Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,400
Poprzednio w Broadchurch
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,680
Mówi, że ci wybacza
w sprawie wisiorka.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,880
Otrzymuję
wiadomości parapsychiczne.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,280
Mówisz, że Danny
chce powiedzieć,
5
00:00:09,360 --> 00:00:11,560
że przed śmiercią
znajdował się w łodzi?
6
00:00:11,640 --> 00:00:14,000
Nie jestem jego przyjacielem.
Nie znosiłem go.
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,640
Jeśli niechcący
coś się skasuje,
8
00:00:16,720 --> 00:00:18,520
to przepadło to
na zawsze?
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,480
Po alkoholu
zaatakowałeś dziecko.
10
00:00:23,560 --> 00:00:25,560
Nie masz alibi.
11
00:00:25,640 --> 00:00:27,520
Kiedy porozmawiamy
o dziecku?
12
00:00:27,600 --> 00:00:29,280
Trzymaj się z daleka.
13
00:00:29,560 --> 00:00:31,600
Wiem o twoim mężu
i dzieciach.
14
00:00:31,680 --> 00:00:34,200
- To deskorolka Danny'ego.
- Kto ci ją dał?
15
00:00:34,440 --> 00:00:37,920
Gdzie jest mój pies?!
Odpowiadajcie!
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,880
I co my mamy
z tobą zrobić?
17
00:00:39,960 --> 00:00:43,320
Włamanie do domku na klifie.
Widać latarkę w środku.
18
00:00:44,120 --> 00:00:45,640
- Stój!
- Gońcie go!
19
00:00:47,760 --> 00:00:49,040
Za nim!
20
00:00:52,200 --> 00:00:55,280
Tłumaczenie: Żbiczek
21
00:01:30,400 --> 00:01:34,350
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
22
00:01:34,400 --> 00:01:36,240
- Co to?
- Winogrona.
23
00:01:36,320 --> 00:01:40,080
- Po co?
- Żebyś udławił się pestkami.
24
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Są bez pestek.
25
00:01:42,360 --> 00:01:43,920
Nie cwaniakuj.
26
00:01:44,800 --> 00:01:48,200
- Chyba jesteś zła.
- Prawie zmarłeś mi na rękach.
27
00:01:48,320 --> 00:01:50,880
- Nie.
- Tak, tak mi powiedzieli.
28
00:01:51,920 --> 00:01:52,880
Nie mogą tego mówić.
29
00:01:52,960 --> 00:01:56,040
Poprzednio wypisałeś się
wbrew opinii lekarzy.
30
00:01:56,120 --> 00:01:58,560
Arytmia serca.
Powinieneś był powiedzieć.
31
00:01:58,640 --> 00:02:00,680
Nie mam tu
już żadnej prywatności?
32
00:02:01,520 --> 00:02:03,240
Nie mogą pana wyleczyć?
33
00:02:03,440 --> 00:02:06,480
Chcą wstawić mi rozrusznik.
34
00:02:09,120 --> 00:02:11,720
Nie wiedzą,
czy przeżyję operację.
35
00:02:12,320 --> 00:02:14,720
Ile już pan tak ma?
36
00:02:15,360 --> 00:02:17,280
Z 18 miesięcy.
37
00:02:18,080 --> 00:02:20,520
Pogorszyło się
przez ostatnie dwa.
38
00:02:20,640 --> 00:02:22,240
Czyli przyjechał pan tu,
39
00:02:22,600 --> 00:02:24,200
wziął tę sprawę
i stanowisko...
40
00:02:24,280 --> 00:02:25,880
...wiedząc,
że się pan nie nadaje?
41
00:02:26,120 --> 00:02:28,520
To już prawie koniec.
42
00:02:28,760 --> 00:02:31,760
Ten człowiek wczoraj
to był zabójca.
43
00:02:32,440 --> 00:02:34,880
Jest pan
niezdolny do służby.
44
00:02:37,080 --> 00:02:38,720
Muszę to dokończyć.
45
00:02:40,680 --> 00:02:42,760
Nie mogę
zawieść rodziny.
46
00:02:43,720 --> 00:02:46,880
Proszę,
nie mów nadkomisarz.
47
00:02:47,480 --> 00:02:48,520
Wracam do pracy.
48
00:02:49,000 --> 00:02:52,360
Poczekaj. Proszę, nie idź.
Miller, wracaj.
49
00:02:52,440 --> 00:02:53,760
To rozkaz.
50
00:02:59,120 --> 00:03:01,200
Podobno ścierwo
leży w szpitalu?
51
00:03:01,280 --> 00:03:03,920
- Ścierwo?
- Chłopaki tak go nazywają.
52
00:03:04,320 --> 00:03:05,960
Nie najlepsze
przezwisko.
53
00:03:06,040 --> 00:03:08,840
Ale przyznasz,
że często wygląda jak ścierwo.
54
00:03:08,920 --> 00:03:10,800
- Wyjdzie z tego?
- Nie wiem.
55
00:03:10,880 --> 00:03:13,920
- Znaleźliście coś?
- Dopiero zaczęliśmy.
56
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Twoi sprawdzają stok.
57
00:03:16,400 --> 00:03:18,640
Nie widziałaś jego twarzy?
58
00:03:18,720 --> 00:03:21,800
- Niestety nie.
- Chodźmy na tyły.
59
00:03:22,080 --> 00:03:25,320
Zaczniemy z tyłu
i przeczeszemy całość.
60
00:03:25,400 --> 00:03:27,240
- W porządku.
- Spójrz tutaj.
61
00:03:27,320 --> 00:03:29,720
Kryminalistycy
znowu zajmują się domkiem.
62
00:03:29,800 --> 00:03:31,880
Frank, przejrzyj
naszą listę podejrzanych.
63
00:03:31,960 --> 00:03:34,880
Ludzi bez alibi
lub z wątpliwymi alibi.
64
00:03:34,960 --> 00:03:37,680
Dowiedz się,
co robili ostatniej nocy.
65
00:03:37,920 --> 00:03:39,920
Prawdopodobnie
był tam zabójca.
66
00:03:40,000 --> 00:03:41,320
Jesteśmy bardzo blisko.
67
00:03:41,400 --> 00:03:43,840
Są wystraszeni
i będą popełniać błędy.
68
00:03:43,920 --> 00:03:45,440
Zatrzymaliśmy
Susan Wright,
69
00:03:45,520 --> 00:03:48,360
powiązaliśmy ją
z miejscem znalezienia ciała.
70
00:03:48,800 --> 00:03:50,840
Będę kontynuować
przesłuchanie,
71
00:03:51,200 --> 00:03:54,120
ale niedługo będziemy musieli
złożyć wniosek o przedłużenie.
72
00:03:54,200 --> 00:03:57,920
Wiem, że to głupio brzmi,
ale musimy znaleźć jej psa, Vince'a.
73
00:03:58,000 --> 00:03:59,120
Mamy jego zdjęcie.
74
00:03:59,200 --> 00:04:00,720
Pies ma priorytet.
75
00:04:00,800 --> 00:04:03,440
Jest do niego przywiązana,
pomoże jej mówić.
76
00:04:03,520 --> 00:04:05,800
Mundurowi na razie
nic nie znaleźli.
77
00:04:06,120 --> 00:04:09,920
Wiecie pewnie, że szefa
wczoraj zabrali do szpitala.
78
00:04:10,000 --> 00:04:11,560
Nie wiem,
kiedy wróci.
79
00:04:11,640 --> 00:04:14,080
Ale pracujemy dalej,
nie rozpraszajmy się.
80
00:04:14,160 --> 00:04:17,320
Musimy spełnić obowiązek
wobec Latimerów.
81
00:04:24,240 --> 00:04:27,600
Dzięki za wszystko.
Na razie.
82
00:04:31,000 --> 00:04:32,920
- Chyba żartujesz!
- Nie zaczynaj.
83
00:04:33,000 --> 00:04:34,720
- Nie możesz tu być.
- Ale jestem.
84
00:04:34,800 --> 00:04:37,200
- Zabijesz się!
- Jeśli tego będzie trzeba.
85
00:04:37,280 --> 00:04:39,920
- Nie warto za to umierać.
- Może twoim zdaniem.
86
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Niech pan wraca,
poradzimy sobie.
87
00:04:42,080 --> 00:04:44,000
To tego
od początku chciałaś.
88
00:04:44,080 --> 00:04:46,920
Pracy, którą myślisz,
że ci ukradłem.
89
00:04:47,000 --> 00:04:50,720
- Na litość boską!
- Beze mnie ty jesteś szefem.
90
00:04:50,880 --> 00:04:53,120
- Spełnienie marzeń.
- Nie chcę pana stanowiska.
91
00:04:53,200 --> 00:04:57,120
- Nie bądź głupia, przyjęłabyś je.
- Nie nadawałabym się.
92
00:04:57,200 --> 00:04:59,080
- Masz rację.
- Co?
93
00:04:59,240 --> 00:05:02,240
To trudna praca.
Odnalazłaś swój poziom.
94
00:05:02,320 --> 00:05:04,520
Wiejski podinspektor.
Trzeba znać granice możliwości.
95
00:05:04,600 --> 00:05:06,320
Niech mi pan nie mówi,
jakie są moje granice.
96
00:05:06,400 --> 00:05:09,040
Więc ty nie mów mi,
żebym wracał do domu.
97
00:05:09,200 --> 00:05:13,280
Nadal mogę to rozwiązać.
Jeśli nie, to po co tu jeszcze jestem?
98
00:05:13,440 --> 00:05:15,880
Na miłość boską,
w porządku.
99
00:05:46,760 --> 00:05:49,120
Wracajcie do pracy.
100
00:06:04,320 --> 00:06:06,720
- Jak się czujesz?
- Dobrze.
101
00:06:09,800 --> 00:06:14,440
Umówiłam cię na rano
do głównego oficera medycznego.
102
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
Nie wyjadę,
póki nie rozwiążę sprawy.
103
00:06:17,600 --> 00:06:18,960
Nie masz wyboru.
104
00:06:19,040 --> 00:06:21,960
Wylecisz stąd
gdy tylko cię zobaczy.
105
00:06:22,040 --> 00:06:26,440
Dlaczego wziąłeś tę pracę,
skoro jesteś tak bardzo chory?
106
00:06:43,520 --> 00:06:45,000
Wszystko w porządku?
107
00:06:45,080 --> 00:06:48,360
Wprowadź mnie w sprawę.
Zwięźle.
108
00:06:49,040 --> 00:06:52,480
Potwierdziliśmy alibi Susan Wright
na noc zabójstwa.
109
00:06:52,560 --> 00:06:54,360
Właściciel parkingu
widział ją,
110
00:06:54,440 --> 00:06:56,480
jak oglądała telewizję
z psem...
111
00:06:56,560 --> 00:06:59,040
...gdy wychodził,
około 1:30.
112
00:06:59,120 --> 00:07:02,200
Szedł wtedy
na urodziny do baru.
113
00:07:03,040 --> 00:07:05,720
Znaleźliśmy jej DNA i odciski
w domku na klifie,
114
00:07:05,800 --> 00:07:08,920
ale właściciel potwierdził,
że tam sprząta.
115
00:07:09,000 --> 00:07:11,520
Brak jej DNA na ciele.
116
00:07:11,800 --> 00:07:13,040
Czyli go nie zabiła?
117
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
Ale coś
na pewno wie.
118
00:07:15,160 --> 00:07:17,760
Nie siedź tutaj,
tylko wydobądź to z niej.
119
00:07:18,120 --> 00:07:19,440
Idź.
120
00:07:37,160 --> 00:07:39,200
Cztery papierosy marki,
którą palisz.
121
00:07:39,280 --> 00:07:42,440
Znalezione w pobliżu
miejsca znalezienia ciała.
122
00:07:42,520 --> 00:07:45,440
W twojej szafie są ślady
po deskorolce Danny'ego.
123
00:07:45,520 --> 00:07:47,320
Są na niej odciski
jego i twoje.
124
00:07:47,400 --> 00:07:50,160
Kłamałaś w sprawie
wzięcia kluczy przez Marka.
125
00:07:50,240 --> 00:07:53,360
- Co robiłaś na plaży obok...
- Gdzie mój pies?
126
00:07:53,720 --> 00:07:55,120
Gdzie jest Vince?
127
00:07:55,200 --> 00:08:00,480
- Z tego, co rozumiem...
- Nic nie rozumiesz, skarbie.
128
00:08:01,120 --> 00:08:03,240
Długo już
pracuję nad tą sprawą.
129
00:08:03,320 --> 00:08:05,400
Kończy mi się cierpliwość.
130
00:08:05,600 --> 00:08:07,920
Jeśli nie powiesz,
skąd wzięłaś deskorolkę,
131
00:08:08,000 --> 00:08:10,200
postawię ci zarzuty.
Zostaniesz aresztowana.
132
00:08:10,280 --> 00:08:12,960
A kiedy znajdę twojego psa,
oddam go do uśpienia.
133
00:08:13,040 --> 00:08:15,600
Mów, co się stało.
134
00:08:19,600 --> 00:08:22,840
Wyszłam na spacer.
135
00:08:24,120 --> 00:08:26,400
Na górę klifu.
136
00:08:28,760 --> 00:08:30,440
Kiedy tam doszliśmy...
137
00:08:32,880 --> 00:08:34,360
...zobaczyłam to.
138
00:08:34,440 --> 00:08:35,880
Co?
139
00:08:36,400 --> 00:08:37,760
Chłopca.
140
00:08:38,560 --> 00:08:39,960
Leżał tam.
141
00:08:40,560 --> 00:08:42,320
Coś jeszcze?
142
00:08:42,400 --> 00:08:45,240
Zeszliśmy na plażę.
143
00:08:46,320 --> 00:08:48,000
Która była godzina?
144
00:08:49,200 --> 00:08:50,840
Trzecia albo czwarta.
145
00:08:50,920 --> 00:08:53,360
O tej porze
wyprowadzasz psa?
146
00:08:54,040 --> 00:08:56,600
W nocy jest tu pięknie.
147
00:08:57,240 --> 00:08:59,440
Czyli zeszłaś na plażę.
148
00:09:00,560 --> 00:09:01,840
Był taki...
149
00:09:04,480 --> 00:09:05,840
...rozciągnięty.
150
00:09:05,920 --> 00:09:08,240
Deskorolka leżała obok.
151
00:09:08,720 --> 00:09:10,360
Był piękny.
152
00:09:36,240 --> 00:09:38,040
Masz dzieci?
153
00:09:38,280 --> 00:09:39,360
Tak.
154
00:09:40,120 --> 00:09:43,680
Skoro tak, to nie rozumiem,
jak mogłaś stać nad ciałem,
155
00:09:43,760 --> 00:09:45,880
zapalić
i iść dalej na spacer.
156
00:09:45,960 --> 00:09:48,240
Wiedziałam,
że go znajdą.
157
00:09:49,520 --> 00:09:51,720
Nie chciałam się
w to mieszać.
158
00:09:54,120 --> 00:09:57,120
Zniszczyliście moją rodzinę.
159
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
W jaki sposób?
160
00:10:02,920 --> 00:10:04,120
To nie ma znaczenia.
161
00:10:04,200 --> 00:10:09,120
Ma, bo wpłynęło
na twoje zachowanie przy ciele.
162
00:10:13,560 --> 00:10:15,200
Mieliśmy dwie córki.
163
00:10:17,640 --> 00:10:20,080
Mój mąż
był elektrykiem.
164
00:10:23,200 --> 00:10:26,520
Uprawiał seks ze starszą.
Nie wiedziałam o tym.
165
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Później spróbował też
z młodszą.
166
00:10:28,680 --> 00:10:31,320
Starsza nie mogła
się na to zgodzić.
167
00:10:33,520 --> 00:10:36,800
Chciała chronić
swoją siostrzyczkę.
168
00:10:39,320 --> 00:10:41,600
Więc zginęła.
169
00:10:41,720 --> 00:10:44,200
Powiedział mi,
że wyjechała.
170
00:10:45,680 --> 00:10:48,200
Nigdy nic mi
nie powiedziała.
171
00:10:50,360 --> 00:10:53,960
Po jakimś czasie
ludzie zaczęli zadawać pytania.
172
00:10:56,680 --> 00:11:00,160
Wtedy przyszliście wy,
zabraliście młodszą.
173
00:11:01,960 --> 00:11:03,280
Aresztowaliście go.
174
00:11:07,440 --> 00:11:10,080
Zeznał,
że wiedziałam o tym.
175
00:11:10,880 --> 00:11:13,080
Że brałam w tym udział...
176
00:11:14,120 --> 00:11:17,160
Ale ja nie wiedziałam.
177
00:11:20,320 --> 00:11:21,520
Byłam w ciąży.
178
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
Przyjechała
opieka społeczna.
179
00:11:24,480 --> 00:11:26,200
Zabrali dziecko.
180
00:11:28,200 --> 00:11:31,000
Powiedzieli,
że nie nadaję się na matkę.
181
00:11:34,280 --> 00:11:38,240
Przekręcono wszystko,
co powiedziałam policji.
182
00:11:38,400 --> 00:11:40,520
Wykorzystano
przeciw mnie.
183
00:11:41,720 --> 00:11:42,920
Został skazany.
184
00:11:43,680 --> 00:11:45,360
Dostał dożywocie.
185
00:11:46,880 --> 00:11:50,840
Dziesięć miesięcy później
powiesił się w celi.
186
00:11:54,680 --> 00:11:56,280
Śmierć.
187
00:11:59,000 --> 00:12:01,840
Gdy raz chwyci cię
w swoje szpony,
188
00:12:02,960 --> 00:12:05,320
nigdy już nie puści.
189
00:12:08,800 --> 00:12:11,360
Gdy stałam tam
na plaży...
190
00:12:14,960 --> 00:12:18,920
...patrzyłam na jego ciało,
zastanawiałam się,
191
00:12:19,880 --> 00:12:23,400
czy moja córka
też wyglądała tak spokojnie,
192
00:12:23,480 --> 00:12:25,560
gdy ją zabił.
193
00:12:30,800 --> 00:12:32,840
Wątpię.
194
00:12:47,200 --> 00:12:48,160
Dobrze, słonko.
195
00:12:49,400 --> 00:12:52,360
Prawdziwy z ciebie skarb.
196
00:12:52,840 --> 00:12:54,600
Nie, ani słowa.
197
00:12:54,800 --> 00:12:56,120
Dziękuję.
198
00:12:59,600 --> 00:13:01,440
Olly, chodź tutaj.
199
00:13:02,720 --> 00:13:04,400
Wyglądasz
na podekscytowaną.
200
00:13:04,480 --> 00:13:08,000
Yvonne, ta ze szpitala.
201
00:13:08,320 --> 00:13:09,800
Zgadnij, kogo widzi?
202
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
Komisarza Hardy'ego.
203
00:13:12,240 --> 00:13:13,480
Znasz Yvonne.
204
00:13:13,560 --> 00:13:16,280
Natychmiast
pobiegła podsłuchiwać.
205
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
Przywieziono go
w nocy.
206
00:13:18,400 --> 00:13:20,200
Poważne kłopoty
z sercem.
207
00:13:20,280 --> 00:13:21,520
A teraz się wypisał.
208
00:13:21,600 --> 00:13:24,000
- Wrócił do pracy?
- Właśnie!
209
00:13:24,480 --> 00:13:27,680
Szykuje się nam artykuł,
słonko.
210
00:13:30,880 --> 00:13:33,240
Jak chciałbyś
to z nim rozegrać?
211
00:13:37,840 --> 00:13:40,040
Nie spodziewałem się
telefonu od ciebie.
212
00:13:40,120 --> 00:13:42,600
Myślałem, że nic
nie może cię zaskoczyć.
213
00:13:42,760 --> 00:13:44,800
Przezabawne,
słyszę to pierwszy raz.
214
00:13:44,880 --> 00:13:46,080
Czego chcesz?
215
00:13:46,160 --> 00:13:48,480
Cokolwiek związanego
ze sprawą Latimerów.
216
00:13:48,560 --> 00:13:50,160
Kończy mi się czas.
217
00:13:51,320 --> 00:13:53,520
Więc jeśli
masz coś dla mnie,
218
00:13:54,000 --> 00:13:55,160
mów teraz.
219
00:13:55,240 --> 00:13:57,600
Dziękuję,
najwyższy czas.
220
00:13:58,600 --> 00:14:03,200
Próbowałem wam powiedzieć,
że mam wiadomość od Danny'ego.
221
00:14:04,080 --> 00:14:06,080
To był ktoś,
kogo on znał.
222
00:14:07,000 --> 00:14:09,120
Ktoś będący
blisko domu.
223
00:14:09,200 --> 00:14:10,880
Co to znaczy?
224
00:14:11,720 --> 00:14:13,640
W sensie
geograficznym?
225
00:14:14,400 --> 00:14:17,160
- Rodzina, przyjaciele?
- Nie wiem.
226
00:14:19,000 --> 00:14:21,360
Po prostu
nie zlekceważ tego.
227
00:14:22,000 --> 00:14:25,040
Udowodnij,
że nie jesteś oszustem.
228
00:14:25,120 --> 00:14:29,120
Już ci udowodniłem.
Udałeś, że nie słyszysz.
229
00:14:29,200 --> 00:14:32,600
Powiedziałem, że ona
wybacza ci w sprawie wisiorka.
230
00:14:33,240 --> 00:14:34,680
I co to znaczy?
231
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
Widzę, że wiesz.
232
00:14:38,400 --> 00:14:39,640
Ja nie mam pojęcia.
233
00:14:39,720 --> 00:14:43,760
Otrzymuję tylko skrawki,
o tobie akurat to.
234
00:14:44,200 --> 00:14:46,720
I jeszcze to,
że kiedyś już tu byłeś.
235
00:14:46,800 --> 00:14:47,200
Co?
236
00:14:48,280 --> 00:14:49,640
Tylko tyle.
237
00:14:53,000 --> 00:14:53,880
Byłeś.
238
00:14:54,440 --> 00:14:56,400
Byłeś już tutaj!
239
00:14:56,480 --> 00:14:58,520
Mam rację!
240
00:15:00,200 --> 00:15:01,800
Jakie to uczucie...
241
00:15:02,600 --> 00:15:05,120
...musieć przyznać się
do błędu?
242
00:15:13,120 --> 00:15:15,400
- Komisarzu?
- Nie.
243
00:15:15,560 --> 00:15:18,400
- Nie wie pan, o co mi chodzi.
- Ale wiem, że odpowiedź to "nie".
244
00:15:18,480 --> 00:15:20,480
- Jak się pan czuje?
- Co powiedziałeś?
245
00:15:20,640 --> 00:15:22,360
Był pan w szpitalu.
246
00:15:22,520 --> 00:15:24,120
Nie wiem,
w co ty grasz.
247
00:15:24,200 --> 00:15:27,880
Problemy z sercem,
wypisał się pan.
248
00:15:28,000 --> 00:15:31,280
Nie chcę pana pogrążyć,
przysięgam.
249
00:15:34,560 --> 00:15:36,160
To czego chcesz?
250
00:15:36,400 --> 00:15:38,040
Wywiadu
na wyłączność.
251
00:15:40,000 --> 00:15:41,720
Wszyscy każą nam
iść do poradni,
252
00:15:41,800 --> 00:15:44,160
ale nie chcę
zwierzać się komuś obcemu.
253
00:15:44,240 --> 00:15:48,800
Nie wykluczajcie tego.
Jest kilku świetnych specjalistów.
254
00:15:49,120 --> 00:15:51,160
Wiem, że nie wydaje wam się,
255
00:15:51,560 --> 00:15:53,200
ale rozmowa pomoże.
256
00:15:54,600 --> 00:15:55,880
Myśleliśmy, że...
257
00:15:56,000 --> 00:15:59,400
Beth zaproponowała,
a ja się zgodziłem...
258
00:16:00,480 --> 00:16:02,480
Może ty mógłbyś być
naszym doradcą?
259
00:16:02,640 --> 00:16:04,080
Dlatego przyszliśmy.
260
00:16:05,600 --> 00:16:06,160
No tak.
261
00:16:06,240 --> 00:16:08,400
Znasz nas,
wiesz, jak to wyglądało.
262
00:16:08,560 --> 00:16:10,200
I jesteś miły.
263
00:16:11,880 --> 00:16:14,200
Pomyśleliśmy,
że będziesz mógł pomóc.
264
00:16:14,280 --> 00:16:15,920
Nie z religijnego
punktu widzenia.
265
00:16:16,000 --> 00:16:19,040
- Możesz wspomnieć o Bogu.
- Tylko bez ciągłego ględzenia o tym.
266
00:16:19,120 --> 00:16:21,160
Rozumiem, bez ględzenia.
267
00:16:22,960 --> 00:16:26,280
Byłbym zaszczycony, ale...
268
00:16:26,600 --> 00:16:28,680
...dlaczego teraz?
269
00:16:28,880 --> 00:16:30,320
Z powodu dziecka.
270
00:16:30,480 --> 00:16:32,320
Zapisaliśmy się
na USG,
271
00:16:32,400 --> 00:16:33,920
ale nie wiem,
czy chcę je widzieć.
272
00:16:34,000 --> 00:16:35,960
Chciałabym chcieć to dziecko,
ale nie chcę.
273
00:16:36,040 --> 00:16:37,640
- Nie mów tak.
- W porządku, Mark.
274
00:16:37,720 --> 00:16:39,720
W sercu
nadal mam Danny'ego.
275
00:16:39,800 --> 00:16:42,080
- Nie ma na nie miejsca.
- Będzie.
276
00:16:42,160 --> 00:16:44,400
Nie mów mi,
co będę czuć!
277
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
Bo nie jesteś w stanie
tego zrozumieć.
278
00:16:48,160 --> 00:16:49,800
Nie mogę się
od tego odciąć.
279
00:16:49,880 --> 00:16:53,040
Nie odgrodzę się
tak jak ty.
280
00:16:54,400 --> 00:16:56,200
Muszę nosić w sobie
inne życie.
281
00:16:56,280 --> 00:16:58,320
Jeszcze przez
sześć miesięcy.
282
00:16:58,800 --> 00:17:02,160
Żywić się mną, oddychać moim powietrzem,
dzielić ze mną krew.
283
00:17:02,240 --> 00:17:05,400
- Gdy nadal jesteś w żałobie.
- I nie mogę rozstać się z Dannym.
284
00:17:05,520 --> 00:17:07,440
Nikt nie każe ci...
Przepraszam.
285
00:17:10,200 --> 00:17:12,000
To trudne,
przepraszam.
286
00:17:12,080 --> 00:17:13,320
Mów.
287
00:17:14,920 --> 00:17:16,080
Chcę tylko...
288
00:17:18,120 --> 00:17:20,480
...zamienić się
z Dannym miejscami.
289
00:17:20,720 --> 00:17:23,120
Niech odejdę ja
zamiast niego.
290
00:17:24,800 --> 00:17:28,320
Nocami myślę, co bym przeszła,
żeby go odzyskać.
291
00:17:28,400 --> 00:17:33,520
Zniosłabym wielokrotny gwałt,
tortury, śmierć,
292
00:17:33,600 --> 00:17:36,160
gdyby dzięki temu
miał być bezpieczny.
293
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Dobrze się czujesz, Mark?
294
00:17:40,080 --> 00:17:41,400
Tak.
295
00:17:43,760 --> 00:17:46,200
Potrzebujemy odpowiedzi.
296
00:17:46,480 --> 00:17:48,000
Jakiejś pomocy.
297
00:17:49,560 --> 00:17:53,600
Masz telefon do szefa.
Zapytaj go.
298
00:17:54,000 --> 00:17:56,360
Bo my tu toniemy.
299
00:18:00,000 --> 00:18:02,240
Chcemy,
żeby to się skończyło.
300
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
To znaczy...
301
00:18:06,640 --> 00:18:09,520
Gdy się poznaliśmy,
Beth miała 15 lat.
302
00:18:11,120 --> 00:18:14,640
Była naprawdę piękna.
303
00:18:16,000 --> 00:18:18,200
Zawsze tak radosna.
304
00:18:20,960 --> 00:18:25,440
A życie ze mną
ją zniszczyło.
305
00:18:26,280 --> 00:18:28,320
Tamtej dziewczyny
już nie ma.
306
00:18:30,240 --> 00:18:33,880
Zastanawiam się,
jak wyglądałoby twoje życie,
307
00:18:33,960 --> 00:18:35,520
gdybyś mnie
nie spotkała.
308
00:18:35,600 --> 00:18:37,480
To nie
z twojego powodu.
309
00:18:37,880 --> 00:18:39,880
Mogę coś zasugerować?
310
00:18:41,880 --> 00:18:45,520
Nowe życie to dar.
311
00:18:45,680 --> 00:18:48,520
I być może możesz
go przyjąć,
312
00:18:48,600 --> 00:18:50,840
nawet, jeśli teraz
go nie chcesz.
313
00:18:52,800 --> 00:18:55,800
Idź na USG,
zobacz, co poczujesz.
314
00:18:57,040 --> 00:18:58,960
Bóg darował wam
to życie.
315
00:18:59,040 --> 00:19:01,360
Możecie się
z tym nie zgadzać, ale...
316
00:19:02,320 --> 00:19:03,880
..być może...
317
00:19:06,640 --> 00:19:09,200
..dał wam nie to,
czego chcecie,
318
00:19:10,240 --> 00:19:12,400
a to,
czego potrzebujecie.
319
00:19:58,000 --> 00:20:01,400
Znam te klify.
320
00:20:01,800 --> 00:20:04,280
Nie mogłaś widzieć,
co jest na dole.
321
00:20:04,360 --> 00:20:08,000
Żeby zobaczyć ciało,
musiałabyś stać na krawędzi.
322
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Kąt się nie zgadza,
więc wygląda, że kłamiesz.
323
00:20:10,880 --> 00:20:14,600
Jeśli mi nie wierzysz,
to twój problem.
324
00:20:15,280 --> 00:20:18,120
Myślę, że widziałaś więcej,
niż powiedziałaś.
325
00:20:18,200 --> 00:20:19,640
Więc dobrze się zastanów,
326
00:20:19,720 --> 00:20:22,520
albo oskarżę cię
o utrudnianie śledztwa.
327
00:20:22,600 --> 00:20:24,840
Nic nie widziałam.
328
00:20:25,200 --> 00:20:28,320
Tak jak nie widziałaś,
co robił twój mąż?
329
00:20:29,840 --> 00:20:32,960
Spacerowałaś,
kiedy porzucono ciało.
330
00:20:33,040 --> 00:20:35,120
Co widziałaś?
331
00:20:40,320 --> 00:20:41,320
Łódź.
332
00:20:44,160 --> 00:20:46,040
Nie byłam na klifach.
333
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
Byłam na plaży.
334
00:20:51,000 --> 00:20:53,080
Zobaczyłam
przypływającą łódź.
335
00:20:54,880 --> 00:20:56,360
Jaką łódź?
336
00:20:57,520 --> 00:21:00,520
Małą,
taką jak wiosłowa.
337
00:21:01,240 --> 00:21:03,400
{y:i}Ale z tyłu
{y:i}miała silnik.
338
00:21:04,480 --> 00:21:06,520
{y:i}Widziałam,
{y:i}jak przybija do brzegu.
339
00:21:06,800 --> 00:21:08,200
{y:i}Ile osób
{y:i}było na pokładzie?
340
00:21:08,280 --> 00:21:08,920
Jedna.
341
00:21:09,000 --> 00:21:10,520
- Na pewno?
- Tak.
342
00:21:11,120 --> 00:21:12,600
Widziałam,
jak wyszedł z łodzi.
343
00:21:12,680 --> 00:21:14,600
Jesteś pewna,
że to był mężczyzna?
344
00:21:14,680 --> 00:21:16,120
Tak.
345
00:21:17,120 --> 00:21:19,120
I co zrobił?
346
00:21:23,520 --> 00:21:26,520
Wyniósł z łodzi ciało...
347
00:21:27,880 --> 00:21:29,960
{y:i}... i ułożył je
{y:i}na plaży.
348
00:21:33,520 --> 00:21:36,760
{y:i}Wrócił na łódź
{y:i}i odpłynął.
349
00:21:36,880 --> 00:21:39,160
{y:i}- W którą stronę?
- Na zachód.
350
00:21:40,000 --> 00:21:42,920
Rozpoznałaś tę osobę?
351
00:21:56,600 --> 00:21:57,720
Tak.
352
00:21:58,920 --> 00:22:00,360
Rozpoznałam.
353
00:22:09,360 --> 00:22:11,960
Mamo, proszę,
idź do domu.
354
00:22:12,040 --> 00:22:14,760
Możesz zabrać moją mamę
do środka?
355
00:22:50,680 --> 00:22:51,840
Mark?
356
00:22:51,920 --> 00:22:53,640
- Tak.
- Tu Nige.
357
00:22:54,080 --> 00:22:55,200
{y:i}Co słychać?
358
00:22:55,280 --> 00:22:57,360
Chcę, żebyś dowiedział się tego
ode mnie.
359
00:22:57,440 --> 00:22:59,800
Zatrzymała mnie policja.
360
00:23:00,000 --> 00:23:01,960
{y:i}Właśnie korzystam
{y:i}z prawa do telefonu.
361
00:23:02,040 --> 00:23:03,080
Za co cię zatrzymali?
362
00:23:03,160 --> 00:23:06,000
Myślą, że miałem
coś wspólnego z Dannym.
363
00:23:08,440 --> 00:23:11,960
Wiesz,
że to nieprawda.
364
00:23:13,720 --> 00:23:15,440
Zobaczymy się,
gdy cię puszczą.
365
00:23:15,520 --> 00:23:17,360
Nie martw się.
366
00:23:18,400 --> 00:23:22,080
Mów prawdę i trzymaj się,
dobrze?
367
00:23:22,440 --> 00:23:24,720
Dobrze.
Muszę iść.
368
00:23:27,600 --> 00:23:29,880
Porozmawiać z nimi.
369
00:23:47,440 --> 00:23:50,400
Ty weźmiesz Susan,
ja Nigela.
370
00:23:51,120 --> 00:23:53,080
Dowiedz się,
skąd go zna,
371
00:23:53,160 --> 00:23:54,920
co ich łączy.
372
00:23:55,720 --> 00:23:58,120
Ja zobaczę, co powie
o tamtej nocy.
373
00:23:58,520 --> 00:23:59,920
I skąd miał jej psa.
374
00:24:00,000 --> 00:24:03,960
- Dobrze się pan czuje?
- Wspaniale.
375
00:24:04,560 --> 00:24:08,200
Opowiedz, co robiłeś
w noc zabójstwa.
376
00:24:08,280 --> 00:24:11,040
Opowiadałem wam już,
gdy zatrzymaliście Marka.
377
00:24:11,120 --> 00:24:13,720
Oglądałem z mamą
telewizję w domu.
378
00:24:13,800 --> 00:24:15,400
Co oglądaliście?
379
00:24:16,560 --> 00:24:18,160
Program o gotowaniu.
380
00:24:18,240 --> 00:24:19,960
Mama je uwielbia.
381
00:24:22,160 --> 00:24:24,560
Znasz tę kobietę?
382
00:24:26,360 --> 00:24:27,800
Nie sądzę.
383
00:24:29,000 --> 00:24:30,560
Masz psa?
384
00:24:31,400 --> 00:24:32,480
Nie bardzo.
385
00:24:32,560 --> 00:24:34,720
Nie bardzo?
Czyli co, czasami masz?
386
00:24:35,280 --> 00:24:37,320
- Wpada od czasu do czasu?
- Nie.
387
00:24:37,400 --> 00:24:39,200
Bawi cię to?
388
00:24:40,400 --> 00:24:43,960
- Nie mam psa.
- To dlaczego był w twoim ogrodzie?
389
00:24:44,520 --> 00:24:47,280
Ktoś mnie poprosił,
żebym się nim zajął.
390
00:24:47,360 --> 00:24:49,440
Właścicielka,
ta kobieta?
391
00:24:49,840 --> 00:24:53,000
Susan Wright,
której podobno nie znasz?
392
00:24:54,560 --> 00:24:57,760
Jeśli chcesz kłamać,
to musisz być konsekwentny.
393
00:24:57,840 --> 00:25:00,880
Bo jest jeszcze kwestia
twojego alibi na noc zabójstwa.
394
00:25:00,960 --> 00:25:03,560
Tego, które przedstawiłeś,
gdy przesłuchiwaliśmy Marka.
395
00:25:03,640 --> 00:25:06,240
Wtedy wystarczyło,
ale teraz już nie.
396
00:25:06,320 --> 00:25:09,040
Twoja mama powiedziała,
że nie przez całą noc byłeś w domu.
397
00:25:09,120 --> 00:25:13,680
Podobno w pół do dziesiątej
wyszedłeś do pubu.
398
00:25:14,040 --> 00:25:15,840
Gdzie byłeś, Nigel?
399
00:25:16,080 --> 00:25:20,040
Musisz dobrze znać Nigela,
skoro rozpoznałaś go w nocy z daleka.
400
00:25:20,120 --> 00:25:22,120
Kiedy ostatni raz
go widziałaś?
401
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
Kilka tygodni temu.
402
00:25:24,720 --> 00:25:26,800
Przyszedł do przyczepy.
403
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
Miał kuszę.
404
00:25:29,000 --> 00:25:30,960
Groził, że mnie zabije.
405
00:25:31,040 --> 00:25:32,400
Dlaczego to zrobił?
406
00:25:32,480 --> 00:25:35,400
- Musisz spytać jego.
- Pytam ciebie.
407
00:25:36,240 --> 00:25:39,200
- Nie spodobało mu się, co mówiłam.
- A co mu powiedziałaś?
408
00:25:39,280 --> 00:25:40,560
Nie pamiętam.
409
00:25:41,440 --> 00:25:45,320
Nie pamiętasz, dlaczego ktoś
groził ci kuszą?
410
00:25:45,880 --> 00:25:49,000
- Nie bardzo.
- To się często zdarza, prawda?
411
00:25:49,080 --> 00:25:50,400
Co jakiś czas.
412
00:25:51,040 --> 00:25:52,920
Nie zawsze
jest to kusza.
413
00:25:53,600 --> 00:25:56,240
Czyli Nigel
z jakiegoś powodu ci grozi,
414
00:25:56,320 --> 00:25:58,640
więc ty wrabiasz go
w zabójstwo?
415
00:25:59,800 --> 00:26:03,000
To on niósł ciało.
416
00:26:03,800 --> 00:26:06,120
Skąd znasz
Susan Wright?
417
00:26:06,200 --> 00:26:08,120
Nie chcę
o niej rozmawiać.
418
00:26:08,200 --> 00:26:11,360
To ją powinniście aresztować
za nękanie.
419
00:26:11,440 --> 00:26:14,200
Mówiłem jej,
żeby dała mi spokój.
420
00:26:14,800 --> 00:26:17,160
Kiedy zaczęła cię nękać?
421
00:26:17,240 --> 00:26:20,720
Gdy tylko przyjechała,
z pięć miesięcy temu.
422
00:26:20,800 --> 00:26:22,880
Z jakiego powodu
cię nękała?
423
00:26:28,000 --> 00:26:32,120
Susan Wright uważa,
że zabiłeś Danny'ego.
424
00:26:32,200 --> 00:26:35,440
Powiedziała, że widziała,
jak kładłeś na plaży jego ciało.
425
00:26:35,520 --> 00:26:36,200
Kłamie!
426
00:26:36,280 --> 00:26:38,000
- Zrobiłeś to?
- Nie!
427
00:26:38,080 --> 00:26:40,760
- Zabiłeś Danny'ego?
- Nie, to syn mojego przyjaciela,
428
00:26:40,840 --> 00:26:41,800
dlaczego miałbym
to zrobić?
429
00:26:42,000 --> 00:26:44,360
To dlaczego
Susan tak mówi?
430
00:26:44,440 --> 00:26:47,560
Dlaczego cię nękała?
431
00:26:55,280 --> 00:26:57,560
Mówi, że jest
moją mamą.
432
00:26:58,680 --> 00:27:03,240
Oskarża syna o morderstwo?
Co się dzieje między nimi?
433
00:27:03,320 --> 00:27:04,880
Zapytaj jej.
434
00:27:09,200 --> 00:27:12,120
Po tym wszystkim
odebrali mi go.
435
00:27:12,520 --> 00:27:14,200
25 lat.
436
00:27:17,000 --> 00:27:19,360
Aż zmieniło się prawo.
437
00:27:20,480 --> 00:27:23,000
Mogłam ubiegać się
o kontakt.
438
00:27:23,400 --> 00:27:26,120
Szukałam go
przez 18 miesięcy.
439
00:27:26,200 --> 00:27:29,920
Nie wiedziałem, że byłem adoptowany,
dopóki nie przyjechała.
440
00:27:30,000 --> 00:27:31,680
Źle to odebrał.
441
00:27:31,760 --> 00:27:34,240
Nie chciał mieć ze mną
nic wspólnego.
442
00:27:34,320 --> 00:27:36,200
Groził mi kuszą.
443
00:27:36,280 --> 00:27:38,480
Wiem, to było głupie.
444
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
Ale tyle się tu działo,
a ona...
445
00:27:41,880 --> 00:27:43,760
...nie pasowała tutaj.
446
00:27:44,200 --> 00:27:45,920
Mamy wystarczająco problemów.
447
00:27:46,000 --> 00:27:49,360
Wie, co stało się
z twoją rodziną?
448
00:27:49,800 --> 00:27:51,080
Nie mówcie mu.
449
00:27:51,160 --> 00:27:54,960
Skoro jesteś jego matką
i chcesz się z nim pogodzić,
450
00:27:55,040 --> 00:27:57,520
to dlaczego zeznałaś,
że widziałaś go na plaży?
451
00:27:57,600 --> 00:28:01,040
Ja zrobiłabym wszystko,
żeby chronić swoje dziecko.
452
00:28:01,120 --> 00:28:03,560
Chronię go.
453
00:28:05,320 --> 00:28:07,760
Powiedziałam wam o tym,
bo się boję.
454
00:28:09,200 --> 00:28:10,560
O niego.
455
00:28:12,320 --> 00:28:14,560
Bo to nie jego wina.
456
00:28:16,240 --> 00:28:20,560
Do czego może być zdolny,
mając takiego ojca?
457
00:28:21,440 --> 00:28:23,480
Co mógł zrobić?
458
00:28:23,920 --> 00:28:26,400
Nie mogę
do tego dopuścić.
459
00:28:26,880 --> 00:28:28,080
Nie tym razem.
460
00:28:29,200 --> 00:28:33,520
Musisz powiedzieć,
gdzie byłeś tamtej nocy.
461
00:28:36,480 --> 00:28:37,440
W nocy...
462
00:28:39,080 --> 00:28:42,000
...wyszedłem na parę godzin.
463
00:28:42,560 --> 00:28:45,160
Na farmę Past Oak.
464
00:28:47,320 --> 00:28:50,400
Mają tam bażanty,
wziąłem sobie kilka.
465
00:28:50,480 --> 00:28:53,960
Ma ich pełno,
nawet nie zauważy!
466
00:28:55,680 --> 00:28:57,760
Podkradałeś bażanty?
467
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
Tak.
468
00:29:02,280 --> 00:29:04,640
Rzeźnik je skupuje.
469
00:29:06,320 --> 00:29:10,880
Na pracy z Markiem
nie zrobię fortuny.
470
00:29:13,160 --> 00:29:16,520
Zapomniałem zatankować.
471
00:29:16,680 --> 00:29:17,640
Więc...
472
00:29:19,720 --> 00:29:23,120
...spuściłem paliwo
z traktora.
473
00:29:25,400 --> 00:29:29,920
I przeciąłem drut kolczasty,
żeby wyglądało to jak włamanie.
474
00:29:30,000 --> 00:29:32,640
Nie zbliżyłem się
do plaży.
475
00:29:33,760 --> 00:29:36,240
Nie mogła mnie tam widzieć.
476
00:29:36,320 --> 00:29:40,240
- Czyli kłamie?
- Ja nawet nie wiem, kim ona jest!
477
00:29:41,800 --> 00:29:43,680
A chcesz wiedzieć?
478
00:29:48,480 --> 00:29:52,760
Tu są artykuły o niej.
479
00:29:55,000 --> 00:29:56,680
I o jej mężu.
480
00:29:59,080 --> 00:30:01,200
To twoja rodzina.
481
00:30:06,640 --> 00:30:10,480
Przesłuchanie przerwane
o 15:02.
482
00:30:48,640 --> 00:30:50,840
- Co pan zrobił?
- Chciał się dowiedzieć.
483
00:30:50,920 --> 00:30:53,240
- Obiecałam jej!
- Po co?
484
00:30:53,320 --> 00:30:56,000
- Żeby zdobyć jej zaufanie!
- A ja, żeby zdobyć jego!
485
00:30:56,080 --> 00:30:57,400
Musimy rozdzielić,
486
00:30:57,480 --> 00:30:59,800
co jest, a co nie jest
związane z Dannym.
487
00:31:00,000 --> 00:31:01,520
To panu kończy się czas.
488
00:31:01,600 --> 00:31:05,160
Niszczy im pan życia!
Powinnam wnieść skargę.
489
00:31:05,600 --> 00:31:08,160
Śmiało,
sam ci to podpiszę.
490
00:31:08,400 --> 00:31:10,520
Jest podejrzany,
widziano go z ciałem.
491
00:31:10,600 --> 00:31:12,040
Powiedziałem mu to,
492
00:31:12,120 --> 00:31:14,320
bo jest to związane ze świadkiem,
który go oskarża.
493
00:31:14,400 --> 00:31:16,160
To ona powinna mu powiedzieć.
494
00:31:16,240 --> 00:31:18,360
Nie wierzę, że Nigel
mógł to zrobić.
495
00:31:18,440 --> 00:31:21,520
W odpowiednich okolicznościach
każdy z przesłuchanych mógł.
496
00:31:21,600 --> 00:31:24,680
Tak pan widzi świat.
Nie wiem, jak może pan sypiać.
497
00:31:24,760 --> 00:31:26,520
A kto mówi,
że sypiam?
498
00:31:27,560 --> 00:31:28,840
Widziałaś to?
499
00:31:29,760 --> 00:31:31,840
Zleciłem namierzenie numeru,
500
00:31:31,920 --> 00:31:33,760
z którego zgłoszono
włamanie do domku.
501
00:31:33,840 --> 00:31:36,680
To zaginiony smartfon Danny'ego.
502
00:31:38,120 --> 00:31:41,640
- Dzwonił zabójca.
- Dlaczego?
503
00:31:41,720 --> 00:31:45,200
Dlaczego powiedział, gdzie jest,
a potem uciekał?
504
00:31:45,600 --> 00:31:47,880
Na miłość boską.
505
00:31:48,800 --> 00:31:53,640
Jakby praca z tobą
nie była dość wkurzająca.
506
00:31:53,720 --> 00:31:54,560
Dobra.
507
00:31:54,960 --> 00:31:58,120
Wypuść za kaucją
Nigela i Susan.
508
00:31:58,200 --> 00:32:01,240
Zatrzymaj im paszporty,
mają zgłaszać się codziennie.
509
00:32:01,320 --> 00:32:04,720
- Wypuści ich pan razem?
- Przydzielę im jakiś nadzór.
510
00:32:04,800 --> 00:32:08,000
Wyślij tam
paru z tych głupków.
511
00:32:08,080 --> 00:32:11,600
Może kłamią oboje.
Zobaczmy, co się stanie.
512
00:32:11,680 --> 00:32:13,480
Wetknie pan kij w mrowisko
i odejdzie?
513
00:32:13,560 --> 00:32:17,000
- Kończy się nam czas!
- Może panu się kończy!
514
00:32:21,640 --> 00:32:22,960
Słucham.
515
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Tak.
516
00:32:27,680 --> 00:32:30,640
- Zaraz będę.
- Gdzie?
517
00:32:54,520 --> 00:32:56,400
Mam coś dla ciebie.
518
00:32:56,480 --> 00:32:58,320
To laptop Toma Millera.
519
00:32:58,400 --> 00:33:00,560
Nakryłem go,
gdy niszczył go w lesie.
520
00:33:00,640 --> 00:33:04,600
- Tak po prostu natknąłeś się na niego?
- Tak, chodzę tam na spacery.
521
00:33:04,800 --> 00:33:07,240
- Wiesz, czego chciał się pozbyć?
- Nie.
522
00:33:08,400 --> 00:33:10,640
Dlaczego miałby to robić,
tuż po śmierci przyjaciela?
523
00:33:10,720 --> 00:33:13,560
A byli przyjaciółmi?
Nie widziałem za wielu dowodów.
524
00:33:13,640 --> 00:33:15,920
Raz musiałem ich rozdzielać.
525
00:33:16,320 --> 00:33:18,240
- Kiedy to było?
- Parę miesięcy temu.
526
00:33:18,320 --> 00:33:20,160
Posprzeczali się,
zanim przyszedłem.
527
00:33:20,240 --> 00:33:22,960
Tom rzucał się
do Danny'ego.
528
00:33:23,040 --> 00:33:24,960
A jest o wiele większy.
529
00:33:25,760 --> 00:33:29,800
Poinformowałem rodziców.
Myślałem, że Ellie ci powiedziała.
530
00:33:29,880 --> 00:33:31,760
Nie wspomniała o tym.
531
00:33:34,320 --> 00:33:37,120
Muszę ci powiedzieć,
że Tom wie, że to mam.
532
00:33:37,200 --> 00:33:43,120
Groził, że jeśli ci to dam,
to powie, że znęcałem się nad Dannym.
533
00:33:43,360 --> 00:33:45,000
Tak powiedział?
534
00:33:47,200 --> 00:33:48,480
A znęcałeś się...
535
00:33:50,040 --> 00:33:51,520
...nad Dannym?
536
00:33:51,920 --> 00:33:52,800
Nie.
537
00:33:59,200 --> 00:34:03,400
O czym rozmawiałeś z Tomem
na stypie po Jacku?
538
00:34:05,600 --> 00:34:08,440
Chciałem się upewnić,
czy wszystko w porządku.
539
00:34:18,480 --> 00:34:21,680
Musisz zgłaszać się
codziennie o 18.
540
00:34:23,000 --> 00:34:25,600
Dlaczego tak na mnie patrzysz?
541
00:34:25,680 --> 00:34:29,880
Wtedy u ciebie w domu...
Jak mogłaś nie wiedzieć?
542
00:34:36,400 --> 00:34:38,960
Potrzebuję dyskretnej przysługi.
To skomplikowane.
543
00:34:39,040 --> 00:34:42,240
Możesz odzyskać dane
z dysku Danny'ego?
544
00:34:42,560 --> 00:34:44,320
Świetnie,
jestem twoim dłużnikiem.
545
00:34:44,400 --> 00:34:47,720
Możesz wysłać to
na mój prywatny mail?
546
00:34:47,800 --> 00:34:49,720
Jesteś wspaniały.
547
00:35:14,400 --> 00:35:18,440
Może pan opowiedzieć,
co wydarzyło się ostatniej nocy?
548
00:35:19,120 --> 00:35:21,600
Ścigałem podejrzanego.
549
00:35:21,760 --> 00:35:24,400
Miał miejsce wypadek,
zostałem ranny.
550
00:35:24,480 --> 00:35:26,360
Może pan podać
nazwisko podejrzanego?
551
00:35:26,520 --> 00:35:27,600
Nie.
552
00:35:27,680 --> 00:35:30,440
I proszę,
żebyście jeszcze tego nie publikowali.
553
00:35:30,520 --> 00:35:32,000
Dajcie mi
parę dni.
554
00:35:32,080 --> 00:35:33,520
W porządku.
555
00:35:33,600 --> 00:35:36,520
Olly ma kilka pytań
na początek.
556
00:35:36,600 --> 00:35:37,680
Czyżby?
557
00:35:39,560 --> 00:35:42,440
Sprawa Sandbrook
upadła podczas rozprawy.
558
00:35:42,800 --> 00:35:44,640
Niech pan powie,
co poszło nie tak.
559
00:35:44,720 --> 00:35:47,360
- Poważnie?
- Jak najbardziej.
560
00:35:47,600 --> 00:35:48,720
To mój protegowany.
561
00:35:48,800 --> 00:35:52,280
Obserwowaliśmy pana, wiemy,
że robi pan wszystko, co w pana mocy.
562
00:35:52,360 --> 00:35:54,520
W Sandbrook
pewnie było tak samo.
563
00:35:54,600 --> 00:35:57,200
Niech więc pan powie,
co się stało.
564
00:35:57,280 --> 00:35:59,560
Dlaczego wszystko
poszło źle?
565
00:35:59,920 --> 00:36:02,720
Nie może pan
wiecznie utrzymywać sekretu.
566
00:36:06,200 --> 00:36:08,040
Może i racja.
567
00:36:10,720 --> 00:36:12,360
Może już czas.
568
00:36:37,080 --> 00:36:42,160
Mieliśmy głównego podejrzanego,
ale dowody były poszlakowe.
569
00:36:43,120 --> 00:36:49,520
Podczas przeszukania samochodu,
który sprzedał...
570
00:36:51,480 --> 00:36:54,040
...jeden z podinspektorów
znalazł wisiorek...
571
00:36:55,000 --> 00:36:57,560
...który należał
do jednej z dziewczynek.
572
00:36:57,640 --> 00:37:01,200
Na pewno były na nim odciski,
to był niezbity dowód.
573
00:37:01,280 --> 00:37:07,800
Podinspektor wiozła go
do centrali...
574
00:37:11,040 --> 00:37:13,440
...kiedy...
575
00:37:15,880 --> 00:37:18,240
...zatrzymała się w hotelu
na drinka...
576
00:37:19,360 --> 00:37:22,320
...i włamano się
do jej samochodu.
577
00:37:23,680 --> 00:37:27,320
Ukradli radio
i cenne rzeczy z torebki.
578
00:37:28,240 --> 00:37:30,720
Szybka robota,
pewnie miejscowe dzieciaki.
579
00:37:30,800 --> 00:37:32,640
A wisiorek?
580
00:37:34,640 --> 00:37:36,960
Tak. Bez niego
nie mogliśmy zbudować sprawy,
581
00:37:37,040 --> 00:37:39,080
więc sprawca
nadal jest na wolności.
582
00:37:39,160 --> 00:37:41,160
Dlaczego zatrzymała się
w hotelu?
583
00:37:51,960 --> 00:37:56,640
Miała romans z innym
z moich podinspektorów.
584
00:37:57,600 --> 00:37:59,760
Pomyślała,
żeby uczcić sukces.
585
00:38:00,160 --> 00:38:02,240
Media relacjonowały
przebieg sprawy.
586
00:38:02,320 --> 00:38:04,320
Herald dostał tę historię.
587
00:38:05,360 --> 00:38:08,280
Napisali,
że to był pana samochód.
588
00:38:09,200 --> 00:38:11,840
- Wziął pan winę na siebie.
- To się stało na mojej zmianie.
589
00:38:11,920 --> 00:38:13,680
Oszukiwała pana?
590
00:38:15,200 --> 00:38:17,320
Ta podinspektor...
591
00:38:21,400 --> 00:38:23,120
...była moją żoną.
592
00:38:24,800 --> 00:38:29,920
Mamy córkę, nie chciałem,
żeby dowiedziała się tego o matce.
593
00:38:30,640 --> 00:38:33,040
Wziął pan winę na siebie.
Wszystkie pretensje.
594
00:38:33,120 --> 00:38:37,200
Rodzina myśli,
że to pan.
595
00:38:37,280 --> 00:38:41,160
Ale to nie był pan.
To dlatego pan zachorował, prawda?
596
00:38:41,240 --> 00:38:43,440
- Ludzie musza się dowiedzieć.
- Muszą?
597
00:38:43,520 --> 00:38:45,160
Naprawdę? Dlaczego?
598
00:38:53,120 --> 00:38:56,400
Zróbcie mi przysługę
i najpierw powiedzcie o tym rodzinie.
599
00:38:59,320 --> 00:39:03,720
Powiedzcie, że nie odpuściłem
i że sprawa nadal jest otwarta.
600
00:39:08,880 --> 00:39:10,520
A później
róbcie z tym, co chcecie.
601
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
Zadzwoń do Karen,
tego zawsze chciała.
602
00:39:17,200 --> 00:39:18,720
Pod jednym warunkiem.
603
00:39:18,800 --> 00:39:21,680
Nie podacie nazwiska
tego podinspektora.
604
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
W porządku.
605
00:39:35,000 --> 00:39:36,520
To tyle.
606
00:40:10,120 --> 00:40:11,560
Jak się tu dostałeś?
607
00:40:11,760 --> 00:40:15,440
Jeśli nie wyjedziesz
w ciągu godziny,
608
00:40:16,280 --> 00:40:19,360
wypatroszę go,
gdy będziesz spała.
609
00:40:26,800 --> 00:40:31,000
Jeśli wyjadę,
to już nie wrócę.
610
00:40:33,040 --> 00:40:35,440
Już się nie zobaczymy.
611
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
Mogę to zrobić.
612
00:40:40,320 --> 00:40:42,720
Robiłam to wiele razy.
613
00:40:48,800 --> 00:40:53,640
Powiedz policji,
że się pomyliłaś.
614
00:40:54,840 --> 00:40:56,720
Że to nie mnie widziałaś.
615
00:40:57,800 --> 00:40:59,640
Wtedy wyjedź.
616
00:40:59,720 --> 00:41:02,200
Wdałeś się w niego.
617
00:41:03,160 --> 00:41:05,200
Masz go w sobie.
618
00:41:07,480 --> 00:41:09,680
I to ciebie widziałam.
619
00:41:19,720 --> 00:41:21,840
Było pyszne,
dziękuję, pani Latimer.
620
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Mów mi Beth.
621
00:41:24,280 --> 00:41:27,200
Pani Latimer brzmi,
jakbym była mamą Marka.
622
00:41:27,280 --> 00:41:28,920
A tego nie chcemy.
623
00:41:29,840 --> 00:41:31,720
Przyniosłem coś.
624
00:41:32,000 --> 00:41:34,440
- Dla mnie?
- Dla was wszystkich.
625
00:41:36,480 --> 00:41:38,800
Dla rodziny,
za przyjęcie mnie.
626
00:41:38,880 --> 00:41:41,000
Na przyszłość.
627
00:41:43,360 --> 00:41:45,400
Ale głównie dla
nowego dziecka.
628
00:41:46,000 --> 00:41:48,480
To będzie pierwsza...
629
00:41:54,600 --> 00:41:56,920
Przepraszam,
nie chciałem cię zasmucić.
630
00:41:57,000 --> 00:41:58,800
Nie przejmuj się.
631
00:41:59,760 --> 00:42:03,000
To wszystko
jest trochę pogmatwane.
632
00:42:04,080 --> 00:42:06,200
Dan to był dobry chłopak.
633
00:42:08,360 --> 00:42:12,680
- Wiadomo coś o Nige'u?
- Nie, pytałem Pete'a, ale nic nie słyszał.
634
00:42:12,760 --> 00:42:16,120
To nie Nige,
nie myśl tak.
635
00:42:16,200 --> 00:42:19,000
Chloe ma rację,
to nie może być on.
636
00:42:19,200 --> 00:42:23,560
Dobrze dogadywał się z Danem,
za każdym razem, gdy jechaliśmy.
637
00:42:24,920 --> 00:42:27,280
Co masz na myśli?
638
00:42:28,280 --> 00:42:32,600
Jeździliśmy na farmę
łapać zwierzęta.
639
00:42:33,040 --> 00:42:34,400
Późnymi wieczorami.
640
00:42:38,800 --> 00:42:41,400
Danny mówił,
że wszystko jest w porządku.
641
00:42:41,840 --> 00:42:44,440
Nige powiedział,
że wiecie o tym.
642
00:42:44,800 --> 00:42:47,080
Nie, nie wiedzieliśmy.
643
00:42:56,080 --> 00:42:57,440
Wieści od kryminalistyków.
644
00:42:57,520 --> 00:43:01,360
Odcisk buta na wzgórzu
pasuje do odcisku wewnątrz domku.
645
00:43:02,200 --> 00:43:06,040
Męski, rozmiar 10.
Jaki rozmiar nosi Nigel?
646
00:43:11,400 --> 00:43:12,680
10.
647
00:43:13,640 --> 00:43:15,920
Myślisz, że Susan
rzeczywiście go widziała?
648
00:43:16,000 --> 00:43:18,440
Czegoś nie dostrzegamy?
649
00:43:19,360 --> 00:43:23,520
- Może zamieszany był ktoś jeszcze?
- Może to poczekać do rana?
650
00:43:23,600 --> 00:43:27,120
Tak przy okazji,
Danny i Tom pokłócili się?
651
00:43:27,200 --> 00:43:28,080
Nie.
652
00:43:28,160 --> 00:43:31,400
Paul Coates powiedział, że się pobili.
Mówił ci o tym.
653
00:43:31,480 --> 00:43:33,120
Nie, nie mówił.
654
00:43:33,360 --> 00:43:35,200
Sugeruje pan,
że kryłam swojego syna?
655
00:43:35,280 --> 00:43:35,960
Nie.
656
00:43:36,040 --> 00:43:38,240
Przyparty do muru
bije pan na oślep.
657
00:43:38,320 --> 00:43:41,320
- Kiedy ostatnio Danny wpadł do was?
- Jest druga w nocy, nie wiem.
658
00:43:41,400 --> 00:43:43,320
Miesiąc temu?
Dwa miesiące?
659
00:43:43,400 --> 00:43:44,920
Trochę wcześniej.
660
00:43:45,800 --> 00:43:48,960
- Możemy pożyczyć komputer Toma?
- Dobrze.
661
00:43:49,520 --> 00:43:50,920
Dobranoc.
662
00:44:24,720 --> 00:44:27,760
- Co robisz?
- Gdzie jego komputer?
663
00:44:28,400 --> 00:44:30,840
Jest wpół do drugiej.
664
00:44:49,200 --> 00:44:51,560
Przepraszam,
nie wiem, gdzie on jest.
665
00:44:51,760 --> 00:44:53,920
Obudzilibyśmy go,
zrób to jutro.
666
00:44:54,000 --> 00:44:56,560
To twoja odpowiedź
na wszystko.
667
00:44:56,640 --> 00:44:59,440
- Co takiego zrobiłem?
- Właśnie, co zrobiłeś?
668
00:44:59,520 --> 00:45:02,320
Od sześciu miesięcy
nie możesz nawet skończyć tu malować.
669
00:45:02,400 --> 00:45:05,520
Na litość boską.
Idź spać, El.
670
00:45:15,320 --> 00:45:19,200
{y:i}Od: Alistair Murray
{y:i}Temat: Tom Miller - transkrypty maili.
671
00:45:21,520 --> 00:45:23,000
Oczywiście.
672
00:45:23,240 --> 00:45:24,520
Cholera.
673
00:45:33,520 --> 00:45:37,470
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
49170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.