Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 7]
16
00:01:47,590 --> 00:01:49,480
[Er Mansion, From 3 PM to 5 PM]
We're from the Tianyin Palace.
17
00:01:49,720 --> 00:01:50,830
I just forgot the invitations.
18
00:01:55,720 --> 00:01:56,310
What are you doing?
19
00:01:56,400 --> 00:01:57,120
- Go down!
- Go down!
20
00:01:57,550 --> 00:01:58,040
Go back.
21
00:02:00,230 --> 00:02:01,510
Forget it. There is no need to try again.
22
00:02:02,190 --> 00:02:03,120
They tell by the invitations
23
00:02:03,270 --> 00:02:04,630
and the scent of the bearers.
24
00:02:05,190 --> 00:02:06,190
The scent.
25
00:02:08,270 --> 00:02:09,230
What do we do then?
26
00:02:10,360 --> 00:02:11,080
Tantan.
27
00:02:11,320 --> 00:02:11,960
Tantan.
28
00:02:11,960 --> 00:02:12,680
[Er Mansion]
29
00:02:13,030 --> 00:02:14,160
Let me give it a try.
30
00:02:14,360 --> 00:02:15,720
Qiu, why are you back again?
31
00:02:15,750 --> 00:02:16,670
I'm worried about you.
32
00:02:16,720 --> 00:02:17,830
I'll leave after you get inside.
33
00:02:20,470 --> 00:02:21,630
What is it that you wanna give it a try?
34
00:02:25,830 --> 00:02:27,720
I almost forgot that you have money.
35
00:02:28,160 --> 00:02:29,240
I was afraid Mr. Cui would mind.
36
00:02:29,750 --> 00:02:30,910
After all, I joined midway.
37
00:02:31,030 --> 00:02:32,190
It's natural for him to have doubts.
38
00:02:33,600 --> 00:02:34,960
Why would he doubt you?
39
00:02:34,960 --> 00:02:35,600
You're overthinking.
40
00:02:36,470 --> 00:02:37,160
I do have.
41
00:02:38,080 --> 00:02:39,110
We met by chance
42
00:02:39,320 --> 00:02:40,750
and have been receiving help
from Mr. Qiu.
43
00:02:40,800 --> 00:02:41,830
It's not appropriate.
44
00:02:42,800 --> 00:02:44,360
Let's figure it out ourselves. Let's go.
45
00:02:44,360 --> 00:02:45,440
If you have a solution,
46
00:02:45,830 --> 00:02:46,880
why are you still standing here?
47
00:02:49,800 --> 00:02:51,190
It's almost time.
48
00:02:51,440 --> 00:02:53,520
Please enter the mansion quickly.
49
00:02:54,390 --> 00:02:54,910
Tantan.
50
00:02:56,910 --> 00:02:57,910
Judging by your fine temperament,
51
00:02:57,960 --> 00:02:59,910
you must be the famous butler
of the Er Mansion.
52
00:03:01,000 --> 00:03:01,600
I've heard of you.
53
00:03:02,470 --> 00:03:03,670
My name is Qiu Yuebai.
54
00:03:09,190 --> 00:03:11,550
The gatekeepers are truly short-sighted
55
00:03:11,630 --> 00:03:14,030
to turn away
our three distinguished guests.
56
00:03:14,190 --> 00:03:15,630
I apologize.
57
00:03:16,600 --> 00:03:18,750
Please come in with me.
58
00:03:20,520 --> 00:03:21,160
Let's go inside.
59
00:03:24,440 --> 00:03:25,670
You're really good.
60
00:03:25,670 --> 00:03:26,240
Of course.
61
00:03:29,960 --> 00:03:31,080
Tantan, let's go.
62
00:03:33,030 --> 00:03:34,830
(What's wrong with the two of them
today?)
63
00:03:34,910 --> 00:03:36,240
(Why are they mad at each other?)
64
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
Excuse me.
65
00:03:57,360 --> 00:03:58,720
Excuse me.
66
00:04:16,630 --> 00:04:17,520
Who is she?
67
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
She's the famous Zou Manqian,
68
00:04:19,720 --> 00:04:22,600
the haughty beauty
from the Qionghua Sect,
69
00:04:22,950 --> 00:04:26,040
being adored by everyone there.
70
00:04:26,160 --> 00:04:28,600
All men fall head over heels for her.
71
00:04:28,600 --> 00:04:31,440
But she's too arrogant
to fall for anyone.
72
00:04:31,640 --> 00:04:34,040
It's only because she's good-looking.
73
00:04:34,070 --> 00:04:35,440
What's the big deal?
74
00:04:36,040 --> 00:04:36,720
Yeah.
75
00:04:40,670 --> 00:04:41,320
Bai.
76
00:04:41,830 --> 00:04:43,270
Why aren't you drooling
77
00:04:43,270 --> 00:04:44,000
like these men?
78
00:04:45,070 --> 00:04:46,550
Because I limit my desires.
79
00:04:54,880 --> 00:04:55,640
Qiu.
80
00:04:58,270 --> 00:04:59,600
You're not limiting your desires.
81
00:04:59,600 --> 00:05:00,000
What?
82
00:05:03,350 --> 00:05:05,320
Please be quiet, all cultivators.
83
00:05:05,632 --> 00:05:06,672
Quiet, please.
84
00:05:06,950 --> 00:05:08,070
Mr. Er is here.
85
00:05:12,070 --> 00:05:13,000
My Lord, be careful.
86
00:05:15,550 --> 00:05:17,000
I'm sure
87
00:05:17,550 --> 00:05:18,510
you've all heard about
88
00:05:18,830 --> 00:05:21,950
a lotus seed growing in my mansion.
89
00:05:22,352 --> 00:05:23,992
- Yes.
- Yes.
90
00:05:24,472 --> 00:05:25,192
Lotus seed.
91
00:05:26,032 --> 00:05:26,752
Qiu.
92
00:05:27,110 --> 00:05:28,320
There really is a lotus seed here.
93
00:05:28,632 --> 00:05:29,792
You're really good.
94
00:05:30,672 --> 00:05:31,432
I'm glad I could help you.
95
00:05:31,432 --> 00:05:34,952
Three months ago,
the lotus pond in my mansion
96
00:05:35,110 --> 00:05:37,230
suddenly emitted a strange light,
97
00:05:39,072 --> 00:05:40,312
and a fragrance filled the air.
98
00:05:41,072 --> 00:05:43,392
Then, in the center of the pond,
99
00:05:43,752 --> 00:05:46,792
a large lotus pod grew.
100
00:05:47,192 --> 00:05:49,432
However, it only had one lotus hole,
101
00:05:49,912 --> 00:05:53,352
which was empty at the time.
102
00:05:53,792 --> 00:05:55,872
But seven days later, at midnight,
103
00:05:55,872 --> 00:05:57,752
a lotus seed grew.
104
00:05:58,472 --> 00:05:59,872
That's why I'm sure
105
00:06:00,072 --> 00:06:05,152
it's the lotus seed
of the Seven Leaf Lotus.
106
00:06:05,350 --> 00:06:07,440
Why do you gather us here
107
00:06:07,792 --> 00:06:08,912
instead of picking it yourself?
108
00:06:13,912 --> 00:06:15,353
To be honest,
109
00:06:15,950 --> 00:06:17,510
the lotus seed appears
110
00:06:18,230 --> 00:06:19,480
with immortal gas surrounding it,
111
00:06:19,790 --> 00:06:22,920
and it emits a powerful spiritual power.
112
00:06:23,160 --> 00:06:24,760
I'm not a cultivator.
113
00:06:24,920 --> 00:06:27,110
I can't understand the mysteries.
114
00:06:27,320 --> 00:06:29,110
So, I posted notices,
115
00:06:29,390 --> 00:06:30,600
inviting everyone to come.
116
00:06:31,720 --> 00:06:34,160
If anyone can pick the lotus seed,
117
00:06:34,830 --> 00:06:36,270
I will share it
118
00:06:36,830 --> 00:06:38,510
with him.
119
00:06:38,510 --> 00:06:43,040
What's more,
I'll share my wealth with him.
120
00:06:43,480 --> 00:06:44,640
I'm gonna be rich.
121
00:06:45,790 --> 00:06:48,160
If you want
the Qingyuan Sect's lotus seed,
122
00:06:48,230 --> 00:06:50,230
you have to ask me for my permission.
123
00:06:50,640 --> 00:06:52,880
Why haven't I sensed
the smell of the lotus seed?
124
00:06:54,000 --> 00:06:55,510
It's normal that you fail sometimes.
125
00:06:56,950 --> 00:06:58,550
To protect the lotus seed,
126
00:06:59,160 --> 00:07:01,670
the lotus pond is closed now.
127
00:07:01,880 --> 00:07:03,110
But tonight at midnight,
128
00:07:03,950 --> 00:07:06,880
the lotus seed will appear again.
129
00:07:07,230 --> 00:07:09,760
Then I'll open the pond.
130
00:07:10,110 --> 00:07:10,790
- Midnight.
- You'll be able
131
00:07:10,790 --> 00:07:13,880
to have a close look at the lotus seed.
132
00:07:14,390 --> 00:07:17,390
We've prepared nice rooms for you.
133
00:07:18,040 --> 00:07:19,480
Please rest early.
134
00:07:20,720 --> 00:07:21,830
I feel that Mr. Goose
135
00:07:21,830 --> 00:07:23,510
is not as arrogant as they say.
136
00:07:24,350 --> 00:07:25,880
We don't know his true colors.
137
00:07:26,070 --> 00:07:27,350
It's better to be careful.
138
00:07:27,790 --> 00:07:28,390
Yes.
139
00:07:28,670 --> 00:07:29,600
The festival has just begun.
140
00:07:29,790 --> 00:07:30,830
Let's wait and see what happens.
141
00:07:31,550 --> 00:07:32,510
We can't let down our guard.
142
00:07:36,000 --> 00:07:37,880
It's rare for you two
143
00:07:38,230 --> 00:07:39,070
to be on the same page.
144
00:07:47,110 --> 00:07:48,600
That man is Qiu Yuebai.
145
00:07:50,880 --> 00:07:52,760
Mr. Qiu, please stay.
146
00:07:59,040 --> 00:08:00,950
Mr. Qiu, I've heard a lot about you.
147
00:08:01,440 --> 00:08:03,230
I'm Zou Manqian from the Qionghua Sect.
148
00:08:03,640 --> 00:08:04,720
I'm Lu Yi.
149
00:08:07,600 --> 00:08:08,920
I've long heard that the Qionghua Sect
150
00:08:09,160 --> 00:08:10,270
is a famous cultivation sect.
151
00:08:10,270 --> 00:08:12,920
I'm honored to meet you today.
152
00:08:14,160 --> 00:08:17,040
Mr. Qiu, let's save the compliments.
153
00:08:17,790 --> 00:08:20,040
Today we're here
154
00:08:20,320 --> 00:08:21,550
not just to see the lotus.
155
00:08:22,160 --> 00:08:24,040
Our main purpose is to discuss business.
156
00:08:24,600 --> 00:08:26,270
I didn't expect to see you here.
157
00:08:28,720 --> 00:08:29,230
Mr. Qiu.
158
00:08:29,230 --> 00:08:30,120
[Qionghua Sect]
159
00:08:39,230 --> 00:08:41,910
Find true love at the Qionghua Sect.
160
00:08:42,350 --> 00:08:43,880
Help millions of cultivators
161
00:08:43,880 --> 00:08:46,710
achieve happiness in marriage.
162
00:08:51,320 --> 00:08:54,670
Bai, they're better
at making money than I am.
163
00:08:54,910 --> 00:08:56,230
I couldn't have come up with it.
164
00:08:56,710 --> 00:08:58,590
In recent years,
the Qionghua Sect has grown
165
00:08:58,640 --> 00:09:00,200
based on wealth
166
00:09:00,230 --> 00:09:01,590
rather than cultivation.
167
00:09:01,910 --> 00:09:03,440
That's not true.
168
00:09:03,550 --> 00:09:06,110
We cultivate and make money
at the same time.
169
00:09:09,030 --> 00:09:09,760
This is...
170
00:09:10,230 --> 00:09:12,470
Mr. Qiu, there are too many people here.
171
00:09:12,590 --> 00:09:14,590
Let's find a comfortable place to talk.
172
00:09:21,760 --> 00:09:22,280
This way.
173
00:09:25,030 --> 00:09:27,150
By the way, the Lotus Festival
174
00:09:27,150 --> 00:09:28,200
will begin in a few hours.
175
00:09:28,400 --> 00:09:30,110
Please take a rest here.
176
00:09:30,670 --> 00:09:32,230
When the night watchman
strikes the drum at midnight.
177
00:09:32,280 --> 00:09:33,550
You can go to the pond to see the lotus.
178
00:09:36,440 --> 00:09:36,790
Please.
179
00:09:53,230 --> 00:09:54,880
Stop biting it. It's made of copper.
180
00:09:56,280 --> 00:09:57,550
Can you tell me earlier next time?
181
00:10:03,110 --> 00:10:05,590
Well, Er Mansion is rich indeed.
182
00:10:06,760 --> 00:10:08,550
How much good has his ancestors done?
183
00:10:09,320 --> 00:10:11,400
I think they don't need
to worry about money for generations.
184
00:10:15,030 --> 00:10:16,000
I wish
185
00:10:16,000 --> 00:10:17,960
I had a rich dad.
186
00:10:18,440 --> 00:10:19,110
Put it back.
187
00:10:29,520 --> 00:10:30,670
Before we came here,
188
00:10:30,790 --> 00:10:32,000
didn't you hear from the people
in Yunzhou
189
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
that his reputation is really bad?
190
00:10:33,470 --> 00:10:35,710
I think he's exhausted all the virtues
191
00:10:35,760 --> 00:10:37,150
accumulated by his ancestors.
192
00:10:37,960 --> 00:10:40,640
That's why I said Qiu is better.
193
00:10:40,960 --> 00:10:41,670
Look,
194
00:10:42,790 --> 00:10:43,670
he is handsome,
195
00:10:44,470 --> 00:10:46,640
rich, and keeps a low profile.
196
00:10:46,640 --> 00:10:48,230
He also has a good personality.
197
00:10:48,550 --> 00:10:51,230
He's the ideal husband.
198
00:10:55,400 --> 00:10:56,030
It's hot.
199
00:10:56,840 --> 00:10:58,280
Are you okay? Let me see.
200
00:11:07,840 --> 00:11:09,000
Isn't it cold?
201
00:11:11,350 --> 00:11:12,640
I thought you only have Qiu Yuebai
202
00:11:12,880 --> 00:11:14,110
in your heart.
203
00:11:15,320 --> 00:11:17,000
You're so childish.
204
00:11:20,320 --> 00:11:24,790
Well, they're holding the Lotus Festival
in the Er Mansion,
205
00:11:25,110 --> 00:11:26,670
but they also have people
206
00:11:27,760 --> 00:11:29,150
guard the lotus pond.
207
00:11:30,080 --> 00:11:31,880
What does that mean?
208
00:11:34,400 --> 00:11:35,790
What's your opinion?
209
00:11:41,550 --> 00:11:42,110
Well,
210
00:11:42,520 --> 00:11:44,840
there is a big secret in front of us.
211
00:11:45,350 --> 00:11:47,400
Can you really stand by and do nothing?
212
00:11:47,840 --> 00:11:48,790
I can.
213
00:11:49,520 --> 00:11:51,280
The Lotus Festival is about to begin.
214
00:11:51,710 --> 00:11:54,200
We'll find out soon. I'm not in a hurry.
215
00:11:56,960 --> 00:11:57,520
All right.
216
00:11:58,080 --> 00:12:01,590
I'll ask Qiu for help.
217
00:12:02,000 --> 00:12:03,280
He's not a cultivator.
218
00:12:03,550 --> 00:12:04,760
What can he do for you?
219
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Well,
220
00:12:09,080 --> 00:12:10,670
although he's not a cultivator,
221
00:12:11,030 --> 00:12:13,470
he has gold ingots.
222
00:12:14,110 --> 00:12:15,840
What's the use of gold at this time?
223
00:12:15,840 --> 00:12:17,000
I'm the one who can help you.
224
00:12:27,910 --> 00:12:28,550
Bai.
225
00:12:28,710 --> 00:12:30,030
Bai, wait for me!
226
00:12:38,710 --> 00:12:39,320
That way.
227
00:12:51,910 --> 00:12:52,670
There are people coming.
228
00:13:21,150 --> 00:13:22,400
- Hurry, take them away.
- Take them away.
229
00:13:22,400 --> 00:13:23,710
- Come on.
- Hurry.
230
00:13:24,350 --> 00:13:25,640
What are you doing?
231
00:13:25,960 --> 00:13:26,590
Follow them.
232
00:13:26,640 --> 00:13:27,550
What are you doing?
233
00:13:27,550 --> 00:13:28,350
Let go of me!
234
00:13:29,080 --> 00:13:30,350
Let go of me!
235
00:13:30,350 --> 00:13:30,670
Hurry up.
236
00:13:30,670 --> 00:13:31,230
Let go of me!
237
00:13:31,550 --> 00:13:31,910
Hurry.
238
00:13:33,440 --> 00:13:34,280
Hurry.
239
00:13:34,670 --> 00:13:35,470
Let go of me!
240
00:13:35,710 --> 00:13:36,200
Let go of me!
241
00:13:36,640 --> 00:13:37,320
Let go of me!
242
00:13:40,520 --> 00:13:42,280
That seems to be Wuming and Wuwang.
243
00:13:47,710 --> 00:13:48,150
Bai...
244
00:13:48,150 --> 00:13:49,760
Let me take a look.
245
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
Still handsome.
246
00:13:51,320 --> 00:13:51,840
Still handsome.
247
00:13:52,350 --> 00:13:53,400
Handsome.
248
00:13:53,670 --> 00:13:54,030
Handsome.
249
00:14:31,840 --> 00:14:32,470
It feels great.
250
00:14:33,400 --> 00:14:34,230
It feels great.
251
00:14:40,760 --> 00:14:43,670
The spiritual power of cultivators
is truly different.
252
00:14:44,640 --> 00:14:47,910
The essence of a hundred mortals
is no match for it.
253
00:14:49,150 --> 00:14:49,960
Yes, My Lord.
254
00:14:50,350 --> 00:14:54,000
When the poisonous mist rises
in the lotus pond tonight,
255
00:14:54,400 --> 00:14:56,470
all the cultivators here
256
00:14:56,550 --> 00:14:59,320
will be at your disposal.
257
00:15:00,440 --> 00:15:02,110
Hurry, bring me another one.
258
00:15:02,280 --> 00:15:02,640
Yes.
259
00:15:02,840 --> 00:15:03,550
Hurry.
260
00:15:06,590 --> 00:15:08,670
Turns out Mr. Er
is really a goose spirit.
261
00:15:13,000 --> 00:15:13,550
Poisonous mist.
262
00:15:14,110 --> 00:15:14,640
Stop!
263
00:15:14,790 --> 00:15:15,200
Tantan!
264
00:15:20,670 --> 00:15:21,320
Who are you?
265
00:15:21,962 --> 00:15:23,122
We're Zhao Tantan and Mu Bai Zhenren
266
00:15:23,562 --> 00:15:25,002
from the Qingyuan Sect.
267
00:15:25,602 --> 00:15:26,242
It's you.
268
00:15:26,442 --> 00:15:27,882
So, you hold the Lotus Festival
269
00:15:27,882 --> 00:15:29,002
and gather cultivators here
270
00:15:29,002 --> 00:15:30,082
just to absorb their spiritual power.
271
00:15:30,762 --> 00:15:31,602
Who is Mu Bai Zhenren?
272
00:15:32,242 --> 00:15:35,322
I don't care
what kind of Zhenren you are.
273
00:15:35,682 --> 00:15:36,882
Now that you two are here,
274
00:15:37,042 --> 00:15:39,282
I can't finish the midnight snacks.
275
00:15:39,282 --> 00:15:41,682
We don't know
who's gonna be the midnight snack.
276
00:15:42,402 --> 00:15:44,442
I'll turn you two geese into stew!
277
00:15:45,242 --> 00:15:46,042
Get them!
278
00:15:50,882 --> 00:15:51,882
My Lord, let's go!
279
00:16:07,402 --> 00:16:08,762
Come on!
280
00:16:11,282 --> 00:16:11,922
Still running?
281
00:16:12,842 --> 00:16:14,082
I'll catch you
282
00:16:14,122 --> 00:16:15,522
and turn you into foie gras.
283
00:16:15,882 --> 00:16:17,802
He's quite powerful. Be careful.
284
00:16:18,762 --> 00:16:19,202
Let's go.
285
00:16:33,482 --> 00:16:33,962
It won't work.
286
00:16:35,002 --> 00:16:37,522
It's made of thousand-year-old iron
which can absorb spiritual power.
287
00:16:37,882 --> 00:16:38,562
What should we do?
288
00:16:40,082 --> 00:16:41,442
There is no lotus seed in the pond.
289
00:16:42,042 --> 00:16:43,202
Mr. Er's real goal
290
00:16:43,322 --> 00:16:44,282
is to absorb
the spiritual power of cultivators
291
00:16:44,282 --> 00:16:45,602
through the Lotus Festival.
292
00:16:48,122 --> 00:16:48,682
It's troublesome.
293
00:16:50,682 --> 00:16:52,562
[Qionghua Sect]
294
00:16:52,882 --> 00:16:53,482
Mr. Qiu.
295
00:16:53,882 --> 00:16:56,082
This has been our long-term business.
296
00:16:56,882 --> 00:16:59,322
Our main focus is matchmaking.
297
00:16:59,882 --> 00:17:00,082
Yes.
298
00:17:01,442 --> 00:17:02,922
[Qionghua Sect's Business Plan]
We've also investigated
299
00:17:02,922 --> 00:17:03,882
your Qiye Inn.
300
00:17:04,162 --> 00:17:06,442
I think we have great potential
for cooperation.
301
00:17:07,202 --> 00:17:08,962
Mr. Qiu, our Qionghua Sect
302
00:17:09,162 --> 00:17:11,442
has the highest reputation
in the cultivation world,
303
00:17:11,922 --> 00:17:14,602
and your inn is the largest in scale.
304
00:17:15,202 --> 00:17:15,962
So, I believe
305
00:17:16,281 --> 00:17:18,001
we can establish
306
00:17:18,002 --> 00:17:19,842
a long-term
and stable cooperative relationship.
307
00:17:20,642 --> 00:17:21,282
Mr. Qiu.
308
00:17:21,682 --> 00:17:22,082
Mr. Qiu?
309
00:17:24,402 --> 00:17:24,682
Yes.
310
00:17:24,682 --> 00:17:26,842
Your influence spans the entire world.
311
00:17:27,402 --> 00:17:28,802
How about we join forces?
312
00:17:29,282 --> 00:17:31,442
Our Qionghua Sect
can bring customers to you.
313
00:17:36,602 --> 00:17:37,242
It's 9:00 PM.
314
00:17:38,202 --> 00:17:39,442
What's wrong, Mr. Qiu?
315
00:17:39,842 --> 00:17:40,602
What did you say?
316
00:17:42,842 --> 00:17:43,562
I'm sorry, you guys.
317
00:17:44,042 --> 00:17:45,362
I have more important things to do.
318
00:17:45,682 --> 00:17:46,362
I have to leave now.
319
00:17:46,722 --> 00:17:47,282
Mr. Qiu.
320
00:17:49,362 --> 00:17:50,842
You're a big shot indeed.
321
00:17:51,242 --> 00:17:52,842
The Qionghua Sect is out of your league.
322
00:17:53,242 --> 00:17:54,202
That's not what I meant.
323
00:17:54,962 --> 00:17:56,642
If you have a detailed plan later,
324
00:17:56,642 --> 00:17:57,882
[Qiu Yuebai]
please feel free to come to me.
325
00:17:58,882 --> 00:17:59,682
Thank you.
326
00:18:00,362 --> 00:18:01,722
The Lotus Festival is about to begin.
327
00:18:02,242 --> 00:18:03,482
I have to go. Good bye.
328
00:18:03,482 --> 00:18:04,322
Mr. Qiu!
329
00:18:04,722 --> 00:18:05,402
Mr. Qiu!
330
00:18:17,082 --> 00:18:18,962
The Lotus Festival is about to start.
331
00:18:18,962 --> 00:18:20,042
Why are you still here?
332
00:18:22,962 --> 00:18:24,082
Ms. Yueying.
333
00:18:25,362 --> 00:18:26,482
When you were learning
334
00:18:26,482 --> 00:18:28,402
the Absorption Technique
from the Demon Lord,
335
00:18:29,141 --> 00:18:30,421
you promised to eliminate
336
00:18:30,421 --> 00:18:31,781
300 cultivators
337
00:18:31,781 --> 00:18:33,061
near Yunzhou.
338
00:18:33,301 --> 00:18:36,261
But there are less than 80 cultivators
at the Lotus Festival.
339
00:18:36,701 --> 00:18:38,781
How will you explain this
to the Demon Lord?
340
00:18:40,781 --> 00:18:44,181
I've already used the lotus seed
of the Seven-Leaf Lotus
341
00:18:44,181 --> 00:18:45,421
as bait.
342
00:18:45,741 --> 00:18:49,341
I thought
I could attract the Qionghua Sect,
343
00:18:49,341 --> 00:18:52,501
the largest sect of cultivators
in Yunzhou.
344
00:18:53,021 --> 00:18:53,541
But...
345
00:18:53,821 --> 00:18:54,741
But I didn't expect
346
00:18:54,941 --> 00:18:57,221
that they're only interested in money.
347
00:18:58,581 --> 00:18:59,461
What can I do?
348
00:18:59,461 --> 00:19:00,181
It's just an excuse.
349
00:19:01,141 --> 00:19:04,541
We'll proceed with the plan
step by step.
350
00:19:05,141 --> 00:19:07,621
Let me take care of
351
00:19:07,621 --> 00:19:10,061
the 80 cultivators in my mansion first.
352
00:19:10,421 --> 00:19:13,301
Next time, I'll go to the Tianyin Palace
353
00:19:13,381 --> 00:19:16,261
and hold another Lotus Festival.
354
00:19:16,741 --> 00:19:18,981
By then, I'm sure
355
00:19:19,581 --> 00:19:24,021
we can take down 300 cultivators
as the Demon Lord ordered.
356
00:19:26,021 --> 00:19:28,341
If you fail today,
357
00:19:28,461 --> 00:19:29,581
you may lose your head!
358
00:19:30,261 --> 00:19:30,781
Ms. Yueying!
359
00:19:30,821 --> 00:19:31,421
Ms. Yueying!
360
00:19:31,901 --> 00:19:33,301
Don't kill me!
361
00:19:45,781 --> 00:19:46,381
Someone!
362
00:19:46,741 --> 00:19:49,821
Tell the guests
the Lotus Festival will start early!
363
00:19:50,181 --> 00:19:52,061
Ask them to gather at the lotus pond!
364
00:19:56,061 --> 00:19:56,461
Tantan.
365
00:19:57,341 --> 00:19:57,821
Tantan.
366
00:20:01,221 --> 00:20:01,701
Tantan.
367
00:20:02,701 --> 00:20:03,181
Tantan!
368
00:20:21,061 --> 00:20:23,781
I told you it won't work.
369
00:20:26,221 --> 00:20:28,541
Then what should we do?
370
00:20:35,101 --> 00:20:38,301
Bai, you have strong spiritual power.
371
00:20:38,701 --> 00:20:40,701
Why don't we just shatter the ground,
372
00:20:40,701 --> 00:20:42,061
dig a tunnel, and escape?
373
00:20:42,221 --> 00:20:43,261
I can do that
374
00:20:43,621 --> 00:20:45,141
with all my strength.
375
00:20:45,821 --> 00:20:47,501
Then use all your strength.
376
00:20:48,741 --> 00:20:49,421
Are you sure?
377
00:20:52,341 --> 00:20:53,741
If I use all my strength,
378
00:20:54,461 --> 00:20:55,901
I won't just make a tunnel,
379
00:20:56,501 --> 00:20:58,461
I'll also shatter your soul into pieces.
380
00:21:01,381 --> 00:21:03,181
I would also say that when I'm bragging.
381
00:21:08,741 --> 00:21:10,061
When you reach the Virtuoso Phase,
382
00:21:10,221 --> 00:21:11,301
you'll be able to protect yourself
with magic arts
383
00:21:11,621 --> 00:21:13,381
and withstand my spiritual power.
384
00:21:13,861 --> 00:21:15,901
But now you've just reached
the Foundation Phase.
385
00:21:17,621 --> 00:21:19,181
What's the use of talking?
386
00:21:33,341 --> 00:21:36,501
You just act mighty in normal times,
387
00:21:36,701 --> 00:21:39,221
but in critical moments,
you still have to rely on me.
388
00:21:43,141 --> 00:21:44,981
Yes, I do rely on you.
389
00:21:45,101 --> 00:21:46,101
Take your time.
390
00:21:46,461 --> 00:21:48,861
The 2nd Lotus Festival is about to start.
391
00:21:49,101 --> 00:21:49,861
Just mind your own business.
392
00:22:05,501 --> 00:22:06,781
I've told you many times
393
00:22:07,101 --> 00:22:08,381
not to be so brutal.
394
00:22:08,621 --> 00:22:10,781
Don't just use force. Use your wits.
395
00:22:38,341 --> 00:22:38,781
Tantan!
396
00:22:39,461 --> 00:22:40,221
Hurry up.
397
00:22:40,221 --> 00:22:41,181
We'll miss it if we're late.
398
00:22:41,181 --> 00:22:41,941
Have you seen a girl this tall
399
00:22:41,941 --> 00:22:43,021
with round eyes?
400
00:22:43,221 --> 00:22:43,781
No.
401
00:22:44,101 --> 00:22:44,741
Me neither.
402
00:22:45,221 --> 00:22:45,541
Hurry!
403
00:22:50,101 --> 00:22:50,541
Mo Yan.
404
00:22:51,221 --> 00:22:51,661
Mo Yan.
405
00:22:55,061 --> 00:22:56,421
I need to go back to the Demon World
for a few days.
406
00:22:56,861 --> 00:22:58,141
If anything happens in Yunzhou,
407
00:22:58,501 --> 00:22:59,621
use it to send me a message.
408
00:22:59,941 --> 00:23:01,181
I'm not your subordinate.
409
00:23:13,101 --> 00:23:14,541
Is this how you use your wits?
410
00:23:15,581 --> 00:23:17,181
By the time you dig a mouse hole,
411
00:23:17,501 --> 00:23:20,901
the 12th Lotus Festival has started.
412
00:23:23,341 --> 00:23:24,781
I'll play with you.
413
00:23:24,861 --> 00:23:25,501
Hurry.
414
00:23:25,741 --> 00:23:27,461
Don't wait. Time is running out.
415
00:23:27,461 --> 00:23:28,501
It's about to start.
416
00:23:28,861 --> 00:23:29,501
Hurry.
417
00:23:29,701 --> 00:23:30,061
Come on.
418
00:23:30,061 --> 00:23:31,021
It's about to start.
419
00:23:31,261 --> 00:23:32,021
- Come on.
- Hurry.
420
00:23:32,021 --> 00:23:33,021
Follow us.
421
00:23:33,821 --> 00:23:34,661
It's here.
422
00:23:45,861 --> 00:23:46,941
It's such a small hole.
423
00:23:47,621 --> 00:23:49,261
Even a mouse can't make it out.
424
00:23:50,461 --> 00:23:52,141
Give me your transformation instrument.
425
00:23:53,701 --> 00:23:55,181
Why do you want my treasure?
426
00:23:55,181 --> 00:23:57,221
I can use it to get out.
Do you believe me?
427
00:24:07,741 --> 00:24:09,301
Why turn it into a strange stick?
428
00:24:23,621 --> 00:24:24,661
Where's the antidote?
429
00:24:26,872 --> 00:24:27,672
Let me take it first.
430
00:24:28,232 --> 00:24:29,192
Give it to me.
431
00:24:30,392 --> 00:24:31,432
One is enough.
432
00:24:33,752 --> 00:24:34,672
What time is it?
433
00:24:38,232 --> 00:24:39,112
Be careful, My Lord.
434
00:24:43,752 --> 00:24:45,192
I'll make a short speech.
435
00:24:48,112 --> 00:24:48,512
Tantan.
436
00:24:49,832 --> 00:24:50,312
Get out.
437
00:24:57,112 --> 00:24:57,952
Let's to the lotus pond now.
438
00:24:57,992 --> 00:24:59,312
If we're late, they'll be done for.
439
00:25:02,992 --> 00:25:04,232
All cultivators.
440
00:25:04,712 --> 00:25:07,312
We are 30 minutes away from midnight.
441
00:25:07,592 --> 00:25:09,872
Please be patient
442
00:25:10,232 --> 00:25:12,752
and wait for the lotus seed to appear.
443
00:25:12,752 --> 00:25:14,352
Guys, you must leave now!
Don't let him fool you!
444
00:25:18,912 --> 00:25:20,512
Mr. Er is a goose spirit
445
00:25:20,512 --> 00:25:21,952
that can absorb people's spiritual power.
446
00:25:22,352 --> 00:25:23,992
The whole Lotus Festival is a scam.
447
00:25:24,312 --> 00:25:25,152
What?
448
00:25:25,872 --> 00:25:26,392
A scam?
449
00:25:26,392 --> 00:25:27,992
Leave now! Don't be fooled by him!
450
00:25:28,752 --> 00:25:30,672
Don't listen to her nonsense!
451
00:25:30,672 --> 00:25:31,112
Yeah.
452
00:25:31,112 --> 00:25:33,032
They sneaked into the lotus pond
453
00:25:33,112 --> 00:25:34,152
to steal the lotus seed.
454
00:25:34,312 --> 00:25:35,552
She is lying to you
455
00:25:35,672 --> 00:25:36,712
so that she can have the lotus seed
to herself.
456
00:25:36,712 --> 00:25:37,552
Yes.
457
00:25:37,872 --> 00:25:38,712
When midnight arrives,
458
00:25:38,712 --> 00:25:40,472
there won't any lotus seeds
in the pond.
459
00:25:40,752 --> 00:25:41,992
Instead, it will release poisonous gas,
460
00:25:42,072 --> 00:25:43,832
and none of you will be able to escape!
461
00:25:44,232 --> 00:25:45,112
What he said is true.
462
00:25:45,352 --> 00:25:46,432
Please believe us.
463
00:25:48,592 --> 00:25:49,072
My Lord.
464
00:25:49,232 --> 00:25:50,192
Look.
465
00:25:51,752 --> 00:25:52,472
It's the lotus seed.
466
00:25:53,112 --> 00:25:54,432
It has appeared.
467
00:25:54,552 --> 00:25:55,072
It's here.
468
00:25:55,072 --> 00:25:56,352
The lotus seed has appeared.
469
00:25:56,592 --> 00:25:58,472
Obviously, they're lying.
470
00:25:58,552 --> 00:26:00,832
Everyone, look.
471
00:26:00,912 --> 00:26:02,272
I'm Mu Bai Zhenren
from the Qingyuan Sect,
472
00:26:02,592 --> 00:26:03,952
the guardian of the Seven-Leaf Lotus.
473
00:26:03,992 --> 00:26:04,872
What's in this pond
474
00:26:04,872 --> 00:26:06,432
is an inner core of a spirit.
475
00:26:06,472 --> 00:26:07,512
It's not the Seven-Leaf Lotus.
476
00:26:07,752 --> 00:26:09,592
Did I invite anyone
from the Qingyuan Sect?
477
00:26:10,192 --> 00:26:12,432
You don't deserve to be invited.
478
00:26:13,192 --> 00:26:16,032
The Qingyuan Sect
is full of despicable people
479
00:26:16,192 --> 00:26:19,832
who want the power
of the Seven-Leaf Lotus.
480
00:26:20,192 --> 00:26:22,552
Everyone,
the Seven-Leaf Lotus belongs to
481
00:26:22,552 --> 00:26:24,432
all cultivators.
482
00:26:24,632 --> 00:26:25,552
Am I right?
483
00:26:25,552 --> 00:26:27,312
- Yes!
- That's right!
484
00:26:27,432 --> 00:26:28,712
I'm the owner of the Qiye Inn.
485
00:26:28,712 --> 00:26:29,912
I can vouch for them.
486
00:26:29,912 --> 00:26:31,152
This dishonest merchant
487
00:26:31,152 --> 00:26:33,232
is on their side.
488
00:26:33,832 --> 00:26:34,472
Yeah!
489
00:26:34,632 --> 00:26:35,792
They didn't have invitations,
490
00:26:35,792 --> 00:26:36,952
so they bribed the butler to get in.
491
00:26:37,472 --> 00:26:37,872
You...!
492
00:26:38,912 --> 00:26:40,400
You're a bunch of idiots.
493
00:26:40,520 --> 00:26:41,680
We're doing this for your good.
494
00:26:41,680 --> 00:26:42,760
Don't talk so much nonsense!
495
00:26:48,480 --> 00:26:49,040
Look!
496
00:26:49,640 --> 00:26:50,080
Go away.
497
00:26:50,080 --> 00:26:51,760
Look! The boundary is open!
498
00:26:53,400 --> 00:26:54,080
It's open.
499
00:26:56,840 --> 00:26:57,880
There is the scent of the lotus seed.
500
00:26:58,080 --> 00:26:58,840
It's here.
501
00:27:03,040 --> 00:27:03,880
It's the lotus seed!
502
00:27:29,000 --> 00:27:29,840
- Are you okay?
- Are you okay?
503
00:27:31,880 --> 00:27:32,520
I'm fine.
504
00:27:39,520 --> 00:27:40,480
What do we do?
505
00:27:42,760 --> 00:27:43,360
They are swallowed.
506
00:27:43,680 --> 00:27:44,440
Yeah.
507
00:27:52,520 --> 00:27:53,360
My Lord.
508
00:27:53,520 --> 00:27:56,520
Those two cultivators
will meet the monster down there.
509
00:27:56,640 --> 00:27:58,240
They won't make it out.
510
00:27:58,840 --> 00:28:00,520
As soon as the poison comes out,
511
00:28:01,000 --> 00:28:05,120
all the cultivators
will be a meal for me.
512
00:28:09,160 --> 00:28:09,800
What's this?
513
00:28:10,360 --> 00:28:11,120
I told you
514
00:28:11,200 --> 00:28:13,320
the lotus seed's scent
is coming from here.
515
00:28:13,640 --> 00:28:14,400
The lotus seed?
516
00:28:15,760 --> 00:28:17,000
Didn't you say it was fake?
517
00:28:18,080 --> 00:28:20,320
I just felt its scent
518
00:28:20,360 --> 00:28:21,680
when the boundary opened.
519
00:28:22,480 --> 00:28:24,280
What an unexpected surprise.
520
00:28:24,880 --> 00:28:26,560
There really is a lotus seed down there.
521
00:28:32,520 --> 00:28:32,840
Watch out.
522
00:28:43,040 --> 00:28:45,360
Is this a toad spirit?
523
00:28:46,000 --> 00:28:46,920
Why is it so big?
524
00:28:47,280 --> 00:28:49,000
It's a long-cultivated toad.
525
00:28:50,200 --> 00:28:50,680
Oh, no.
526
00:29:05,520 --> 00:29:07,240
It's this inner core
that will release poisonous gas.
527
00:29:13,480 --> 00:29:14,920
Give it back to me.
528
00:29:15,040 --> 00:29:16,640
The poisonous gas will be released soon.
529
00:29:16,680 --> 00:29:18,440
Turns out it's you
530
00:29:18,440 --> 00:29:19,760
who wants to release the poisonous gas
at midnight.
531
00:29:20,480 --> 00:29:21,760
We'll destroy it now
532
00:29:22,040 --> 00:29:24,000
and put an end
to your ploy with Mr. Goose.
533
00:29:24,400 --> 00:29:26,040
I'm not on his side!
534
00:29:26,040 --> 00:29:27,760
Here is the evidence.
Do you still want to deny it?
535
00:29:30,080 --> 00:29:32,120
Acting bitterly doesn’t work on me.
536
00:29:32,520 --> 00:29:34,280
I was also tricked by Mr. Er.
537
00:29:34,480 --> 00:29:35,760
He uses me to hurt cultivators like you
538
00:29:35,840 --> 00:29:37,360
because he knows
I can release poisonous gas at midnight
539
00:29:37,920 --> 00:29:39,840
during my molting stage.
540
00:29:40,440 --> 00:29:41,480
But you're also helping the evil.
541
00:29:41,880 --> 00:29:42,240
No, I'm not.
542
00:29:42,680 --> 00:29:45,040
The poisonous gas
is not dangerous to normal people.
543
00:29:45,200 --> 00:29:46,600
It can only temporarily weaken
one's spiritual power.
544
00:29:47,160 --> 00:29:48,600
But it's been in my body for years.
545
00:29:48,720 --> 00:29:49,960
It spells doom for me.
546
00:29:54,280 --> 00:29:54,960
Be careful. It might be a trick.
547
00:30:06,240 --> 00:30:07,440
He's in the molting stage.
548
00:30:08,360 --> 00:30:10,440
I'm telling the truth.
549
00:30:11,120 --> 00:30:12,800
Give me back my inner core.
550
00:30:13,680 --> 00:30:14,920
Why hasn't it appeared?
551
00:30:15,280 --> 00:30:15,840
Go and ask him.
552
00:30:21,080 --> 00:30:23,800
Mr. Er, when will the lotus seed appear?
553
00:30:25,280 --> 00:30:26,160
Please be patient.
554
00:30:26,520 --> 00:30:27,840
15 minutes later,
555
00:30:27,840 --> 00:30:29,600
the lotus seed will appear.
556
00:30:35,480 --> 00:30:35,960
Hurry.
557
00:30:35,960 --> 00:30:36,720
Give me a hand.
558
00:30:55,120 --> 00:30:56,240
It's quite fun.
559
00:31:03,320 --> 00:31:04,760
Kids.
560
00:31:05,280 --> 00:31:06,360
It's almost midnight.
561
00:31:06,640 --> 00:31:08,040
I'll undergo one last molting.
562
00:31:08,640 --> 00:31:10,600
Take the lotus seed and get out of here.
563
00:31:21,841 --> 00:31:23,401
It's not as dangerous as you say.
564
00:31:23,521 --> 00:31:25,161
How powerful are you?
565
00:31:28,001 --> 00:31:28,921
I'm going in.
566
00:31:30,361 --> 00:31:30,721
Tantan!
567
00:31:47,801 --> 00:31:48,481
Cui Chen!
568
00:31:51,641 --> 00:31:53,001
(Why is it so scary here?)
569
00:31:53,241 --> 00:31:55,521
(Let me finish this quickly
and get out.)
570
00:32:39,681 --> 00:32:41,001
What's wrong with this boundary?
571
00:32:41,521 --> 00:32:42,561
Why hasn't Tantan come out?
572
00:32:43,881 --> 00:32:45,041
It's finally coming.
573
00:32:46,281 --> 00:32:46,801
Everyone.
574
00:32:47,041 --> 00:32:47,761
Everyone.
575
00:32:48,801 --> 00:32:51,441
The lotus seed will appear soon.
576
00:32:52,961 --> 00:32:53,481
My Lord.
577
00:32:56,521 --> 00:32:57,801
Tell them to move forward.
578
00:33:00,681 --> 00:33:01,841
I can't hold on much longer.
579
00:33:02,081 --> 00:33:03,281
Take your junior fellow out.
580
00:33:12,521 --> 00:33:13,081
Tantan!
581
00:33:16,201 --> 00:33:17,601
Let's go. The boundary is collapsing.
582
00:33:25,721 --> 00:33:26,961
Go!
583
00:33:27,401 --> 00:33:28,001
Go!
584
00:33:35,761 --> 00:33:37,601
Cui Chen!
585
00:36:04,041 --> 00:36:06,641
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
586
00:36:15,062 --> 00:36:18,702
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
587
00:36:21,102 --> 00:36:29,662
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
35858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.