All language subtitles for Blooming EP10 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 10] 16 00:01:47,590 --> 00:01:48,310 Stop! 17 00:01:53,080 --> 00:01:54,120 What are you doing here? 18 00:01:54,360 --> 00:01:55,080 Well... 19 00:01:55,310 --> 00:01:57,400 Miss Zou, the Gathering tomorrow... 20 00:01:57,440 --> 00:01:58,830 We'll talk about it tomorrow. 21 00:01:59,000 --> 00:02:00,360 You shouldn't come here. 22 00:02:00,510 --> 00:02:01,720 Please leave now. 23 00:02:02,400 --> 00:02:02,950 Yes. 24 00:02:42,840 --> 00:02:49,440 [Sign in, Name, Date of Birth] 25 00:02:55,360 --> 00:02:55,910 Who? 26 00:02:56,390 --> 00:02:57,190 Miss Zou, 27 00:02:57,600 --> 00:02:59,470 it's me, Zhao Tantan. 28 00:03:07,600 --> 00:03:08,670 What can I do for you? 29 00:03:12,520 --> 00:03:15,800 Miss Zou, what a nice room you have! 30 00:03:16,800 --> 00:03:18,550 Your room is so big. 31 00:03:19,190 --> 00:03:20,670 I'm envious. 32 00:03:21,720 --> 00:03:23,720 It smells sour here. What did you eat? 33 00:03:27,600 --> 00:03:28,240 Lemon? 34 00:03:31,390 --> 00:03:32,750 Can you eat all these? 35 00:03:35,520 --> 00:03:36,670 What are you doing here exactly? 36 00:03:44,880 --> 00:03:46,750 Here is the thing. 37 00:03:47,160 --> 00:03:48,750 When I'm in a bad mood, 38 00:03:49,360 --> 00:03:51,960 I'd like to have a drink. 39 00:03:52,270 --> 00:03:53,830 Then I won't be upset. 40 00:03:54,520 --> 00:03:56,390 So you eavesdropped on us earlier? 41 00:04:00,080 --> 00:04:02,720 I didn't mean to eavesdrop on your personal affairs. 42 00:04:03,080 --> 00:04:04,750 But since I heard you, 43 00:04:04,830 --> 00:04:06,630 I shouldn't pretend I didn't. 44 00:04:07,110 --> 00:04:08,720 If you came here to laugh at me, 45 00:04:09,360 --> 00:04:10,670 you should leave now. 46 00:04:15,270 --> 00:04:16,270 You've got me all wrong. 47 00:04:16,320 --> 00:04:17,190 Come, Miss Zou. 48 00:04:17,440 --> 00:04:17,960 Sit. 49 00:04:19,480 --> 00:04:20,070 Sit. 50 00:04:21,320 --> 00:04:25,000 I came to apologize to you sincerely. 51 00:04:25,070 --> 00:04:27,000 Look, I've prepared good wine for you. 52 00:04:27,070 --> 00:04:29,720 This wine is specifically... 53 00:04:30,200 --> 00:04:31,070 No more talk. 54 00:04:31,440 --> 00:04:33,320 Let's drink. Come on. 55 00:04:43,040 --> 00:04:43,720 Help yourself. 56 00:04:44,880 --> 00:04:45,510 Here. 57 00:04:48,670 --> 00:04:50,000 After drinking this wine, 58 00:04:50,480 --> 00:04:53,200 I'm sure you'll forget all the unpleasant things. 59 00:04:53,550 --> 00:04:54,480 Come on. 60 00:05:02,320 --> 00:05:02,950 Isn't it good? 61 00:05:03,070 --> 00:05:04,390 Here, let me get you a refill. 62 00:05:11,070 --> 00:05:11,830 One more. 63 00:05:19,320 --> 00:05:20,790 One more, Miss Zou. 64 00:05:38,550 --> 00:05:41,550 Master gave these to me. How could you throw them away? 65 00:05:41,920 --> 00:05:43,720 They were on the floor when I came. 66 00:05:43,720 --> 00:05:44,350 I... 67 00:05:44,790 --> 00:05:46,110 Miss Zou. 68 00:05:47,480 --> 00:05:48,040 Miss Zou. 69 00:05:48,440 --> 00:05:49,040 Miss Zou. 70 00:05:54,800 --> 00:05:55,880 [Gathering of Fated Marriage] 71 00:06:04,550 --> 00:06:05,950 I'm dizzy. 72 00:06:14,070 --> 00:06:15,070 Have a good sleep. 73 00:06:21,760 --> 00:06:23,400 [Name: Zou Manqian] 74 00:06:40,510 --> 00:06:41,040 (Too bad.) 75 00:06:43,790 --> 00:06:44,920 (I was preoccupied with drinking) 76 00:06:45,160 --> 00:06:47,110 (and forgot to coax the location of the treasury vault out of her.) 77 00:06:58,230 --> 00:06:59,830 Why do you stay up so late? 78 00:07:02,950 --> 00:07:04,230 And you smell of alcohol. 79 00:07:04,640 --> 00:07:07,230 What? You've been dumped by the two cuties? 80 00:07:08,640 --> 00:07:10,160 What cuties? 81 00:07:10,480 --> 00:07:12,760 The guys who have been following you around. 82 00:07:13,720 --> 00:07:15,200 It's hard to choose, isn't it? 83 00:07:15,670 --> 00:07:17,950 One of them is my senior. 84 00:07:17,950 --> 00:07:19,200 The other is my quasi-disciple. 85 00:07:19,230 --> 00:07:20,110 Don't talk nonsense. 86 00:07:21,270 --> 00:07:23,510 Who says senior and junior, 87 00:07:23,510 --> 00:07:24,830 master and disciple can't be together? 88 00:07:26,880 --> 00:07:27,830 What do you mean? 89 00:07:28,480 --> 00:07:32,000 You should feel it yourself. 90 00:07:34,510 --> 00:07:36,160 As a relationship lecturer, 91 00:07:36,230 --> 00:07:37,950 you are leading people astray. 92 00:07:40,760 --> 00:07:43,000 You have no real experience 93 00:07:43,040 --> 00:07:44,640 except for empty talk, do you? 94 00:07:45,720 --> 00:07:47,830 I'm a veteran of relationships. 95 00:07:47,830 --> 00:07:50,000 Then what about that man? 96 00:07:55,480 --> 00:07:56,830 I failed him. 97 00:08:02,110 --> 00:08:03,390 Did you... 98 00:08:03,790 --> 00:08:05,110 What are you thinking? 99 00:08:06,480 --> 00:08:08,350 I'm looking for something important. 100 00:08:08,720 --> 00:08:11,390 When I find it, I'll go see him. 101 00:08:11,440 --> 00:08:13,000 What are you looking for? 102 00:08:13,230 --> 00:08:14,350 Let me help you. 103 00:08:15,880 --> 00:08:17,350 Don't worry about me. 104 00:08:17,510 --> 00:08:18,480 You'd better 105 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 figure out your feelings early. 106 00:08:22,790 --> 00:08:23,440 Gotta go. 107 00:08:26,670 --> 00:08:27,830 Feelings? 108 00:08:30,670 --> 00:08:31,830 Cui Chen. 109 00:08:32,640 --> 00:08:33,640 Qiu. 110 00:08:35,590 --> 00:08:37,150 How is it going with the Gathering? 111 00:08:37,230 --> 00:08:37,910 It's all set. 112 00:08:38,000 --> 00:08:39,880 Lu Yi will make sure the match is successful. 113 00:08:57,790 --> 00:08:59,230 It was Hu Meng's fault. 114 00:08:59,520 --> 00:09:00,880 The nonsense she said 115 00:09:01,280 --> 00:09:03,280 made me sleepless all night. 116 00:09:04,670 --> 00:09:05,840 Qiu? 117 00:09:06,230 --> 00:09:07,670 No way. 118 00:09:08,080 --> 00:09:09,790 Cui Chen is even less likely. 119 00:09:11,670 --> 00:09:12,350 Tantan. 120 00:09:12,960 --> 00:09:13,550 Did you dream of me? 121 00:09:15,280 --> 00:09:16,320 How did you get in here? 122 00:09:17,440 --> 00:09:18,030 Let go. 123 00:09:18,470 --> 00:09:19,150 What are you doing? 124 00:09:19,590 --> 00:09:20,840 Today is the Gathering. 125 00:09:20,960 --> 00:09:22,470 Zou Manqian must go to the treasure vault 126 00:09:22,640 --> 00:09:23,350 to get the Marriage Tripod in advance. 127 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 We must hurry. 128 00:09:32,000 --> 00:09:34,200 We still have two things to confirm: 129 00:09:34,790 --> 00:09:36,200 first, the location of the treasure vault; 130 00:09:36,400 --> 00:09:38,080 second, how to use the treasure ware. 131 00:09:40,710 --> 00:09:42,110 When will they come? 132 00:09:42,670 --> 00:09:43,320 Hard to say. 133 00:09:47,350 --> 00:09:48,320 If you are sleepy, 134 00:09:48,670 --> 00:09:49,880 you can sleep against me. 135 00:09:50,241 --> 00:09:51,481 Of course, I'm unwilling. 136 00:10:14,801 --> 00:10:16,721 (Cui Chen looks lovely) 137 00:10:17,121 --> 00:10:18,721 (when he's asleep.) 138 00:10:20,921 --> 00:10:21,841 (No.) 139 00:10:22,481 --> 00:10:24,361 (How can I have such a strange idea?) 140 00:10:25,001 --> 00:10:27,201 (What's wrong with the Qionghua Sect?) 141 00:10:27,801 --> 00:10:30,521 (Why do I always get strange ideas lately?) 142 00:10:41,601 --> 00:10:42,241 Manqian, 143 00:10:42,921 --> 00:10:44,801 you seem to be in a good mood today. 144 00:10:57,481 --> 00:10:58,401 Here again. 145 00:10:59,161 --> 00:11:01,361 It seems that the door to the treasure vault is here. 146 00:11:15,401 --> 00:11:15,921 Go. 147 00:11:32,481 --> 00:11:33,561 Last time it was there. 148 00:11:33,841 --> 00:11:35,201 This time it's here. 149 00:11:36,721 --> 00:11:38,201 Apparently, the location 150 00:11:38,201 --> 00:11:39,721 of the treasury door changes randomly. 151 00:11:40,961 --> 00:11:42,162 Is it so complicated? 152 00:11:59,842 --> 00:12:01,282 Zou Manqian must have found 153 00:12:01,282 --> 00:12:03,402 the location of the door 154 00:12:03,402 --> 00:12:05,002 using the treasure ware in her hand. 155 00:12:05,402 --> 00:12:07,602 Then we should borrow her treasure ware. 156 00:12:07,762 --> 00:12:08,402 You do it. 157 00:12:10,922 --> 00:12:11,482 Go. 158 00:12:19,962 --> 00:12:20,682 Manqian, 159 00:12:21,202 --> 00:12:23,362 you finally want to attend this year's Gathering. 160 00:12:24,482 --> 00:12:26,562 But the participants this year are highly qualified. 161 00:12:26,682 --> 00:12:29,602 I hear the daughter of the Zhou Family from the east of the city is here. 162 00:12:30,122 --> 00:12:31,002 Why is she here? 163 00:12:31,082 --> 00:12:33,802 For the marriage between her and Master, of course. 164 00:12:33,842 --> 00:12:35,762 The Zhou and Su families are old friends. 165 00:12:35,922 --> 00:12:37,762 And Miss Zhou 166 00:12:37,762 --> 00:12:39,442 has long admired Master. 167 00:12:39,762 --> 00:12:41,122 If their marriage 168 00:12:41,162 --> 00:12:42,362 is really predicted this year, 169 00:12:42,442 --> 00:12:44,722 we may have a young master next year. 170 00:12:44,762 --> 00:12:45,682 That's good. 171 00:12:45,842 --> 00:12:46,922 Don't talk nonsense. 172 00:12:46,962 --> 00:12:48,282 Get the tripod there quickly. 173 00:12:48,602 --> 00:12:49,482 Hurry up. 174 00:12:49,682 --> 00:12:50,182 Let's go. 175 00:13:02,642 --> 00:13:04,202 Why does it smell sour? 176 00:13:26,282 --> 00:13:27,362 Look, look. 177 00:13:27,442 --> 00:13:28,882 Stop looking. 178 00:13:29,242 --> 00:13:31,242 You have your eyes fixed on her. 179 00:13:32,242 --> 00:13:33,402 Are you accusing me? 180 00:13:33,882 --> 00:13:35,282 I didn't accuse you of looking at Qiu Yuebai. 181 00:13:35,402 --> 00:13:36,922 When did I look at Qiu Yuebai? 182 00:13:38,202 --> 00:13:39,802 Did he put his hands on your shoulders that day? 183 00:13:40,002 --> 00:13:41,042 So what? 184 00:13:41,162 --> 00:13:42,642 We were just acting. 185 00:13:42,682 --> 00:13:43,442 Acting? 186 00:13:43,842 --> 00:13:45,722 I think you wanted to make it real. 187 00:13:46,002 --> 00:13:47,482 Don't try to change the subject. 188 00:13:48,682 --> 00:13:49,922 A robber acts like a cop. 189 00:13:49,962 --> 00:13:51,482 A robber acts like a cop? 190 00:13:52,602 --> 00:13:53,602 If I don't look at her, 191 00:13:53,962 --> 00:13:55,482 can you go get the lotus seed for me? 192 00:13:55,522 --> 00:13:56,002 I... 193 00:13:56,002 --> 00:13:57,042 I'm not just gonna fix my eyes on her. 194 00:13:57,082 --> 00:13:58,602 I'm gonna talk to her alone. 195 00:13:59,042 --> 00:13:59,682 Fine. 196 00:14:00,762 --> 00:14:01,282 Here. 197 00:14:02,162 --> 00:14:02,842 Look. 198 00:14:03,122 --> 00:14:03,842 What's this? 199 00:14:07,722 --> 00:14:09,522 Forget friendship for women's charms. 200 00:14:19,642 --> 00:14:20,562 What's this? 201 00:14:21,962 --> 00:14:23,242 The anti-pervert powder 202 00:14:23,242 --> 00:14:24,642 I developed with Huai Meng. 203 00:14:24,882 --> 00:14:26,362 I'm sorry. 204 00:14:26,482 --> 00:14:27,362 It's OK. 205 00:14:28,282 --> 00:14:30,642 Did I say anything strange? 206 00:14:30,882 --> 00:14:32,082 I don't remember. 207 00:14:32,562 --> 00:14:35,082 I only felt a sour smell drifting to us. 208 00:14:35,162 --> 00:14:36,882 (The Gathering of Fated Marriage is about to begin.) 209 00:14:36,882 --> 00:14:37,842 The Gathering is going to begin. 210 00:14:37,842 --> 00:14:38,802 (Please prepare to enter.) 211 00:14:38,802 --> 00:14:41,162 Let's hurry over and not delay our business. 212 00:14:41,402 --> 00:14:41,902 OK. 213 00:14:42,282 --> 00:14:43,202 Go. 214 00:14:43,522 --> 00:14:44,322 Be careful. 215 00:15:03,042 --> 00:15:03,722 Be careful. 216 00:15:04,482 --> 00:15:05,562 Where have you been? 217 00:15:05,642 --> 00:15:06,802 What's wrong with him? 218 00:15:08,042 --> 00:15:10,042 It's OK. 219 00:15:11,082 --> 00:15:13,482 Cui Chen, are you really OK? 220 00:15:13,522 --> 00:15:14,642 Are you kidding me? 221 00:15:15,122 --> 00:15:16,202 Your powder was 222 00:15:16,402 --> 00:15:17,842 far from enough to do harm to me. 223 00:15:22,162 --> 00:15:23,642 Manqian, thanks for your hard work. 224 00:15:23,962 --> 00:15:25,802 Don't mention it. It's my job. 225 00:15:26,602 --> 00:15:28,922 Master, the results will come back soon. 226 00:15:29,082 --> 00:15:30,962 Do you expect your destined love? 227 00:15:31,682 --> 00:15:32,842 We are implementing new policies. 228 00:15:32,962 --> 00:15:34,122 There's a lot of work in our sect. 229 00:15:34,322 --> 00:15:35,962 I'm not in the mood for that right now. 230 00:15:37,002 --> 00:15:38,562 You are saying you didn't 231 00:15:38,682 --> 00:15:40,082 put your name in the tripod? 232 00:15:41,602 --> 00:15:42,242 But you should hurry up 233 00:15:42,522 --> 00:15:44,642 and find your destined love. 234 00:15:44,882 --> 00:15:45,762 Don't lose time. 235 00:15:46,282 --> 00:15:46,842 I... 236 00:15:48,442 --> 00:15:51,522 I'd rather stay by your side and assist you. 237 00:15:59,362 --> 00:15:59,962 Everyone, 238 00:16:00,602 --> 00:16:01,762 it's time for our annual 239 00:16:01,762 --> 00:16:03,722 Gathering of Fated Marriage again. 240 00:16:03,962 --> 00:16:05,322 I know that you are busy 241 00:16:05,482 --> 00:16:06,922 with daily work 242 00:16:07,122 --> 00:16:08,522 and have no time for relationships. 243 00:16:09,002 --> 00:16:10,082 You must have traveled 244 00:16:10,082 --> 00:16:11,402 thousands of miles to our sect 245 00:16:11,522 --> 00:16:13,082 to find your fated marriage. 246 00:16:13,282 --> 00:16:14,802 In the Marriage Tripod beside me 247 00:16:15,002 --> 00:16:16,322 are your name plates 248 00:16:16,322 --> 00:16:17,762 with your birth dates on them. 249 00:16:18,122 --> 00:16:20,042 If two name plates emerge at the same time, 250 00:16:20,442 --> 00:16:23,442 their owners are destined to be together. 251 00:16:23,722 --> 00:16:25,402 I wish you all the best of luck 252 00:16:25,562 --> 00:16:27,282 in finding your true love 253 00:16:27,322 --> 00:16:28,722 for a lifetime. 254 00:16:29,082 --> 00:16:30,082 I hereby announce 255 00:16:30,202 --> 00:16:31,722 the official opening of the Gathering of Fated Marriage 256 00:16:31,842 --> 00:16:32,882 of the Qionghua Sect. 257 00:16:33,042 --> 00:16:34,762 - Great. - Great. 258 00:16:38,402 --> 00:16:39,762 Do you think it's true? 259 00:16:39,842 --> 00:16:40,842 Do you believe that? 260 00:17:04,962 --> 00:17:06,442 Zhao Qiao, Qin Lu. 261 00:17:07,202 --> 00:17:07,842 It's me. 262 00:17:07,962 --> 00:17:08,842 It's him. 263 00:17:12,402 --> 00:17:13,242 I envy them. 264 00:17:16,762 --> 00:17:17,561 I'm envious. 265 00:17:17,561 --> 00:17:18,161 They are so happy. 266 00:17:18,162 --> 00:17:19,042 Great. 267 00:17:20,321 --> 00:17:21,281 Bless you. 268 00:17:21,281 --> 00:17:21,881 Let's go. 269 00:17:22,521 --> 00:17:24,001 Congratulations. 270 00:17:24,002 --> 00:17:24,762 Thanks. 271 00:17:24,762 --> 00:17:25,602 Congrats. 272 00:17:26,922 --> 00:17:27,842 It works. 273 00:17:33,522 --> 00:17:34,762 Luo Er, Xiuxiu. 274 00:17:34,762 --> 00:17:35,402 Congratulations. 275 00:17:37,282 --> 00:17:38,042 It's me. 276 00:17:38,042 --> 00:17:40,162 Xiaodie, why isn't it you? 277 00:17:40,402 --> 00:17:41,242 Who is Xiuxiu? 278 00:17:41,402 --> 00:17:42,602 It's me. 279 00:17:42,922 --> 00:17:44,202 I've finally found you. 280 00:17:44,202 --> 00:17:45,082 I told you. 281 00:17:45,522 --> 00:17:46,042 Xiaodie. 282 00:17:46,322 --> 00:17:46,642 Xiaodie. 283 00:17:46,642 --> 00:17:47,762 - Don't leave. - Wait for me. 284 00:17:47,882 --> 00:17:48,962 - The Marriage Tripod... - Xiaodie. 285 00:17:48,962 --> 00:17:50,642 - Could separate people in love. - Come back. 286 00:17:51,722 --> 00:17:54,442 Tantan, whose name 287 00:17:54,442 --> 00:17:56,082 do you want yours to emerge with? 288 00:17:56,962 --> 00:17:59,282 I'm not into superstition. 289 00:18:16,562 --> 00:18:18,082 [Qiu Yuebai, Zhao Tantan] 290 00:18:18,642 --> 00:18:20,762 Qiu Yuebai, Zhao Tantan. 291 00:18:25,562 --> 00:18:26,162 Tantan. 292 00:18:30,978 --> 00:18:31,978 Who's the girl? 293 00:18:32,498 --> 00:18:33,738 Why is he alone? 294 00:18:37,498 --> 00:18:38,858 Tantan, let's go. 295 00:18:42,058 --> 00:18:43,458 Why is this happening again? 296 00:18:44,178 --> 00:18:46,018 Mr. Cui, you have a problem with this? 297 00:18:46,098 --> 00:18:47,138 I have a problem. 298 00:18:50,458 --> 00:18:50,938 [Cui Chen] 299 00:18:50,938 --> 00:18:51,938 Why is there a third person? 300 00:18:52,178 --> 00:18:53,178 Cui Chen. 301 00:18:53,498 --> 00:18:54,738 Why is there another one? 302 00:18:57,898 --> 00:18:59,338 Cui Chen. 303 00:19:00,418 --> 00:19:01,578 Is it a scam? 304 00:19:01,578 --> 00:19:03,778 - I want a refund! - Refund! 305 00:19:04,338 --> 00:19:05,578 Please be patient. 306 00:19:05,818 --> 00:19:08,298 This is the first time this has happened to the Marriage Tripod. 307 00:19:08,578 --> 00:19:11,178 But the Qionghua Sect will make a thorough investigation 308 00:19:11,258 --> 00:19:12,258 and give you an explanation. 309 00:19:12,458 --> 00:19:13,098 Someone! 310 00:19:14,178 --> 00:19:14,678 Yes. 311 00:19:14,898 --> 00:19:17,018 Gather all the disciples who have touched the Marriage Tripod. 312 00:19:17,138 --> 00:19:18,098 I'll examine them one by one. 313 00:19:18,178 --> 00:19:18,778 Yes. 314 00:19:24,658 --> 00:19:26,938 The right match will be one couple for a lifetime. 315 00:19:27,178 --> 00:19:29,178 You can go to the divination table to ask for divination sticks. 316 00:19:29,538 --> 00:19:30,818 Then ask Lu Yi for interpretation. 317 00:19:30,938 --> 00:19:31,818 He'll tell you 318 00:19:31,898 --> 00:19:33,418 who is your destined love. 319 00:19:34,938 --> 00:19:35,538 Tantan, 320 00:19:35,698 --> 00:19:37,098 let's ask Lu Yi for interpretation. 321 00:19:42,618 --> 00:19:43,938 The powder has a strong delayed effect. 322 00:19:49,658 --> 00:19:50,218 This way, please. 323 00:19:52,298 --> 00:19:54,058 (One of them) 324 00:19:54,218 --> 00:19:56,098 (must be my destined love.) 325 00:19:56,578 --> 00:19:57,258 (Qiu?) 326 00:19:57,338 --> 00:19:58,218 (No way.) 327 00:19:58,738 --> 00:20:00,098 (Is it Cui Chen?) 328 00:20:00,978 --> 00:20:03,458 (The tripod is the most valuable treasure of the Qionghua Sect.) 329 00:20:03,858 --> 00:20:06,618 (It's strange that three names emerge at the same time.) 330 00:20:06,858 --> 00:20:08,098 (Someone must have cheated.) 331 00:20:08,978 --> 00:20:10,218 (Mo Yan couldn't even) 332 00:20:10,258 --> 00:20:11,938 (handle such a petty thing.) 333 00:20:12,618 --> 00:20:15,098 (Luckily, I've made preparations in advance for the interpretation.) 334 00:20:16,618 --> 00:20:18,098 (Cui Chen?) 335 00:20:18,378 --> 00:20:19,618 (No way.) 336 00:20:22,378 --> 00:20:23,338 I don't think 337 00:20:23,698 --> 00:20:25,458 the tripod predicted accurately. 338 00:20:25,578 --> 00:20:26,858 It gave three names. 339 00:20:27,058 --> 00:20:28,098 Let's just forget it. 340 00:20:28,738 --> 00:20:29,458 Hold on. 341 00:20:29,938 --> 00:20:31,098 We are here now. 342 00:20:31,138 --> 00:20:32,258 Let's have some fun. 343 00:20:32,338 --> 00:20:33,618 You seem to expect it. 344 00:20:34,378 --> 00:20:35,338 Don't you expect it? 345 00:20:36,818 --> 00:20:39,578 What? The Marriage Tripod gave three names? 346 00:20:39,698 --> 00:20:41,058 We're still looking into it. 347 00:20:43,138 --> 00:20:44,218 If we don't give the participants 348 00:20:44,218 --> 00:20:45,338 a satisfactory explanation, 349 00:20:45,578 --> 00:20:46,858 this will greatly diminish our credibility 350 00:20:46,858 --> 00:20:48,578 in the cultivation world. 351 00:20:48,858 --> 00:20:49,858 I understand. 352 00:20:51,858 --> 00:20:54,058 Manqian, you've always been careful. 353 00:20:54,338 --> 00:20:56,218 Why did you make such a big mistake? 354 00:20:57,258 --> 00:20:59,258 I'll bring it to a satisfactory settlement. 355 00:21:00,738 --> 00:21:02,498 I'm going to the hall to reassure the participants. 356 00:21:03,058 --> 00:21:04,378 You find a way to solve this. 357 00:21:09,218 --> 00:21:10,338 This way, please. 358 00:21:13,978 --> 00:21:15,858 Please wait a moment. Let me inform him first. 359 00:21:17,058 --> 00:21:18,498 Why are the three of them always together? 360 00:21:19,938 --> 00:21:22,498 Do you think which one of them is unwanted? 361 00:21:33,498 --> 00:21:35,818 Next one, Qiu Yuebai. 362 00:21:36,978 --> 00:21:38,378 Tantan, it's our turn. 363 00:21:39,098 --> 00:21:40,138 It's your turn, 364 00:21:40,338 --> 00:21:41,818 not her turn. 365 00:21:46,458 --> 00:21:47,338 Why is he jumping the queue? 366 00:21:47,338 --> 00:21:47,978 Everyone. 367 00:21:48,058 --> 00:21:49,218 Please be patient. 368 00:21:49,338 --> 00:21:50,498 As you can see, 369 00:21:50,738 --> 00:21:51,978 considering the unusual circumstances, 370 00:21:52,098 --> 00:21:53,378 they need a timely interpretation. 371 00:21:53,618 --> 00:21:54,858 Please excuse us. 372 00:21:58,258 --> 00:22:00,738 Cui Chen, are you upset? 373 00:22:00,818 --> 00:22:01,858 Do I look upset? 374 00:22:04,227 --> 00:22:05,107 The line is too long. 375 00:22:07,587 --> 00:22:08,387 That's true. 376 00:22:09,827 --> 00:22:11,547 Why don't we play a game? 377 00:22:12,147 --> 00:22:12,907 What game? 378 00:22:13,387 --> 00:22:14,187 Look. 379 00:22:34,067 --> 00:22:34,627 You... 380 00:22:36,307 --> 00:22:36,867 I... 381 00:23:02,747 --> 00:23:03,307 Go. 382 00:23:14,867 --> 00:23:17,267 (First, we get the treasure ware.) 383 00:23:32,427 --> 00:23:34,427 (The shadow of the sundial of the treasure ware) 384 00:23:34,587 --> 00:23:35,787 (points in the direction of the door.) 385 00:23:36,347 --> 00:23:38,467 (It points in different directions at different times of the day.) 386 00:23:39,587 --> 00:23:41,267 (No wonder the location of the vault door) 387 00:23:41,267 --> 00:23:42,987 (changes all the time.) 388 00:23:44,227 --> 00:23:45,627 (Now we've got the treasure ware.) 389 00:23:45,867 --> 00:23:46,867 (As long as we follow the steps) 390 00:23:46,987 --> 00:23:48,827 (to determine the location and find the direction,) 391 00:23:48,987 --> 00:23:50,427 (we'll find the door.) 392 00:23:59,507 --> 00:24:01,427 How's it going? Still not working? 393 00:24:08,107 --> 00:24:09,387 That's odd. 394 00:24:09,987 --> 00:24:12,027 Cui Chen, I think something is wrong. 395 00:24:12,427 --> 00:24:13,107 Look. 396 00:24:14,107 --> 00:24:15,947 When I hold it at a different angle, 397 00:24:16,187 --> 00:24:18,107 the direction of the shadow changes. 398 00:24:20,987 --> 00:24:23,787 Every time Zou Manqian 399 00:24:23,827 --> 00:24:24,747 comes to the garden, 400 00:24:24,907 --> 00:24:26,987 she finds the direction of the door easily. 401 00:24:27,747 --> 00:24:30,707 Why can't we find it? 402 00:24:42,507 --> 00:24:43,467 I see. 403 00:24:44,267 --> 00:24:45,747 Zou Manqian stood in the same position 404 00:24:45,907 --> 00:24:47,267 both times she came to the vault, 405 00:24:49,147 --> 00:24:50,427 facing south. 406 00:24:52,667 --> 00:24:53,827 Oh, that's it. 407 00:25:23,387 --> 00:25:24,147 It's here. 408 00:25:24,387 --> 00:25:24,887 Get in. 409 00:25:33,107 --> 00:25:34,867 Do you smell a strange odor? 410 00:25:37,027 --> 00:25:38,027 It smells sour. 411 00:25:41,347 --> 00:25:44,707 This Qionghua Sect is really rich. 412 00:25:45,347 --> 00:25:46,827 They have so many treasures. 413 00:25:47,107 --> 00:25:48,227 This is... 414 00:25:50,547 --> 00:25:51,507 There may be a trap. 415 00:25:55,107 --> 00:25:55,947 Let's find the lotus seed first. 416 00:26:23,267 --> 00:26:24,027 Lotus seed? 417 00:26:28,307 --> 00:26:29,307 How did you get in here? 418 00:26:29,427 --> 00:26:30,147 They are... 419 00:26:30,547 --> 00:26:31,427 The treasure ware? 420 00:26:35,227 --> 00:26:35,803 Misunderstanding. 421 00:26:35,923 --> 00:26:36,603 Misunderstanding. 422 00:26:38,443 --> 00:26:40,203 Mu Bai Zhenren of the Qingyuan Sect. 423 00:26:40,643 --> 00:26:41,723 Not everyone can enter 424 00:26:41,723 --> 00:26:43,003 the treasure vault of the Qionghua Sect. 425 00:26:43,363 --> 00:26:46,043 Would you give us an explanation? 426 00:26:46,083 --> 00:26:46,763 Master. 427 00:26:47,803 --> 00:26:48,883 Nothing is lost 428 00:26:49,123 --> 00:26:50,683 except a chest of gold. 429 00:26:52,683 --> 00:26:54,003 So you broke into our vault 430 00:26:54,083 --> 00:26:55,243 to steal the gold. 431 00:26:55,323 --> 00:26:56,723 Don't sling mud at us. 432 00:26:57,083 --> 00:26:58,803 That's a chest of gold. 433 00:26:58,963 --> 00:27:00,643 How could we carry it with us? 434 00:27:01,003 --> 00:27:01,843 Moreover, 435 00:27:02,163 --> 00:27:04,123 we're participants in the Gathering. 436 00:27:04,283 --> 00:27:05,803 How can you turn your back on us? 437 00:27:11,563 --> 00:27:14,403 Mr. Su, in the name of the Qingyuan Sect, 438 00:27:14,683 --> 00:27:16,123 I swear we didn't steal the gold. 439 00:27:16,403 --> 00:27:17,363 Give us one day. 440 00:27:17,603 --> 00:27:18,603 If we can't catch the thief, 441 00:27:18,643 --> 00:27:19,603 we're willing to be punished. 442 00:27:19,843 --> 00:27:20,443 No. 443 00:27:21,083 --> 00:27:23,203 Since you've broken into our vault, 444 00:27:23,443 --> 00:27:25,203 you must be intent on stealing. 445 00:27:25,243 --> 00:27:26,403 If we give you more time, 446 00:27:26,483 --> 00:27:28,043 you may make more trouble. 447 00:27:28,123 --> 00:27:28,763 Enough. 448 00:27:29,483 --> 00:27:30,643 Manqian has a point. 449 00:27:31,043 --> 00:27:33,323 But we Qionghua Sect won't bully anyone. 450 00:27:33,563 --> 00:27:35,123 You have one day 451 00:27:35,323 --> 00:27:36,843 to find out the truth and prove your innocence. 452 00:27:37,043 --> 00:27:38,683 In addition, you must properly explain to me 453 00:27:39,083 --> 00:27:39,763 why you were 454 00:27:39,763 --> 00:27:41,163 in our treasure vault. 455 00:27:41,363 --> 00:27:42,163 Otherwise, 456 00:27:42,323 --> 00:27:44,083 don't blame me for being unpleasant. 457 00:27:44,243 --> 00:27:45,403 That's more like it. 458 00:27:45,763 --> 00:27:46,483 Thanks, Mr. Su. 459 00:27:46,683 --> 00:27:47,443 But, Master... 460 00:27:47,683 --> 00:27:48,203 Manqian, 461 00:27:48,643 --> 00:27:49,683 as the guardian of the vault, 462 00:27:49,883 --> 00:27:51,403 you should be responsible for the burglary. 463 00:27:51,803 --> 00:27:53,683 Considering your past service, 464 00:27:54,043 --> 00:27:55,163 you are grounded for three days. 465 00:27:55,483 --> 00:27:57,403 If it happens again, you'll be punished. 466 00:27:58,043 --> 00:27:58,563 Yes. 467 00:27:59,403 --> 00:27:59,963 Please leave. 468 00:28:00,443 --> 00:28:01,003 Lu Yi. 469 00:28:02,723 --> 00:28:03,243 Please. 470 00:28:13,483 --> 00:28:14,643 I'm here to deliver the pastries. 471 00:28:14,923 --> 00:28:15,523 OK, then. 472 00:28:15,643 --> 00:28:17,523 You can take your time to eat and rest. 473 00:28:17,603 --> 00:28:19,003 We have people stationed at the door. 474 00:28:19,083 --> 00:28:20,843 Tell them if you need anything. 475 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 I'm pissed off. 476 00:28:28,683 --> 00:28:30,443 How could they suspect us of stealing the gold? 477 00:28:30,803 --> 00:28:32,243 Mr. Su suspects us. 478 00:28:32,363 --> 00:28:33,483 I also suspect him. 479 00:28:33,683 --> 00:28:34,683 I don't think so. 480 00:28:34,843 --> 00:28:36,363 Given his temperament, 481 00:28:36,603 --> 00:28:37,683 he wouldn't do such a thing. 482 00:28:37,883 --> 00:28:38,963 We'd better 483 00:28:39,043 --> 00:28:40,203 find the real thief. 484 00:28:41,003 --> 00:28:43,283 The only people who can open the door with the treasure ware 485 00:28:43,323 --> 00:28:44,883 are Su Zhinan and Zou Manqian. 486 00:28:44,923 --> 00:28:46,203 So I suspect her. 487 00:28:46,363 --> 00:28:49,003 Do you think Zou Manqian stole the gold? 488 00:28:50,443 --> 00:28:51,523 No way. 489 00:28:51,763 --> 00:28:52,803 She wouldn't do that. 490 00:28:53,043 --> 00:28:55,243 She wouldn't steal from her beloved. 491 00:28:55,323 --> 00:28:57,083 You're saying Zou Manqian likes Su Zhinan? 492 00:28:59,163 --> 00:29:01,243 Today, I saw her throwing her name plate 493 00:29:01,363 --> 00:29:02,963 into the Marriage Tripod too. 494 00:29:03,403 --> 00:29:07,123 Who do you think is the best match for her in the Qionghua Sect? 495 00:29:07,523 --> 00:29:08,203 Lu Yi. 496 00:29:10,443 --> 00:29:12,443 Mr. Su, of course. 497 00:29:12,683 --> 00:29:14,083 And I've... 498 00:29:15,763 --> 00:29:16,523 You've what? 499 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Nothing. 500 00:29:19,603 --> 00:29:20,963 Anyway, It's definitely not Zou Manqian. 501 00:29:21,083 --> 00:29:21,963 You can't be sure. 502 00:29:22,443 --> 00:29:23,883 She's been guarding the vault all along. 503 00:29:24,283 --> 00:29:25,563 I think there are undiscovered stories. 504 00:29:26,243 --> 00:29:27,363 I found gold powder 505 00:29:28,083 --> 00:29:30,283 on the floor of the vault today. 506 00:29:30,723 --> 00:29:31,843 Gold powder? 507 00:29:32,043 --> 00:29:33,843 Anyway, I think there's something fishy in the vault. 508 00:29:34,163 --> 00:29:35,203 We need to get in there again. 509 00:29:35,683 --> 00:29:37,003 I'm sure we'll find something unexpected. 510 00:29:39,483 --> 00:29:40,123 Guys, 511 00:29:41,363 --> 00:29:42,723 take your time. 512 00:29:44,883 --> 00:29:45,563 Mr. Lu, 513 00:29:46,283 --> 00:29:49,003 about the Romantic Relationship... 514 00:29:49,003 --> 00:29:50,363 Academy. 515 00:29:50,683 --> 00:29:51,483 Academy. 516 00:29:51,643 --> 00:29:52,843 Recently, I've been thinking 517 00:29:53,243 --> 00:29:55,363 of investing in some promising businesses. 518 00:29:55,523 --> 00:29:56,243 That's right. 519 00:29:56,603 --> 00:29:57,883 As for investment, 520 00:29:58,003 --> 00:29:59,123 in my opinion, 521 00:29:59,123 --> 00:30:00,523 the Romantic Relationship Academy 522 00:30:00,523 --> 00:30:02,043 is a good choice. 523 00:30:02,283 --> 00:30:03,363 If you invest in the Academy, 524 00:30:03,483 --> 00:30:05,563 we'll give you 20% of the profits. 525 00:30:05,603 --> 00:30:06,523 What do you think? 526 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 20% isn't enough. 527 00:30:08,323 --> 00:30:10,043 It would be better 528 00:30:10,043 --> 00:30:10,763 if you give me 40%. 529 00:30:10,763 --> 00:30:13,243 Mr. Qiu, I don't think your proposal 530 00:30:13,403 --> 00:30:14,883 is infeasible. 531 00:30:30,123 --> 00:30:31,563 You've got an interesting thing. 532 00:30:32,123 --> 00:30:33,123 This is... 533 00:30:33,603 --> 00:30:34,003 This? 534 00:30:34,003 --> 00:30:34,803 What's this? 535 00:30:35,123 --> 00:30:35,763 I don't know. 536 00:30:36,043 --> 00:30:37,083 Let's take it back for studying. 537 00:30:38,003 --> 00:30:38,523 OK. 538 00:30:38,803 --> 00:30:39,523 I'll ask Zi Meng. 539 00:30:39,643 --> 00:30:41,443 He's knowledgeable. He should know what this is. 540 00:30:41,843 --> 00:30:42,363 OK. 541 00:30:44,923 --> 00:30:45,923 We didn't find anything. 542 00:30:46,043 --> 00:30:48,083 Forget it. Let's go back and think about it. 543 00:30:49,443 --> 00:30:49,943 Tantan. 544 00:30:50,643 --> 00:30:51,243 Let's go. 545 00:30:53,363 --> 00:30:54,043 So, I... 546 00:30:54,043 --> 00:30:54,963 Next time. 547 00:30:55,083 --> 00:30:56,563 I'll talk to you next time. 548 00:30:56,603 --> 00:30:57,403 OK. 549 00:30:58,763 --> 00:30:59,603 - Please. - Please. 550 00:31:05,963 --> 00:31:06,803 Uncle Zi Meng. 551 00:31:06,923 --> 00:31:09,206 Come on. Look what this is. 552 00:31:13,486 --> 00:31:15,046 This is... 553 00:31:16,006 --> 00:31:17,006 Gold powder. 554 00:31:22,126 --> 00:31:25,046 A crystal of gold powder? 555 00:31:26,846 --> 00:31:27,766 Did someone 556 00:31:27,766 --> 00:31:29,766 carry gold crystals away? 557 00:31:29,766 --> 00:31:30,486 I see. 558 00:31:30,806 --> 00:31:32,086 Someone must have melted the gold 559 00:31:32,086 --> 00:31:33,206 and smuggled it out. 560 00:31:34,126 --> 00:31:35,526 Is it? 561 00:31:36,446 --> 00:31:37,206 No way. 562 00:31:37,526 --> 00:31:38,566 It couldn't be Hu Meng. 563 00:31:39,006 --> 00:31:39,806 No. 564 00:31:40,526 --> 00:31:43,206 Hu Meng doesn't know how to melt gold. 565 00:31:48,926 --> 00:31:50,806 What's the sour smell? 566 00:31:58,926 --> 00:32:00,446 I've smelled it somewhere. 567 00:32:01,046 --> 00:32:02,406 It's written in the Strange Tales in the Secular World. 568 00:32:02,526 --> 00:32:04,326 Only the tears of a lemon spirit 569 00:32:04,366 --> 00:32:07,366 can corrupt all the gold and silver. 570 00:32:08,086 --> 00:32:09,686 Could a lemon become a spirit? 571 00:32:09,806 --> 00:32:11,406 This is the first time I've heard of it. 572 00:32:12,006 --> 00:32:13,886 But everything has a spirit. 573 00:32:13,966 --> 00:32:16,206 A lemon becomes a spirit. 574 00:32:17,446 --> 00:32:18,926 I can live with that. 575 00:32:25,606 --> 00:32:28,966 [Qionghua Sect] 576 00:32:33,166 --> 00:32:34,966 You sent someone to tell me you found a clue. 577 00:32:35,686 --> 00:32:36,606 What have you found? 578 00:32:39,246 --> 00:32:40,726 Here is the thing, Miss Zou. 579 00:32:41,286 --> 00:32:43,726 With my intelligence, 580 00:32:44,246 --> 00:32:45,966 we've made a great discovery. 581 00:32:46,526 --> 00:32:47,166 You know what, 582 00:32:47,566 --> 00:32:49,526 once I present my proof, 583 00:32:49,806 --> 00:32:52,846 Mr. Su will immediately know that the thief is someone else. 584 00:32:53,926 --> 00:32:55,246 Yeah, I'm surprised 585 00:32:55,606 --> 00:32:56,766 that the thief was so lame. 586 00:32:57,166 --> 00:32:58,406 They didn't even destroy their traces. 587 00:33:03,206 --> 00:33:03,846 Is it safe 588 00:33:03,846 --> 00:33:05,166 to keep our stuff in the vault? 589 00:33:07,886 --> 00:33:08,886 Keep your voice down. 590 00:33:09,286 --> 00:33:11,206 We're the only ones knowing about it. 591 00:33:12,286 --> 00:33:14,526 Of course, you know it too, Miss Zou. 592 00:33:15,326 --> 00:33:16,366 Why did you bring me here? 593 00:33:17,686 --> 00:33:18,806 I almost forgot. 594 00:33:19,686 --> 00:33:20,446 The thing is, 595 00:33:20,966 --> 00:33:23,006 Miss Zou, would you please 596 00:33:23,006 --> 00:33:24,886 watch over the treasury for us? 597 00:33:25,496 --> 00:33:26,376 Tonight, 598 00:33:26,376 --> 00:33:28,296 we'll invite Mr. Su to the vault. 599 00:33:28,496 --> 00:33:31,776 Then the truth will come to light. 600 00:33:42,616 --> 00:33:43,976 I thought I had cleaned it up. 601 00:33:51,456 --> 00:33:52,456 I mustn't cry anymore. 602 00:33:52,856 --> 00:33:54,056 You're caught red-handed. 603 00:33:54,336 --> 00:33:55,616 Do you have anything to say? 604 00:33:57,336 --> 00:33:58,976 Tell us. What happened? 605 00:34:02,336 --> 00:34:03,376 How did you know it was me? 606 00:34:03,696 --> 00:34:05,216 You've been guarding the vault. 607 00:34:05,216 --> 00:34:06,856 The door wasn't broken. 608 00:34:07,456 --> 00:34:09,216 How could the gold vanish into thin air? 609 00:34:11,616 --> 00:34:12,616 I dug around a little. 610 00:34:13,696 --> 00:34:15,776 The disciples of the Qionghua Sect speak highly of you. 611 00:34:15,976 --> 00:34:18,216 They say you're pretty and capable. 612 00:34:19,376 --> 00:34:20,536 You accuse me of stealing from our own vault. 613 00:34:20,896 --> 00:34:21,616 What proof do you have? 614 00:34:24,295 --> 00:34:26,655 Miss Zou, is this yours? 615 00:34:26,896 --> 00:34:27,696 It smells sour. 616 00:34:33,295 --> 00:34:34,935 Does that mean you're nervous? 617 00:34:38,616 --> 00:34:39,856 What if it's mine? 618 00:34:40,136 --> 00:34:41,376 I'm the guardian of the vault. 619 00:34:41,616 --> 00:34:43,256 It's only natural that my stuff was left here. 620 00:34:46,936 --> 00:34:49,216 Then, is the gold in here also yours? 621 00:37:11,816 --> 00:37:14,416 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 622 00:37:22,856 --> 00:37:26,496 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 623 00:37:28,896 --> 00:37:37,456 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 37555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.