All language subtitles for Blooming EP07 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 7] 16 00:01:47,590 --> 00:01:49,480 [Er Mansion, From 3 PM to 5 PM] We're from the Tianyin Palace. 17 00:01:49,720 --> 00:01:50,830 I just forgot the invitations. 18 00:01:55,720 --> 00:01:56,310 What are you doing? 19 00:01:56,400 --> 00:01:57,120 - Go down! - Go down! 20 00:01:57,550 --> 00:01:58,040 Go back. 21 00:02:00,230 --> 00:02:01,510 Forget it. There is no need to try again. 22 00:02:02,190 --> 00:02:03,120 They tell by the invitations 23 00:02:03,270 --> 00:02:04,630 and the scent of the bearers. 24 00:02:05,190 --> 00:02:06,190 The scent. 25 00:02:08,270 --> 00:02:09,230 What do we do then? 26 00:02:10,360 --> 00:02:11,080 Tantan. 27 00:02:11,320 --> 00:02:11,960 Tantan. 28 00:02:11,960 --> 00:02:12,680 [Er Mansion] 29 00:02:13,030 --> 00:02:14,160 Let me give it a try. 30 00:02:14,360 --> 00:02:15,720 Qiu, why are you back again? 31 00:02:15,750 --> 00:02:16,670 I'm worried about you. 32 00:02:16,720 --> 00:02:17,830 I'll leave after you get inside. 33 00:02:20,470 --> 00:02:21,630 What is it that you wanna give it a try? 34 00:02:25,830 --> 00:02:27,720 I almost forgot that you have money. 35 00:02:28,160 --> 00:02:29,240 I was afraid Mr. Cui would mind. 36 00:02:29,750 --> 00:02:30,910 After all, I joined midway. 37 00:02:31,030 --> 00:02:32,190 It's natural for him to have doubts. 38 00:02:33,600 --> 00:02:34,960 Why would he doubt you? 39 00:02:34,960 --> 00:02:35,600 You're overthinking. 40 00:02:36,470 --> 00:02:37,160 I do have. 41 00:02:38,080 --> 00:02:39,110 We met by chance 42 00:02:39,320 --> 00:02:40,750 and have been receiving help from Mr. Qiu. 43 00:02:40,800 --> 00:02:41,830 It's not appropriate. 44 00:02:42,800 --> 00:02:44,360 Let's figure it out ourselves. Let's go. 45 00:02:44,360 --> 00:02:45,440 If you have a solution, 46 00:02:45,830 --> 00:02:46,880 why are you still standing here? 47 00:02:49,800 --> 00:02:51,190 It's almost time. 48 00:02:51,440 --> 00:02:53,520 Please enter the mansion quickly. 49 00:02:54,390 --> 00:02:54,910 Tantan. 50 00:02:56,910 --> 00:02:57,910 Judging by your fine temperament, 51 00:02:57,960 --> 00:02:59,910 you must be the famous butler of the Er Mansion. 52 00:03:01,000 --> 00:03:01,600 I've heard of you. 53 00:03:02,470 --> 00:03:03,670 My name is Qiu Yuebai. 54 00:03:09,190 --> 00:03:11,550 The gatekeepers are truly short-sighted 55 00:03:11,630 --> 00:03:14,030 to turn away our three distinguished guests. 56 00:03:14,190 --> 00:03:15,630 I apologize. 57 00:03:16,600 --> 00:03:18,750 Please come in with me. 58 00:03:20,520 --> 00:03:21,160 Let's go inside. 59 00:03:24,440 --> 00:03:25,670 You're really good. 60 00:03:25,670 --> 00:03:26,240 Of course. 61 00:03:29,960 --> 00:03:31,080 Tantan, let's go. 62 00:03:33,030 --> 00:03:34,830 (What's wrong with the two of them today?) 63 00:03:34,910 --> 00:03:36,240 (Why are they mad at each other?) 64 00:03:55,440 --> 00:03:57,080 Excuse me. 65 00:03:57,360 --> 00:03:58,720 Excuse me. 66 00:04:16,630 --> 00:04:17,520 Who is she? 67 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 She's the famous Zou Manqian, 68 00:04:19,720 --> 00:04:22,600 the haughty beauty from the Qionghua Sect, 69 00:04:22,950 --> 00:04:26,040 being adored by everyone there. 70 00:04:26,160 --> 00:04:28,600 All men fall head over heels for her. 71 00:04:28,600 --> 00:04:31,440 But she's too arrogant to fall for anyone. 72 00:04:31,640 --> 00:04:34,040 It's only because she's good-looking. 73 00:04:34,070 --> 00:04:35,440 What's the big deal? 74 00:04:36,040 --> 00:04:36,720 Yeah. 75 00:04:40,670 --> 00:04:41,320 Bai. 76 00:04:41,830 --> 00:04:43,270 Why aren't you drooling 77 00:04:43,270 --> 00:04:44,000 like these men? 78 00:04:45,070 --> 00:04:46,550 Because I limit my desires. 79 00:04:54,880 --> 00:04:55,640 Qiu. 80 00:04:58,270 --> 00:04:59,600 You're not limiting your desires. 81 00:04:59,600 --> 00:05:00,000 What? 82 00:05:03,350 --> 00:05:05,320 Please be quiet, all cultivators. 83 00:05:05,632 --> 00:05:06,672 Quiet, please. 84 00:05:06,950 --> 00:05:08,070 Mr. Er is here. 85 00:05:12,070 --> 00:05:13,000 My Lord, be careful. 86 00:05:15,550 --> 00:05:17,000 I'm sure 87 00:05:17,550 --> 00:05:18,510 you've all heard about 88 00:05:18,830 --> 00:05:21,950 a lotus seed growing in my mansion. 89 00:05:22,352 --> 00:05:23,992 - Yes. - Yes. 90 00:05:24,472 --> 00:05:25,192 Lotus seed. 91 00:05:26,032 --> 00:05:26,752 Qiu. 92 00:05:27,110 --> 00:05:28,320 There really is a lotus seed here. 93 00:05:28,632 --> 00:05:29,792 You're really good. 94 00:05:30,672 --> 00:05:31,432 I'm glad I could help you. 95 00:05:31,432 --> 00:05:34,952 Three months ago, the lotus pond in my mansion 96 00:05:35,110 --> 00:05:37,230 suddenly emitted a strange light, 97 00:05:39,072 --> 00:05:40,312 and a fragrance filled the air. 98 00:05:41,072 --> 00:05:43,392 Then, in the center of the pond, 99 00:05:43,752 --> 00:05:46,792 a large lotus pod grew. 100 00:05:47,192 --> 00:05:49,432 However, it only had one lotus hole, 101 00:05:49,912 --> 00:05:53,352 which was empty at the time. 102 00:05:53,792 --> 00:05:55,872 But seven days later, at midnight, 103 00:05:55,872 --> 00:05:57,752 a lotus seed grew. 104 00:05:58,472 --> 00:05:59,872 That's why I'm sure 105 00:06:00,072 --> 00:06:05,152 it's the lotus seed of the Seven Leaf Lotus. 106 00:06:05,350 --> 00:06:07,440 Why do you gather us here 107 00:06:07,792 --> 00:06:08,912 instead of picking it yourself? 108 00:06:13,912 --> 00:06:15,353 To be honest, 109 00:06:15,950 --> 00:06:17,510 the lotus seed appears 110 00:06:18,230 --> 00:06:19,480 with immortal gas surrounding it, 111 00:06:19,790 --> 00:06:22,920 and it emits a powerful spiritual power. 112 00:06:23,160 --> 00:06:24,760 I'm not a cultivator. 113 00:06:24,920 --> 00:06:27,110 I can't understand the mysteries. 114 00:06:27,320 --> 00:06:29,110 So, I posted notices, 115 00:06:29,390 --> 00:06:30,600 inviting everyone to come. 116 00:06:31,720 --> 00:06:34,160 If anyone can pick the lotus seed, 117 00:06:34,830 --> 00:06:36,270 I will share it 118 00:06:36,830 --> 00:06:38,510 with him. 119 00:06:38,510 --> 00:06:43,040 What's more, I'll share my wealth with him. 120 00:06:43,480 --> 00:06:44,640 I'm gonna be rich. 121 00:06:45,790 --> 00:06:48,160 If you want the Qingyuan Sect's lotus seed, 122 00:06:48,230 --> 00:06:50,230 you have to ask me for my permission. 123 00:06:50,640 --> 00:06:52,880 Why haven't I sensed the smell of the lotus seed? 124 00:06:54,000 --> 00:06:55,510 It's normal that you fail sometimes. 125 00:06:56,950 --> 00:06:58,550 To protect the lotus seed, 126 00:06:59,160 --> 00:07:01,670 the lotus pond is closed now. 127 00:07:01,880 --> 00:07:03,110 But tonight at midnight, 128 00:07:03,950 --> 00:07:06,880 the lotus seed will appear again. 129 00:07:07,230 --> 00:07:09,760 Then I'll open the pond. 130 00:07:10,110 --> 00:07:10,790 - Midnight. - You'll be able 131 00:07:10,790 --> 00:07:13,880 to have a close look at the lotus seed. 132 00:07:14,390 --> 00:07:17,390 We've prepared nice rooms for you. 133 00:07:18,040 --> 00:07:19,480 Please rest early. 134 00:07:20,720 --> 00:07:21,830 I feel that Mr. Goose 135 00:07:21,830 --> 00:07:23,510 is not as arrogant as they say. 136 00:07:24,350 --> 00:07:25,880 We don't know his true colors. 137 00:07:26,070 --> 00:07:27,350 It's better to be careful. 138 00:07:27,790 --> 00:07:28,390 Yes. 139 00:07:28,670 --> 00:07:29,600 The festival has just begun. 140 00:07:29,790 --> 00:07:30,830 Let's wait and see what happens. 141 00:07:31,550 --> 00:07:32,510 We can't let down our guard. 142 00:07:36,000 --> 00:07:37,880 It's rare for you two 143 00:07:38,230 --> 00:07:39,070 to be on the same page. 144 00:07:47,110 --> 00:07:48,600 That man is Qiu Yuebai. 145 00:07:50,880 --> 00:07:52,760 Mr. Qiu, please stay. 146 00:07:59,040 --> 00:08:00,950 Mr. Qiu, I've heard a lot about you. 147 00:08:01,440 --> 00:08:03,230 I'm Zou Manqian from the Qionghua Sect. 148 00:08:03,640 --> 00:08:04,720 I'm Lu Yi. 149 00:08:07,600 --> 00:08:08,920 I've long heard that the Qionghua Sect 150 00:08:09,160 --> 00:08:10,270 is a famous cultivation sect. 151 00:08:10,270 --> 00:08:12,920 I'm honored to meet you today. 152 00:08:14,160 --> 00:08:17,040 Mr. Qiu, let's save the compliments. 153 00:08:17,790 --> 00:08:20,040 Today we're here 154 00:08:20,320 --> 00:08:21,550 not just to see the lotus. 155 00:08:22,160 --> 00:08:24,040 Our main purpose is to discuss business. 156 00:08:24,600 --> 00:08:26,270 I didn't expect to see you here. 157 00:08:28,720 --> 00:08:29,230 Mr. Qiu. 158 00:08:29,230 --> 00:08:30,120 [Qionghua Sect] 159 00:08:39,230 --> 00:08:41,910 Find true love at the Qionghua Sect. 160 00:08:42,350 --> 00:08:43,880 Help millions of cultivators 161 00:08:43,880 --> 00:08:46,710 achieve happiness in marriage. 162 00:08:51,320 --> 00:08:54,670 Bai, they're better at making money than I am. 163 00:08:54,910 --> 00:08:56,230 I couldn't have come up with it. 164 00:08:56,710 --> 00:08:58,590 In recent years, the Qionghua Sect has grown 165 00:08:58,640 --> 00:09:00,200 based on wealth 166 00:09:00,230 --> 00:09:01,590 rather than cultivation. 167 00:09:01,910 --> 00:09:03,440 That's not true. 168 00:09:03,550 --> 00:09:06,110 We cultivate and make money at the same time. 169 00:09:09,030 --> 00:09:09,760 This is... 170 00:09:10,230 --> 00:09:12,470 Mr. Qiu, there are too many people here. 171 00:09:12,590 --> 00:09:14,590 Let's find a comfortable place to talk. 172 00:09:21,760 --> 00:09:22,280 This way. 173 00:09:25,030 --> 00:09:27,150 By the way, the Lotus Festival 174 00:09:27,150 --> 00:09:28,200 will begin in a few hours. 175 00:09:28,400 --> 00:09:30,110 Please take a rest here. 176 00:09:30,670 --> 00:09:32,230 When the night watchman strikes the drum at midnight. 177 00:09:32,280 --> 00:09:33,550 You can go to the pond to see the lotus. 178 00:09:36,440 --> 00:09:36,790 Please. 179 00:09:53,230 --> 00:09:54,880 Stop biting it. It's made of copper. 180 00:09:56,280 --> 00:09:57,550 Can you tell me earlier next time? 181 00:10:03,110 --> 00:10:05,590 Well, Er Mansion is rich indeed. 182 00:10:06,760 --> 00:10:08,550 How much good has his ancestors done? 183 00:10:09,320 --> 00:10:11,400 I think they don't need to worry about money for generations. 184 00:10:15,030 --> 00:10:16,000 I wish 185 00:10:16,000 --> 00:10:17,960 I had a rich dad. 186 00:10:18,440 --> 00:10:19,110 Put it back. 187 00:10:29,520 --> 00:10:30,670 Before we came here, 188 00:10:30,790 --> 00:10:32,000 didn't you hear from the people in Yunzhou 189 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 that his reputation is really bad? 190 00:10:33,470 --> 00:10:35,710 I think he's exhausted all the virtues 191 00:10:35,760 --> 00:10:37,150 accumulated by his ancestors. 192 00:10:37,960 --> 00:10:40,640 That's why I said Qiu is better. 193 00:10:40,960 --> 00:10:41,670 Look, 194 00:10:42,790 --> 00:10:43,670 he is handsome, 195 00:10:44,470 --> 00:10:46,640 rich, and keeps a low profile. 196 00:10:46,640 --> 00:10:48,230 He also has a good personality. 197 00:10:48,550 --> 00:10:51,230 He's the ideal husband. 198 00:10:55,400 --> 00:10:56,030 It's hot. 199 00:10:56,840 --> 00:10:58,280 Are you okay? Let me see. 200 00:11:07,840 --> 00:11:09,000 Isn't it cold? 201 00:11:11,350 --> 00:11:12,640 I thought you only have Qiu Yuebai 202 00:11:12,880 --> 00:11:14,110 in your heart. 203 00:11:15,320 --> 00:11:17,000 You're so childish. 204 00:11:20,320 --> 00:11:24,790 Well, they're holding the Lotus Festival in the Er Mansion, 205 00:11:25,110 --> 00:11:26,670 but they also have people 206 00:11:27,760 --> 00:11:29,150 guard the lotus pond. 207 00:11:30,080 --> 00:11:31,880 What does that mean? 208 00:11:34,400 --> 00:11:35,790 What's your opinion? 209 00:11:41,550 --> 00:11:42,110 Well, 210 00:11:42,520 --> 00:11:44,840 there is a big secret in front of us. 211 00:11:45,350 --> 00:11:47,400 Can you really stand by and do nothing? 212 00:11:47,840 --> 00:11:48,790 I can. 213 00:11:49,520 --> 00:11:51,280 The Lotus Festival is about to begin. 214 00:11:51,710 --> 00:11:54,200 We'll find out soon. I'm not in a hurry. 215 00:11:56,960 --> 00:11:57,520 All right. 216 00:11:58,080 --> 00:12:01,590 I'll ask Qiu for help. 217 00:12:02,000 --> 00:12:03,280 He's not a cultivator. 218 00:12:03,550 --> 00:12:04,760 What can he do for you? 219 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 Well, 220 00:12:09,080 --> 00:12:10,670 although he's not a cultivator, 221 00:12:11,030 --> 00:12:13,470 he has gold ingots. 222 00:12:14,110 --> 00:12:15,840 What's the use of gold at this time? 223 00:12:15,840 --> 00:12:17,000 I'm the one who can help you. 224 00:12:27,910 --> 00:12:28,550 Bai. 225 00:12:28,710 --> 00:12:30,030 Bai, wait for me! 226 00:12:38,710 --> 00:12:39,320 That way. 227 00:12:51,910 --> 00:12:52,670 There are people coming. 228 00:13:21,150 --> 00:13:22,400 - Hurry, take them away. - Take them away. 229 00:13:22,400 --> 00:13:23,710 - Come on. - Hurry. 230 00:13:24,350 --> 00:13:25,640 What are you doing? 231 00:13:25,960 --> 00:13:26,590 Follow them. 232 00:13:26,640 --> 00:13:27,550 What are you doing? 233 00:13:27,550 --> 00:13:28,350 Let go of me! 234 00:13:29,080 --> 00:13:30,350 Let go of me! 235 00:13:30,350 --> 00:13:30,670 Hurry up. 236 00:13:30,670 --> 00:13:31,230 Let go of me! 237 00:13:31,550 --> 00:13:31,910 Hurry. 238 00:13:33,440 --> 00:13:34,280 Hurry. 239 00:13:34,670 --> 00:13:35,470 Let go of me! 240 00:13:35,710 --> 00:13:36,200 Let go of me! 241 00:13:36,640 --> 00:13:37,320 Let go of me! 242 00:13:40,520 --> 00:13:42,280 That seems to be Wuming and Wuwang. 243 00:13:47,710 --> 00:13:48,150 Bai... 244 00:13:48,150 --> 00:13:49,760 Let me take a look. 245 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Still handsome. 246 00:13:51,320 --> 00:13:51,840 Still handsome. 247 00:13:52,350 --> 00:13:53,400 Handsome. 248 00:13:53,670 --> 00:13:54,030 Handsome. 249 00:14:31,840 --> 00:14:32,470 It feels great. 250 00:14:33,400 --> 00:14:34,230 It feels great. 251 00:14:40,760 --> 00:14:43,670 The spiritual power of cultivators is truly different. 252 00:14:44,640 --> 00:14:47,910 The essence of a hundred mortals is no match for it. 253 00:14:49,150 --> 00:14:49,960 Yes, My Lord. 254 00:14:50,350 --> 00:14:54,000 When the poisonous mist rises in the lotus pond tonight, 255 00:14:54,400 --> 00:14:56,470 all the cultivators here 256 00:14:56,550 --> 00:14:59,320 will be at your disposal. 257 00:15:00,440 --> 00:15:02,110 Hurry, bring me another one. 258 00:15:02,280 --> 00:15:02,640 Yes. 259 00:15:02,840 --> 00:15:03,550 Hurry. 260 00:15:06,590 --> 00:15:08,670 Turns out Mr. Er is really a goose spirit. 261 00:15:13,000 --> 00:15:13,550 Poisonous mist. 262 00:15:14,110 --> 00:15:14,640 Stop! 263 00:15:14,790 --> 00:15:15,200 Tantan! 264 00:15:20,670 --> 00:15:21,320 Who are you? 265 00:15:21,962 --> 00:15:23,122 We're Zhao Tantan and Mu Bai Zhenren 266 00:15:23,562 --> 00:15:25,002 from the Qingyuan Sect. 267 00:15:25,602 --> 00:15:26,242 It's you. 268 00:15:26,442 --> 00:15:27,882 So, you hold the Lotus Festival 269 00:15:27,882 --> 00:15:29,002 and gather cultivators here 270 00:15:29,002 --> 00:15:30,082 just to absorb their spiritual power. 271 00:15:30,762 --> 00:15:31,602 Who is Mu Bai Zhenren? 272 00:15:32,242 --> 00:15:35,322 I don't care what kind of Zhenren you are. 273 00:15:35,682 --> 00:15:36,882 Now that you two are here, 274 00:15:37,042 --> 00:15:39,282 I can't finish the midnight snacks. 275 00:15:39,282 --> 00:15:41,682 We don't know who's gonna be the midnight snack. 276 00:15:42,402 --> 00:15:44,442 I'll turn you two geese into stew! 277 00:15:45,242 --> 00:15:46,042 Get them! 278 00:15:50,882 --> 00:15:51,882 My Lord, let's go! 279 00:16:07,402 --> 00:16:08,762 Come on! 280 00:16:11,282 --> 00:16:11,922 Still running? 281 00:16:12,842 --> 00:16:14,082 I'll catch you 282 00:16:14,122 --> 00:16:15,522 and turn you into foie gras. 283 00:16:15,882 --> 00:16:17,802 He's quite powerful. Be careful. 284 00:16:18,762 --> 00:16:19,202 Let's go. 285 00:16:33,482 --> 00:16:33,962 It won't work. 286 00:16:35,002 --> 00:16:37,522 It's made of thousand-year-old iron which can absorb spiritual power. 287 00:16:37,882 --> 00:16:38,562 What should we do? 288 00:16:40,082 --> 00:16:41,442 There is no lotus seed in the pond. 289 00:16:42,042 --> 00:16:43,202 Mr. Er's real goal 290 00:16:43,322 --> 00:16:44,282 is to absorb the spiritual power of cultivators 291 00:16:44,282 --> 00:16:45,602 through the Lotus Festival. 292 00:16:48,122 --> 00:16:48,682 It's troublesome. 293 00:16:50,682 --> 00:16:52,562 [Qionghua Sect] 294 00:16:52,882 --> 00:16:53,482 Mr. Qiu. 295 00:16:53,882 --> 00:16:56,082 This has been our long-term business. 296 00:16:56,882 --> 00:16:59,322 Our main focus is matchmaking. 297 00:16:59,882 --> 00:17:00,082 Yes. 298 00:17:01,442 --> 00:17:02,922 [Qionghua Sect's Business Plan] We've also investigated 299 00:17:02,922 --> 00:17:03,882 your Qiye Inn. 300 00:17:04,162 --> 00:17:06,442 I think we have great potential for cooperation. 301 00:17:07,202 --> 00:17:08,962 Mr. Qiu, our Qionghua Sect 302 00:17:09,162 --> 00:17:11,442 has the highest reputation in the cultivation world, 303 00:17:11,922 --> 00:17:14,602 and your inn is the largest in scale. 304 00:17:15,202 --> 00:17:15,962 So, I believe 305 00:17:16,281 --> 00:17:18,001 we can establish 306 00:17:18,002 --> 00:17:19,842 a long-term and stable cooperative relationship. 307 00:17:20,642 --> 00:17:21,282 Mr. Qiu. 308 00:17:21,682 --> 00:17:22,082 Mr. Qiu? 309 00:17:24,402 --> 00:17:24,682 Yes. 310 00:17:24,682 --> 00:17:26,842 Your influence spans the entire world. 311 00:17:27,402 --> 00:17:28,802 How about we join forces? 312 00:17:29,282 --> 00:17:31,442 Our Qionghua Sect can bring customers to you. 313 00:17:36,602 --> 00:17:37,242 It's 9:00 PM. 314 00:17:38,202 --> 00:17:39,442 What's wrong, Mr. Qiu? 315 00:17:39,842 --> 00:17:40,602 What did you say? 316 00:17:42,842 --> 00:17:43,562 I'm sorry, you guys. 317 00:17:44,042 --> 00:17:45,362 I have more important things to do. 318 00:17:45,682 --> 00:17:46,362 I have to leave now. 319 00:17:46,722 --> 00:17:47,282 Mr. Qiu. 320 00:17:49,362 --> 00:17:50,842 You're a big shot indeed. 321 00:17:51,242 --> 00:17:52,842 The Qionghua Sect is out of your league. 322 00:17:53,242 --> 00:17:54,202 That's not what I meant. 323 00:17:54,962 --> 00:17:56,642 If you have a detailed plan later, 324 00:17:56,642 --> 00:17:57,882 [Qiu Yuebai] please feel free to come to me. 325 00:17:58,882 --> 00:17:59,682 Thank you. 326 00:18:00,362 --> 00:18:01,722 The Lotus Festival is about to begin. 327 00:18:02,242 --> 00:18:03,482 I have to go. Good bye. 328 00:18:03,482 --> 00:18:04,322 Mr. Qiu! 329 00:18:04,722 --> 00:18:05,402 Mr. Qiu! 330 00:18:17,082 --> 00:18:18,962 The Lotus Festival is about to start. 331 00:18:18,962 --> 00:18:20,042 Why are you still here? 332 00:18:22,962 --> 00:18:24,082 Ms. Yueying. 333 00:18:25,362 --> 00:18:26,482 When you were learning 334 00:18:26,482 --> 00:18:28,402 the Absorption Technique from the Demon Lord, 335 00:18:29,141 --> 00:18:30,421 you promised to eliminate 336 00:18:30,421 --> 00:18:31,781 300 cultivators 337 00:18:31,781 --> 00:18:33,061 near Yunzhou. 338 00:18:33,301 --> 00:18:36,261 But there are less than 80 cultivators at the Lotus Festival. 339 00:18:36,701 --> 00:18:38,781 How will you explain this to the Demon Lord? 340 00:18:40,781 --> 00:18:44,181 I've already used the lotus seed of the Seven-Leaf Lotus 341 00:18:44,181 --> 00:18:45,421 as bait. 342 00:18:45,741 --> 00:18:49,341 I thought I could attract the Qionghua Sect, 343 00:18:49,341 --> 00:18:52,501 the largest sect of cultivators in Yunzhou. 344 00:18:53,021 --> 00:18:53,541 But... 345 00:18:53,821 --> 00:18:54,741 But I didn't expect 346 00:18:54,941 --> 00:18:57,221 that they're only interested in money. 347 00:18:58,581 --> 00:18:59,461 What can I do? 348 00:18:59,461 --> 00:19:00,181 It's just an excuse. 349 00:19:01,141 --> 00:19:04,541 We'll proceed with the plan step by step. 350 00:19:05,141 --> 00:19:07,621 Let me take care of 351 00:19:07,621 --> 00:19:10,061 the 80 cultivators in my mansion first. 352 00:19:10,421 --> 00:19:13,301 Next time, I'll go to the Tianyin Palace 353 00:19:13,381 --> 00:19:16,261 and hold another Lotus Festival. 354 00:19:16,741 --> 00:19:18,981 By then, I'm sure 355 00:19:19,581 --> 00:19:24,021 we can take down 300 cultivators as the Demon Lord ordered. 356 00:19:26,021 --> 00:19:28,341 If you fail today, 357 00:19:28,461 --> 00:19:29,581 you may lose your head! 358 00:19:30,261 --> 00:19:30,781 Ms. Yueying! 359 00:19:30,821 --> 00:19:31,421 Ms. Yueying! 360 00:19:31,901 --> 00:19:33,301 Don't kill me! 361 00:19:45,781 --> 00:19:46,381 Someone! 362 00:19:46,741 --> 00:19:49,821 Tell the guests the Lotus Festival will start early! 363 00:19:50,181 --> 00:19:52,061 Ask them to gather at the lotus pond! 364 00:19:56,061 --> 00:19:56,461 Tantan. 365 00:19:57,341 --> 00:19:57,821 Tantan. 366 00:20:01,221 --> 00:20:01,701 Tantan. 367 00:20:02,701 --> 00:20:03,181 Tantan! 368 00:20:21,061 --> 00:20:23,781 I told you it won't work. 369 00:20:26,221 --> 00:20:28,541 Then what should we do? 370 00:20:35,101 --> 00:20:38,301 Bai, you have strong spiritual power. 371 00:20:38,701 --> 00:20:40,701 Why don't we just shatter the ground, 372 00:20:40,701 --> 00:20:42,061 dig a tunnel, and escape? 373 00:20:42,221 --> 00:20:43,261 I can do that 374 00:20:43,621 --> 00:20:45,141 with all my strength. 375 00:20:45,821 --> 00:20:47,501 Then use all your strength. 376 00:20:48,741 --> 00:20:49,421 Are you sure? 377 00:20:52,341 --> 00:20:53,741 If I use all my strength, 378 00:20:54,461 --> 00:20:55,901 I won't just make a tunnel, 379 00:20:56,501 --> 00:20:58,461 I'll also shatter your soul into pieces. 380 00:21:01,381 --> 00:21:03,181 I would also say that when I'm bragging. 381 00:21:08,741 --> 00:21:10,061 When you reach the Virtuoso Phase, 382 00:21:10,221 --> 00:21:11,301 you'll be able to protect yourself with magic arts 383 00:21:11,621 --> 00:21:13,381 and withstand my spiritual power. 384 00:21:13,861 --> 00:21:15,901 But now you've just reached the Foundation Phase. 385 00:21:17,621 --> 00:21:19,181 What's the use of talking? 386 00:21:33,341 --> 00:21:36,501 You just act mighty in normal times, 387 00:21:36,701 --> 00:21:39,221 but in critical moments, you still have to rely on me. 388 00:21:43,141 --> 00:21:44,981 Yes, I do rely on you. 389 00:21:45,101 --> 00:21:46,101 Take your time. 390 00:21:46,461 --> 00:21:48,861 The 2nd Lotus Festival is about to start. 391 00:21:49,101 --> 00:21:49,861 Just mind your own business. 392 00:22:05,501 --> 00:22:06,781 I've told you many times 393 00:22:07,101 --> 00:22:08,381 not to be so brutal. 394 00:22:08,621 --> 00:22:10,781 Don't just use force. Use your wits. 395 00:22:38,341 --> 00:22:38,781 Tantan! 396 00:22:39,461 --> 00:22:40,221 Hurry up. 397 00:22:40,221 --> 00:22:41,181 We'll miss it if we're late. 398 00:22:41,181 --> 00:22:41,941 Have you seen a girl this tall 399 00:22:41,941 --> 00:22:43,021 with round eyes? 400 00:22:43,221 --> 00:22:43,781 No. 401 00:22:44,101 --> 00:22:44,741 Me neither. 402 00:22:45,221 --> 00:22:45,541 Hurry! 403 00:22:50,101 --> 00:22:50,541 Mo Yan. 404 00:22:51,221 --> 00:22:51,661 Mo Yan. 405 00:22:55,061 --> 00:22:56,421 I need to go back to the Demon World for a few days. 406 00:22:56,861 --> 00:22:58,141 If anything happens in Yunzhou, 407 00:22:58,501 --> 00:22:59,621 use it to send me a message. 408 00:22:59,941 --> 00:23:01,181 I'm not your subordinate. 409 00:23:13,101 --> 00:23:14,541 Is this how you use your wits? 410 00:23:15,581 --> 00:23:17,181 By the time you dig a mouse hole, 411 00:23:17,501 --> 00:23:20,901 the 12th Lotus Festival has started. 412 00:23:23,341 --> 00:23:24,781 I'll play with you. 413 00:23:24,861 --> 00:23:25,501 Hurry. 414 00:23:25,741 --> 00:23:27,461 Don't wait. Time is running out. 415 00:23:27,461 --> 00:23:28,501 It's about to start. 416 00:23:28,861 --> 00:23:29,501 Hurry. 417 00:23:29,701 --> 00:23:30,061 Come on. 418 00:23:30,061 --> 00:23:31,021 It's about to start. 419 00:23:31,261 --> 00:23:32,021 - Come on. - Hurry. 420 00:23:32,021 --> 00:23:33,021 Follow us. 421 00:23:33,821 --> 00:23:34,661 It's here. 422 00:23:45,861 --> 00:23:46,941 It's such a small hole. 423 00:23:47,621 --> 00:23:49,261 Even a mouse can't make it out. 424 00:23:50,461 --> 00:23:52,141 Give me your transformation instrument. 425 00:23:53,701 --> 00:23:55,181 Why do you want my treasure? 426 00:23:55,181 --> 00:23:57,221 I can use it to get out. Do you believe me? 427 00:24:07,741 --> 00:24:09,301 Why turn it into a strange stick? 428 00:24:23,621 --> 00:24:24,661 Where's the antidote? 429 00:24:26,872 --> 00:24:27,672 Let me take it first. 430 00:24:28,232 --> 00:24:29,192 Give it to me. 431 00:24:30,392 --> 00:24:31,432 One is enough. 432 00:24:33,752 --> 00:24:34,672 What time is it? 433 00:24:38,232 --> 00:24:39,112 Be careful, My Lord. 434 00:24:43,752 --> 00:24:45,192 I'll make a short speech. 435 00:24:48,112 --> 00:24:48,512 Tantan. 436 00:24:49,832 --> 00:24:50,312 Get out. 437 00:24:57,112 --> 00:24:57,952 Let's to the lotus pond now. 438 00:24:57,992 --> 00:24:59,312 If we're late, they'll be done for. 439 00:25:02,992 --> 00:25:04,232 All cultivators. 440 00:25:04,712 --> 00:25:07,312 We are 30 minutes away from midnight. 441 00:25:07,592 --> 00:25:09,872 Please be patient 442 00:25:10,232 --> 00:25:12,752 and wait for the lotus seed to appear. 443 00:25:12,752 --> 00:25:14,352 Guys, you must leave now! Don't let him fool you! 444 00:25:18,912 --> 00:25:20,512 Mr. Er is a goose spirit 445 00:25:20,512 --> 00:25:21,952 that can absorb people's spiritual power. 446 00:25:22,352 --> 00:25:23,992 The whole Lotus Festival is a scam. 447 00:25:24,312 --> 00:25:25,152 What? 448 00:25:25,872 --> 00:25:26,392 A scam? 449 00:25:26,392 --> 00:25:27,992 Leave now! Don't be fooled by him! 450 00:25:28,752 --> 00:25:30,672 Don't listen to her nonsense! 451 00:25:30,672 --> 00:25:31,112 Yeah. 452 00:25:31,112 --> 00:25:33,032 They sneaked into the lotus pond 453 00:25:33,112 --> 00:25:34,152 to steal the lotus seed. 454 00:25:34,312 --> 00:25:35,552 She is lying to you 455 00:25:35,672 --> 00:25:36,712 so that she can have the lotus seed to herself. 456 00:25:36,712 --> 00:25:37,552 Yes. 457 00:25:37,872 --> 00:25:38,712 When midnight arrives, 458 00:25:38,712 --> 00:25:40,472 there won't any lotus seeds in the pond. 459 00:25:40,752 --> 00:25:41,992 Instead, it will release poisonous gas, 460 00:25:42,072 --> 00:25:43,832 and none of you will be able to escape! 461 00:25:44,232 --> 00:25:45,112 What he said is true. 462 00:25:45,352 --> 00:25:46,432 Please believe us. 463 00:25:48,592 --> 00:25:49,072 My Lord. 464 00:25:49,232 --> 00:25:50,192 Look. 465 00:25:51,752 --> 00:25:52,472 It's the lotus seed. 466 00:25:53,112 --> 00:25:54,432 It has appeared. 467 00:25:54,552 --> 00:25:55,072 It's here. 468 00:25:55,072 --> 00:25:56,352 The lotus seed has appeared. 469 00:25:56,592 --> 00:25:58,472 Obviously, they're lying. 470 00:25:58,552 --> 00:26:00,832 Everyone, look. 471 00:26:00,912 --> 00:26:02,272 I'm Mu Bai Zhenren from the Qingyuan Sect, 472 00:26:02,592 --> 00:26:03,952 the guardian of the Seven-Leaf Lotus. 473 00:26:03,992 --> 00:26:04,872 What's in this pond 474 00:26:04,872 --> 00:26:06,432 is an inner core of a spirit. 475 00:26:06,472 --> 00:26:07,512 It's not the Seven-Leaf Lotus. 476 00:26:07,752 --> 00:26:09,592 Did I invite anyone from the Qingyuan Sect? 477 00:26:10,192 --> 00:26:12,432 You don't deserve to be invited. 478 00:26:13,192 --> 00:26:16,032 The Qingyuan Sect is full of despicable people 479 00:26:16,192 --> 00:26:19,832 who want the power of the Seven-Leaf Lotus. 480 00:26:20,192 --> 00:26:22,552 Everyone, the Seven-Leaf Lotus belongs to 481 00:26:22,552 --> 00:26:24,432 all cultivators. 482 00:26:24,632 --> 00:26:25,552 Am I right? 483 00:26:25,552 --> 00:26:27,312 - Yes! - That's right! 484 00:26:27,432 --> 00:26:28,712 I'm the owner of the Qiye Inn. 485 00:26:28,712 --> 00:26:29,912 I can vouch for them. 486 00:26:29,912 --> 00:26:31,152 This dishonest merchant 487 00:26:31,152 --> 00:26:33,232 is on their side. 488 00:26:33,832 --> 00:26:34,472 Yeah! 489 00:26:34,632 --> 00:26:35,792 They didn't have invitations, 490 00:26:35,792 --> 00:26:36,952 so they bribed the butler to get in. 491 00:26:37,472 --> 00:26:37,872 You...! 492 00:26:38,912 --> 00:26:40,400 You're a bunch of idiots. 493 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 We're doing this for your good. 494 00:26:41,680 --> 00:26:42,760 Don't talk so much nonsense! 495 00:26:48,480 --> 00:26:49,040 Look! 496 00:26:49,640 --> 00:26:50,080 Go away. 497 00:26:50,080 --> 00:26:51,760 Look! The boundary is open! 498 00:26:53,400 --> 00:26:54,080 It's open. 499 00:26:56,840 --> 00:26:57,880 There is the scent of the lotus seed. 500 00:26:58,080 --> 00:26:58,840 It's here. 501 00:27:03,040 --> 00:27:03,880 It's the lotus seed! 502 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 - Are you okay? - Are you okay? 503 00:27:31,880 --> 00:27:32,520 I'm fine. 504 00:27:39,520 --> 00:27:40,480 What do we do? 505 00:27:42,760 --> 00:27:43,360 They are swallowed. 506 00:27:43,680 --> 00:27:44,440 Yeah. 507 00:27:52,520 --> 00:27:53,360 My Lord. 508 00:27:53,520 --> 00:27:56,520 Those two cultivators will meet the monster down there. 509 00:27:56,640 --> 00:27:58,240 They won't make it out. 510 00:27:58,840 --> 00:28:00,520 As soon as the poison comes out, 511 00:28:01,000 --> 00:28:05,120 all the cultivators will be a meal for me. 512 00:28:09,160 --> 00:28:09,800 What's this? 513 00:28:10,360 --> 00:28:11,120 I told you 514 00:28:11,200 --> 00:28:13,320 the lotus seed's scent is coming from here. 515 00:28:13,640 --> 00:28:14,400 The lotus seed? 516 00:28:15,760 --> 00:28:17,000 Didn't you say it was fake? 517 00:28:18,080 --> 00:28:20,320 I just felt its scent 518 00:28:20,360 --> 00:28:21,680 when the boundary opened. 519 00:28:22,480 --> 00:28:24,280 What an unexpected surprise. 520 00:28:24,880 --> 00:28:26,560 There really is a lotus seed down there. 521 00:28:32,520 --> 00:28:32,840 Watch out. 522 00:28:43,040 --> 00:28:45,360 Is this a toad spirit? 523 00:28:46,000 --> 00:28:46,920 Why is it so big? 524 00:28:47,280 --> 00:28:49,000 It's a long-cultivated toad. 525 00:28:50,200 --> 00:28:50,680 Oh, no. 526 00:29:05,520 --> 00:29:07,240 It's this inner core that will release poisonous gas. 527 00:29:13,480 --> 00:29:14,920 Give it back to me. 528 00:29:15,040 --> 00:29:16,640 The poisonous gas will be released soon. 529 00:29:16,680 --> 00:29:18,440 Turns out it's you 530 00:29:18,440 --> 00:29:19,760 who wants to release the poisonous gas at midnight. 531 00:29:20,480 --> 00:29:21,760 We'll destroy it now 532 00:29:22,040 --> 00:29:24,000 and put an end to your ploy with Mr. Goose. 533 00:29:24,400 --> 00:29:26,040 I'm not on his side! 534 00:29:26,040 --> 00:29:27,760 Here is the evidence. Do you still want to deny it? 535 00:29:30,080 --> 00:29:32,120 Acting bitterly doesn’t work on me. 536 00:29:32,520 --> 00:29:34,280 I was also tricked by Mr. Er. 537 00:29:34,480 --> 00:29:35,760 He uses me to hurt cultivators like you 538 00:29:35,840 --> 00:29:37,360 because he knows I can release poisonous gas at midnight 539 00:29:37,920 --> 00:29:39,840 during my molting stage. 540 00:29:40,440 --> 00:29:41,480 But you're also helping the evil. 541 00:29:41,880 --> 00:29:42,240 No, I'm not. 542 00:29:42,680 --> 00:29:45,040 The poisonous gas is not dangerous to normal people. 543 00:29:45,200 --> 00:29:46,600 It can only temporarily weaken one's spiritual power. 544 00:29:47,160 --> 00:29:48,600 But it's been in my body for years. 545 00:29:48,720 --> 00:29:49,960 It spells doom for me. 546 00:29:54,280 --> 00:29:54,960 Be careful. It might be a trick. 547 00:30:06,240 --> 00:30:07,440 He's in the molting stage. 548 00:30:08,360 --> 00:30:10,440 I'm telling the truth. 549 00:30:11,120 --> 00:30:12,800 Give me back my inner core. 550 00:30:13,680 --> 00:30:14,920 Why hasn't it appeared? 551 00:30:15,280 --> 00:30:15,840 Go and ask him. 552 00:30:21,080 --> 00:30:23,800 Mr. Er, when will the lotus seed appear? 553 00:30:25,280 --> 00:30:26,160 Please be patient. 554 00:30:26,520 --> 00:30:27,840 15 minutes later, 555 00:30:27,840 --> 00:30:29,600 the lotus seed will appear. 556 00:30:35,480 --> 00:30:35,960 Hurry. 557 00:30:35,960 --> 00:30:36,720 Give me a hand. 558 00:30:55,120 --> 00:30:56,240 It's quite fun. 559 00:31:03,320 --> 00:31:04,760 Kids. 560 00:31:05,280 --> 00:31:06,360 It's almost midnight. 561 00:31:06,640 --> 00:31:08,040 I'll undergo one last molting. 562 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 Take the lotus seed and get out of here. 563 00:31:21,841 --> 00:31:23,401 It's not as dangerous as you say. 564 00:31:23,521 --> 00:31:25,161 How powerful are you? 565 00:31:28,001 --> 00:31:28,921 I'm going in. 566 00:31:30,361 --> 00:31:30,721 Tantan! 567 00:31:47,801 --> 00:31:48,481 Cui Chen! 568 00:31:51,641 --> 00:31:53,001 (Why is it so scary here?) 569 00:31:53,241 --> 00:31:55,521 (Let me finish this quickly and get out.) 570 00:32:39,681 --> 00:32:41,001 What's wrong with this boundary? 571 00:32:41,521 --> 00:32:42,561 Why hasn't Tantan come out? 572 00:32:43,881 --> 00:32:45,041 It's finally coming. 573 00:32:46,281 --> 00:32:46,801 Everyone. 574 00:32:47,041 --> 00:32:47,761 Everyone. 575 00:32:48,801 --> 00:32:51,441 The lotus seed will appear soon. 576 00:32:52,961 --> 00:32:53,481 My Lord. 577 00:32:56,521 --> 00:32:57,801 Tell them to move forward. 578 00:33:00,681 --> 00:33:01,841 I can't hold on much longer. 579 00:33:02,081 --> 00:33:03,281 Take your junior fellow out. 580 00:33:12,521 --> 00:33:13,081 Tantan! 581 00:33:16,201 --> 00:33:17,601 Let's go. The boundary is collapsing. 582 00:33:25,721 --> 00:33:26,961 Go! 583 00:33:27,401 --> 00:33:28,001 Go! 584 00:33:35,761 --> 00:33:37,601 Cui Chen! 585 00:36:04,041 --> 00:36:06,641 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 586 00:36:15,062 --> 00:36:18,702 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 587 00:36:21,102 --> 00:36:29,662 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 35858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.