346 00:29:18,924 --> 00:29:21,385 قضية إستيبان الثانية كانت؟ 347 00:29:23,345 --> 00:29:24,346 أليخاندرا. 348 00:29:26,557 --> 00:29:27,558 أي أليخاندرا؟ 349 00:29:28,100 --> 00:29:29,685 سكرتير والدك. 350 00:29:30,519 --> 00:29:32,395 أنا لا أتذكره. / لم يدم طويلا. 351 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 اغفر لي. أنا لست فخورا بذلك. 352 00:29:34,899 --> 00:29:36,734 يا إلهي، أوقف هذه اللعبة. 353 00:29:37,651 --> 00:29:39,445 الآن! يساعد! 354 00:29:43,699 --> 00:29:45,910 "بابلو جيجا"؟ 355 00:29:48,579 --> 00:29:50,748 هل تعرف اي احد اسمه بابلو جيجا؟ 356 00:29:52,583 --> 00:29:54,168 لا. / جيجا؟ 357 00:29:54,877 --> 00:29:56,086 لا. لا. 358 00:30:42,383 --> 00:30:43,759 هذا بابلو فيجا. 359 00:30:46,637 --> 00:30:47,637 من هو؟ 360 00:30:48,180 --> 00:30:50,432 القاتل الذي يعتبر نفسه بطلا. 361 00:30:51,350 --> 00:30:52,518 سادي. 362 00:30:54,144 --> 00:30:55,229 و 363 00:30:55,938 --> 00:30:57,731 اين التقيت به؟ 364 00:31:01,318 --> 00:31:03,028 لقد طاردته عدة مرات. 365 00:31:03,654 --> 00:31:05,322 لكنه مثل الشبح. 366 00:31:06,865 --> 00:31:08,492 لقد انزلق دائما بعيدا. 367 00:31:09,827 --> 00:31:11,452 لقد قتل الكثير من الناس. 368 00:31:11,453 --> 00:31:14,039 القضاة والسياسيون والمدعون العامون.. 369 00:31:15,624 --> 00:31:17,001 كل شيء فاسد. 370 00:31:18,877 --> 00:31:21,171 لقد جعلهم يلعبون لعبة غير عادلة. 371 00:31:24,550 --> 00:31:25,968 ماذا يفعل ب... 372 00:31:27,011 --> 00:31:28,971 مع القاضي إيتشيغاراي... 373 00:31:32,641 --> 00:31:33,652 مرعب. 374 00:31:37,187 --> 00:31:38,365 وقام بتعذيبه 375 00:31:41,817 --> 00:31:45,653 فتح معدته مع السكين، ونزع أحشائه. 376 00:31:45,654 --> 00:31:48,907 وأجبر عائلته بأكملها للعب الجلاد معه. 377 00:31:53,996 --> 00:31:55,705 عليهم أن يكتبوا على الحائط 378 00:31:55,706 --> 00:31:58,083 بدمائهم خذها من بطن القاضي. 379 00:32:00,669 --> 00:32:02,087 هل قبضوا عليه قط؟ 380 00:32:05,049 --> 00:32:06,050 أبداً. 381 00:32:06,592 --> 00:32:07,885 لم أرى وجهه قط. 382 00:32:09,511 --> 00:32:11,055 لقد قدم لنا جميع الشهود 383 00:32:13,098 --> 00:32:15,100 أوصاف مختلفة. 384 00:32:17,478 --> 00:32:20,229 إلى أن جاء يوم من الأيام... حصلت على مكالمة مجهولة 385 00:32:20,230 --> 00:32:23,400 وحاصرناه موتيل خارج كويرنافاكا. 386 00:32:24,234 --> 00:32:25,444 كان الوقت ليلاً. 387 00:32:27,738 --> 00:32:31,575 نحن نكسر الباب ورأيت صورة ظلية. 388 00:32:36,080 --> 00:32:39,083 أنا خائف. أنا مليئة بالأدرينالين. 389 00:32:41,335 --> 00:32:42,336 و 390 00:32:44,380 --> 00:32:45,756 أعتقد أنه بابلو. 391 00:32:48,133 --> 00:32:49,259 وعندما هو 392 00:32:50,260 --> 00:32:52,303 وضع يديه على خصرها 393 00:32:52,304 --> 00:32:55,265 أعتقد أنه سيكون مثيرا للاهتمام بندقية وأطلقوا النار علي، لذلك 394 00:32:56,100 --> 00:32:57,601 لقد أطلقت النار أولاً. 395 00:32:58,143 --> 00:32:59,144 و 396 00:33:06,110 --> 00:33:07,111 هذا ليس هو. 397 00:33:12,408 --> 00:33:13,951 هذه زوجته. 398 00:33:14,076 --> 00:33:15,452 و... 399 00:33:17,913 --> 00:33:18,914 بابلو؟ 400 00:33:19,456 --> 00:33:20,958 في وقت اخر، 401 00:33:22,000 --> 00:33:25,629 سمعنا أنه هرب أنفسهم قبل دقائق قليلة من وصولنا. 402 00:33:28,757 --> 00:33:30,917 ومنذ ذلك الحين، لم أفعل ذلك قط يستطيع التغلب على الشعور بالذنب. 403 00:33:33,637 --> 00:33:35,639 أنا متأكد من أن بابلو حبسنا هنا. 404 00:33:44,314 --> 00:33:45,315 هل أنت بخير؟ 405 00:33:46,150 --> 00:33:47,151 هل أنت بخير يا أمي؟ 406 00:33:49,153 --> 00:33:50,154 بابلو! 407 00:33:53,365 --> 00:33:54,825 لا أستطيع أن أفعل أي شيء. 408 00:33:56,201 --> 00:33:58,328 وصل في الشكل انهارت في المستشفى، بابلو. 409 00:33:59,705 --> 00:34:02,665 أقسم أنني فعلت كل شيء أستطيع أن أنقذه! 410 00:34:02,666 --> 00:34:06,003 دعونا نتحدث. يساعد، بابلو، دعونا نتحدث. 411 00:34:08,005 --> 00:34:09,173 بابلو! 412 00:34:09,339 --> 00:34:11,341 بابلو! دعونا نتحدث، بابلو! 413 00:34:13,844 --> 00:34:15,012 عن ماذا تتحدث؟ 414 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 باتريشيا فيجا. 415 00:34:20,350 --> 00:34:22,603 والدة بابلو تموت في غرفة العمليات الخاصة بي. 416 00:34:24,855 --> 00:34:26,148 ماذا تقصد بأنه مات؟ 417 00:34:27,441 --> 00:34:28,817 لقد صدمته سيارة 418 00:34:30,444 --> 00:34:32,237 وتركه المحطم. 419 00:34:33,238 --> 00:34:34,530 لا أستطيع أن أفعل أي شيء. 420 00:34:34,531 --> 00:34:36,033 لا، هذه كذبة. 421 00:34:36,825 --> 00:34:38,367 ما قلته هو كذب. 422 00:34:38,368 --> 00:34:40,245 ماذا اصابك بحق الجحيم؟ 423 00:34:41,955 --> 00:34:43,832 لقد ضربته بسيارتي. 424 00:34:46,168 --> 00:34:47,586 لكنه لا يزال على قيد الحياة. 425 00:34:48,504 --> 00:34:49,670 ولم يكن لديه سوى عظم مكسور. 426 00:34:49,671 --> 00:34:51,590 ما زال على قيد الجياة. أنا لم أقتله. 427 00:34:52,883 --> 00:34:55,176 عندما أخذوه دخل وهو فاقد للوعي 428 00:34:55,177 --> 00:34:56,969 إنه واعي! 429 00:34:56,970 --> 00:34:58,472 ما زال على قيد الجياة! 430 00:34:58,972 --> 00:35:00,098 أعلم أن ما فعلته كان خطأً. 431 00:35:00,724 --> 00:35:02,518 لا ينبغي لي أن أذهب. 432 00:35:04,061 --> 00:35:05,896 لكنني نادم على ذلك! 433 00:35:07,481 --> 00:35:08,856 أنا نادم على ذلك وسأعود. 434 00:35:08,857 --> 00:35:11,192 عدت أبحث عنه ولم يكن هناك. 435 00:35:11,193 --> 00:35:13,444 لذلك ذهبت إلى مستشفى قريب 436 00:35:13,445 --> 00:35:16,489 مع مكان الحادث ذلك ووجدته! 437 00:35:16,490 --> 00:35:18,658 ومن ثم لهم قال لي اسمه 438 00:35:18,659 --> 00:35:20,993 وأنه كان يعاني للتو عظام مكسورة في ساقه 439 00:35:20,994 --> 00:35:22,662 وأنه سيكون بخير. 440 00:35:22,663 --> 00:35:24,414 أنا لم أقتله. 441 00:35:27,918 --> 00:35:29,127 لقد اخترت تيريزا. 442 00:35:29,253 --> 00:35:31,712 لا لا لا. ما الذي تفعله؟ لا. 443 00:35:31,713 --> 00:35:33,048 قلت ما الذي أعتقد أنه عادل. 444 00:35:33,924 --> 00:35:34,925 هل هذا صحيح؟ 445 00:35:35,050 --> 00:35:37,552 أولا، أنت طبيب الذي هو نوع و يعتني بي 446 00:35:37,553 --> 00:35:38,929 والآن تريد قتلي؟ 447 00:35:39,054 --> 00:35:42,307 أنت القمامة، أيها الوغد! / اللعنة! 448 00:35:46,061 --> 00:35:47,813 هل أنت بخير؟ / نعم. 449 00:35:48,522 --> 00:35:50,898 أنت تلمسه مرة أخرى وسوف أضربك. 450 00:35:50,899 --> 00:35:53,110 دعونا ننهي هذه اللعبة اللعينة. 451 00:35:54,862 --> 00:35:57,071 المدمن الذي ابتلعت زجاجة من الأمفيتامين 452 00:35:57,072 --> 00:35:59,867 قيادة السيارة و ضرب امرأة على الطريق 453 00:36:00,492 --> 00:36:03,077 يستحق الموت أكثر من أي واحد منا 454 00:36:03,078 --> 00:36:06,789 عندما تكون بريئًا جدًا، ثم لماذا أنت هنا؟ 455 00:36:06,790 --> 00:36:08,458 لأنني لم أتمكن من إنقاذه. 456 00:36:16,049 --> 00:36:18,760 شهادة الممرضة بالوما لوبيز. 457 00:36:22,306 --> 00:36:25,766 أصيب المريض بكسر ثلاثية على كلا الساقين. 458 00:36:25,767 --> 00:36:28,604 مطلوب جراحة تصحيحية. 459 00:36:29,771 --> 00:36:31,063 كان لديه عدم انتظام ضربات القلب 460 00:36:31,064 --> 00:36:33,734 ودخل الطبيب الأنبوب الرغامي. 461 00:36:35,110 --> 00:36:38,906 هذا إجراء روتيني، إجراء عادي. 462 00:36:40,324 --> 00:36:41,992 لكن جريمولدي أخطأ في ذلك. 463 00:36:46,288 --> 00:36:49,207 لقد حذرته أنا والفني من أنه يرتكب خطأً، 464 00:36:49,333 --> 00:36:50,499 لكنه لم يستمع. 465 00:36:50,500 --> 00:36:51,709 اسكت. 466 00:36:51,710 --> 00:36:54,337 اصمت أيها الكاذب اللعين! 467 00:36:54,338 --> 00:36:55,505 اسكت! 468 00:36:58,008 --> 00:37:00,302 لقد طعن حنجرته 469 00:37:02,179 --> 00:37:03,680 وماتت المرأة. 470 00:37:41,051 --> 00:37:42,427 أنا آسف يا بابلو. 471 00:37:46,056 --> 00:37:47,224 هذا كان خطأ. 472 00:37:51,395 --> 00:37:53,438 هذا هو الوحيد أخطائي في الحياة. 473 00:37:56,400 --> 00:37:57,651 أخبرتك. 474 00:37:58,610 --> 00:38:00,237 قتلته. 475 00:38:01,279 --> 00:38:02,614 وبابلو يعرف ذلك. 476 00:38:03,782 --> 00:38:06,243 لقد كرست حياتي كلها لإنقاذ الأرواح. 477 00:38:07,786 --> 00:38:09,078 مثله. 478 00:38:09,079 --> 00:38:10,788 هل هو صديقك؟ 479 00:38:10,789 --> 00:38:12,915 عمل رائع. 480 00:38:12,916 --> 00:38:14,792 راهن سيمون حياته كل يوم 481 00:38:14,793 --> 00:38:16,961 لإنقاذ حياة الناس الذي لم يعرفه حتى 482 00:38:16,962 --> 00:38:18,046 مثلي. 483 00:38:18,755 --> 00:38:19,922 لقد اتخذت قرارا سيئا 484 00:38:19,923 --> 00:38:22,092 ومريضك مات في غرفة العمليات. 485 00:38:22,217 --> 00:38:23,301 أو، في أحد الأيام، 486 00:38:23,427 --> 00:38:25,720 في عمليات الشرطة قتلتم الشخص الخطأ، 487 00:38:25,721 --> 00:38:26,887 أليس هذا صحيحا، سيمون؟ 488 00:38:26,888 --> 00:38:30,100 هناك مخاطر تقوم بها عندما تقوم بذلك افعل شيئًا من أجل شخص آخر، 489 00:38:30,225 --> 00:38:32,268 ولكن ما هو؟ 490 00:38:32,269 --> 00:38:35,105 "المعكرونة أو الدجاج؟" / موت! 491 00:38:37,607 --> 00:38:39,317 اخترت الطبيب. 492 00:38:40,986 --> 00:38:42,112 لقد قتله! 493 00:38:42,237 --> 00:38:46,116 قال ذلك. قتله. من الذي هو معي؟ علينا أن نختار. 494 00:38:46,241 --> 00:38:47,242 ينظر؟ 495 00:38:48,076 --> 00:38:49,702 ولم يهتم بحياة أحد. 496 00:38:49,703 --> 00:38:51,496 هكذا هم هؤلاء المدمنون. 497 00:38:51,621 --> 00:38:54,957 إذا كان يستطيع ركوب الطائرة مع ارتفاع الأمفيتامينات ، 498 00:38:54,958 --> 00:38:56,792 هو أيضا يركب السيارة بسرعة عالية. 499 00:38:56,793 --> 00:38:58,462 أنت حقا لا تفهم؟ 500 00:38:58,628 --> 00:39:02,131 هذا ما يريده الطبيب النفسي، لكي نهاجم بعضنا البعض. 501 00:39:02,132 --> 00:39:03,883 توقف عن ذلك. / دعنا نرى. 502 00:39:03,884 --> 00:39:05,260 لنواجه الأمر. 503 00:39:06,303 --> 00:39:08,346 نحن ستة أشخاص. 504 00:39:08,472 --> 00:39:11,307 لا أحد منا سوف يختارون بعضهم البعض 505 00:39:11,308 --> 00:39:12,768 لأننا عائلة. 506 00:39:13,351 --> 00:39:15,270 لذلك كل شيء بينكما. 507 00:39:16,104 --> 00:39:19,733 إذن يا دكتور، تيريزا أو سيمون. 508 00:39:21,151 --> 00:39:22,319 لا أعرف. 509 00:39:23,320 --> 00:39:24,905 أنا لست متأكدا من هذا. 510 00:39:26,073 --> 00:39:27,991 ربما ستختارك زوجتك. 511 00:39:30,243 --> 00:39:31,369 أنت مجنون. 512 00:39:31,495 --> 00:39:33,079 لن أختاره أبداً 513 00:39:33,080 --> 00:39:34,664 زوجي هو الحب في حياتي. 514 00:39:35,457 --> 00:39:37,041 لقد خدعك. 515 00:39:37,042 --> 00:39:41,046 عزيزتي، الأمر يتطلب أكثر من ذلك لتدميرنا. 516 00:39:41,880 --> 00:39:42,881 وأنت؟ 517 00:39:43,507 --> 00:39:47,051 ولا أحد منا تسبب في ذلك لقد عانى بابلو أكثر منك. 518 00:39:47,052 --> 00:39:48,135 لا. 519 00:39:48,136 --> 00:39:49,261 لا لا لا. 520 00:39:49,262 --> 00:39:50,680 لا أحد يفعل لا اللوم هنا. 521 00:39:51,139 --> 00:39:52,974 نحن جميعا مذنبون هنا. 522 00:39:53,850 --> 00:39:56,186 لقد أذيناه جميعا في عدة طرق. 523 00:39:56,728 --> 00:39:59,523 كل واحد منا يعرف لماذا نحن موجودون هنا ولكن ماذا عنك؟ 524 00:40:02,025 --> 00:40:03,985 ماذا فعلت لبابلو؟ 525 00:40:04,486 --> 00:40:06,695 لأنه قبلي اختر، أريد أن أعرف. 526 00:40:06,696 --> 00:40:09,031 أريد أن أعرف أيضا. 527 00:40:09,032 --> 00:40:10,367 و انا. 528 00:40:10,492 --> 00:40:12,201 نحن فقط... 529 00:40:12,202 --> 00:40:13,370 باتريشيا فيجا. 530 00:40:14,204 --> 00:40:15,539 والدة بابلو. 531 00:40:16,206 --> 00:40:19,041 العمل كخادمة في المنزل لقد كنا موجودين منذ فترة طويلة. 532 00:40:19,042 --> 00:40:20,710 ثم حملت وغادرت. 533 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 استقال. 534 00:40:23,296 --> 00:40:24,922 لم تجعلها حامل؟ 535 00:40:24,923 --> 00:40:26,341 ماذا قلت؟ / ماذا؟ 536 00:40:27,425 --> 00:40:29,136 يبدو ذلك منطقيًا بالنسبة لي. 537 00:40:30,554 --> 00:40:32,848 إنهم يخفون شيئا منا. 538 00:40:33,598 --> 00:40:34,599 بالطبع. 539 00:40:37,060 --> 00:40:38,603 فيما يتعلق بالحمل، 540 00:40:39,396 --> 00:40:41,522 له معنى بالنسبة لي. 541 00:40:41,523 --> 00:40:42,732 ممكن... 542 00:40:44,776 --> 00:40:46,236 بابلو هو ابنه. 543 00:40:46,361 --> 00:40:49,739 ما هي استراتيجية هراء. 544 00:40:50,907 --> 00:40:51,908 هل هذا صحيح؟ 545 00:40:52,534 --> 00:40:54,535 كيف يمكنك أعتقد أن من هذا القبيل؟ 546 00:40:54,536 --> 00:40:55,579 بالطبع لا. 547 00:40:55,745 --> 00:40:57,789 يقولون أشياء غبية كل ما يمكنهم التفكير فيه. 548 00:41:00,789 --> 00:41:25,789 احصل على 50% مكافأة - تصبح سلطانًا تلقائيًا = فقط على LXWHITELABEL.COM = 549 00:41:59,267 --> 00:42:01,019 يجب أن تبحث عن الحقيقة. 550 00:42:02,812 --> 00:42:05,607 الحقيقة في التفاصيل. 551 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 ابحث عنه. 552 00:42:20,622 --> 00:42:22,624 "خطوتي الأولى." 553 00:42:25,001 --> 00:42:26,336 "عيد الميلاد الثالث." 554 00:42:28,505 --> 00:42:30,173 "عطلة مع أمي." 555 00:42:41,935 --> 00:42:43,644 ماذا لو خرج كل ذلك؟ 556 00:42:43,645 --> 00:42:44,729 لا تقلق. 557 00:42:45,689 --> 00:42:48,441 هذا النسر سوف اقتلاع عيون بعضهم البعض. 558 00:42:49,276 --> 00:42:50,318 ممكن. 559 00:42:51,236 --> 00:42:52,903 اوعدني، إذا كان عليك أن تختار، 560 00:42:52,904 --> 00:42:54,280 سوف تتركني أموت. 561 00:42:54,281 --> 00:42:56,657 ماذا تقول؟ / اوعدني. 562 00:42:56,658 --> 00:42:58,493 هذا ليس ضروريا يا حبيبتي. 563 00:43:08,378 --> 00:43:10,171 "مع أمي في تخرجي." 564 00:43:12,882 --> 00:43:14,050 ماتيو. 565 00:43:16,928 --> 00:43:17,929 ماتيو؟ 566 00:43:19,347 --> 00:43:20,515 لدي إبن. 567 00:43:22,767 --> 00:43:25,102 إنه لا يستحق أمًا مثلي. 568 00:43:25,103 --> 00:43:26,396 لماذا تقول هذا؟ 569 00:43:26,896 --> 00:43:28,273 أليس هذا واضحا؟ 570 00:43:32,527 --> 00:43:34,154 لهذا السبب هو يعيش مع والده. 571 00:43:35,155 --> 00:43:36,197 هل تراه كثيرًا؟ 572 00:43:37,699 --> 00:43:41,244 إنهم يعيشون في إيكاتيبيك وأنا لا أعيش بهذا القرب. 573 00:43:47,000 --> 00:43:49,419 قال إنه يريد أن يكون مهندس بحري. 574 00:44:03,224 --> 00:44:05,769 مضيفة الطيران لديها ثمن. 575 00:44:28,958 --> 00:44:32,336 نذل. 576 00:44:32,337 --> 00:44:33,963 انظر إلى هذه الصورة. 577 00:44:36,549 --> 00:44:37,675 لا امزح. 578 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 بالطبع. 579 00:44:44,099 --> 00:44:47,185 "الأم، مع العم إستيبان والعمة مارتا في باريس." 580 00:44:48,436 --> 00:44:49,437 ماذا؟ 581 00:44:54,818 --> 00:44:57,070 الأم، مع العم إستيبان والعمة مارتا في باريس 582 00:45:00,448 --> 00:45:01,449 نعم. 583 00:45:03,034 --> 00:45:04,160 إنها أنتم يا رفاق. 584 00:45:07,497 --> 00:45:08,832 هل أنت عمة بابلو وعمه؟ 585 00:45:14,421 --> 00:45:15,839 بابلو فيجا هو ابن عمي؟ 586 00:45:19,300 --> 00:45:20,301 وهو؟ 587 00:45:21,845 --> 00:45:22,846 أمي، أنظري إلي. 588 00:45:24,013 --> 00:45:25,140 هل هي أوفيليا؟ 589 00:45:25,640 --> 00:45:27,015 هل هي أختك؟ 590 00:45:27,016 --> 00:45:29,686 العمة أوفيليا لديها الكثير من المشاكل. 591 00:45:30,311 --> 00:45:32,146 هذه قصة حزينة جدا. 592 00:45:32,147 --> 00:45:34,149 نحن نريد أن نسمع ذلك. / نعم. 593 00:45:34,691 --> 00:45:36,443 ابتعد عن هذا أيها الأحمق. 594 00:45:38,903 --> 00:45:40,070 تفاصيل. 595 00:45:40,071 --> 00:45:42,406 قالوا للنظر في التفاصيل. 596 00:45:42,407 --> 00:45:43,700 انظر إلى هذه الصورة. 597 00:45:48,246 --> 00:45:49,664 "لقد ولدت هنا." 598 00:45:50,707 --> 00:45:52,876 "مستشفى للأمراض النفسية." / مستشفى للأمراض النفسية. 599 00:45:54,502 --> 00:45:56,253 عمتي أنجبت في مستشفى للأمراض العقلية؟ 600 00:45:56,254 --> 00:45:57,547 الآن ليس الوقت المناسب يا عزيزتي. 601 00:45:57,672 --> 00:45:59,716 إستيبان! ها هو. 602 00:46:00,842 --> 00:46:01,843 ها هو. 603 00:46:03,303 --> 00:46:04,304 لا يهم الآن. 604 00:46:10,935 --> 00:46:12,687 أوفيليا هي أختي الكبرى. 605 00:46:15,106 --> 00:46:18,193 لقد كانت دائما تلك الفتاة مضطرب جدا ومكتئب. 606 00:46:19,527 --> 00:46:21,738 حاول الانتحار عدة مرات. 607 00:46:23,865 --> 00:46:26,075 حتى يقرر والدي ليشمله. 608 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 في البداية، كان العلاج ناجحا. 609 00:46:36,419 --> 00:46:38,963 قال الأطباء لقد تحسن. 610 00:46:43,218 --> 00:46:44,594 حتى يغتصبها شخص ما. 611 00:46:52,560 --> 00:46:53,770 وحاولنا تغيير رأيه 612 00:46:53,895 --> 00:46:55,295 لكنه رفض لإجراء عملية الإجهاض. 613 00:47:05,532 --> 00:47:07,115 كان لدى الطفل علامة على ذراعه 614 00:47:07,116 --> 00:47:08,952 وولد ضعيفًا جدًا، مسكينًا. 615 00:47:09,118 --> 00:47:10,286 الاعتناء به. 616 00:47:13,206 --> 00:47:14,791 لا أستطيع الاعتناء به. 617 00:47:17,418 --> 00:47:19,420 قررنا أن تركها مع القابلة. 618 00:47:20,755 --> 00:47:22,173 يبدو أنها امرأة لطيفة. 619 00:47:23,383 --> 00:47:25,385 وأصبح جدا أحب هذا الطفل. 620 00:47:27,512 --> 00:47:30,389 علاوة على ذلك، كان يعرف ذلك جيدًا الرعاية التي يحتاجها الطفل. 621 00:47:30,390 --> 00:47:32,558 لقد أعطيت ابن أخيك. / لا، لم أعطيه. 622 00:47:32,559 --> 00:47:34,351 سلمته ل المعتمد، الأمر مختلف جدًا. 623 00:47:34,352 --> 00:47:36,311 لا أستطيع الاعتناء بالطفل. 624 00:47:36,312 --> 00:47:37,814 إنها دمائك الخاصة. 625 00:47:37,939 --> 00:47:40,984 والدتك وأنا فعلنا ذلك أفضل ما في وسعنا في ذلك الوقت. 626 00:47:41,150 --> 00:47:43,819 لقد تركت أختك في مستشفى للأمراض العقلية 627 00:47:43,820 --> 00:47:45,405 وسلمت الطفل. 628 00:47:47,407 --> 00:47:49,992 وتقول أنني شخص سيء؟ 629 00:47:49,993 --> 00:47:51,327 هل أدركت 630 00:47:51,953 --> 00:47:55,581 أنه خطأك إذا كنت طفلا يتحول إلى قاتل 631 00:47:55,582 --> 00:47:57,332 وأننا محبوسون هنا؟ 632 00:47:57,333 --> 00:47:59,001 لم تكن تعلم 633 00:47:59,002 --> 00:48:01,671 ما يشبه العيش معه شخص غير متوازن مثله. 634 00:48:02,589 --> 00:48:05,842 أخي يدمر الوقت شبابي بجنونه. 635 00:48:07,176 --> 00:48:08,845 نحن نفاد الوقت. 636 00:48:10,805 --> 00:48:12,849 إذن ماذا سنفعل؟ 637 00:48:13,766 --> 00:48:16,769 هل ستوافقان على الموت؟ 638 00:48:17,604 --> 00:48:19,187 ما السؤال هو أن؟ 639 00:48:19,188 --> 00:48:20,439 أيا كان ما تقوله، 640 00:48:20,440 --> 00:48:22,816 مهما كانت الخطيئة كنت قد فعلت في الماضي، 641 00:48:22,817 --> 00:48:24,527 أو أي هراء يخرج... 642 00:48:25,320 --> 00:48:27,613 سيمون، هل هناك شيء يمكن أن يحدث 643 00:48:27,614 --> 00:48:29,174 من شأنها أن تجعلك قررت أن أموت اليوم؟ 644 00:48:29,616 --> 00:48:30,783 كن صادقا أيها الأحمق. 645 00:48:32,368 --> 00:48:34,329 بالطبع لا. / تيريزا. 646 00:48:37,999 --> 00:48:39,541 وأنا كذلك. 647 00:48:39,542 --> 00:48:42,044 لا أحد منا يريد أن يموت. 648 00:48:42,045 --> 00:48:43,795 لذلك سوف نموت جميعا. 649 00:48:43,796 --> 00:48:45,298 ماذا تقصد؟ 650 00:48:46,674 --> 00:48:49,218 لا يهمني إذا مت وحدك أو معك. 651 00:48:49,927 --> 00:48:51,845 ولكنك لست الأحمق. 652 00:48:51,846 --> 00:48:54,222 سوف ترى ابنتك تموت. 653 00:48:54,223 --> 00:48:56,266 حتى لو مت ثانية مبكرة، 654 00:48:56,267 --> 00:48:57,559 سوف تموت من الألم 655 00:48:57,560 --> 00:49:00,480 مع العلم أن الحياة ابنتك انتهت أيضا اليوم. 656 00:49:02,065 --> 00:49:04,901 أيها الوغد. / أنت مثل هذا اللقيط. 657 00:49:05,026 --> 00:49:08,028 ومن الواضح أن بابلو وضع لوب هنا للرد عليك. 658 00:49:08,029 --> 00:49:09,863 أو ربما لاختبارك 659 00:49:09,864 --> 00:49:12,909 لمعرفة ما إذا كنت تستطيع أعط حياتك للوب. 660 00:49:15,620 --> 00:49:16,704 وهذا ليس شيئا شخصيا. 661 00:49:17,330 --> 00:49:20,333 أريد البقاء على قيد الحياة أيضا تماما مثل أي شخص آخر هنا. 662 00:49:30,051 --> 00:49:31,052 تيريزا. 663 00:49:32,970 --> 00:49:34,681 لديك أيضاً ابن، أليس كذلك؟ 664 00:49:36,391 --> 00:49:38,267 كم الدخل والده في سنة؟ 665 00:49:39,894 --> 00:49:41,938 مائة وعشرون ألف بيزو؟ 666 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 ما الذي يهمك؟ 667 00:49:43,731 --> 00:49:47,110 أتصور أنه ذهب إلى المدارس العامة في إستادو دي المكسيك. 668 00:49:48,986 --> 00:49:50,613 هذا صعب للغاية، أليس كذلك؟ 669 00:49:51,739 --> 00:49:54,951 يعني حتى لو كنت طفلا ذكي، مجتهد، 670 00:49:55,535 --> 00:49:57,452 عندما تبدأ من الأسفل.. 671 00:49:57,453 --> 00:49:59,372 لا تحاول أي شيء معي مع ابني. 672 00:50:00,456 --> 00:50:02,291 يمكننا أن نمنحه مستقبلاً. 673 00:50:03,084 --> 00:50:05,628 مليون دولار إذا وافقت على الموت. 674 00:50:19,100 --> 00:50:21,101 ماذا؟ لا لا لا. 675 00:50:21,102 --> 00:50:22,310 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 676 00:50:22,311 --> 00:50:23,396 ولم لا؟ 677 00:50:24,564 --> 00:50:26,565 لا توجد قواعد للعبة منع رشوة الآخرين. 678 00:50:26,566 --> 00:50:27,900 صحيح. 679 00:50:28,568 --> 00:50:30,652 تيريزا، لا تستمعي إليهم. 680 00:50:30,653 --> 00:50:32,529 المال لن وصلت إلى ابنك من أي وقت مضى. 681 00:50:32,530 --> 00:50:34,322 لا تصدقهم. 682 00:50:34,323 --> 00:50:37,577 أنت سوف تجبرنا على ذلك أوفينا بوعدنا، أليس كذلك؟ 683 00:50:38,828 --> 00:50:39,829 فكر في الأمر. 684 00:50:41,497 --> 00:50:45,168 مهنة جامعية الأكثر أهمية في المكسيك. 685 00:50:45,793 --> 00:50:47,170 لن يفعل ذلك أبدًا اريد اي احد. 686 00:50:49,797 --> 00:50:52,174 أو تذهب إلى المنزل آمنًا وسليمًا. 687 00:50:52,175 --> 00:50:54,594 سيكون ابنك جدا سعيد برؤية والدته مرة أخرى. 688 00:50:55,344 --> 00:50:56,471 ولكن بعد ذلك ماذا؟ أخبرني. 689 00:50:57,138 --> 00:50:58,347 ما المستقبل الذي ينتظره؟ 690 00:50:59,348 --> 00:51:00,141 تصبح نادل؟ 691 00:51:00,142 --> 00:51:02,685 إلى النهاية، على أمل، ككاتب؟ 692 00:51:03,394 --> 00:51:05,646 بعد أن حملت صديقته؟ 693 00:51:06,814 --> 00:51:10,234 لقد تحقق حلمه مهندس بحري 694 00:51:11,027 --> 00:51:12,361 سوف تكون عديمة القيمة. 695 00:51:12,987 --> 00:51:14,822 يقرر. الوقت ينفذ. 696 00:51:17,533 --> 00:51:19,619 هل تعرف كم عدد المقابض الأبواب التي أتطرق إليها في يوم واحد؟ 697 00:51:21,078 --> 00:51:24,749 لا يوجد أي. هناك دائما شخص ما من فتح لي الباب . 698 00:51:25,625 --> 00:51:29,045 سائقي، الموظف، السكرتير. 699 00:51:30,254 --> 00:51:32,215 هكذا يعمل العالم يا تيريزا. 700 00:51:33,007 --> 00:51:34,466 هناك فتحت الباب 701 00:51:34,467 --> 00:51:38,846 والأشخاص المهمين، مثلنا، الذي مر بهم للتو. 702 00:51:40,598 --> 00:51:42,225 ما هو مصيرك؟ تريد لطفلك؟ 703 00:51:43,518 --> 00:51:44,685 اختار أنت. 704 00:51:58,699 --> 00:51:59,992 نعم يا رفاق على حق. 705 00:52:02,662 --> 00:52:05,247 ابني سوف يكون حياة مختلفة 706 00:52:05,248 --> 00:52:06,290 بهذا المال. 707 00:52:11,629 --> 00:52:15,715 ولكن بعد ذلك سيكون شخصا مزعج مثلكما. 708 00:52:15,716 --> 00:52:18,845 لذا أفضل أن يسلك الطريق أصعب من مساعدتك. 709 00:52:19,428 --> 00:52:20,930 إما أن تموت، 710 00:52:21,055 --> 00:52:23,933 أو سوف ترى ابنتك تموت. 711 00:52:28,479 --> 00:52:29,480 اللعنة! 712 00:52:54,881 --> 00:52:55,965 لقد اخترت إستيبان. 713 00:52:56,716 --> 00:52:57,717 ماذا؟ 714 00:52:59,051 --> 00:53:00,845 لقد اخترت إستيبان. / لا. 715 00:53:03,306 --> 00:53:04,307 أنا أيضاً. 716 00:53:07,643 --> 00:53:08,895 أنا أيضاً. 717 00:53:09,896 --> 00:53:11,521 إذا اخترتني، سأوافق على الموت. 718 00:53:11,522 --> 00:53:14,191 لا! / لا! لا لا لا. 719 00:53:14,317 --> 00:53:17,153 نحن نتحدث عن ذلك. لقد كنا تحدثت عن ذلك ووعدتني. 720 00:53:17,278 --> 00:53:20,281 لقد وعدتني! نعم! نعم! / لا لا لا. 721 00:53:21,198 --> 00:53:23,159 استمع لي. أنا لن تسمح بذلك. 722 00:53:23,284 --> 00:53:24,743 هل سمعتني؟ لن أسمح بذلك. 723 00:53:24,744 --> 00:53:27,330 أنا الجاني الوحيد، حسنا؟ أنا المسؤول الوحيد. 724 00:53:27,496 --> 00:53:29,999 أنا من يريد الرحيل أخي في مستشفى للأمراض العقلية. 725 00:53:31,000 --> 00:53:32,709 زوجي لم يكن له علاقة بالأمر. 726 00:53:32,710 --> 00:53:34,502 هذا يكفي يا سيدتي. قف قف. 727 00:53:34,503 --> 00:53:35,587 يساعد. 728 00:53:35,588 --> 00:53:38,841 كافٍ. / انا لايمكن ان اعيش بدونك. 729 00:53:42,803 --> 00:53:45,805 عزيزي، أنت الشيء أجمل شيء في حياتي , 730 00:53:45,806 --> 00:53:47,284 ولكن لا بد لي من إصلاحه، حسنا؟ 731 00:53:47,308 --> 00:53:49,809 لا لا لا. لا يا سيدتي. من فضلك، لا تفعل هذا. لا لا. 732 00:53:49,810 --> 00:53:51,187 إذا كان الأمر هكذا فهو أفضل.. 733 00:53:52,021 --> 00:53:53,022 لا أهتم. 734 00:53:54,774 --> 00:53:55,775 لقد غيرت صوتي. 735 00:53:57,318 --> 00:53:58,361 اخترت مارثا. 736 00:54:01,364 --> 00:54:02,781 الأم... / مارثا. 737 00:54:02,782 --> 00:54:04,366 الأم، لا، من فضلك لا تفعل ذلك. 738 00:54:04,367 --> 00:54:06,535 لقد اخترت مارتا أيضًا. / الأم... 739 00:54:07,244 --> 00:54:09,538 لا لا يا أمي... / من فضلك، أتوسل إليك! 740 00:54:15,795 --> 00:54:16,796 بابلو. 741 00:54:17,880 --> 00:54:19,548 بابلو، لقد اختاروني. 742 00:54:20,383 --> 00:54:22,969 لقد اختاروني، لقد اختاروا، وأنا أقبل الموت. 743 00:54:31,268 --> 00:54:32,770 لا لا لا. 744 00:54:33,688 --> 00:54:35,356 لا يا سيدتي. لا. 745 00:54:36,148 --> 00:54:37,232 دعني أذهب! 746 00:54:37,233 --> 00:54:41,570 بابلو، أنا آسف. أنا بخيبة أمل لك وأخي. 747 00:54:43,906 --> 00:54:46,033 دع هذه اللعبة تنتهي. 748 00:54:51,372 --> 00:54:53,457 وعندما تقتلني، أنقذ ابنتي. 749 00:54:55,209 --> 00:54:57,920 دعه يذهب ودعه يكون ذهب مع والده. 750 00:55:02,216 --> 00:55:05,219 أرجوك. حقا، أتوسل إليكم. 751 00:55:32,621 --> 00:55:34,874 أمي، لقد توقفت الساعة. توقفت الساعة. 752 00:55:40,463 --> 00:55:41,922 هل أنت بخير؟ / نعم. 753 00:57:38,455 --> 00:57:41,125 اجلس واستمتع. 754 00:58:00,125 --> 00:58:25,125 احصل على 50% مكافأة - تصبح سلطانًا تلقائيًا = فقط على LXWHITELABEL.COM = 755 00:59:02,206 --> 00:59:03,666 عليك أن تقبل ذلك، تيريزا. 756 00:59:05,084 --> 00:59:06,418 الانسحاب سيقتلك 757 00:59:15,511 --> 00:59:16,512 لا. 758 00:59:19,848 --> 00:59:20,849 لا. 759 00:59:22,977 --> 00:59:24,520 لقد كان هذا القرف أفسد حياتي. 760 00:59:26,563 --> 00:59:28,148 أعطني بعض النبيذ، سيمون. 761 00:59:42,454 --> 00:59:44,206 هذا النبيذ جميل جداً 762 00:59:46,375 --> 00:59:47,584 هل تريد واحدة أيضًا يا إستيبان؟ 763 00:59:47,710 --> 00:59:50,045 يموت، أيها المتفاخر اللعينة. 764 00:59:52,715 --> 00:59:53,924 أنت الذي خسر. 765 00:59:56,885 --> 00:59:59,304 الآن، ينبغي لنا لا تتبع نظامًا غذائيًا. 766 00:59:59,305 --> 01:00:00,723 أنا أقول لك كطبيب. 767 01:00:01,557 --> 01:00:03,892 دعونا نأكل. دعونا نأكل. 768 01:00:16,030 --> 01:00:18,365 لا أعرف كيف يمكنك ذلك كان في مزاج لتناول الطعام. 769 01:00:23,746 --> 01:00:25,122 أرماندو على حق. 770 01:00:26,498 --> 01:00:27,750 إذا كانوا يريدون قتلنا، 771 01:00:29,585 --> 01:00:31,628 افضل الموت معدة ممتلئة. 772 01:00:31,754 --> 01:00:32,755 أنت محق. 773 01:00:35,341 --> 01:00:36,341 إذا لم يطلقوا النار 774 01:00:36,342 --> 01:00:37,968 ذلك لأنهم سامحوك، أليس كذلك؟ 775 01:00:43,015 --> 01:00:45,392 ربما يغفرون لنا جميعا. 776 01:00:47,519 --> 01:00:50,105 بعد سماع اعترافنا. 777 01:00:54,109 --> 01:00:55,110 بالطبع. 778 01:00:56,945 --> 01:00:57,946 بالطبع. 779 01:00:59,156 --> 01:01:01,450 بابلو خطفنا وأخذنا إلى مقر إقامته 780 01:01:03,285 --> 01:01:06,747 قتل رجلا في الجبهة لنا وأمام شرطي. 781 01:01:07,373 --> 01:01:08,581 والآن قد غفر لنا، 782 01:01:08,582 --> 01:01:10,834 يقدم لنا وليمة لذيذة 783 01:01:10,959 --> 01:01:13,295 هذه المصالحة والآن نحن ذاهبون إلى المنزل. 784 01:01:16,799 --> 01:01:18,801 من المؤسف أن جوزيه لم ينجح في ذلك. 785 01:01:19,802 --> 01:01:20,803 رجل فقير. 786 01:01:22,054 --> 01:01:23,555 لماذا هم تعذيبه هكذا؟ 787 01:01:28,435 --> 01:01:29,436 متقاعد. 788 01:01:30,646 --> 01:01:33,649 قلنا متقاعد، أليس كذلك؟ ثمانية احرف. 789 01:01:34,983 --> 01:01:37,111 لكن حقا، يجب أن يبدأ بحرف "V" 790 01:01:37,820 --> 01:01:39,446 لإكمال اللقب "فيغا". 791 01:01:41,323 --> 01:01:42,658 إنه مغتصب (فيولادور). 792 01:01:45,202 --> 01:01:46,203 بالطبع. 793 01:01:47,413 --> 01:01:51,791 ربما هو الذي اغتصب أوفيليا في مستشفى للأمراض العقلية. 794 01:01:51,792 --> 01:01:54,377 ولهذا السبب قاموا بتعذيبه عن طريق قلع أظافره 795 01:01:54,378 --> 01:01:55,461 يا إلهى. 796 01:01:55,462 --> 01:01:58,132 نذل. عندما اعرف، سوف أقتله. 797 01:02:01,260 --> 01:02:02,845 هذا أمر مثير للسخرية، لوبيتا. 798 01:02:04,638 --> 01:02:05,889 لقد دافعت عنه. 799 01:02:08,058 --> 01:02:09,643 إنه مغتصب عمتك. 800 01:02:18,235 --> 01:02:19,820 اللعنة. / ماذا حدث؟ 801 01:02:21,488 --> 01:02:23,323 أنا قطعت نفسي. / هل أنت بخير؟ 802 01:02:25,075 --> 01:02:26,076 نعم. 803 01:02:42,092 --> 01:02:43,886 "افعلها بنفسك." 804 01:03:02,196 --> 01:03:04,363 أعطني تلك السكين. / بأي حال من الأحوال، اللعنة. 805 01:03:04,364 --> 01:03:05,656 مستحيل! / ماذا ماذا تفعل؟ 806 01:03:05,657 --> 01:03:07,158 يتحرك! / أخبرتك. 807 01:03:07,159 --> 01:03:08,242 ضع السكين جانباً! 808 01:03:08,243 --> 01:03:10,077 أقول لك أن الأمر لم ينته بعد! 809 01:03:10,078 --> 01:03:11,162 ضعه جانبا، أيها الوغد. 810 01:03:11,163 --> 01:03:12,914 لقد اتفقنا من سيموت 811 01:03:12,915 --> 01:03:14,457 وزوجتك تقبل ذلك. 812 01:03:14,458 --> 01:03:17,335 لذلك علينا أن نفعل ذلك. / ضع السكين جانباً أيها الوغد. 813 01:03:17,336 --> 01:03:19,212 من يريد أن يفعل ذلك؟ أنت؟ أو أنت يا تيريزا؟ 814 01:03:19,213 --> 01:03:22,131 مع شق على الشريان السباتي، I أقسم أنك لن تعاني. 815 01:03:22,132 --> 01:03:24,384 أنا آسف، ولكن أنا... يجب أن أعود إلى عائلتي. 816 01:03:28,805 --> 01:03:30,890 اسمح لها أن تذهب! ضعه أرضا، أنزله! 817 01:03:30,891 --> 01:03:32,809 اسمح لها أن تذهب! 818 01:03:32,935 --> 01:03:34,561 اسمح لها أن تذهب! 819 01:03:58,794 --> 01:04:01,338 لقد أفسدتني أيها الوغد. 820 01:04:04,216 --> 01:04:06,635 نذل. 821 01:04:10,764 --> 01:04:11,807 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 822 01:04:12,975 --> 01:04:14,643 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 823 01:04:14,768 --> 01:04:16,227 أخبرني ماذا ينبغي القيام به. / لا لا. 824 01:04:16,228 --> 01:04:18,230 لا شيء لأفعله. 825 01:04:25,279 --> 01:04:26,488 هذا الوغد... 826 01:04:27,155 --> 01:04:29,740 هذا اللقيط يقتلني. / ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 827 01:04:29,741 --> 01:04:32,369 لا، لا يوجد شيء يمكن القيام به. 828 01:04:43,171 --> 01:04:44,172 أرماندو. 829 01:04:46,258 --> 01:04:47,259 أرماندو. 830 01:04:49,177 --> 01:04:50,470 إخراجنا من هنا. 831 01:04:52,014 --> 01:04:53,056 يساعد. 832 01:04:54,766 --> 01:04:56,852 يمكنك إخراجها نحن جميعا من هنا. 833 01:05:01,898 --> 01:05:04,568 الوقت ينفذ. يساعد. 834 01:05:05,068 --> 01:05:06,653 يمكنك إخراجنا. 835 01:05:09,364 --> 01:05:11,658 يساعد! 836 01:05:15,495 --> 01:05:18,206 أريد أن أرى ابني. 837 01:05:19,374 --> 01:05:20,375 يساعد. 838 01:05:29,885 --> 01:05:31,720 انا اخترت ارماندو 839 01:05:34,514 --> 01:05:35,641 انا اخترت ارماندو 840 01:05:45,233 --> 01:05:46,026 يساعد. 841 01:05:46,027 --> 01:05:49,071 يمكن أن تموتوا جميعا. 842 01:05:55,535 --> 01:05:56,745 لكن نعم. 843 01:06:01,416 --> 01:06:02,668 أنا أوافق على الموت. 844 01:06:10,926 --> 01:06:14,388 الآن عليك أن تقتلني لأنه لا يوجد وقت. 845 01:06:17,057 --> 01:06:18,058 إستيبان. 846 01:06:19,267 --> 01:06:20,310 اقترب. 847 01:06:21,269 --> 01:06:22,479 خذ السكين. 848 01:06:31,279 --> 01:06:34,157 ثقب المريء اختراق إلى قلبي. 849 01:06:38,370 --> 01:06:40,288 لكن أنظر إلى عيني. 850 01:06:41,081 --> 01:06:43,709 انتظر. انتظر لحظة. 851 01:06:45,627 --> 01:06:46,962 انتظر انتظر. 852 01:06:53,301 --> 01:06:54,386 يفعل. 853 01:06:54,970 --> 01:06:55,971 سريع. 854 01:06:56,972 --> 01:07:01,351 ثقب المريء إلى قلبي، ادفع، ادفع! 855 01:07:30,130 --> 01:07:31,131 انتهى؟ 856 01:07:33,216 --> 01:07:34,217 انتهى؟ 857 01:07:35,802 --> 01:07:40,015 انتهى. هو مات. قف! 858 01:07:41,349 --> 01:07:44,019 توقف أرجوك! 859 01:08:14,674 --> 01:08:16,092 أنا آسف، أرماندو. 860 01:08:17,260 --> 01:08:18,762 أنا أعتذر. 861 01:08:34,236 --> 01:08:35,987 لا ينبغي لنا ذلك اتركه هنا. 862 01:08:38,240 --> 01:08:39,658 لا يمكننا البقاء هنا. 863 01:08:41,034 --> 01:08:44,454 يجب علينا أن نحاول يكابد. اقبل اقبل. 864 01:09:28,498 --> 01:09:29,499 تعال. 865 01:09:30,250 --> 01:09:31,251 تعال. 866 01:10:41,571 --> 01:10:42,571 احرص. 867 01:10:43,031 --> 01:10:44,032 تعال. 868 01:10:45,909 --> 01:10:47,035 ما هذا؟ 869 01:10:51,206 --> 01:10:52,374 ما هذا؟ 870 01:10:58,755 --> 01:11:00,256 نحن في متاهة. 871 01:11:47,220 --> 01:11:48,638 من الأفضل أن نذهب في طريقنا المنفصل. 872 01:11:51,975 --> 01:11:52,976 تعال. 873 01:11:56,604 --> 01:11:59,273 لا. لا لا لا. 874 01:11:59,274 --> 01:12:01,233 هناك خطأ ما. لا. 875 01:12:01,234 --> 01:12:02,609 تمام. / دعونا نعود. 876 01:12:02,610 --> 01:12:04,029 ماذا لو كان هذا فخ؟ 877 01:12:04,988 --> 01:12:06,906 ماذا لو كان هذا فخ؟ من فضلك، دعونا نعود. 878 01:12:13,329 --> 01:12:14,330 يا. 879 01:12:15,498 --> 01:12:18,626 الآخرون لم يأتوا. / لا يهم. دعنا نذهب. 880 01:12:29,637 --> 01:12:30,930 سيئ الحظ! 881 01:12:31,681 --> 01:12:32,724 اللعنة! 882 01:12:34,142 --> 01:12:35,143 طلقة؟ 883 01:12:36,478 --> 01:12:37,645 لقد كانت رصاصة! 884 01:12:38,271 --> 01:12:39,105 تيريزا! يا! 885 01:12:39,106 --> 01:12:40,939 لا! لا أريد أن أموت. لا! / تيريزا! 886 01:12:40,940 --> 01:12:42,484 اليسار الأيسر! 887 01:12:46,529 --> 01:12:47,530 تيريزا! 888 01:12:48,823 --> 01:12:50,867 تيريزا! اللعنة! 889 01:13:57,058 --> 01:13:58,059 لا. 890 01:15:20,308 --> 01:15:21,309 يجري! 891 01:17:28,436 --> 01:17:30,396 هذا انت... 892 01:17:31,439 --> 01:17:32,440 بابلو؟ 893 01:17:33,441 --> 01:17:34,609 بابلو فيجا. 894 01:17:35,777 --> 01:17:37,362 مرحباً. 895 01:17:38,404 --> 01:17:40,615 يا رفاق هنا ل العب لعبتي. 896 01:17:43,284 --> 01:17:44,452 أنا قطعت نفسي. 897 01:17:45,953 --> 01:17:46,829 لم أرى وجهه قط. 898 01:17:46,954 --> 01:17:48,724 لقد قدم لنا جميع الشهود صورة مختلفة. 899 01:17:48,748 --> 01:17:51,000 هذا هو المكان الذي ولدت فيه. مستشفى للأمراض النفسية. 900 01:17:51,793 --> 01:17:53,043 "عطلة مع أمي." 901 01:17:53,044 --> 01:17:55,213 بابلو، أنت مجرد مختل عقليا. 902 01:17:56,964 --> 01:17:58,383 قاتل. 903 01:18:02,136 --> 01:18:04,055 دعني أذهب مع ابني. 904 01:18:06,641 --> 01:18:08,017 يساعد. 905 01:18:12,605 --> 01:18:13,606 دعني. 906 01:18:15,650 --> 01:18:17,443 لا تفعل شيئا نفس الشيء بالنسبة له! 907 01:18:33,292 --> 01:18:34,293 يساعد. 908 01:18:36,170 --> 01:18:37,255 بابلو! 909 01:18:39,465 --> 01:18:40,842 بابلو! 910 01:19:36,898 --> 01:19:38,733 دعنا نذهب! دعنا نذهب! 911 01:19:40,733 --> 01:20:05,733 احصل على 50% مكافأة - تصبح سلطانًا تلقائيًا = فقط على LXWHITELABEL.COM = 912 01:20:17,939 --> 01:20:19,482 تعال. تعال. 913 01:20:28,241 --> 01:20:30,701 انتظر! يا! انتظر انتظر! 914 01:20:34,622 --> 01:20:36,331 قف. قف، قف قف. 915 01:20:36,332 --> 01:20:38,959 إستيبان! قف! إستيبان! 916 01:20:38,960 --> 01:20:40,962 إستيبان، توقف! قف! / لا! 917 01:20:41,128 --> 01:20:42,420 سوف تسمح قتلوه؟ 918 01:20:42,421 --> 01:20:44,130 أنا أعتذر. / لا! لا! 919 01:20:44,131 --> 01:20:45,507 قف! / ماذا ماذا تفعل؟ 920 01:20:45,508 --> 01:20:46,842 لن أتركه! 921 01:21:09,991 --> 01:21:11,450 أنت بخير؟ / شكرًا لك. 922 01:21:11,993 --> 01:21:13,953 شكرًا لك. دعنا نذهب. 923 01:21:14,662 --> 01:21:15,663 تعال. 924 01:21:18,207 --> 01:21:19,959 ساعدني في مِرسَاة. تعال. يذهب! 925 01:21:33,514 --> 01:21:35,600 لا. لا. 926 01:21:40,187 --> 01:21:41,188 هذا انت. 927 01:21:42,273 --> 01:21:43,441 نعم هذا انا. 928 01:21:47,862 --> 01:21:49,071 أعمامي وعماتي الأعزاء! 929 01:21:50,906 --> 01:21:52,074 أحب أن يكون واحدا 930 01:21:52,199 --> 01:21:53,992 المقدمة مختلفة، ولكن، كما تعلمون، 931 01:21:53,993 --> 01:21:55,244 الحقيقة هي هكذا. 932 01:21:56,370 --> 01:21:58,789 حتى لو حاولنا قم بتغطيته، فهو يخرج دائمًا. 933 01:21:59,915 --> 01:22:02,877 هيا أيها الوغد. طريق. هنا. 934 01:22:06,005 --> 01:22:08,633 احرص. تحرك إلى هناك. 935 01:22:09,592 --> 01:22:11,802 انت هناك. دعنا نذهب. 936 01:22:16,223 --> 01:22:17,224 جيد. 937 01:22:18,934 --> 01:22:21,103 أعتقد أن لديك الكثير من الأسئلة. 938 01:22:22,480 --> 01:22:26,233 لكن الوقت ينفد وأريد ذلك العب لعبة أخيرة. 939 01:22:27,109 --> 01:22:28,235 كلاسيكي. 940 01:22:29,111 --> 01:22:30,655 والكلاسيكيات لا تموت أبدًا. 941 01:22:31,739 --> 01:22:34,659 ومن المفارقات أن البعض يموت اليوم، أليس كذلك؟ 942 01:22:36,077 --> 01:22:37,953 نحن ذاهبون للعب الروليت الروسية. 943 01:22:39,080 --> 01:22:41,082 في هذا السلاح، هناك رصاصة واحدة. 944 01:22:42,041 --> 01:22:44,627 كل منكم سوف يطلق النار على الآخرين. 945 01:22:47,254 --> 01:22:48,631 إن جربت لتطلق النار علي، 946 01:22:49,256 --> 01:22:50,675 سأقتل ابنتك. / لا. 947 01:22:52,093 --> 01:22:54,929 إذا حاولت الانتحار أو القيام بأشياء غبية أخرى، 948 01:22:55,054 --> 01:22:56,263 سأقتله أيضًا. 949 01:22:56,972 --> 01:22:58,099 فمن أولا؟ 950 01:23:00,434 --> 01:23:01,686 هل هناك متطوعين؟ 951 01:23:02,895 --> 01:23:03,896 لا يوجد أي؟ 952 01:23:05,773 --> 01:23:07,149 في تلك الحالة حسنا... 953 01:23:08,275 --> 01:23:09,402 النساء أولا. 954 01:23:12,154 --> 01:23:13,155 تعال. 955 01:23:18,661 --> 01:23:19,662 الهدف واطلاق النار. 956 01:23:20,538 --> 01:23:22,123 الهدف واطلاق النار. 957 01:23:24,709 --> 01:23:25,918 هيا بسرعة! 958 01:23:27,336 --> 01:23:28,796 لا لا لا. لا يوجد أي. 959 01:23:29,463 --> 01:23:32,298 ارفعه إلى رأسك. مثله. هنا. تعال! 960 01:23:32,299 --> 01:23:34,510 إلى الرأس، اللعنة. 961 01:23:36,637 --> 01:23:38,139 الآن. جيد. تعال. 962 01:23:38,723 --> 01:23:39,724 الآن. 963 01:23:40,725 --> 01:23:41,726 أطلق النار. 964 01:23:42,768 --> 01:23:43,769 أطلق النار. 965 01:23:45,980 --> 01:23:47,106 أطلق النار، اللعنة! 966 01:23:47,982 --> 01:23:50,025 تعال! / لا أستطبع! 967 01:23:50,151 --> 01:23:51,735 لا أستطبع! لا أستطبع! 968 01:23:51,736 --> 01:23:54,155 سأعطيك القليل من الإلهام. 969 01:23:57,324 --> 01:23:58,617 أليخاندرا، على سبيل المثال. 970 01:24:00,327 --> 01:24:03,330 بالمناسبة، أليخاندرا ليس سكرتيرة. 971 01:24:04,582 --> 01:24:08,001 ذهب إلى المدرسة معك. / لا تستمع لها. 972 01:24:08,002 --> 01:24:10,378 ماذا سيقول حتى. / نعم؟ 973 01:24:10,379 --> 01:24:13,673 وكل من هو كذلك قل أنك تسيء إليهم، 974 01:24:13,674 --> 01:24:15,550 هل يتآمرون؟ أيضا أيها الوغد؟ 975 01:24:15,551 --> 01:24:16,802 هل هم يكذبون؟ 976 01:24:17,428 --> 01:24:19,345 مثل كارولينا، زملاء لوبي الآخرين، 977 01:24:19,346 --> 01:24:20,848 وغيرهم الكثير، اللعنة! 978 01:24:24,685 --> 01:24:26,395 خمن من هو التالي في القائمة. 979 01:24:27,396 --> 01:24:30,607 نعم؟ أنا أعتبر الذي اسمه، تخمين. 980 01:24:30,608 --> 01:24:32,485 نعم نعم نعم. دعنا نرى. 981 01:24:35,946 --> 01:24:37,781 لوب. / لا! 982 01:24:37,782 --> 01:24:39,742 لا! / لا هذا ليس صحيحا. 983 01:24:40,367 --> 01:24:42,036 لوبي، هل أنا أكذب؟ نعم أو لا؟ 984 01:24:45,831 --> 01:24:48,083 لوبي، هل أنا أكذب؟ نعم أو لا؟ 985 01:24:48,209 --> 01:24:49,835 لا. لا. 986 01:24:53,255 --> 01:24:55,382 ينظر؟ تعال. أطلق النار! 987 01:24:57,551 --> 01:24:58,969 اللعنة، أطلق النار! 988 01:25:15,069 --> 01:25:17,905 هذا اللقيط هو هاجسك، أليس كذلك؟ 989 01:25:19,406 --> 01:25:22,785 دورك أيها الأحمق. هيا، احصل على البندقية. 990 01:25:23,828 --> 01:25:27,664 تهدف إليه. تهدف للرئيس. 991 01:25:27,665 --> 01:25:28,833 هدف. تعال! 992 01:25:31,043 --> 01:25:32,043 هدف! 993 01:25:33,838 --> 01:25:35,089 أنا آسف يا عزيزي. 994 01:25:42,555 --> 01:25:45,266 جيد! جيد جدًا! 995 01:25:46,433 --> 01:25:47,852 أنت لا تخيب أبدا. 996 01:25:48,644 --> 01:25:50,646 هذا اللقيط قادر على إطلاق النار عليك. 997 01:25:51,522 --> 01:25:53,941 وليس شعرة واحدة في رأسه الأشعث. 998 01:25:55,693 --> 01:25:56,944 ولا يمكنك ذلك. 999 01:25:58,279 --> 01:26:01,447 هل تعرف لماذا هو يستطيع؟ لأنه مختل عقليا. 1000 01:26:01,448 --> 01:26:03,117 لأنه ليس لديه مشاعر. 1001 01:26:03,951 --> 01:26:05,244 لأنه مجرد الغش. 1002 01:26:16,088 --> 01:26:18,674 قل له أن يغادر. كل شيء تحت السيطرة. 1003 01:26:36,317 --> 01:26:38,777 مذا تفعل يا عزيزي؟ 1004 01:26:46,285 --> 01:26:48,871 عندي حزن الذي ليس له اسم 1005 01:26:49,705 --> 01:26:50,998 الذي ليس له وجه. 1006 01:26:54,126 --> 01:26:56,295 لا أستطيع أن أجد سبب هذا الانزعاج، 1007 01:26:57,630 --> 01:26:59,297 هذا الفراغ في صدري 1008 01:26:59,298 --> 01:27:01,550 والتي لا يمكن ملؤها بأي شيء. 1009 01:27:03,928 --> 01:27:05,346 في بعض الأحيان سوف يعمل الدواء 1010 01:27:07,348 --> 01:27:09,183 لكن الفراغ يعود دائما. 1011 01:27:11,143 --> 01:27:12,311 اشعر بذلك 1012 01:27:13,354 --> 01:27:15,189 بغض النظر، لذلك 1013 01:27:16,231 --> 01:27:18,233 غير مريح في بشرتي. 1014 01:27:22,154 --> 01:27:23,572 حتى التقيت بابلو 1015 01:27:24,990 --> 01:27:26,367 وفتح عيني. 1016 01:27:27,993 --> 01:27:28,994 هو... 1017 01:27:29,745 --> 01:27:31,580 ولم يغتصبهم. 1018 01:27:32,581 --> 01:27:34,208 لقد كانت علاقة بالتراضي. 1019 01:27:34,333 --> 01:27:35,792 هل أحببت ذلك؟ / نعم. 1020 01:27:35,793 --> 01:27:38,544 هذا هراء قال لك هذا اللقيط؟ 1021 01:27:38,545 --> 01:27:40,255 إنهم مجرد فتيات صغيرات يا أمي! 1022 01:27:40,381 --> 01:27:43,175 في هذا السن، ليس هناك موافقة! 1023 01:27:45,260 --> 01:27:47,054 وعندما أخبره بابلو بكل شيء، 1024 01:27:48,055 --> 01:27:49,264 تذكرت. 1025 01:27:51,183 --> 01:27:53,060 أتذكر كيف نظرت إلي. 1026 01:27:54,645 --> 01:27:57,231 كيف تراني خلع ملابسه. 1027 01:28:02,069 --> 01:28:03,696 أتذكر كيف لمستني. 1028 01:28:04,405 --> 01:28:07,366 كما ينبغي أن يكون الأب لا تلمس ابنته أبدا! 1029 01:28:10,369 --> 01:28:12,413 أنت تضايقني، أيها الوغد. 1030 01:28:14,790 --> 01:28:18,669 لم أفعل أبدًا... / أنت لم تفعل من أي وقت مضى ماذا؟ أبدا ماذا؟ 1031 01:28:20,170 --> 01:28:22,089 هل أنت حقا ذاهب ل الكذب الآن؟ 1032 01:28:22,673 --> 01:28:24,425 لن يكون لديك الشجاعة 1033 01:28:24,591 --> 01:28:26,010 قال ذلك في الواقع إلى والدتي؟ 1034 01:28:26,927 --> 01:28:29,263 ماذا تفعل لي عندما كنت صغيرا. 1035 01:28:34,226 --> 01:28:35,811 ولكن هذا لا يهم، أليس كذلك؟ 1036 01:28:37,730 --> 01:28:38,981 لأنك تعرف. 1037 01:28:41,400 --> 01:28:43,861 أنت تعرف دائما وأنت لا تعرف لم تفعل أي شيء أبدا. 1038 01:28:49,867 --> 01:28:51,702 هيا، دعونا ننتهي من هذا. 1039 01:28:57,124 --> 01:28:59,208 اقبل اقبل. تعال! 1040 01:28:59,209 --> 01:29:01,712 يتحرك. تراجع. 1041 01:29:02,296 --> 01:29:04,006 التراجع الآن، أيها الوغد! 1042 01:29:09,136 --> 01:29:11,472 هيا، دعونا ننجز الأمر هذا. أطلق النار. 1043 01:29:20,105 --> 01:29:21,106 تعال. 1044 01:29:28,072 --> 01:29:29,114 سيئ الحظ. 1045 01:29:36,538 --> 01:29:37,664 اسكت اسكت. 1046 01:29:40,459 --> 01:29:41,543 انه الضروري. 1047 01:29:42,836 --> 01:29:44,505 اسكت اسكت. انه الضروري. 1048 01:29:56,725 --> 01:29:59,245 أنت تعرف ماذا سيتغير ذلك قواعد هذه اللعبة يا عمتي؟ 1049 01:30:00,145 --> 01:30:01,480 قليل من الحب. 1050 01:30:04,191 --> 01:30:05,192 هذا فقط. 1051 01:30:06,819 --> 01:30:08,153 لكننا سوف نساعدك. 1052 01:30:10,153 --> 01:30:15,153 المترجم: zarahh87 التليجرام: @zahrahh87 1053 01:30:15,153 --> 01:30:25,153 المعلومات وإعلانات الترجمة (وا: 081340178116)، (تلغرام: @zahrahh87) 78798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.